﻿1
00:00:18,648 --> 00:00:20,067
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:20,275 --> 00:00:22,194
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- سوف نعود

3
00:00:22,486 --> 00:00:24,071
‫نحضر (إيمي) ونخرجكم من هنا

4
00:00:24,654 --> 00:00:27,699
‫إن (إيمي) هي مهمتي
‫عملي هو حماية تلك الطفلة

5
00:00:27,783 --> 00:00:30,243
‫وكل الآمال التي تحملها للعالم

6
00:00:30,869 --> 00:00:34,414
‫يا (مارتينيز)، الحكومة
‫قد وافقت على مقترحك الأمني

7
00:00:34,539 --> 00:00:38,043
‫الأقفاص الآن تتطلب وجود مفتاحين
‫يتم إدخالهما معاً على لوحتين مختلفتين

8
00:00:38,126 --> 00:00:40,462
‫هل يتحدث (فانينغ) إليك في أحلامه؟

9
00:00:40,545 --> 00:00:43,507
‫إن آخر شيء قد قاله لي
‫"لدينا عمل لنقوم به"

10
00:00:43,715 --> 00:00:46,927
‫لقد أخبرني (كارتر) برسالتك
‫قال إننا قد غيرنا العالم بالفعل

11
00:00:47,052 --> 00:00:49,262
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- سترى

12
00:00:52,933 --> 00:00:54,935
‫- لا أرغب في الموت
‫- إذاً لا تمت

13
00:00:55,519 --> 00:00:59,064
‫إن الخطوة التالية أمامك
‫كل ما عليك فعله هو أن تخطوها

14
00:01:00,857 --> 00:01:04,486
‫إن كل ما يرغب به (فانينغ)
‫هو أن تري أسوأ ما بداخلك

15
00:01:04,611 --> 00:01:05,695
‫لا تصدقي ذلك

16
00:01:05,779 --> 00:01:08,532
‫- لا أريد أن أبقى بمفردي
‫- ليس عليك ذلك

17
00:01:08,615 --> 00:01:10,659
‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان ترغبين به

18
00:01:10,909 --> 00:01:12,285
‫أمي؟

19
00:01:13,203 --> 00:01:15,205
‫يمكننا إصلاح أي شيء

20
00:01:15,705 --> 00:01:18,583
‫- ما الغرض من هذا؟
‫- كي ينير طريقك

21
00:01:21,461 --> 00:01:22,838
‫مرحباً يا (إيمي)

22
00:01:28,677 --> 00:01:31,138
‫هل ستتوقفين عن التحدث معي؟

23
00:01:32,973 --> 00:01:34,975
‫كيف تمكنت من القيام
‫بكل ذلك يا (إيمي)؟

24
00:01:35,642 --> 00:01:37,477
‫إن التفاصيل رائعة للغاية

25
00:01:37,561 --> 00:01:40,772
‫المنزل يبدو حقيقياً للغاية
‫والصرير في أرضية الغرفة

26
00:01:40,856 --> 00:01:45,152
‫ورائحة اللحم المقدد
‫تفوح في الهواء

27
00:01:45,235 --> 00:01:47,571
‫- لم أر شيئاً مماثلاً من قبل
‫- ماذا تريد؟

28
00:01:48,447 --> 00:01:51,074
‫أريد أن أعلم كيف تمكنت
‫فتاة صغيرة مثلك من القيام بكل هذا

29
00:01:51,658 --> 00:01:53,785
‫الأمر سهل
‫لقد حظيت بالمساعدة

30
00:01:54,369 --> 00:01:55,996
‫من (كارتر)، صحيح؟

31
00:01:57,289 --> 00:02:01,376
‫أجل، إنه شخص جيد
‫إنك بالتأكيد تروقين له، صحيح؟

32
00:02:04,463 --> 00:02:06,047
‫إن (كارتر) يقول إنني مميزة

33
00:02:08,633 --> 00:02:10,010
‫إنني مختلفة

34
00:02:11,553 --> 00:02:12,929
‫هذا لأنك كذلك بالفعل

35
00:02:14,556 --> 00:02:16,600
‫قال أيضاً إنك ستحاول أن تؤذيني

36
00:02:17,350 --> 00:02:18,727
‫هذه كذبة

37
00:02:20,562 --> 00:02:21,938
‫سأخبرك الحقيقة

38
00:02:22,022 --> 00:02:24,983
‫لم أكن لطيفاً مع (كارتر)
‫عندما كان في طور التحول

39
00:02:25,650 --> 00:02:26,776
‫لماذا؟

40
00:02:26,860 --> 00:02:30,572
‫لأنه عندما نصبح ما أنا عليه
‫وما هو عليه (كارتر)

41
00:02:30,739 --> 00:02:31,823
‫الأمر يتطلب بعض الحزم

42
00:02:31,907 --> 00:02:35,994
‫وكان عليّ أن أحرص على أن يتمكن من
‫السيطرة على تلك القوى وأن يكون مستعداً

43
00:02:36,411 --> 00:02:37,913
‫مستعداً لأجل ماذا؟

44
00:02:39,581 --> 00:02:41,458
‫لما سيحدث تالياً

45
00:02:42,334 --> 00:02:43,877
‫إن النهاية قريبة يا عزيزتي

46
00:02:44,961 --> 00:02:47,380
‫أنا لا أحب الألغاز كثيراً
‫فقط قل ما تعنيه

47
00:02:50,300 --> 00:02:51,968
‫حسناً، هذا منصف

48
00:02:52,552 --> 00:02:53,929
‫(إيمي بيلافونتي)

49
00:02:54,095 --> 00:02:57,641
‫أعتقد أنك رائعة حقاً

50
00:02:58,808 --> 00:03:00,644
‫وإذا سمحت لي
‫أرغب في أن أكون صديقك

51
00:03:04,689 --> 00:03:06,066
‫إن الرئة بحالة جيدة

52
00:03:06,274 --> 00:03:07,734
‫دقات القلب معتدلة وثابتة

53
00:03:08,568 --> 00:03:09,945
‫ماذا يحدث؟

54
00:03:10,570 --> 00:03:12,155
‫إن الفتاة مريضة

55
00:03:13,323 --> 00:03:14,699
‫حسناً، هذا أمر مؤسف

56
00:03:42,060 --> 00:03:43,436
‫مرحباً يا (كلارك ريتشاردز)

57
00:03:44,646 --> 00:03:46,022
‫النهاية قريبة

58
00:03:46,273 --> 00:03:49,568
‫والطريقة الوحيدة للنجاة
‫هي بالبقاء معي

59
00:03:55,156 --> 00:03:58,118
‫لم يكن لديك الحق بالسماح
‫لعملية النقل بدون استشارتي

60
00:03:58,201 --> 00:03:59,744
‫حسناً، يبدو أنك لا تفكرين بشكل جيد

61
00:03:59,828 --> 00:04:01,830
‫أنا مدير هذا المشروع
‫أنا من قمت بتعيينك، هل تتذكرين؟

62
00:04:01,913 --> 00:04:03,290
‫لماذا تفعل هذا؟

63
00:04:03,415 --> 00:04:04,958
‫لقد شعرت بالخيبة أكثر من الجميع

64
00:04:05,041 --> 00:04:06,751
‫لقد ظننا جميعاً
‫أنها الإجابة عن كل أسئلتنا

65
00:04:07,085 --> 00:04:08,670
‫لكن اتضح أنها ليست مختلفة عن الجميع

66
00:04:08,753 --> 00:04:11,131
‫- لذلك سوف تذهب إلى الطابق (4 بي)
‫- هذا ليس عدلاً، إنها فتاة صغيرة

67
00:04:11,214 --> 00:04:14,801
‫اسمعني، بعد موت (إليزابيث)
‫عدت للمختبر مجدداً

68
00:04:15,010 --> 00:04:18,471
‫وأدركت أنه يمكننا التعامل مع هذا المرض
‫مثلما نفعل مع مرض نقص المناعة المكتسب

69
00:04:18,680 --> 00:04:21,016
‫يمكننا تعديل الخلايا
‫التي يقوم الفيروس بمهاجمتها

70
00:04:21,224 --> 00:04:23,351
‫- من الممكن أن أكون قد اقتربت...
‫- "من الممكن أن تكوني قد اقتربت"؟

71
00:04:23,435 --> 00:04:25,312
‫"من الممكن أن تكوني قد اقتربت"؟
‫هلا تنصتين لنفسك؟

72
00:04:25,395 --> 00:04:28,315
‫لو كنت مكانك الآن
‫لتوقفت اللعب بحياة الناس

73
00:04:28,481 --> 00:04:30,984
‫لقد عملت بجد لإنقاذ حياة
‫كل واحد من المرضى

74
00:04:31,151 --> 00:04:32,527
‫ماذا عن زملائك في العمل؟

75
00:04:32,777 --> 00:04:35,905
‫(سيمونز)، (بولسون)، (بيت)
‫والمسكينة (إليزابيث لير)

76
00:04:37,991 --> 00:04:39,534
‫لقد انتهى الأمر يا (نيكول)

77
00:04:40,201 --> 00:04:41,578
‫إن (إيمي) ليست الحل

78
00:04:44,080 --> 00:04:47,959
‫سأقوم بإعادة تشغيل مشروع (نوح)
‫سأقوم بالإعلان عن الأمر قريباً

79
00:04:56,051 --> 00:05:00,847
‫سأتحدث مع مدير وزارة الدفاع
‫كي يتم تعيينك في منصب رئيس الأمن هنا

80
00:05:01,097 --> 00:05:03,683
‫- ستكون تحت إمرتي
‫- سيكون هذا رائعاً يا سيدي

81
00:05:04,392 --> 00:05:06,311
‫أنا ممتن لأنك مهتم بمهنتي

82
00:05:07,062 --> 00:05:10,315
‫سأقدم إليك نصيحة هامة يا (مارتينيز)
‫من منظور إداري

83
00:05:10,982 --> 00:05:12,817
‫احرص على أن تكون عليماً
‫بحدود قدرات فريق عملك

84
00:05:12,984 --> 00:05:15,654
‫لكي أكون منصفاً يا سيدي
‫كان يبدو أننا قد اقتربنا

85
00:05:16,363 --> 00:05:18,490
‫الفتاة كانت تملك كل المميزات
‫بدون أي أعراض جانبية

86
00:05:18,782 --> 00:05:22,077
‫حسناً، أنت تعلم
‫أن هذا لن يكون كافياً

87
00:05:31,211 --> 00:05:36,049
‫شكراً لكم جميعاً للحضور هنا
‫عقب هذا الإخطار القصير

88
00:05:36,132 --> 00:05:37,509
‫سأختصر الأمر

89
00:05:37,842 --> 00:05:40,595
‫إن عملكم هنا كان بطولياً

90
00:05:41,388 --> 00:05:44,099
‫أود منكم أن تعلموا
‫أن الحكومة ممتنة لكل ما تفعلونه

91
00:05:44,683 --> 00:05:46,101
‫وأنا أيضاً

92
00:05:46,643 --> 00:05:49,062
‫ولكن معظمكم قد شارف عمله
‫على الانتهاء هنا

93
00:05:50,188 --> 00:05:53,650
‫منذ اليوم
‫تم إعفاؤكم من واجباتكم

94
00:05:54,025 --> 00:05:55,944
‫يمكنكم العودة إلى حياتكم وعائلاتكم

95
00:05:57,404 --> 00:06:02,200
‫سيتم صرف مكافأة للجميع
‫تقديراً مني لخدماتكم

96
00:06:02,659 --> 00:06:07,706
‫وأعلم أن الأيام الماضية كانت شاقة على
‫الجميع، لذا لديكم موافقتي على الاحتفال

97
00:06:07,789 --> 00:06:09,791
‫ولكن ليكن هذا خارج
‫ساعات العمل الرسمية، حسناً؟

98
00:06:12,460 --> 00:06:14,796
‫- شكراً على خدماتكم يا رفاق
‫- ما الذي يحدث يا (غيلدر)؟

99
00:06:14,963 --> 00:06:18,466
‫- أنا أحاول إنقاذ هذه السفينة الغارقة
‫- أنت تقوم بخطأ مريع

100
00:06:18,591 --> 00:06:21,720
‫اسمع، لقد توقف مشروع (نوح)
‫عن العمل بكفاءة

101
00:06:21,886 --> 00:06:24,848
‫يمكنك إلقاء اللوم على أي شيء
‫مثل الإرهاق، أنا لا أهتم

102
00:06:25,140 --> 00:06:27,684
‫ولكنني لن أقوم بتبديد أي مقومات
‫متبقية لدى هذا المشروع

103
00:06:27,767 --> 00:06:31,730
‫تلك الكائنات تخطط لأمر ما يا (غيلدر)
‫هذا ليس الوقت المناسب لإنهاء الأمر

104
00:06:33,690 --> 00:06:36,317
‫شكراً على خدماتك

105
00:06:37,235 --> 00:06:38,778
‫والآن اذهب لحزم حقائبك

106
00:06:44,617 --> 00:06:47,245
‫عليّ العودة إلى المختبر
‫واكتشاف طريقة لصنع علاج فعال

107
00:06:47,328 --> 00:06:48,913
‫وعلينا أن نخرج (إيمي) من هنا

108
00:07:01,259 --> 00:07:02,635
‫كيف يمكننا تجاوز ذلك؟

109
00:07:04,554 --> 00:07:05,930
‫(غيلدر)

110
00:07:06,848 --> 00:07:09,017
‫كم لدينا من الوقت حتى تتحول (إيمي)؟

111
00:07:11,019 --> 00:07:12,395
‫(إيه رينكل إن تايم)؟

112
00:07:13,229 --> 00:07:14,606
‫إن هذا كتاب رائع

113
00:07:14,689 --> 00:07:16,524
‫إنها ظاهرة استثنائية
‫هل يمكنني رؤيته؟

114
00:07:16,816 --> 00:07:18,193
‫كلا

115
00:07:25,450 --> 00:07:26,993
‫أنا لست هنا لألحق بك الأذى

116
00:07:27,076 --> 00:07:30,205
‫أنا هنا لأتعرف عليك بشكل أفضل

117
00:07:30,497 --> 00:07:31,873
‫لا أود ذلك

118
00:07:31,956 --> 00:07:34,042
‫- أريد العميل
‫- أنا أعلم

119
00:07:35,084 --> 00:07:36,586
‫إنه صديق مقرب لك

120
00:07:37,921 --> 00:07:39,297
‫ولكنه ليس هنا

121
00:07:42,592 --> 00:07:45,929
‫هل تعلمين أنني أنا وأصدقائي
‫مثل العائلة؟

122
00:07:46,012 --> 00:07:49,682
‫نحن نتحدث ونتشارك الأشياء

123
00:07:49,766 --> 00:07:52,060
‫ومؤخراً، أنت محور كل أحاديثنا

124
00:07:53,311 --> 00:07:55,522
‫أنا لن أنضم لعائلتك أبداً

125
00:07:55,897 --> 00:07:59,192
‫أتفهم ذلك
‫ولكن الأمور تتغير

126
00:07:59,859 --> 00:08:02,737
‫أعلم أنه يمكنك الشعور بذلك، صحيح؟

127
00:08:04,280 --> 00:08:06,574
‫وعندما تتغير بشكل كلي

128
00:08:07,033 --> 00:08:09,494
‫ستكونين بحاجة إلى شخص يتفهم ذلك

129
00:08:11,496 --> 00:08:13,873
‫هل يمكنك أن تخرج من منزلي؟

130
00:08:18,086 --> 00:08:19,921
‫لقد اقتربت النهاية يا صديقتي

131
00:08:20,505 --> 00:08:22,590
‫الأمور ستكون مخيفة عما قريب

132
00:08:23,466 --> 00:08:27,345
‫وإذا قررت أنك بحاجة إليّ
‫كل ما عليك القيام به هو الصراخ

133
00:08:28,012 --> 00:08:29,389
‫وسأكون هنا

134
00:08:29,472 --> 00:08:30,807
‫أعدك

135
00:09:08,094 --> 00:09:09,470
‫يا إلهي

136
00:09:31,868 --> 00:09:33,328
‫(أنثوني)

137
00:09:34,162 --> 00:09:37,373
‫كنت أتساءل متى ستظهر

138
00:09:37,749 --> 00:09:39,125
‫هل شعرت بالوحدة؟

139
00:09:39,250 --> 00:09:41,085
‫هل تشعر بأنك مستعد للانضمام لنا؟

140
00:09:41,169 --> 00:09:42,837
‫ابق بعيداً عن الفتاة

141
00:09:44,964 --> 00:09:47,342
‫هل تحاول تهديدي؟

142
00:09:47,425 --> 00:09:51,054
‫يمكنني رؤية ما تفعله بها
‫ستكون أفضل حالًا وهي ميتة

143
00:09:51,846 --> 00:09:55,141
‫- إنها ليست العضو الـ12 في فريقك
‫- هذا ما يقوله العضو المقاوم الـ11

144
00:09:56,476 --> 00:09:57,852
‫أنت وحش

145
00:09:57,936 --> 00:10:00,563
‫كلا، أنا حزين ومنزعج للغاية

146
00:10:01,064 --> 00:10:04,067
‫أنا لم أذهب للمدرسة
‫كي أجلبها هنا

147
00:10:04,192 --> 00:10:08,613
‫ولم أضعها في هذا المكان
‫ولم أعطها تلك الحقنة

148
00:10:09,447 --> 00:10:11,282
‫ولكنها في طور التحول

149
00:10:11,741 --> 00:10:13,993
‫ويمكنني مساعدتها كما فعلت معك

150
00:10:14,160 --> 00:10:15,536
‫أنت تساعد نفسك فقط

151
00:10:16,829 --> 00:10:19,248
‫أكره ما فعلته بي

152
00:10:20,083 --> 00:10:23,211
‫- ولن أكون مثلك أبداً
‫- إذاً لا تفعل

153
00:10:23,336 --> 00:10:26,756
‫كن على سجيتك
‫كن مثل (فونز)، لا يهمني

154
00:10:28,216 --> 00:10:30,927
‫ولكن إذا لم تتحول تلك الفتاة

155
00:10:31,344 --> 00:10:33,638
‫لن يخرج أيّ منا من هذه الأقفاص

156
00:10:33,972 --> 00:10:35,848
‫نحن بحاجة إلى 12

157
00:10:36,975 --> 00:10:38,851
‫سوف تتحول (إيمي)

158
00:10:38,977 --> 00:10:42,480
‫وسوف تتغذى
‫وأنت أيضاً

159
00:10:42,563 --> 00:10:45,900
‫وهذا ما ستؤول إليه الأمور

160
00:10:45,984 --> 00:10:48,903
‫لذلك نظف أنفك

161
00:10:50,196 --> 00:10:52,365
‫ودعني أتولى الأمر

162
00:11:01,332 --> 00:11:03,584
‫ماذا تفعل هنا يا (ريتشاردز)؟

163
00:11:05,253 --> 00:11:07,422
‫ليس ميتاً
‫أعتذر

164
00:11:08,673 --> 00:11:10,091
‫ما الذي تحاول فعله؟

165
00:11:10,174 --> 00:11:11,884
‫أيها الأحمق، إن (إيمي) مريضة

166
00:11:12,427 --> 00:11:15,680
‫أفتقد الماضي
‫عندما كانت عقوبة الخيانة هي الشنق

167
00:11:15,805 --> 00:11:17,181
‫دعنا ندخل المصعد

168
00:11:23,438 --> 00:11:24,814
‫قم بفتحه

169
00:11:27,817 --> 00:11:28,943
‫جيد؟

170
00:11:29,027 --> 00:11:30,403
‫هيّا، لنذهب

171
00:11:30,570 --> 00:11:32,864
‫عندما تذهبين إلى الزنزانة

172
00:11:32,947 --> 00:11:35,033
‫احرصي على أن يكونوا
‫في مكانهم الصحيح

173
00:11:35,241 --> 00:11:36,659
‫حسناً، لماذا؟

174
00:11:36,743 --> 00:11:39,704
‫افعلي ما أقوله
‫ولا تشاهديهم من خلال شاشات المراقبة

175
00:11:39,787 --> 00:11:40,872
‫تفقديهم جميعاً

176
00:11:47,253 --> 00:11:50,798
‫- كيف تمكنت من الخروج؟
‫- لا أعلم، لنعثر عليها

177
00:11:50,882 --> 00:11:52,258
‫هل هناك أي أثر لها؟

178
00:11:52,425 --> 00:11:53,968
‫أجل
‫يمكنني رؤيتها

179
00:11:54,135 --> 00:11:56,637
‫هل أرسل في طلب الدعم تحسباً؟

180
00:11:57,764 --> 00:11:59,307
‫دعينا لا نحدث جلبة

181
00:11:59,390 --> 00:12:02,435
‫- حسناً، ولكن (كلارك)...
‫- أعلم، سأتولى الأمر

182
00:12:12,278 --> 00:12:13,362
‫انتظري

183
00:12:13,446 --> 00:12:15,531
‫كلا، لا يمكنك أن ترغمني
‫على العودة إلى الداخل

184
00:12:15,948 --> 00:12:17,784
‫حسناً يا (شونا)، لنتحدث

185
00:12:17,867 --> 00:12:19,410
‫أنا أكره هذا المكان!

186
00:12:19,494 --> 00:12:21,662
‫تراودني الكوابيس كل ليلة!

187
00:12:22,497 --> 00:12:26,459
‫إنه الرجل ذاته في كل مرة
‫ويبدو الأمر حقيقياً للغاية

188
00:12:26,542 --> 00:12:28,544
‫سنعيدك للطبيبة (سايكس)

189
00:12:28,711 --> 00:12:30,088
‫ستعطيك بعض الأدوية

190
00:12:30,171 --> 00:12:33,091
‫لا توجد أدوية
‫يمكنها أن توقف ما يحدث لي

191
00:12:33,424 --> 00:12:35,259
‫أريد أن أعيدك آمنة

192
00:12:38,429 --> 00:12:42,558
‫هناك سياج بطول 3,5 أمتار من الأسلاك
‫الشائكة يحيط المنشأة بأكملها

193
00:12:43,142 --> 00:12:47,146
‫وقناصون بأسلحة (إم 40)
‫يمكنهم القضاء عليك في أي لحظة

194
00:12:47,814 --> 00:12:49,857
‫وهناك أجهزة استشعار الضغط

195
00:12:50,149 --> 00:12:51,859
‫كاميرات الأشعة تحت الحمراء

196
00:12:52,735 --> 00:12:55,363
‫ناهيك عن ذكر رقاقة تحديد الموقع
‫في عنقك

197
00:12:55,738 --> 00:12:57,115
‫لا يوجد مخرج

198
00:13:05,164 --> 00:13:07,041
‫رجاءً لا تجبرني
‫على العودة إلى هناك

199
00:13:19,512 --> 00:13:20,888
‫اسمعي

200
00:13:21,180 --> 00:13:23,349
‫لمَ لا نذهب لتناول بعض الطعام؟

201
00:13:25,560 --> 00:13:26,936
‫ماذا؟

202
00:13:35,611 --> 00:13:37,363
‫إن (غراي) ليس لديه تصريح

203
00:13:38,823 --> 00:13:42,076
‫(بانكس)، أسد لي معروفاً
‫هل يمكنك أن تتفقد (لورانس غراي)؟

204
00:13:44,036 --> 00:13:45,413
‫ضعا أسلحتكما أرضاً!
‫لا تكونا أحمقين!

205
00:13:45,496 --> 00:13:46,873
‫افعلا ما يقوله!

206
00:13:50,918 --> 00:13:52,670
‫- افتح الباب!
‫- حسناً

207
00:13:52,879 --> 00:13:54,255
‫الآن!

208
00:13:54,839 --> 00:13:56,799
‫- أين تريدين وضعهما؟
‫- في غرفة المؤتمرات

209
00:13:57,091 --> 00:13:58,467
‫سنكون في المختبر

210
00:13:59,051 --> 00:14:01,429
‫لنذهب، اتبعاها
‫اذهبا، الآن!

211
00:14:01,804 --> 00:14:03,181
‫أنت أيضاً

212
00:14:09,729 --> 00:14:12,773
‫عليّ مراجعة تسلسل الحمض النووي

213
00:14:18,863 --> 00:14:20,406
‫إن هذه علامات (إيمي) الحيوية

214
00:14:20,489 --> 00:14:22,283
‫أجل، إنها مستقرة في الوقت الحالي

215
00:14:22,366 --> 00:14:24,285
‫ولكن لا نعلم إلى متى سيستمر ذلك

216
00:14:24,619 --> 00:14:28,497
‫بمجرد أن أنتهي، سأخبرك
‫كيف تقومين بحقن مضاد الفيروس لها

217
00:14:29,165 --> 00:14:30,541
‫طبعاً

218
00:14:32,919 --> 00:14:34,295
‫(إيمي)

219
00:14:36,172 --> 00:14:37,548
‫عزيزتي

220
00:14:40,384 --> 00:14:41,761
‫هل يمكنك سماعي؟

221
00:14:44,805 --> 00:14:46,182
‫مرحباً

222
00:14:48,434 --> 00:14:50,269
‫كيف دخلت إلى هنا؟

223
00:14:51,020 --> 00:14:54,273
‫لقد أخبرتك يا فتاة
‫أنا بارع

224
00:14:56,150 --> 00:14:57,526
‫لقد عثرت عليك

225
00:14:58,653 --> 00:15:00,029
‫بمَ تشعرين؟

226
00:15:00,571 --> 00:15:02,156
‫إن رأسي يؤلمني

227
00:15:03,282 --> 00:15:04,659
‫حسناً

228
00:15:05,618 --> 00:15:09,372
‫علينا أولًا أن ننزع عنك هذه القيود
‫ونذهب بك إلى المختبر

229
00:15:10,081 --> 00:15:12,458
‫- كلا
‫- كلا؟ ماذا تعنين؟

230
00:15:13,417 --> 00:15:15,503
‫إن الأمر خطر للغاية

231
00:15:22,385 --> 00:15:23,803
‫شكراً على إحضاري

232
00:15:24,011 --> 00:15:25,388
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

233
00:15:27,014 --> 00:15:29,183
‫(تيلورايد)، ماذا عنك؟

234
00:15:30,059 --> 00:15:32,687
‫- أنا أيضاً
‫- يا له من أمر غريب

235
00:15:32,812 --> 00:15:35,314
‫لا بد من أنه القدر

236
00:15:48,202 --> 00:15:50,121
‫أريد رؤية (لورانس غراي) الآن

237
00:15:50,204 --> 00:15:52,206
‫إنه ليس في زنزانة الحجز
‫إنه خطر للغاية

238
00:15:52,540 --> 00:15:56,252
‫لماذا نحن قلقون بشأن (غراي)؟
‫إنه مجر عامل

239
00:15:56,335 --> 00:15:58,254
‫افعل ما تؤمر به

240
00:16:05,094 --> 00:16:08,681
‫رأيته سيدي، الممر الغربي
‫يتجه نحو مركز الاتصالات

241
00:16:32,747 --> 00:16:34,123
‫(غراي)!

242
00:16:37,043 --> 00:16:39,086
‫- لقد تأخرت كثيراً!
‫- ما الذي تفعله؟

243
00:16:39,170 --> 00:16:40,796
‫ما أمرت به

244
00:16:40,880 --> 00:16:43,007
‫- بواسط (فانينغ)؟
‫- إنه يتحكم بالأمور الآن

245
00:16:43,090 --> 00:16:45,301
‫كل شيء تحت سيطرته

246
00:16:45,384 --> 00:16:48,220
‫- ما خطته؟
‫- إنه يخطط لتغيير العالم

247
00:16:49,347 --> 00:16:51,015
‫كل منا لديه عمل محدد

248
00:16:52,266 --> 00:16:54,810
‫ما الذي طلب منك (بابكوك) القيام به؟

249
00:17:03,444 --> 00:17:05,821
‫"قبل 4 أشهر
‫(تيلورايد، كولورادو)"

250
00:17:05,905 --> 00:17:07,406
‫لا أصدق أننا هنا

251
00:17:09,241 --> 00:17:11,452
‫إن منصب المدير له بعض المزايا

252
00:17:12,870 --> 00:17:14,121
‫ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

253
00:17:14,205 --> 00:17:16,916
‫- سأتناول فاهيتا الدجاج والبيرغر
‫- حسناً

254
00:17:16,999 --> 00:17:18,959
‫لا تطلق الأحكام
‫وجعة

255
00:17:20,878 --> 00:17:22,254
‫ماذا عنك؟

256
00:17:23,130 --> 00:17:26,592
‫الفطائر المحلاة

257
00:17:27,259 --> 00:17:29,178
‫مع اللحم المقدد والقهوة

258
00:17:29,428 --> 00:17:31,847
‫- على الفور
‫- وجبة الإفطار أثناء العشاء

259
00:17:33,682 --> 00:17:36,060
‫أنت لغز يا (كلارك ريتشاردز)

260
00:17:36,519 --> 00:17:38,687
‫حقاً؟ لماذا؟

261
00:17:39,230 --> 00:17:40,981
‫أعني، انظر إلى نفسك

262
00:17:41,065 --> 00:17:44,485
‫هذا الشعر المخملي
‫الجسد الرائع، المسدس

263
00:17:45,152 --> 00:17:46,821
‫كيف حدث هذا؟

264
00:17:47,113 --> 00:17:48,864
‫في الواقع، إن والدي قاض

265
00:17:49,156 --> 00:17:50,574
‫أجل

266
00:17:50,866 --> 00:17:53,160
‫الدائرة الثالثة، محكمة الاستئناف

267
00:17:53,369 --> 00:17:55,162
‫لا أعلم ما يعنيه ذلك

268
00:17:55,663 --> 00:17:57,164
‫إنه منصب رفيع

269
00:17:57,373 --> 00:17:58,749
‫فدرالي

270
00:17:59,166 --> 00:18:00,960
‫وأنت الابن المثالي، صحيح؟

271
00:18:01,293 --> 00:18:04,880
‫لا تخالف القانون أبداً
‫قررت الانضمام والعمل لديه

272
00:18:09,718 --> 00:18:12,805
‫في الواقع، أنا الابن المختلف

273
00:18:13,305 --> 00:18:16,892
‫إن شقيقتي...
‫تعمل في وزارة العدل

274
00:18:17,726 --> 00:18:19,812
‫وشقيقي الأصغر جراح دماغ

275
00:18:20,104 --> 00:18:22,773
‫- وأنا...
‫- تعمل في مشروع (نوح) وتقوم بمجالستي

276
00:18:22,857 --> 00:18:24,358
‫أخبرني بشيء حقيقي

277
00:18:24,442 --> 00:18:26,360
‫شيء تبقيه سراً

278
00:18:26,527 --> 00:18:28,154
‫وليس أحد تلك الأشياء
‫العادية أو المملة، حسناً؟

279
00:18:28,237 --> 00:18:29,613
‫أخبرني مَن أنت

280
00:18:37,496 --> 00:18:39,832
‫لديّ شهادة في الكتابة الإبداعية

281
00:18:40,040 --> 00:18:43,210
‫الخيال العلمي
‫والقليل من الشعر

282
00:18:45,254 --> 00:18:46,547
‫قصائد صغيرة؟

283
00:18:46,797 --> 00:18:48,674
‫- القصائد الطويلة؟
‫- توقفي

284
00:18:48,757 --> 00:18:50,176
‫هل هو شعر حر؟

285
00:18:50,259 --> 00:18:51,510
‫ظننت أن هذا مكان آمن

286
00:18:51,886 --> 00:18:54,638
‫- القصائد الفكاهية
‫- ثم انضممت للقوات البحرية

287
00:18:55,431 --> 00:18:56,932
‫والآن هذا عملي

288
00:18:58,851 --> 00:19:00,811
‫هناك حلقة مفقودة في هذه القصة

289
00:19:01,270 --> 00:19:02,730
‫ولكنني سأتغاضى عن الأمر

290
00:19:07,109 --> 00:19:08,736
‫أود قراءة قصائدك

291
00:19:12,448 --> 00:19:14,450
‫- حقاً؟
‫- أجل

292
00:19:14,992 --> 00:19:16,368
‫إذا أردت ذلك

293
00:19:22,374 --> 00:19:24,210
‫إن الفيروس ذكي للغاية

294
00:19:24,502 --> 00:19:27,588
‫يقوم بدمج نفسه في الخلية المستهدفة
‫وينتشر بسرعة كبيرة

295
00:19:27,963 --> 00:19:29,381
‫ألا يمكنك إبطاء العملية؟

296
00:19:29,465 --> 00:19:32,218
‫كلا، نحن نحاول أمراً مختلفاً

297
00:19:32,510 --> 00:19:36,263
‫إذا كان لكل فيروس مفتاح
‫ولكل خلية مستهدفة في جسدنا قفل

298
00:19:36,347 --> 00:19:38,015
‫تريدين تغيير الأقفال

299
00:19:38,098 --> 00:19:41,143
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونياً
‫ولكن إذا قمنا بتعديل الخلية المستهدفة

300
00:19:41,435 --> 00:19:43,145
‫حينها سنتمكن من إبقاء الفيروس
‫محتجزاً في الخارج

301
00:19:43,229 --> 00:19:45,356
‫ولكن هذا لن يعكس أعراض (إيمي)

302
00:19:45,439 --> 00:19:48,943
‫كلا، إن القدرات والمناعة لديها ستبقى

303
00:19:49,026 --> 00:19:51,695
‫ولكن إذا تمكنا من إيقاف الفيروس
‫قبل أن يصيب الدماغ الحوفي

304
00:19:51,779 --> 00:19:53,155
‫لن تتحول

305
00:19:55,574 --> 00:19:56,951
‫إنها فرصة ضئيلة

306
00:19:59,995 --> 00:20:01,372
‫إنها فرصتنا الوحيدة

307
00:20:09,046 --> 00:20:10,881
‫لقد عدت

308
00:20:11,340 --> 00:20:13,676
‫ماذا يحدث لي؟
‫لا أشعر بأنني على ما يرام

309
00:20:14,176 --> 00:20:15,678
‫أنت في طور التحول يا (إيمي)

310
00:20:16,387 --> 00:20:18,264
‫قريباً جداً، ستكونين مثلي

311
00:20:18,472 --> 00:20:20,683
‫لديّ شعور بأنه سيحالفك حظ
‫(شونا بابكوك)

312
00:20:20,766 --> 00:20:23,602
‫وستتمكنين من الاحتفاظ بوجهك الجميل

313
00:20:23,769 --> 00:20:25,563
‫ماذا عن المشاعر؟

314
00:20:26,021 --> 00:20:28,566
‫أنا أشعر بجميع من في مشروع (نوح)

315
00:20:29,108 --> 00:20:30,985
‫أنا أشعر بالعميل الآن

316
00:20:32,528 --> 00:20:33,904
‫إنه خائف

317
00:20:34,488 --> 00:20:37,032
‫أخشى أن هذه القدرة لن تختفي

318
00:20:37,700 --> 00:20:39,743
‫إن قدرنا أن نشعر بالكثير

319
00:20:40,744 --> 00:20:43,163
‫ولكن ليس عليها جميعاً
‫أن تكون مشاعر سيئة يا (إيمي)

320
00:20:43,247 --> 00:20:45,416
‫هناك أشياء جيدة أيضاً

321
00:20:51,589 --> 00:20:53,299
‫مثل ماذا؟

322
00:21:00,556 --> 00:21:03,934
‫لماذا يحمل (لورانس غراي)
‫تصريحاً أمنياً أحادي الجانب؟

323
00:21:04,977 --> 00:21:06,812
‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه
‫أنا لم أوافق على ذلك

324
00:21:06,895 --> 00:21:08,522
‫حسناً، لقد قام بتدمير أجهزة الاتصال

325
00:21:08,606 --> 00:21:10,357
‫لذلك لا بد من أن شخصاً ما
‫وافق على ذلك

326
00:21:10,441 --> 00:21:13,277
‫نحن على متن جزيرة
‫شكراً على ذلك

327
00:21:13,360 --> 00:21:16,614
‫لن أمنح (لورانس غراي) يوماً
‫أي تصريح أمني يا (ريتشاردز)

328
00:21:16,780 --> 00:21:19,366
‫لقد قام بحقن (إليزابيث لير) بالفيروس
‫بحق السماء

329
00:21:19,450 --> 00:21:21,035
‫كان من المفترض أن يلقى في السجن!

330
00:21:21,160 --> 00:21:23,579
‫لقد خرج بينما كنت تقوم
‫بإبطال تصريحي الأمني

331
00:21:27,708 --> 00:21:29,084
‫أعطني الرموز

332
00:21:29,251 --> 00:21:31,003
‫يجب أن أقوم بتخطي نظام الأمن

333
00:21:31,837 --> 00:21:33,213
‫لا يمكنني

334
00:21:36,008 --> 00:21:37,718
‫أريد إجابة أفضل من هذه

335
00:21:37,926 --> 00:21:41,889
‫لقد أرسلت وزارة الدفاع
‫مستشاراً جديداً للأمن

336
00:21:41,972 --> 00:21:44,350
‫قام بإعادة تغيير الإجراءات الأمنية
‫بناءً على طلبي

337
00:21:44,433 --> 00:21:45,893
‫ما اسمه؟

338
00:21:45,976 --> 00:21:47,436
‫(مارتينيز)

339
00:21:47,603 --> 00:21:48,646
‫أين هو؟

340
00:21:48,729 --> 00:21:51,065
‫إنه في الأعلى
‫إنه ينتظر أن تتم إعادته إلى العاصمة

341
00:21:58,030 --> 00:21:59,907
‫أنت تؤلمني

342
00:22:00,074 --> 00:22:04,411
‫أريد بصمة عينك يا (غراي)
‫أم تفضل أن أقوم بنزع مقلتيك وأتركك هنا؟

343
00:22:05,412 --> 00:22:06,789
‫يجب أن نذهب

344
00:22:12,503 --> 00:22:14,338
‫مرحباً، أنت مستيقظة

345
00:22:15,214 --> 00:22:16,715
‫مرحباً

346
00:22:17,174 --> 00:22:19,301
‫- يجب أن تسمحي لي بفكّ قيدك
‫- كلا

347
00:22:19,468 --> 00:22:22,054
‫أنا لست خائفاً منك يا (إيمي)

348
00:22:22,680 --> 00:22:24,223
‫أعلم أنك لن تؤذيني قط

349
00:22:26,225 --> 00:22:28,018
‫- ولكنني لا أشعر بأنني بخير
‫- حسناً

350
00:22:28,102 --> 00:22:30,396
‫سأتصل بالطبيبة (سايكس)
‫ولكنك ستكونين بخير

351
00:22:30,479 --> 00:22:32,648
‫لقد أوشكت أن تعثر على علاج

352
00:22:34,274 --> 00:22:35,984
‫هل يمكنك الانتظار لي؟

353
00:22:36,944 --> 00:22:38,362
‫ما الخطب؟ ماذا بك؟

354
00:22:38,487 --> 00:22:39,863
‫هل ستقومين بالتقيؤ؟

355
00:22:47,830 --> 00:22:50,290
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا شيء

356
00:22:50,666 --> 00:22:52,251
‫ستكونين بخير

357
00:23:07,057 --> 00:23:10,561
‫- ماذا نفعل؟
‫- أريدك أن تري ما هو ممكن

358
00:23:10,728 --> 00:23:12,646
‫لأن كل تلك الأشياء التي تحبينها

359
00:23:12,730 --> 00:23:15,566
‫كل الأشياء التي تجعلك سعيدة
‫لا تزال هنا

360
00:23:16,024 --> 00:23:19,528
‫ليس على التحول
‫أن يكون مخيفاً أو سيئاً

361
00:23:19,778 --> 00:23:21,780
‫يمكن أن يكون رائعاً أيضاً

362
00:23:22,906 --> 00:23:25,075
‫إن (وينستون) يسبب الأذى للناس

363
00:23:27,077 --> 00:23:28,829
‫أنا لا أرغب في ذلك

364
00:23:29,830 --> 00:23:31,665
‫لا أرغب في أن أسبب الأذى للعميل

365
00:23:32,291 --> 00:23:33,667
‫ليس عليك ذلك

366
00:23:34,251 --> 00:23:37,963
‫نحن جميعاً نحصل على شخص يا (إيمي)
‫يمكننا الحصول على شخص آخر

367
00:23:39,381 --> 00:23:41,592
‫وأن نبقيه معنا للأبد
‫يمكنه أن يبقى معك

368
00:23:42,634 --> 00:23:45,471
‫(كارتر) يقول إنه لا يفترض بي
‫أن أصدق أي شيء تقوله

369
00:23:45,929 --> 00:23:48,015
‫بالرغم من ذلك، لقد أتيت لرؤيتي

370
00:23:48,098 --> 00:23:49,475
‫لماذا؟

371
00:23:52,561 --> 00:23:57,274
‫ما رأيك أن نستمتع بهذا اليوم اللطيف؟

372
00:24:01,278 --> 00:24:02,654
‫انظري لهذا

373
00:24:09,119 --> 00:24:12,206
‫- إنها مثل دراجتي القديمة
‫- أجل، إنها كذلك

374
00:24:18,921 --> 00:24:20,464
‫هل هذه خدعة؟

375
00:24:20,839 --> 00:24:22,633
‫إنها دراجة يا (إيمي)

376
00:24:23,175 --> 00:24:24,426
‫هيّا

377
00:24:24,510 --> 00:24:26,386
‫حتى أنا لا يمكنني إفساد ذلك

378
00:24:28,013 --> 00:24:29,389
‫ما رأيك؟

379
00:24:30,057 --> 00:24:31,600
‫هل ترغبين في تجربتها؟

380
00:24:33,727 --> 00:24:36,480
‫هيّا، اصعدي يا فتاة

381
00:24:40,275 --> 00:24:41,860
‫ما الغرض من الدماء؟

382
00:24:42,152 --> 00:24:45,197
‫عندما ننتهي من صنع اللقاح
‫سنقوم بتجربته على دمائها

383
00:24:45,781 --> 00:24:47,574
‫نأمل أن يفلح ذلك

384
00:24:50,911 --> 00:24:52,746
‫إن حرارتها ترتفع يا (سايكس)

385
00:24:52,830 --> 00:24:56,416
‫- هل هناك ما يمكننا فعله؟
‫- إنها تحصل على ما تحتاج إليه من السوائل

386
00:24:56,500 --> 00:24:58,752
‫ولكن اللقاح هو فقط ما يمكن أن ينقذها

387
00:25:05,175 --> 00:25:06,927
‫علينا أن نكون متفائلين

388
00:25:07,302 --> 00:25:09,555
‫عليها فقط أن تتماسك لبعض الوقت

389
00:25:14,893 --> 00:25:18,146
‫هناك أمر آخر
‫لقد فقدت أحد أسنانها

390
00:25:21,066 --> 00:25:23,819
‫حسناً، إنها في طور التحول

391
00:25:24,361 --> 00:25:26,738
‫لا يوجد ما يمكننا فعله سوى الاستمرار

392
00:25:33,662 --> 00:25:35,998
‫ألم تفكر في الرحيل؟

393
00:25:36,957 --> 00:25:40,168
‫- حسناً، لم أحزم حقائبي بعد
‫- كل قمصانك السوداء وأحذيتك؟

394
00:25:40,335 --> 00:25:43,213
‫ربما بضع مرات
‫لقد فكرت في الأمر

395
00:25:43,589 --> 00:25:45,048
‫لماذا لم تفعل؟

396
00:25:45,299 --> 00:25:46,675
‫الواجب

397
00:25:47,009 --> 00:25:49,344
‫لا نرحل حتى تكتمل المهمة

398
00:25:49,553 --> 00:25:53,265
‫أجل، ولكنك قلت كم كان الأمر قاسياً
‫وتشعر كم لو أنك تفقد إنسانيتك

399
00:25:53,891 --> 00:25:56,476
‫لقد كنت متحمساً قليلًا

400
00:25:56,935 --> 00:25:58,312
‫بحقك!

401
00:25:59,062 --> 00:26:01,982
‫كنت ستخبرني بأمر ما
‫لا تتوقف

402
00:26:04,192 --> 00:26:05,569
‫أعلم

403
00:26:05,777 --> 00:26:07,613
‫يمكنني تحمل الأمر

404
00:26:07,946 --> 00:26:10,324
‫لن أكذب، أنت كذلك

405
00:26:14,119 --> 00:26:17,247
‫كنت أعلم أنك شخص جيد، بالأساس

406
00:26:19,499 --> 00:26:22,085
‫ولكن الآن، يمكنني رؤية الشاعر أسفل...

407
00:26:22,836 --> 00:26:25,172
‫تصرفك القاسي
‫وهذا يعد مجرد قناع

408
00:26:25,797 --> 00:26:27,716
‫كما لو أنك دوماً مستعد للهجوم

409
00:26:31,511 --> 00:26:33,180
‫لقد كان القاضي سكيراً

410
00:26:35,515 --> 00:26:38,727
‫كان يضحك
‫يجعلك تشعرين كما لو أنك...

411
00:26:39,561 --> 00:26:41,146
‫أفضل صديق له في العالم

412
00:26:42,564 --> 00:26:46,401
‫ثم فجأة يتغير كل شيء

413
00:26:48,612 --> 00:26:50,155
‫أعلم هذه المتلازمة

414
00:27:00,582 --> 00:27:04,169
‫لقد كنا طوال هذا الوقت نتحدث عني
‫ما قصتك؟

415
00:27:06,838 --> 00:27:09,383
‫تخيل إذا تمكنا من الرحيل من هنا

416
00:27:09,758 --> 00:27:11,468
‫ولا ننظر خلفنا مجدداً

417
00:27:13,845 --> 00:27:15,055
‫(شونا)

418
00:27:21,520 --> 00:27:24,648
‫لقد ارتكبت ما يكفي من الأخطاء
‫كل فكرة لدي تبدو حمقاء

419
00:27:26,608 --> 00:27:28,694
‫ولكنك لا تعلم أبداً، صحيح؟

420
00:27:29,403 --> 00:27:31,279
‫أعني، لمَ تتكبد العناء؟

421
00:27:40,914 --> 00:27:42,290
‫إنها هنا

422
00:27:42,374 --> 00:27:44,918
‫علم ذلك
‫قم بعملية النقل في أسرع وقت ممكن

423
00:27:48,505 --> 00:27:50,132
‫لم يكن لديّ خيار

424
00:27:53,468 --> 00:27:56,638
‫نحن دوماً لدينا خيار يا (كلارك)
‫دوماً

425
00:28:00,642 --> 00:28:02,894
‫سيكون عليّ أن أخبرك قصتي
‫في وقت آخر

426
00:28:15,991 --> 00:28:17,367
‫(فونتس)

427
00:28:20,495 --> 00:28:23,206
‫لقد كنت مسؤولًا عن القسم اللوجستي
‫عندما أتى (غيلدر) إلى هنا، صحيح؟

428
00:28:23,665 --> 00:28:27,210
‫هل كنت تعرف شخصاً يدعى (مارتينيز)
‫رجل الأمن الذي كنت تعمل معه؟

429
00:28:27,377 --> 00:28:30,505
‫قابلت بعضاً من أصدقائه
‫وبعض الحراس، ولكن لا أحد آخر

430
00:28:30,714 --> 00:28:32,466
‫هؤلاء الرجال الذين كانوا معه، صحيح؟

431
00:28:32,799 --> 00:28:34,551
‫- أجل
‫- مجرد رجال يرتدون زياً رسمياً؟

432
00:28:34,885 --> 00:28:36,053
‫أجل، لماذا؟

433
00:28:37,679 --> 00:28:40,390
‫أنا أحاول...
‫ما الذي قلته بشأن نزع مقلتيك؟

434
00:28:44,936 --> 00:28:46,605
‫أحاول العثور على هذا الرجل

435
00:28:46,897 --> 00:28:48,273
‫لم يره أحد

436
00:28:48,523 --> 00:28:50,192
‫ربما هو من المخابرات المركزية

437
00:28:50,609 --> 00:28:52,444
‫في بعض الأحيان
‫لا تلاحظ هؤلاء الأشخاص

438
00:28:52,527 --> 00:28:54,279
‫حتى إذا كانوا نصب عينيك

439
00:28:54,780 --> 00:28:56,156
‫إنهم مثل الأشباح

440
00:29:16,259 --> 00:29:17,636
‫سوف تأتي معي

441
00:29:24,643 --> 00:29:26,019
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

442
00:29:30,690 --> 00:29:33,735
‫إن مستشارك الأمني
‫هو مغتصب وقاتل متسلسل

443
00:29:33,819 --> 00:29:35,237
‫وهو المريض رقم اثنان

444
00:29:35,695 --> 00:29:37,656
‫هل لديك أدنى فكرة عما قمت به؟

445
00:29:46,206 --> 00:29:47,582
‫هل ستتركه هنا؟

446
00:29:47,707 --> 00:29:49,084
‫هذا ما يستحقه

447
00:29:49,167 --> 00:29:50,669
‫دعه يفكر بشأن ما قام به

448
00:29:51,795 --> 00:29:53,171
‫ماذا سنفعل الآن؟

449
00:29:55,215 --> 00:29:57,509
‫قاموا بتصميم الإجراءات الأمنية

450
00:29:57,634 --> 00:29:59,803
‫قاموا بإغلاق الاتصالات

451
00:30:00,178 --> 00:30:01,972
‫و(غراي) له الفضل في ذلك

452
00:30:02,347 --> 00:30:04,015
‫إنهم يحاولون الخروج

453
00:30:04,724 --> 00:30:07,018
‫حسناً، كيف نوقفهم؟

454
00:30:07,102 --> 00:30:09,688
‫حسناً، إن قتلهم ليس خياراً متاحاً الآن

455
00:30:11,982 --> 00:30:13,358
‫لديّ فكرة

456
00:30:21,491 --> 00:30:23,535
‫وهذا لن يدخل
‫إلى زنزانة (إيمي)، صحيح؟

457
00:30:23,618 --> 00:30:24,995
‫أجل

458
00:30:29,374 --> 00:30:30,750
‫حسناً

459
00:30:30,917 --> 00:30:34,296
‫سأتجه للأعلى، على كل الموظفين
‫غير الضروريين إخلاء المكان

460
00:30:34,838 --> 00:30:36,923
‫سأجمع بعض الأشخاص الذين أثق بهم

461
00:30:40,177 --> 00:30:41,845
‫إن هذا تصريح (غراي)

462
00:30:42,345 --> 00:30:43,722
‫في حال كنا بحاجة إليه

463
00:31:05,243 --> 00:31:07,495
‫هل تفكر بشأن تلك الليلة في المطعم؟

464
00:31:07,621 --> 00:31:08,997
‫بالطبع

465
00:31:09,456 --> 00:31:10,832
‫أنت بالفعل تعلمين ذلك

466
00:31:10,916 --> 00:31:12,459
‫- ما الذي يحدث يا (شونا)؟
‫- ألم تبد...

467
00:31:12,542 --> 00:31:14,753
‫- كبداية شيء رائع؟
‫- لا تفعلي هذا

468
00:31:15,086 --> 00:31:16,588
‫هل تريدين مذبحة؟

469
00:31:17,339 --> 00:31:20,759
‫- هذه ليست أنت
‫- أنت من جعلني هكذا

470
00:31:22,052 --> 00:31:24,346
‫لقد وضعتني في زنزانة
‫وأرغب في الخروج

471
00:31:25,180 --> 00:31:26,723
‫هذا لن يحدث

472
00:31:27,432 --> 00:31:30,227
‫- لن يخرج أيّ منكم
‫- بالطبع سنفعل

473
00:31:31,061 --> 00:31:34,814
‫لأن أشخاصاً مثلك أنت
‫و(غراي) و(غيلدر) يساعدوننا

474
00:31:35,732 --> 00:31:38,818
‫- أنا لا أساعدك
‫- لقد أوقفت حكم إعدامي

475
00:31:39,361 --> 00:31:42,530
‫قتلت (بولسون)
‫كذبت على (نيكول) بشأن الأحلام

476
00:31:43,698 --> 00:31:45,992
‫لقد ساعدتني يا (كلارك)

477
00:31:46,243 --> 00:31:48,411
‫سأقول هذا للمرة الأخيرة

478
00:31:49,412 --> 00:31:51,915
‫إذا أردت الخروج من هنا سالماً
‫ستكون بحاجة إليّ

479
00:32:03,718 --> 00:32:05,095
‫أنت محقة

480
00:32:05,971 --> 00:32:07,472
‫أنا أهتم حقاً

481
00:32:09,182 --> 00:32:12,435
‫ولكنني لا أهتم بشأنك

482
00:32:14,479 --> 00:32:17,774
‫أهتم بشأن فتاة (فيغاس) التعيسة

483
00:32:18,441 --> 00:32:21,444
‫التي بالرغم من أنها تعمل بكد
‫إلا أنها لا تحصل على أي شيء

484
00:32:22,946 --> 00:32:25,198
‫أهتم بشأن تلك الفتاة
‫التي التقيت بها في المطعم

485
00:32:25,323 --> 00:32:27,575
‫ولكنك لم تعودي تلك الفتاة بعد الآن

486
00:32:28,410 --> 00:32:29,828
‫أنت وحش

487
00:32:30,120 --> 00:32:34,207
‫وإذا حظيت بفرصة
‫سوف أقتلك

488
00:32:41,464 --> 00:32:44,551
‫(تيسديل)، (سميث)
‫اجمعا أي شخص

489
00:32:44,634 --> 00:32:47,178
‫واع أو لا يتوقع أن يحصل
‫على مكافأة وهمية

490
00:32:47,345 --> 00:32:50,807
‫أريد جنوداً عند كل مدخل ومخرج
‫ومصعد إلى الطابق (4 بي)

491
00:32:51,391 --> 00:32:52,767
‫إذا فتحتما هذه الأبواب

492
00:32:53,184 --> 00:32:55,103
‫ورأيتما أي شيء لا يبدو بشرياً

493
00:32:55,478 --> 00:32:58,273
‫- اقتلاه
‫- أجل، يا سيدي

494
00:34:09,469 --> 00:34:11,471
‫إذا نجح اللقاح

495
00:34:11,554 --> 00:34:14,224
‫ستقوم خلايا (إيمي)
‫باحتجاز فيروس (فانينغ)

496
00:34:14,307 --> 00:34:15,683
‫سننتهي من الأمر

497
00:34:16,476 --> 00:34:19,521
‫- إذا لم يحدث ذلك...
‫- كلا، توقفي

498
00:34:27,237 --> 00:34:29,114
‫أجل! أجل!

499
00:34:31,533 --> 00:34:34,911
‫حسناً، الآن علينا تجهيزها

500
00:34:35,036 --> 00:34:37,122
‫- علينا تجهيز جرعة لحقن (إيمي)
‫- حسناً

501
00:34:37,205 --> 00:34:38,915
‫ثم نقوم بمضاعفتها

502
00:34:39,082 --> 00:34:41,835
‫سوف نعطيها لمركز مكافحة الأمراض
‫أعني، إن هذا...

503
00:34:41,918 --> 00:34:44,629
‫يا إلهي
‫هذا رائع

504
00:34:47,173 --> 00:34:48,550
‫يا إلهي

505
00:34:48,633 --> 00:34:50,593
‫- كلا
‫- إن حرارتها ترتفع

506
00:34:50,677 --> 00:34:53,179
‫- كم سيستغرق الأمر؟
‫- بضع دقائق

507
00:34:53,304 --> 00:34:55,682
‫هل لدينا كمادات ثلج؟
‫يجب أن أقوم بخفض حرارة جسدها؟

508
00:34:55,765 --> 00:34:58,435
‫أجل، خزانة المؤن إلى اليمين
‫في آخر الرواق

509
00:35:18,163 --> 00:35:19,539
‫ماذا؟

510
00:35:22,625 --> 00:35:25,086
‫كلا يا (غراي)!

511
00:35:25,170 --> 00:35:27,046
‫كلا يا (غراي)!

512
00:35:27,130 --> 00:35:29,007
‫كلا! كلا!

513
00:35:34,053 --> 00:35:35,430
‫أعتذر

514
00:35:50,778 --> 00:35:52,906
‫رجاءً يا (غراي)، رجاءً

515
00:35:52,989 --> 00:35:54,365
‫قم بفك قيودي
‫ساعدني

516
00:35:54,491 --> 00:35:56,701
‫لا يمكنني فعل ذلك يا سيدي

517
00:35:56,826 --> 00:35:58,328
‫بالطبع يمكنك
‫إن هذا أمر! افعله!

518
00:35:58,411 --> 00:36:00,872
‫كلا، ستكون حراً قريباً يا سيدي

519
00:36:00,955 --> 00:36:02,332
‫ماذا يعني ذلك؟
‫ما الذي تفعله لي؟

520
00:36:02,415 --> 00:36:06,377
‫أعتذر عن اقتحام مساحتك الشخصية
‫ولكنني بحاجة إلى ذلك

521
00:36:06,628 --> 00:36:08,046
‫حسناً، شكراً لك

522
00:36:08,129 --> 00:36:09,547
‫لا يهم
‫إنهم جميعاً نائمون

523
00:36:09,672 --> 00:36:11,216
‫ليس لوقت طويل يا سيدي

524
00:36:11,508 --> 00:36:13,301
‫رجاءً يا بني، لا تقم بذلك!

525
00:36:13,927 --> 00:36:18,848
‫إن ليس لديّ خيار

526
00:36:19,974 --> 00:36:22,977
‫وليس أنت أيضاً، كلا

527
00:36:26,105 --> 00:36:27,482
‫(غراي)!

528
00:36:28,274 --> 00:36:29,651
‫ستقتلنا جميعاً!

529
00:36:37,659 --> 00:36:39,035
‫ما هذا؟

530
00:36:40,036 --> 00:36:44,290
‫هذا أمر استثنائي وجميل

531
00:36:45,375 --> 00:36:49,587
‫بضعة أشخاص فقط في الكون بأكمله
‫تمكنوا من رؤيته

532
00:36:52,048 --> 00:36:53,883
‫لا أشعر بأنني بخير
‫أنا متعبة

533
00:36:54,259 --> 00:36:55,635
‫أعلم ذلك

534
00:36:58,179 --> 00:37:00,098
‫سوف تشعرين بتحسن قريباً

535
00:37:01,349 --> 00:37:05,353
‫كل ما مررنا به
‫قد قادنا إلى هذه اللحظة

536
00:37:06,020 --> 00:37:07,397
‫ماذا يجب أن أفعل؟

537
00:37:08,439 --> 00:37:10,191
‫عليك أن تمضي يا (إيمي)

538
00:37:10,942 --> 00:37:12,902
‫يمكنك أن تخرجي من الجانب الآخر

539
00:37:13,069 --> 00:37:15,363
‫وستولدين من جديد
‫كواحدة منا

540
00:37:15,738 --> 00:37:17,574
‫أو يمكنك أن تلقي حتفك في هذا النفق

541
00:37:27,208 --> 00:37:29,419
‫إن علاماتها الحيوية ضعيفة
‫أين أنت؟

542
00:37:29,627 --> 00:37:31,421
‫لقد قام (غراي) باحتجازي في المختبر

543
00:37:31,796 --> 00:37:33,965
‫- ماذا؟
‫- إن (ريتشاردز) يعمل على حل الأمر

544
00:37:34,299 --> 00:37:36,634
‫ماذا عن (إيمي)؟
‫ماذا سيحدث إذا...؟

545
00:37:43,683 --> 00:37:47,020
‫إن الأمر خارج عن نطاق سيطرتنا
‫في مرحلة ما

546
00:37:47,395 --> 00:37:51,941
‫مع (كارتر) و(إليزابيث لير)
‫كان لديهما الخيار

547
00:37:52,025 --> 00:37:54,027
‫ماذا تعنين؟ أيّ خيار؟

548
00:37:55,069 --> 00:37:57,864
‫أن ينضما إلى (فانينغ) ويتحولا أو...

549
00:38:00,700 --> 00:38:02,327
‫أو ماذا؟

550
00:38:03,036 --> 00:38:04,537
‫أو يموتا

551
00:38:05,580 --> 00:38:07,749
‫أعلم أن هذا يبدو أمراً مريعاً ولكن...

552
00:38:08,041 --> 00:38:11,127
‫أعتقد أن كلانا يعلم أنها لا ترغب
‫في أن تكون مع (فانينغ)

553
00:38:17,300 --> 00:38:18,676
‫حسناً

554
00:38:45,328 --> 00:38:46,704
‫مرحباً

555
00:38:48,790 --> 00:38:50,875
‫أعلم أننا قطعنا عهداً معاً

556
00:38:53,628 --> 00:38:55,254
‫إذا لم تتركيني فلن أتركك

557
00:38:57,298 --> 00:38:59,384
‫لكن إذا وصلت إلى مفترق طرق

558
00:39:01,427 --> 00:39:03,262
‫يمكنك أن تخلّي بذلك الوعد

559
00:39:07,684 --> 00:39:09,060
‫إذا كان عليك ذلك...

560
00:39:12,188 --> 00:39:13,564
‫يمكنك أن تتركيني

561
00:39:19,153 --> 00:39:23,199
‫أنا أحبك يا فتاة
‫لا يهم ما ستؤول إليه الأمور

562
00:40:24,844 --> 00:40:26,387
‫ما الذي لن نفعله؟

563
00:40:30,308 --> 00:40:31,684
‫لن نصاب بالذعر

564
00:40:34,562 --> 00:40:36,731
‫الجميع يخبرونني كم أنا مميزة

565
00:40:36,981 --> 00:40:39,525
‫ولكن أخشى أنني مجرد وحش

566
00:40:39,734 --> 00:40:41,611
‫أنا أعلم من أنت

567
00:40:44,530 --> 00:40:47,241
‫أنت مثل الشمس

568
00:40:47,700 --> 00:40:49,076
‫إن حياتك مهمة

569
00:40:49,243 --> 00:40:52,413
‫أنت مهمة
‫أنت ذكية وقوية

570
00:40:52,497 --> 00:40:54,791
‫وسريعة ومضحكة وجسورة

571
00:40:55,583 --> 00:40:57,502
‫يمكنك أن تفعلي ما تشائين بحياتك

572
00:41:02,131 --> 00:41:04,717
‫- لقد فعلت ذلك للتو
‫- لقد فعلت ذلك

573
00:41:05,510 --> 00:41:07,512
‫يمكنك أن تفعلي ما تشائين بحياتك

574
00:41:07,637 --> 00:41:10,640
‫هذا ليس رأيي
‫هذا واقع

575
00:41:41,128 --> 00:41:43,339
‫(إيمي)؟
‫ماذا تفعلين؟

576
00:41:43,422 --> 00:41:46,259
‫لا تفعلي ذلك يا (إيمي)، كلا!

577
00:42:09,448 --> 00:42:10,825
‫مرحباً

578
00:42:15,246 --> 00:42:16,622
‫(إيمي)

579
00:42:19,083 --> 00:42:20,459
‫لا بأس

580
00:42:20,793 --> 00:42:22,169
‫يجب أن نرحل

581
00:42:38,936 --> 00:42:40,313
‫كلا، كلا!

582
00:42:40,897 --> 00:42:42,273
‫ها نحن ذا

583
00:42:47,695 --> 00:42:49,488
‫إن الأقفاص مفتوحة يا (كلارك)

584
00:42:49,572 --> 00:42:51,490
‫ابقي في المختبر واختبئي
‫أنا في الطريق إليك

585
00:42:51,574 --> 00:42:54,201
‫اذهب إلى خزانة الأسلحة
‫وأحضر كل ما لدينا فوراً

586
00:42:59,290 --> 00:43:00,666
‫هيّا

587
00:43:03,878 --> 00:43:05,254
‫(ولغاست)!

588
00:43:05,989 --> 00:43:15,989
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

