﻿1
00:00:06,167 --> 00:00:09,334
"(مدينة (نيويورك"

2
00:00:10,250 --> 00:00:13,334
"سنة 1971"

3
00:00:33,876 --> 00:00:37,042
"(بابست)، (بادوايزر)"

4
00:00:47,167 --> 00:00:50,209
!أرجوك يا حبيبتي -
اطلب من زوجتك -

5
00:00:50,459 --> 00:00:51,918
هي ليست مثلك

6
00:00:53,751 --> 00:00:56,667
أرجوك، أعطيني شيئاً
لا أستطيع الحصول عليه في البيت

7
00:01:06,834 --> 00:01:10,125
فين)، تريد أن أبقى؟)
أستطيع أن أوصله في طريقي

8
00:01:10,250 --> 00:01:11,584
لا بأس عزيزتي، اذهبي إلى البيت

9
00:01:19,876 --> 00:01:21,459
إلى اللقاء -
حسناً -

10
00:02:09,959 --> 00:02:13,709
تعرف ما هي هذه أيها الساقي؟ -
إنها ليلة المال، سدده -

11
00:02:13,834 --> 00:02:16,876
لقد أوصلته -
أريد المال -

12
00:02:16,999 --> 00:02:18,709
لو كنت أستطيع لأعطيتك، أنا آسف

13
00:02:20,792 --> 00:02:22,834
أرجوك، لدي ولدان صغيران

14
00:02:23,292 --> 00:02:25,667
اركع، وتوسل

15
00:02:26,000 --> 00:02:27,501
أرجوك، لا تطلق النار عليّ

16
00:02:28,250 --> 00:02:30,000
أرجوك، لأجل ولدَي

17
00:02:35,667 --> 00:02:37,000
!تباً

18
00:02:38,334 --> 00:02:39,667
!اللعنة

19
00:02:55,167 --> 00:02:56,667
"هل تؤمنين بالأشباح؟"

20
00:02:57,626 --> 00:02:59,292
"لا أعرف"

21
00:02:59,417 --> 00:03:02,667
أنا أوافق الدكتور في الرأي"
"يمكنك أن تخيفي نفسك

22
00:03:02,792 --> 00:03:06,167
أنا فعلت ذلك"
"رأيت أشياء غير موجودة

23
00:03:09,375 --> 00:03:12,375
ماذا ستفعلين بالعشرة آلاف"
"إن حصلنا عليها؟

24
00:03:12,876 --> 00:03:14,167
"ماذا تقصد بقول: إن حصلنا عليها؟"

25
00:03:14,292 --> 00:03:17,667
أين (آندريا)؟ -
طلبت منّي أن أرعى الولدين -

26
00:03:18,125 --> 00:03:20,834
لمَ؟ -
خرجت -

27
00:03:21,459 --> 00:03:22,999
إلى أين؟

28
00:03:24,000 --> 00:03:25,626
أين ابنتك؟

29
00:03:27,999 --> 00:03:30,334
"لم أر يوماً هذا العدد من الأبواب"

30
00:03:32,626 --> 00:03:35,125
نم (فيني)، تبدو متعباً

31
00:03:35,918 --> 00:03:38,042
"...خزانة"

32
00:03:42,375 --> 00:03:44,792
!تباً

33
00:03:46,083 --> 00:03:47,876
!اللعنة

34
00:03:54,667 --> 00:03:57,167
كيم)، (فيني) يتكلم)

35
00:03:58,501 --> 00:04:01,959
اسمع، لا أستطيع أن أحضر
لأجل الموزع في الصباح

36
00:04:02,042 --> 00:04:05,584
أرسل (داك) أو الشاب الآخر، نسيبك

37
00:04:05,709 --> 00:04:11,542
تعرضت للسرقة المسلحة الليلة
رأسي مصاب جداً وما زلت أنزف

38
00:04:15,375 --> 00:04:17,959
!كيم)، كدت أن أقتَل)

39
00:04:21,417 --> 00:04:25,751
لمَ؟ سأخبرك السبب، عليّ العمل
في الناحيتين 7 ليالٍ في الأسبوع

40
00:04:25,876 --> 00:04:28,292
لأكسب ما يكفينا أنا وعائلتي اللعينة

41
00:04:31,709 --> 00:04:33,000
!(كيم)

42
00:04:41,209 --> 00:04:43,709
أرى القناني الحمراء -
ما زالت السوداء في الشاحنة -

43
00:04:43,834 --> 00:04:46,125
هناك 2 بعد هذا -
(تخلّص من (كريم دو منت -

44
00:04:46,250 --> 00:04:47,584
لا يشرب أحد تلك الحثالة

45
00:04:49,709 --> 00:04:51,250
أنت سعيد الآن (كيم)؟

46
00:04:51,918 --> 00:04:54,501
(مرحباً (دارلين -
مظهر الشاب الآخر أسوأ؟ -

47
00:04:54,876 --> 00:04:57,042
لطخ دمي حذاءه، ذلك ما أعرفه

48
00:05:25,999 --> 00:05:27,959
"الأخوات السوداوات"

49
00:05:28,959 --> 00:05:31,083
"الإخوة السود، البِيض"

50
00:05:32,751 --> 00:05:34,417
"السود والبِيض"

51
00:05:36,417 --> 00:05:38,792
"الشرطة ومؤيدوها"

52
00:05:39,709 --> 00:05:42,417
"جميعهم ممثلون سياسيون"

53
00:05:43,999 --> 00:05:46,083
"لكنهم لا يعرفون"

54
00:05:47,459 --> 00:05:49,667
"يمكن ألا يأتي أحد"

55
00:05:51,125 --> 00:05:53,542
"وإن كان هناك جحيم في الأسفل"

56
00:05:55,417 --> 00:05:57,834
"فسنذهب إليه جميعاً"

57
00:05:59,417 --> 00:06:01,709
"الجميع يصلّون"

58
00:06:03,042 --> 00:06:05,417
"والجميع يتكلمون"

59
00:06:06,417 --> 00:06:08,918
"لكن عندما يحل وقت الأفعال"

60
00:06:10,876 --> 00:06:13,042
"الجميع يتراخون"

61
00:06:14,459 --> 00:06:17,792
"...يقولون: لا تقلقوا"

62
00:06:18,751 --> 00:06:21,999
"...يقولون: لا تقلقوا"

63
00:06:22,459 --> 00:06:25,584
"...يقولون: لا تقلقوا"

64
00:06:26,250 --> 00:06:28,584
"...يقولون: لا تقلقوا"

65
00:06:38,083 --> 00:06:42,626
لا يا صديقي، ذلك تافه"
"ذلك الرجل يخطط كل خطوة

66
00:06:42,792 --> 00:06:48,209
لا، هو لا يتصرف بجنون البتة
هو يتصرف كثعلب

67
00:06:48,375 --> 00:06:52,000
تظن ذلك؟ -
نيكسون)؟ أنا أفهمه) -

68
00:06:52,125 --> 00:06:54,584
أجد ذلك منطقياً تماماً -
ما تحليلك؟ -

69
00:06:54,709 --> 00:06:57,167
هو رئيس لذا عليه أن يراوغ قليلاً
لأنه المسؤول

70
00:06:57,292 --> 00:06:58,626
صحيح -
من جهة إذاً -

71
00:06:58,751 --> 00:07:03,209
رجاله في (باريس) يفاوضون في السلام
تلك هي الجزرة

72
00:07:03,334 --> 00:07:08,042
العصا؟ عليه جعلهم يظنون
أنه مجنون كفاية فيفعل التفاهات

73
00:07:08,167 --> 00:07:11,334
يقصف (فييتنام) بعنف
يحتل (كمبوديا) وغير ذلك

74
00:07:11,459 --> 00:07:14,417
تظن أنه يخادع؟ -
خرج من الحرب كالجميع -

75
00:07:14,542 --> 00:07:16,167
لكن لا يستطيع اعتماد ذلك الأسلوب

76
00:07:16,375 --> 00:07:21,542
لذا عليه أن يجعل السفلة يظنون
!أنه سيفعل أي شيء يتخيلونه، تباً

77
00:07:21,667 --> 00:07:24,209
لو كنت مكانه لهددت بالأسلحة النووية

78
00:07:24,334 --> 00:07:26,918
حقاً؟ -
لست أقول إنني سأستخدمها -

79
00:07:27,000 --> 00:07:30,834
بل أقول "لا تسيئوا
"(إلى الرئيس (ريدجي لوف

80
00:07:30,959 --> 00:07:34,999
لأنه مجنون وسيلقي القنبلة المدمرة -
فعلاً -

81
00:07:35,250 --> 00:07:36,792
كما هنا

82
00:07:37,000 --> 00:07:39,375
سي سي)، هل تريد حقاً)
أن تمزق سافلة؟

83
00:07:39,501 --> 00:07:42,918
أحياناً تريد أن تظن هي
...أنك قد تفعل ذلك، لكن

84
00:07:44,125 --> 00:07:45,834
نيكسون) يخادع إذاً؟)

85
00:07:47,501 --> 00:07:51,167
تباً، نعم أفهم ذلك

86
00:07:51,334 --> 00:07:54,125
طبعاً، بقيت في الحرب سنة
تعرف ذلك؟

87
00:07:55,000 --> 00:07:56,792
"الفرقة الأمريكية"

88
00:07:56,999 --> 00:07:59,459
أرسلوني إلى (فييتنام) الجبلية الوسطى

89
00:07:59,876 --> 00:08:04,834
نعم، (نيكسون) يعرف ما يفعله
في (فييتنام)، يعرف اللعبة

90
00:08:08,626 --> 00:08:12,000
ما مشكلتها في رأيك؟ -
لا أعرف ولا يهمني -

91
00:08:12,125 --> 00:08:15,375
يمكنك الحصول عليها
لم أقابل يوماً امرأة لا يمكن ترويضها

92
00:08:15,501 --> 00:08:18,584
لا، أنا أبحث عن منتَج لا تحدٍ -
أنت كسول فقط -

93
00:08:18,709 --> 00:08:20,999
لا، أنا عمليّ

94
00:08:27,083 --> 00:08:28,417
!عجباً

95
00:08:29,000 --> 00:08:31,417
لا ينفعني ذلك -
لا تستطيع مجاراتها؟ -

96
00:08:31,542 --> 00:08:37,250
أستطيع أن أجاريها
وأمارس الجنس معها بقوة لكن الزبائن

97
00:08:37,375 --> 00:08:42,667
أتكلم عن الصبيان البِيض
يجدونها مخيفة جداً، مؤخرتها أكبر مما يجب

98
00:08:42,792 --> 00:08:45,167
تباً، لا أعرف حتى إن كان لذلك وجود

99
00:08:53,834 --> 00:08:57,334
كنت أفكر في الحصول على امرأة صينية
أريد أن يكون طاقمي دولياً

100
00:08:58,042 --> 00:08:59,626
أنت تتكلم الصينية؟

101
00:09:00,209 --> 00:09:03,959
أعرف بعض الكلمات الفييتنامية
إنها تشبه الصينية

102
00:09:04,042 --> 00:09:08,959
لمَ تمزح؟ أحضر سافلتين بيضاوين فقط
وسافلة سوداء جميلة واجعلهن يعملن

103
00:09:09,626 --> 00:09:12,334
لا يستطيع رجل أن يتولى
إلا سافلتين أو 3 بأية حال

104
00:09:12,459 --> 00:09:14,918
وإن حصلت عليهن
فيُستحسن أن تتكلم لغتهن

105
00:09:20,542 --> 00:09:22,999
ريدج)، إلى اللقاء) -
حسناً -

106
00:09:35,792 --> 00:09:37,167
المعذرة عزيزتي

107
00:09:37,751 --> 00:09:39,334
إنها زيارتك الأولى إلى (نيويورك)؟

108
00:09:40,250 --> 00:09:44,042
هل هذا ظاهر؟ -
نعم، قليلاً لكن لا بأس -

109
00:09:44,167 --> 00:09:46,209
الجميع هنا أتوا من مكان آخر
من أين أنت؟

110
00:09:47,083 --> 00:09:48,501
(مينيسوتا)

111
00:09:49,250 --> 00:09:51,083
أحتاج إلى أن أجد مكاناً أمكث به

112
00:09:52,000 --> 00:09:55,501
لا تستطيعين أن تتخذي
قرارات مماثلة إلى أن تأكلي

113
00:09:55,876 --> 00:09:59,459
دعيني أدعوك إلى الفطور
أعرف مطعماً يقدّمه طوال اليوم

114
00:10:00,999 --> 00:10:06,542
الفطور فقط، ابقي برفقتي
لا يحب (سي سي) أن يأكل وحده

115
00:10:07,250 --> 00:10:10,125
(سي سي) -
صحيح، وأنت؟ -

116
00:10:10,709 --> 00:10:14,751
(لوري) -
(لوري)، تشرفت يا (لوري) -

117
00:10:16,876 --> 00:10:18,542
لنذهب

118
00:10:20,542 --> 00:10:22,792
أريد أن تتحققي من سيارتي

119
00:10:30,918 --> 00:10:33,959
هل تلك (كاديلاك)؟ -
بالتأكيد -

120
00:10:34,292 --> 00:10:37,999
إنها (إل دي) معدلة، تحديداً
ما الأمر أيها الصغير؟

121
00:10:40,000 --> 00:10:41,501
نعم -
ها هي -

122
00:10:42,000 --> 00:10:44,125
لم أستقل (كاديلاك) من قبل

123
00:10:45,709 --> 00:10:47,417
ستستقلينها الآن

124
00:10:50,000 --> 00:10:51,626
انتبهي لرأسك عزيزتي

125
00:11:08,000 --> 00:11:10,792
جميلة، صحيح؟ -
لمَ لديك هذه كلها؟ -

126
00:11:10,918 --> 00:11:12,209
أعمل في المبيعات

127
00:11:12,751 --> 00:11:16,000
اسمعي عزيزتي، لا أقصد الانتقاد

128
00:11:16,125 --> 00:11:21,709
أنت شابة رائعة لكن ملابسك تلك تعبّر
عن أنك فتاة من بلدة صغيرة، تفهمين؟

129
00:11:21,834 --> 00:11:26,667
سأدعك تختارين ملابس جديدة من تلك
(لتبدي بمظهر (نيويورك

130
00:11:28,834 --> 00:11:30,292
تودين ذلك، صحيح؟

131
00:11:31,292 --> 00:11:32,959
!(تباً (سي سي

132
00:11:33,459 --> 00:11:36,626
أنا من (مينيسوتا) وما كان ذلك ليحصل

133
00:11:37,834 --> 00:11:41,542
هل هذه مدينة (نيويورك) حقاً
أم سقطت من الحافلة في (كليفلاند)؟

134
00:11:47,876 --> 00:11:52,999
لا داعي إلى متابعة محاولة الإقناع إذاً

135
00:11:55,709 --> 00:11:58,083
الفطور -
نعم -

136
00:12:10,000 --> 00:12:13,542
كما رأينا، هناك عدد من المغالطات

137
00:12:13,667 --> 00:12:18,375
إمّا تنتقل من العام إلى المحدد
أو العكس

138
00:12:19,000 --> 00:12:23,167
لكن الأكثر شيوعاً حتى
التلاعب بالقياس المنطقي

139
00:12:23,292 --> 00:12:29,751
الذي تُستبدل فيه معانٍ مختلفة
لتعبير أساسي، مغالطات أصول الكلمات

140
00:12:40,459 --> 00:12:42,959
تباً، أين كنت؟

141
00:12:43,626 --> 00:12:47,000
القياس المنطقي، مغالطات أصول الكلمات

142
00:12:47,125 --> 00:12:49,959
...صحيح، نعم مغالطات أصول الكلمات

143
00:12:55,292 --> 00:12:57,000
تظن أنك مضحك جداً؟ -
ماذا؟ -

144
00:12:57,125 --> 00:13:00,792
(الرابع انقضى في (مونتيسيلو
أنت خدعتني

145
00:13:00,918 --> 00:13:02,792
(مونتيسيلو) -
ذلك الرهان ألغيَ -

146
00:13:02,918 --> 00:13:07,292
ما زلت تدين لـ(تومي) بكل شيء
بما في ذلك فائدة اليوم، سئم هذه التفاهات

147
00:13:07,417 --> 00:13:09,584
...حسناً، أيها الصديقان -
(تحاول أن تكون مضحكاً (فرانكي -

148
00:13:10,209 --> 00:13:13,000
سيصاب رأسك بضربة أخرى -
(أدعى (فينسنت -

149
00:13:13,125 --> 00:13:15,918
هذا هو الأخرق، صحيح؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

150
00:13:16,000 --> 00:13:17,334
انظرا

151
00:13:20,959 --> 00:13:23,751
لديك شقيق؟ -
وفقاً لآخر خبر سمعته، نعم -

152
00:13:23,876 --> 00:13:26,167
أين هو؟ -
(فييتنام) -

153
00:13:26,292 --> 00:13:29,042
ما الذي تقوله؟ -
فرانكي) التحق بالجيش) -

154
00:13:29,167 --> 00:13:32,876
انضم إلى "مشاة البحرية" لأنه يدين
(بالمال للجميع في مدينة (نيويورك

155
00:13:32,999 --> 00:13:35,375
نعم، أسمع أنه بطل حرب من الآن

156
00:13:36,000 --> 00:13:38,918
سيجعلونه رقيباً أو عقيداً أو ما يشبه ذلك

157
00:13:48,709 --> 00:13:50,000
شبعت؟

158
00:13:51,834 --> 00:13:55,918
ما رأيك عزيزتي؟ -
لذيذ جداً، أنت بارع -

159
00:13:57,667 --> 00:14:01,000
ما كانت مسألة النقانق؟ -
إنه الهوت دوغ يا فتاة -

160
00:14:01,459 --> 00:14:05,042
ليس موجوداً في منطقتك، صحيح؟ -
إنها أول مرة لي -

161
00:14:05,751 --> 00:14:09,459
(ليس لديهم في (مينيسوتا
إلا لاعبو الهوكي والبقر

162
00:14:10,542 --> 00:14:12,626
كيف الحال (ريتشي)؟ -
الأوضاع جيدة -

163
00:14:12,792 --> 00:14:14,167
الأوضاع جيدة صديقي

164
00:14:15,000 --> 00:14:18,334
هو مختلف -
نعم، (ريتشي) يجاري السائد -

165
00:14:18,459 --> 00:14:21,667
هو ليس عدائياً
لذا لديه فتاة واحدة فقط

166
00:14:22,250 --> 00:14:25,876
لا يستطيع الجميع أن ينجحوا
تفهمين ما أقوله، لكن أنت ستنجحين

167
00:14:27,834 --> 00:14:29,167
أوتعرفين؟

168
00:14:29,834 --> 00:14:34,125
عندما رأيتك تخرجين من تلك الحافلة
عرفت أنه مُقدر لنا أن نكون معاً

169
00:14:34,792 --> 00:14:36,751
لن تقلقي بشأن شيء

170
00:14:44,501 --> 00:14:45,959
المعذرة عزيزتي

171
00:14:47,709 --> 00:14:49,999
سيكون لدينا سلوك جديد هنا

172
00:14:50,876 --> 00:14:56,250
مفهوم؟ فهمت (لوريتا)؟ بثبات
نحن متفاهمان، صحيح؟

173
00:14:56,375 --> 00:14:58,042
نعم (لاري)، ستكون هذه ليلة ضخمة

174
00:14:58,209 --> 00:15:02,250
دارلين)، ممنوع الكسل الليلة) -
أفهمك -

175
00:15:02,584 --> 00:15:05,876
تعرف أنّ لدي زبوناً معتاداً الليلة -
هذا محسوم -

176
00:15:05,999 --> 00:15:07,918
(أعطيني (باربرا -
عندما أكتفي -

177
00:15:08,000 --> 00:15:12,667
لاري براون) سيدعوكن إلى عشاء)
(لذيذ بالمقابل، اتفقنا؟ سمعتني (لوريتا

178
00:15:12,834 --> 00:15:14,626
حسناً يا أبي -
حسناً -

179
00:15:17,167 --> 00:15:20,125
هاك عزيزتي، خذي جرعة واصحي

180
00:15:20,334 --> 00:15:21,667
شكراً أبي

181
00:15:31,292 --> 00:15:34,751
لا تغرمي به، أعطيني -
أعطيني -

182
00:15:40,250 --> 00:15:42,501
"!الطبق جاهز، جاهز"

183
00:15:43,459 --> 00:15:45,083
...إن كنت تقول ذلك

184
00:15:45,209 --> 00:15:49,209
ليس ذلك مهماً عزيزتي
هي فتاة تعرفت بها وأحتاج إلى مساعدتها

185
00:15:49,792 --> 00:15:51,999
لن تأخذ مكانك، صدّقي ذلك

186
00:15:54,459 --> 00:15:56,918
اسمعي يا فتاة، أنت امرأتي، تعرفين

187
00:15:59,375 --> 00:16:01,626
(تعبت (سي سي

188
00:16:02,501 --> 00:16:03,834
حقاً؟

189
00:16:05,709 --> 00:16:11,542
أوتعرفين؟ عندما تأتين من العمل الليلة
...سأغسل جسمك ثم

190
00:16:12,709 --> 00:16:15,918
سأمارس الجنس معك بقوة كبيرة
فتذكرين لِما نحن معاً

191
00:16:16,584 --> 00:16:18,667
أنا جاد، ما رأيك؟

192
00:16:21,125 --> 00:16:23,792
أنا وأنت فقط؟ -
أنا وأنت فقط عزيزتي -

193
00:16:31,918 --> 00:16:37,334
يحضر البقول، كل يوم ظهراً"
"يكون في الخارج وتتلاقى عيوننا

194
00:16:37,459 --> 00:16:41,375
ينظر واحدنا إلى الآخر وهو يعرف
ما أريد فعله وأنا أعرف ما يريد فعله

195
00:16:41,501 --> 00:16:42,876
أعتقد أنه سيهرب

196
00:16:43,000 --> 00:16:46,125
ينظر إليه بعينيه الجاحظتين، صحيح؟

197
00:16:46,250 --> 00:16:48,751
أنا سأوصل المال الليلة
(لا تقلق بشأن ذلك (فيني

198
00:16:48,959 --> 00:16:53,083
هل أعلن اقتراب الإقفال؟ -
لهم؟ صب الكحول إلى أن يكتفوا -

199
00:16:53,459 --> 00:16:55,667
أقفل المكان إن اضطررت -
أرجوك أيها المدير -

200
00:16:56,626 --> 00:17:00,918
هل جننت؟ إنه (تويست) ورجاله
كارماين) ورجاله)

201
00:17:01,000 --> 00:17:04,292
إن طردتهم قبل أن يكتفوا
فسيعذبني (كارماين) إلى أن أموت

202
00:17:05,000 --> 00:17:08,292
قطعاً لا، ابقَ إلى أن يرحلوا

203
00:17:13,459 --> 00:17:15,626
أيها الغبي، أين مشروباتنا؟

204
00:17:16,125 --> 00:17:21,501
طلب ذلك، وقلت "لن أذهب إلى هناك
"...أيها السارقون

205
00:17:36,876 --> 00:17:38,709
"!(فرانكي)"

206
00:17:39,000 --> 00:17:42,999
مرحباً، أين (جيرزي)؟ -
"لم أره" -

207
00:17:49,918 --> 00:17:52,959
"(بلايلاند)"

208
00:18:12,292 --> 00:18:13,626
(مرحباً (روني

209
00:18:31,834 --> 00:18:34,292
"(تار شي بلوز)"

210
00:18:41,083 --> 00:18:44,999
"(من بطولة (ديفاين)، (موندو تراشو"

211
00:18:47,918 --> 00:18:49,999
"(روميوز)"

212
00:18:50,999 --> 00:18:54,042
ما هذا؟ بحثت عنك في كل مكان

213
00:18:54,250 --> 00:18:55,584
وجدتني

214
00:18:56,292 --> 00:18:59,417
تريد الحماسة؟ -
ما هذا؟ قميص جميل -

215
00:18:59,542 --> 00:19:02,042
ماذا فعلت؟
سافرت إلى (بورتوريكو) لشرائه؟

216
00:19:02,584 --> 00:19:03,999
تريد المراهنة؟

217
00:19:04,250 --> 00:19:07,083
(نعم، (ميتس) يواجهون (ريدز
في (سينسي)، ما الوضع؟

218
00:19:07,292 --> 00:19:08,792
ريدز) متقدمون)

219
00:19:09,792 --> 00:19:11,167
نيويورك) مستحقة)

220
00:19:11,876 --> 00:19:13,584
مَن سيضرب الكرة غداً؟ (سيفر)؟

221
00:19:14,250 --> 00:19:17,042
(تاغ) -
ما رأيك؟ -

222
00:19:17,167 --> 00:19:18,501
لا رأي لي

223
00:19:18,918 --> 00:19:20,876
تريد المراهنة؟ -
حسناً، حسناً -

224
00:19:20,999 --> 00:19:23,042
(راهن لي بمئة على (متروبوليتانز

225
00:19:24,083 --> 00:19:26,542
"(هامرهيد)"

226
00:19:26,667 --> 00:19:29,876
سمعت أنك كنت لاعباً -
(نعم، اختارني فريق (دودجرز -

227
00:19:29,999 --> 00:19:33,667
وضعوني في الفئة المنفردة
لم أشرب حتى كوب القهوة

228
00:19:33,792 --> 00:19:36,000
تباً لذلك، القوانين أكثر مما يجب

229
00:19:36,667 --> 00:19:38,167
يعجبني ذلك القميص فعلاً

230
00:19:38,667 --> 00:19:42,999
حقاً؟ -
نعم، تملك أختي مثيلاً له -

231
00:19:45,417 --> 00:19:47,209
"!ادهسه"

232
00:19:48,459 --> 00:19:51,751
"أعرف أنك تعملين" -
"(رودني)" -

233
00:19:52,000 --> 00:19:55,876
مرحباً
ألا تريدين المشاركة في شيء أكبر؟ -

234
00:19:57,459 --> 00:19:59,375
...بين خبرتي

235
00:20:01,209 --> 00:20:02,792
...وجمالك

236
00:20:03,542 --> 00:20:06,792
امرأة أصيلة مثلك، سنملك هذا الشارع

237
00:20:07,626 --> 00:20:09,125
حالي جيدة

238
00:20:10,125 --> 00:20:12,334
لا يكفي ذلك امرأة مثلك

239
00:20:13,083 --> 00:20:18,167
سأجعلك نجمة
ستريد (آلي ماكغرو) توقيعك

240
00:20:18,542 --> 00:20:22,334
رودني)، أنت لا تصغي)
أنا أعتني بنفسي

241
00:20:22,459 --> 00:20:26,542
وذلك واجب -
تبدو جائعاً، تبحث عن موعد؟ -

242
00:20:26,709 --> 00:20:28,999
كم؟ -
كلّمي (ثاندرثايز)، ستخبرك -

243
00:20:29,083 --> 00:20:30,751
30 و10 -
عاملتها بطريقة صالحة -

244
00:20:30,876 --> 00:20:32,250
ماذا؟

245
00:20:33,083 --> 00:20:34,626
إلى أين؟

246
00:20:34,959 --> 00:20:38,042
!(إلى أين يا عزيزي؟ تباً يا (رودني

247
00:20:38,501 --> 00:20:42,125
أخبرتك، هذا عالم مخيف هنا
هو متفجر

248
00:20:42,792 --> 00:20:47,375
قد تُكسر ذراع الفتاة أو قد تُطعن
...هناك فتاة أعرفها

249
00:20:48,667 --> 00:20:50,999
ظنت أنها تستطيع حماية نفسها

250
00:20:51,501 --> 00:20:53,959
اضطرت إلى شرب (درينو) للإجهاض

251
00:20:54,042 --> 00:20:58,501
هل تهددني؟ -
لا، أبداً بل العكس -

252
00:20:58,792 --> 00:21:02,834
أهدد أي شخص قد يهددك -
رودني) عزيزي) -

253
00:21:03,042 --> 00:21:05,584
لا أحد سواي يكسب المال بواسطة جسدي

254
00:21:05,709 --> 00:21:10,000
سأحتفظ بما أكسبه، لا أحتاج إليك
ولا إلى سواك ليدخر مالي

255
00:21:10,209 --> 00:21:12,667
دعني أعمل الآن
أنت تعطل عملي

256
00:21:12,792 --> 00:21:16,125
قولي "المال" لي مجدداً -
...المال، المال، المال -

257
00:21:17,792 --> 00:21:19,083
نعم سيدتي

258
00:21:19,250 --> 00:21:20,959
مرحباً عزيزي -
مرحباً -

259
00:21:21,042 --> 00:21:23,334
ما رأيك؟ -
أعتقد أنك جميلة -

260
00:21:23,501 --> 00:21:25,501
هل تبحث عن موعد؟ -
معك؟ -

261
00:21:25,834 --> 00:21:28,125
نعم -
سنتكلم لاحقاً -

262
00:21:29,083 --> 00:21:31,667
30 و10 -
حسناً، تعالي -

263
00:21:40,167 --> 00:21:43,876
"كل ما أملكه تفوح منه رائحة النساء" -
"الآن ستفوح منّي أيضاً" -

264
00:21:44,626 --> 00:21:47,626
عزيزتي، تعالي ومارسي الجنس مع قواد"
"سأسرّح شعرك

265
00:21:49,667 --> 00:21:51,751
ها نحن -
ها نحن -

266
00:21:53,751 --> 00:21:56,876
كريس)، تريد رقماً؟ 5) -
الجمعة -

267
00:21:56,999 --> 00:21:59,167
حسناً -
لنر إن كان سيخرج بنفسه -

268
00:22:00,501 --> 00:22:02,000
لا، سيحتاج إلى مساعدة

269
00:22:03,250 --> 00:22:06,626
ها نحن، شاهد السيارة ترتفع
عندما يخرج

270
00:22:07,792 --> 00:22:09,083
ها هو

271
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
أيها الشرطي

272
00:22:13,167 --> 00:22:15,334
(أنت أيضاً، (لون -
احذر أيها السافل -

273
00:22:15,501 --> 00:22:17,250
(كانون)، من إنتاج (كيو إم)

274
00:22:20,292 --> 00:22:23,709
اهدأ (لوني)، نحن على ما يرام
صحيح أيها الرفاق؟

275
00:22:23,834 --> 00:22:27,083
نعم، نحن على ما يرام تماماً -
الحال جيدة -

276
00:22:28,334 --> 00:22:33,167
أيها الشرطي، لمَ لا تصعد إلى هنا؟
نظف الحذاء الذي أعطتك إياه سلطة المدينة

277
00:22:33,292 --> 00:22:35,250
(سام) -
(مرحباً (كريس -

278
00:22:39,459 --> 00:22:46,876
لا، لا يمكنك أن تدفع لي مبلغاً
يجعلني أنتعل ذلك الحذاء أو أكون شرطياً

279
00:22:46,999 --> 00:22:49,167
تظن أنك قد تنجح في الاختبار النفسي؟

280
00:22:49,999 --> 00:22:53,542
(قبِل الجيش (ريدجي لوف -
ذلك هو الجيش -

281
00:22:53,667 --> 00:22:56,125
لكن الشرطة كالجيش تماماً

282
00:22:57,042 --> 00:22:59,209
هناك شاب في مسقط رأسي

283
00:23:00,751 --> 00:23:02,792
كان يستقل حافلة المعوقين

284
00:23:03,292 --> 00:23:08,792
حالما بلغ الثامنة عشرة
أعطاه الجنود السفلة بزة ورشاشاً

285
00:23:08,918 --> 00:23:12,042
هم يأخذون المتخلفين عقلياً فعلاً -
لم يأخذوك أنت -

286
00:23:12,626 --> 00:23:16,250
تظن أنك مضحك؟ لا تضحك
(هو ليس مضحكاً (سام

287
00:23:19,250 --> 00:23:21,584
ذلك الحذاء الجلدي؟ -
ما رأيك؟ -

288
00:23:21,709 --> 00:23:24,209
رأيت الحذاء نفسه في واجهة
(متجر (توم ماكانز

289
00:23:24,334 --> 00:23:29,626
تفاهات! هذا مستورد، ترى ذلك؟ إنه مستورد
(مصنوع يدوياً في (إيطاليا

290
00:23:29,792 --> 00:23:32,125
لا تعرف حتى أنني أتكلم الإيطالية
لا تعرف ذلك

291
00:23:32,542 --> 00:23:36,959
أحضروه من خارج البلد، انظر إليه -
ذلك معنى الاستيراد، صحيح؟ -

292
00:23:37,042 --> 00:23:38,792
صحيح

293
00:23:40,292 --> 00:23:41,626
"!أفلتني"

294
00:23:43,834 --> 00:23:46,250
إنه يوم جميل -
رائع -

295
00:23:46,375 --> 00:23:48,292
بالتأكيد -
نعم -

296
00:24:00,876 --> 00:24:04,501
أنا أحفظ وعدي -
لكننا نحتضر هنا -

297
00:24:04,626 --> 00:24:08,334
لدي أقساط الرهن وأقساط سيارتين
!(يريد ابني ارتياد (إم آي تي

298
00:24:08,459 --> 00:24:11,876
الآن قد أضطر إلى أن أقول له
إنه سيرتاد الجامعة الرسمية ربما

299
00:24:12,042 --> 00:24:16,250
لا تنظر إلي، الحانة تكسب المال
البعض منه بأية حال

300
00:24:16,542 --> 00:24:19,584
لو لم تكن ترغمني على طرد
فتيات الهوى وجماعة الشوارع قبل الساعة 11

301
00:24:19,709 --> 00:24:21,000
لكسبت المزيد

302
00:24:21,125 --> 00:24:23,751
هم أيضاً عليهم أن يشربوا -
إنه مطعم عائلي -

303
00:24:23,876 --> 00:24:26,250
نعم، أين العائلات؟

304
00:24:27,918 --> 00:24:30,250
أعتقد أن السبب
طبق "كيمشي" الذي تقدّمه

305
00:24:30,417 --> 00:24:33,417
أو لحم الكلاب أو الهررة -
لا لحم كلاب بل بقر -

306
00:24:33,542 --> 00:24:36,876
لحم البقر المتبل -
(لا أحد يأكل الطعام الكوري (كيم -

307
00:24:37,334 --> 00:24:39,876
حتى في (كوريا) لو استطاعوا

308
00:24:40,667 --> 00:24:44,751
لمَ لا تُحضر شخصاً يطهو شرائح اللحم
أو الطعام الإيطالي؟

309
00:24:45,083 --> 00:24:48,125
لا منفعة، في وقت الغداء المطعم فارغ
وفي وقت العشاء المطعم فارغ

310
00:24:48,250 --> 00:24:52,709
اهدأ، حافظ على هدوئك -
سأنتظر شهراً واحداً ثم نقفله -

311
00:24:52,834 --> 00:24:57,542
حافظ على هدوئك، لا تغضب

312
00:24:58,209 --> 00:25:01,501
أعطني فرصة للتفكير، أنا حليفك في هذا

313
00:25:17,542 --> 00:25:18,876
حسناً

314
00:25:19,417 --> 00:25:20,751
!حسناً

315
00:25:31,667 --> 00:25:32,999
ماذا؟

316
00:25:33,417 --> 00:25:38,000
ذلك التعبير على وجهك
عندما بلغت النشوة، تلك النظرة

317
00:25:38,125 --> 00:25:39,459
حسناً

318
00:25:40,417 --> 00:25:44,876
لو توقف الناس قليلاً وأدركوا كيف
يبدون في خلال ممارسة الجنس لفقدوا صوابهم

319
00:25:45,584 --> 00:25:47,751
لو لم يكن ذلك ممتعاً لكان سخيفاً

320
00:25:49,584 --> 00:25:50,918
يا إلهي

321
00:25:51,709 --> 00:25:53,375
لا يجب أن أفعل هذا

322
00:25:54,417 --> 00:25:58,375
ممارسة الجنس؟ -
معك أنت، عمرك 19 عاماً -

323
00:25:58,501 --> 00:26:04,667
20، وتلك الحجة هي استنتاج
أفترض استنتاج الحجة

324
00:26:05,792 --> 00:26:09,000
أنا بعمر والدك -
القدح الشخصي -

325
00:26:09,125 --> 00:26:14,459
...عجباً (آبي)! إن اكتشف أحد -
التوسل بالشفقة -

326
00:26:15,667 --> 00:26:17,999
هذا أعظم توسل بالشفقة يوماً

327
00:26:18,834 --> 00:26:21,584
فهمتُ المغالطات والبلاغة، صحيح؟

328
00:26:24,250 --> 00:26:26,292
سيكون الامتحان سهلاً

329
00:26:30,334 --> 00:26:32,209
حسناً، سأساعدك

330
00:26:33,042 --> 00:26:36,375
لو كنت أطول قامة لكنت راقصة -
أنت ممتازة عزيزتي -

331
00:26:37,751 --> 00:26:43,209
سأراك لاحقاً إذاً؟ -
أريد ذلك لكنني متعبة -

332
00:26:43,667 --> 00:26:46,083
حقاً؟ خذي

333
00:26:48,000 --> 00:26:52,709
تناولي واحدة وستشعرين بالنشاط
تناولي 2 وستريدين تغيير ديكور البيت

334
00:26:53,918 --> 00:26:55,626
هذا يبقيك نشيطة

335
00:26:56,626 --> 00:26:58,125
خذي

336
00:27:03,751 --> 00:27:06,834
إذاً، الليلة -
نعم -

337
00:27:09,959 --> 00:27:12,584
حسناً، هاك -
(شكراً (فيني -

338
00:27:22,334 --> 00:27:24,999
ماذا تريدان؟ -
فينسنت مارتينو)، صحيح؟) -

339
00:27:25,083 --> 00:27:26,417
دائماً

340
00:27:26,792 --> 00:27:28,167
(لديك شقيق يدعى (فرانكي

341
00:27:29,125 --> 00:27:32,709
نعم -
هو ناشط جداً في الاستدانة مؤخراً -

342
00:27:34,542 --> 00:27:37,209
كم؟ -
20 ألفاً تقريباً -

343
00:27:37,334 --> 00:27:42,667
مع معدل الفائدة وبصراحة
هو مرتفع إلى حد غير منطقي، 30 الآن إذاً

344
00:27:43,709 --> 00:27:46,876
هو يزداد -
لمَ أتيت إلي إذاً؟ -

345
00:27:47,083 --> 00:27:52,584
شقيقك مقامر محدود البراعة
وهو أيضاً غير مسؤول في الاتفاق، لا يفي به

346
00:27:53,292 --> 00:27:57,876
لكنك أنت رجل عامل، أنت ساقٍ
هنا في (بروكلين) وفي حوزتك مال طبعاً

347
00:27:59,292 --> 00:28:03,584
لا أسرق من (كيم)، ولا أسرق
في الناحية الأخرى من النهر، لست لصاً

348
00:28:07,792 --> 00:28:10,209
أنت أو شقيقك عليكما أن تسددا المال

349
00:28:11,959 --> 00:28:16,083
لدي حانة يجب أن أقدّم المشروب فيها
عليّ التفكير في هذا

350
00:28:16,209 --> 00:28:18,459
هل يمكننا التحدث عندما تهدأ الأوضاع؟

351
00:28:18,584 --> 00:28:22,459
حسناً، سآتي غداً عندما تفتحون الحانة

352
00:28:22,584 --> 00:28:25,834
لكن بداعي التوضيح
هذه ليست مشكلة نستطيع أن نتجاهلها

353
00:28:26,417 --> 00:28:27,959
فهمت

354
00:28:28,292 --> 00:28:31,959
سآخذ ذلك المشروب الآن
الويسكي مع الثلج، وليس من النوع الرخيص

355
00:29:09,042 --> 00:29:13,999
كاندي) مرحباً، صديقك)"
"من مدينة (جيرزي) يتكلم

356
00:29:14,459 --> 00:29:19,417
كنت أتساءل، هل يسمح لك وقتك"
"بموعد ليل غد أو الليلة التالية؟

357
00:29:19,876 --> 00:29:23,083
"اتصلي بمكتبي، تعرفين الرقم"

358
00:29:23,209 --> 00:29:27,334
"قولي إنك تدعين (سمانثا)، شكراً"

359
00:29:30,584 --> 00:29:33,209
(مرحباً آنسة (ميريل"
"جيمي) بواب المبنى يتكلم)

360
00:29:33,417 --> 00:29:38,667
أردت أن أحضِر سمكرياً غداً"
"حوالى الساعة الثالثة لتصليح صنبور حمّامك

361
00:29:39,167 --> 00:29:42,542
أخبريني إن كان ذلك يلائمك"
"أو إن كنت ستكونين في البيت

362
00:29:42,667 --> 00:29:46,250
أو إن كان يجب أن نأتي"
"ونصلحه في غيابك، اتفقنا؟

363
00:29:48,501 --> 00:29:50,292
"أيلين)، أمك تتكلم)"

364
00:29:50,792 --> 00:29:54,334
ظننت أنك تودين أن تعرفي"
"أن والدك غادر المدينة اليوم بداعي العمل

365
00:29:55,334 --> 00:29:57,375
"ابنك يسأل عنك"

366
00:30:21,667 --> 00:30:23,292
"...أيها الغبي"

367
00:30:39,501 --> 00:30:40,834
!تباً

368
00:30:48,250 --> 00:30:49,999
!أيتها العاهرة

369
00:30:54,125 --> 00:30:55,459
هاك

370
00:31:04,250 --> 00:31:06,459
(حسناً، إلى اللقاء (ليندا -
طابت ليلتك -

371
00:31:11,292 --> 00:31:13,459
إلى أين تظن أنك ذاهب
بمظهر (فيك دامون)؟

372
00:31:14,626 --> 00:31:17,834
(سآخذ (آندريا) إلى مطعم (لوغرز
لتناول عشاء متأخر، سأفاجئها

373
00:31:18,125 --> 00:31:19,459
أخبرتك قبل أسبوع

374
00:31:19,626 --> 00:31:21,584
نعم، كان ذلك قبل أسبوع
هناك زحمة عمل

375
00:31:21,709 --> 00:31:23,542
ستحتاج (ليندا) إلى المساعدة
أحتاج إليك خلف المشرب

376
00:31:23,667 --> 00:31:27,209
لدي مشاريع -
مشاريعك أنك ستعمل الليلة -

377
00:31:28,042 --> 00:31:32,667
سآخذ زوجتي إلى العشاء -
إن رحلت الآن فأنت مطرود -

378
00:31:52,083 --> 00:31:55,584
أعتقد أنه سيتورم، لقد تورم، صحيح؟

379
00:31:58,751 --> 00:32:02,292
كان ذلك قاسياً قليلاً -
نعم، أعرف -

380
00:32:03,000 --> 00:32:05,834
أعتقد أنني بالغت هذه المرة

381
00:32:13,250 --> 00:32:15,000
معصمي أيضاً يؤلمني

382
00:32:16,209 --> 00:32:18,501
عجباً (دارلين)، تعرفين أنني آسف

383
00:32:20,083 --> 00:32:22,000
أنت أثرتني الليلة

384
00:32:34,834 --> 00:32:36,918
إليك 20 إضافية مقابل ذلك

385
00:32:49,999 --> 00:32:51,999
أثرتك؟

386
00:32:52,876 --> 00:32:54,584
أعتقد أن الحذاء هو السبب

387
00:32:58,542 --> 00:33:00,417
"هل أخبرك لِما ازددت بدانة؟"

388
00:33:00,792 --> 00:33:04,167
"أنت تغشين، تأكلين سراً" -
أين هي؟ -

389
00:33:04,292 --> 00:33:06,250
"...الشوكولاتة والسكاكر والبيتزا"

390
00:33:06,375 --> 00:33:10,709
غوانوس)، صحيح؟ أم في الحانة)
الأخرى في (بنسونهرست)؟

391
00:33:11,834 --> 00:33:13,959
ماذا تريد منّي؟ -
"ألا يمكنك إعطائي شيئاً؟" -

392
00:33:14,042 --> 00:33:17,334
"قرأت مجلة عن حبوب تقمع الشهية" -
"انسي الحبوب" -

393
00:33:17,626 --> 00:33:20,209
"ماذا عن التنويم المغنطيسي؟" -
"...(كيمبرلي)" -

394
00:33:44,209 --> 00:33:48,042
إنها مثل كرزة، تلك الحمراء -
حقاً؟ -

395
00:33:49,000 --> 00:33:53,125
لم تصبها، لم تستطع -
هيا، سنذهب إلى البيت -

396
00:33:55,209 --> 00:33:56,751
مفهوم؟ -
لم أنه شرابي -

397
00:33:56,876 --> 00:34:00,459
شربت ما يكفي، ما الذي ترتدينه؟

398
00:34:01,834 --> 00:34:03,709
لست عارية

399
00:34:04,751 --> 00:34:09,626
لا أستطيع لعب البليارد وأنا مرتدية
تنورتي، إنها ضيقة، لا أستطيع أن أنحني

400
00:34:09,751 --> 00:34:13,209
أنت صعبة الطباع جداً، تعرفين؟ -
قالت السيدة إنها لا تزال تشرب -

401
00:34:13,375 --> 00:34:15,709
أيها السافل -
تباً -

402
00:34:17,709 --> 00:34:19,501
شاهدوا هذا المتخلف

403
00:34:23,876 --> 00:34:25,626
(أعجبتني جزمتك الـ(بيتلز

404
00:34:28,709 --> 00:34:30,459
أنت بطل فعلاً

405
00:34:31,918 --> 00:34:34,542
أي من أفراد الـ(بيتلز) أنت؟ -
(هو (رينغو -

406
00:34:37,584 --> 00:34:40,999
(تبدو غاضباً قليلاً (رينغو
لكن المشكلة، ماذا ستفعل؟

407
00:34:41,083 --> 00:34:44,751
أنا والسيدة كنا نلعب البليارد
وبقيت لدي كرتان

408
00:34:46,000 --> 00:34:52,375
تدعى (آندريا) وهي زوجتي -
قلت إنه بقيت لدي كرتان -

409
00:34:52,542 --> 00:34:56,209
تعرف معنى أن تكون تلعب
ولا تزال لديك كرتان، صحيح؟

410
00:35:03,292 --> 00:35:05,167
غادر المكان

411
00:35:31,000 --> 00:35:33,959
"أفخر الدونات"

412
00:35:34,042 --> 00:35:36,042
اشتقت إلي عزيزي؟ -
تعرفين أنني اشتقت إليك -

413
00:35:36,167 --> 00:35:37,792
سأراك في الأسبوع المقبل إذاً

414
00:35:45,667 --> 00:35:48,667
(لم يقصد ذلك (لاري
شعر بالحماسة فقط

415
00:35:49,417 --> 00:35:53,167
تدعين هذه بالحماسة؟
تباً! سأريه الحماسة

416
00:35:53,584 --> 00:35:58,834
هو زبون معتاد، كل أسبوعين
مئة مقابل الزعم

417
00:35:59,584 --> 00:36:03,083
رأيت ذلك، أعطاني 20 إضافية
مقابل ذلك، لم يقصد ذلك

418
00:36:03,209 --> 00:36:04,542
20 إضافية؟

419
00:36:06,375 --> 00:36:10,751
قبل أن تمارسي الجنس معه في المرة المقبلة
أخبريه أنه إن ضربك هكذا مجدداً

420
00:36:11,167 --> 00:36:16,292
فسألقّنه درساً، سمعتني؟
إن كان زبوناً معتاداً أو لا

421
00:36:16,959 --> 00:36:19,250
سأخبره، (لاري) سأخبره

422
00:36:26,584 --> 00:36:28,417
حسناً عزيزتي، اكسبي ذلك المال

423
00:36:34,834 --> 00:36:36,125
إنهم لك

424
00:36:40,042 --> 00:36:43,125
تريدون رفيقة؟ -
لدينا صاحب عيد مولد هنا -

425
00:36:43,584 --> 00:36:46,209
كم؟ -
30 و10 -

426
00:36:46,834 --> 00:36:50,334
30 للموعد و10 للغرفة، مستعدون؟

427
00:36:56,334 --> 00:36:57,792
يريدها هي

428
00:37:00,167 --> 00:37:03,083
كاندي)، يريدونك)

429
00:37:07,292 --> 00:37:09,083
صاحب عيد المولد

430
00:37:10,167 --> 00:37:13,125
"عزيزي، تريد موعداً؟ كيف الحال؟"

431
00:37:14,042 --> 00:37:15,959
مرحباً أيها السادة

432
00:37:16,584 --> 00:37:18,250
الكلفة 40

433
00:37:21,999 --> 00:37:24,459
ما اسمك عزيزي؟ -
(ستيوارت) -

434
00:37:24,584 --> 00:37:26,959
"سأعبر الزاوية صديقي، سأعود"

435
00:37:27,751 --> 00:37:31,209
(سنحتفل يا (ستيوارت -
!رائع -

436
00:37:32,167 --> 00:37:33,501
!رائع

437
00:37:33,959 --> 00:37:35,250
هيا عزيزي

438
00:37:36,167 --> 00:37:38,292
"اتهموا مطاعم (نيويورك)، هل رأيت هذا؟"

439
00:37:38,417 --> 00:37:41,834
قالوا إن 75 أو 80 بالمئة"
"من مطاعم (نيويورك) غير سليمة صحياً

440
00:37:41,959 --> 00:37:43,792
"هل تصدق ذلك؟"

441
00:37:43,918 --> 00:37:48,083
ولا بد من أنّ ذلك صحيح جزئياً عندما"
"نرى مبيد حشرات معلقاً تحت الطاولة

442
00:39:13,417 --> 00:39:14,999
هيا

443
00:39:17,792 --> 00:39:19,334
لا أعض

444
00:39:27,042 --> 00:39:28,501
سيكون هذا جميلاً

445
00:40:34,167 --> 00:40:36,292
لا، ذلك ممنوع

446
00:40:49,501 --> 00:40:51,334
يمكنك أن تلمس ثديَي

447
00:40:52,834 --> 00:40:54,667
فقط إن كنت تريد

448
00:41:05,542 --> 00:41:07,167
تنفّس

449
00:41:09,876 --> 00:41:14,083
ذلك جميل، المس حلمتَي

450
00:41:15,584 --> 00:41:18,792
هذا يولّد شعوراً جميلاً، إنه جميل

451
00:41:26,999 --> 00:41:29,000
لنرَ ما لدينا هنا

452
00:41:32,417 --> 00:41:36,584
نعم، الآن عليك أن تضع هذا

453
00:41:37,042 --> 00:41:40,999
أستطيع فعل ذلك -
لا، ستضعه لك (كاندي) للتأكد -

454
00:42:12,584 --> 00:42:15,751
عجباً! كنت فعلاً مستعداً

455
00:42:26,542 --> 00:42:29,751
هل يمكنني الحصول على بضع دقائق؟
سأصبح مستعداً مجدداً

456
00:42:30,042 --> 00:42:31,709
تذكرة واحدة، رحلة واحدة

457
00:42:34,751 --> 00:42:39,751
تريد مجدداً؟ الكلفة 30 فقط
للمرة الثانية، كلفة الغرفة مدفوعة

458
00:42:40,083 --> 00:42:42,876
لا أملك 30، جمعنا ما كنا نحمله

459
00:42:48,000 --> 00:42:51,375
كان عيد مولدي اليوم -
حقاً؟ -

460
00:42:52,125 --> 00:42:54,501
عيد مولد سعيداً

461
00:43:00,042 --> 00:43:01,626
لا يبدو ذلك عادلاً

462
00:43:03,417 --> 00:43:05,584
عادلاً؟ -
لم تفعلي شيئاً تقريباً -

463
00:43:06,125 --> 00:43:08,584
وكلّفني ذلك كشخص يتطلب وقتاً أطول

464
00:43:11,459 --> 00:43:15,501
ما هو عملك (ستيوارت)؟ -
أنا تلميذ في المدرسة -

465
00:43:17,083 --> 00:43:21,876
ما عمل والدك؟ -
تاجر سيارات، لديه معرض -

466
00:43:22,709 --> 00:43:24,501
تلك وظيفته، صحيح؟

467
00:43:28,542 --> 00:43:33,542
إن أتى شخص ويعرف السيارة
التي يريدها، لا يهدر الوقت

468
00:43:33,667 --> 00:43:36,042
لا يحتاج إلى تجربة قيادة طويلة
ولا يجادل في اللون وغير ذلك

469
00:43:36,167 --> 00:43:37,918
هل يحصل عليها بسعر أقل؟

470
00:43:41,501 --> 00:43:46,417
هل يدفع مبلغاً أقل من الشاب
الذي يأتي ويتطلب وقتاً طويلاً

471
00:43:46,542 --> 00:43:50,000
ويقود 5 أو 6 سيارات ويتكلم
عن الراديو والإطارات وكل شيء آخر

472
00:43:50,125 --> 00:43:51,959
قبل أن يحسم أمره ويستعد للشراء؟

473
00:43:53,292 --> 00:43:54,626
لا

474
00:43:55,542 --> 00:43:59,209
لا يعطي الزبون السهل سيارتين
بسعر واحدة، صحيح؟

475
00:44:04,250 --> 00:44:06,626
(هذه وظيفتي (ستيوارت

476
00:44:19,501 --> 00:44:21,167
لدي شيك من جدتي

477
00:44:21,292 --> 00:44:24,542
بخمسين دولاراً لكن يمكنك أن تعطيني 20
وأستطيع أن أوقّعه لك

478
00:44:26,999 --> 00:44:28,542
هل تقبلين شيكاً؟

479
00:44:30,626 --> 00:44:33,542
شيكاً شخصياً؟ لا

480
00:44:37,501 --> 00:44:39,125
في العادة

481
00:44:45,501 --> 00:44:50,626
(لكن لأجلك يا (ستو
أعتقد أنني سأقبل

482
00:44:58,042 --> 00:44:59,375
شكراً

483
00:45:03,918 --> 00:45:06,459
البنك في المنطقة، صحيح؟

484
00:45:44,083 --> 00:45:49,999
أيها الرجال، ما رأيكم في الانضمام"
"(إلى فريقي؟ فريق (نوكسيما

485
00:45:50,709 --> 00:45:53,876
الفريق الذي ينضم إليه"
"أفضل الرجال في الحلاقة

486
00:45:53,999 --> 00:45:56,667
"...لدينا هتاف في فريقنا"

487
00:45:56,959 --> 00:45:58,334
بالساعة أم الليلة؟

488
00:46:00,834 --> 00:46:03,501
أعطني شهراً، سأدفع مسبقاً

489
00:46:05,083 --> 00:46:07,250
"(نوكسيما)"

490
00:46:11,000 --> 00:46:15,083
ذلك ما أعارضه، مجيء الخشابين"
"إلى المدينة بين فترات عملهم

491
00:46:15,209 --> 00:46:17,042
"وهُم يفكرون في الكحول والنساء"

492
00:46:19,542 --> 00:46:22,459
قالوا لنا قبل سنتين"
"إنه يجب أن ننشىء فرقة شرطة

493
00:46:44,417 --> 00:46:47,459
آبي)، أخيراً) -
تدرسون أم تستمتعون؟ -

494
00:46:48,334 --> 00:46:53,584
نحن ننسق جهودنا، القليل من هذا
والقليل من ذلك

495
00:46:57,125 --> 00:46:59,959
هل قرأتم هذا حتى؟ -
سندرس بعجلة -

496
00:47:00,042 --> 00:47:02,626
أنا جائعة، مَن يريد البيتزا؟ -
(أريد من (جونز -

497
00:47:02,751 --> 00:47:04,918
أكره طرف البيتزا لديهم -
لديك فكرة أفضل؟ -

498
00:47:05,000 --> 00:47:06,375
(نعم، (ريز) على جادة (برينس

499
00:47:06,501 --> 00:47:08,584
وكأنك تستطيع أن تعرف الفرق
(بين (جونز) و(ريز

500
00:47:08,709 --> 00:47:10,792
جدياً، أنتما تشبعان بعد ثاني شريحة

501
00:47:10,959 --> 00:47:13,834
مَن يستطيع تدبّر مخدرات "سبيد"؟ -
أعرف شاباً -

502
00:47:15,375 --> 00:47:18,501
"موقف سيارات"

503
00:48:00,334 --> 00:48:04,083
قلت "تقاطع الشارع 43 والجادة 9"؟ -
لا، 44 -

504
00:48:05,375 --> 00:48:08,167
قال (بوب) إنه سيكون هناك -
صحيح، (بوب) قال ذلك -

505
00:48:08,292 --> 00:48:10,334
هل تعرفون حتى مَن هو (بوب)؟ -
!حسناً، أرجوك -

506
00:48:10,459 --> 00:48:12,167
هل تعرفون؟ -
تباً لك -

507
00:48:13,209 --> 00:48:16,167
أعرف مَن هو، إنه شاب لطيف -
لننجز هذا فقط -

508
00:48:16,709 --> 00:48:18,292
!لننجزه

509
00:48:20,709 --> 00:48:22,918
الأولى مجانية الليلة
اعرض الكأس للساقي

510
00:48:23,292 --> 00:48:25,834
الأولى مجانية، اعرضا الكأس للساقي

511
00:48:28,000 --> 00:48:31,417
نعم، الآن إذاً سأتعرض
للتحرش طوال الليل وأنا أحمل الكؤوس

512
00:48:32,250 --> 00:48:34,959
(تباً لك (فين -
لا تقسي -

513
00:48:35,292 --> 00:48:39,542
أنا أحاول إنقاذ هذه الحانة
وأنت تبدين رائعة

514
00:48:41,334 --> 00:48:44,959
أيها السادة أول كأس مجانية
اعرضوا الكأس للساقي

515
00:48:45,709 --> 00:48:49,876
(على الطريق 84 إلى (لاغوارديا"
"(ليروي) و(واشنطن)

516
00:48:50,042 --> 00:48:51,375
إنه هو حتماً

517
00:48:56,083 --> 00:48:58,042
يقول (بوب) إنه دائماً في وسط الشارع

518
00:49:04,999 --> 00:49:06,334
أعتقد أنني اختُرت

519
00:49:06,459 --> 00:49:09,167
إن ذهبنا جميعاً فسيبدو أنّ شيئاً يحصل

520
00:49:11,250 --> 00:49:14,375
ساينت نيكولاس) على الجادة 170)"
"(أتجه إلى محطة (بن

521
00:49:18,375 --> 00:49:20,501
"(55 على تقاطع (بليكر) و(هادسون"

522
00:49:21,792 --> 00:49:23,918
"حسناً 55، (ليروي) لك"

523
00:49:26,125 --> 00:49:27,626
"إدي) على موجة البث؟)"

524
00:49:27,999 --> 00:49:29,709
"نعم، موزع المهام"

525
00:49:29,876 --> 00:49:31,334
"إدي)، أنت متوفر؟)"

526
00:49:31,667 --> 00:49:33,876
"97 إلى (بلفيو)، ماذا لديك؟"

527
00:49:35,626 --> 00:49:37,792
لدي شيء لك

528
00:49:38,501 --> 00:49:41,209
حسناً، خذي -
شكراً -

529
00:49:45,792 --> 00:49:48,417
نصبت لي فخاً؟ -
لا، قُضي عليّ مثلك -

530
00:49:48,584 --> 00:49:50,083
أيها الولدان، ماذا يحصل؟

531
00:49:50,751 --> 00:49:52,501
حسناً، تعال

532
00:49:52,876 --> 00:49:55,167
هل يمكنني أن أشرح؟

533
00:50:02,083 --> 00:50:04,876
(أنا تلميذة في جامعة (نيويورك
لدي امتحان في الصباح

534
00:50:04,999 --> 00:50:08,250
احتجت فقط إلى شيء لأبقى صاحية
فأستطيع أن أدرس، فقط

535
00:50:09,792 --> 00:50:13,584
هل يمكنني الاتصال بوالدي؟ -
لك الحق في اتصال هاتفي -

536
00:50:13,709 --> 00:50:16,626
لكن لا يهمني مَن هو والدك
سأؤدي وظيفتي، آنستي

537
00:50:16,751 --> 00:50:24,125
أدعى (آبي)، ولم أكن ألمّح
(إلى أنك لن تؤدي واجبك أيها الشرطي (فلاناغا

538
00:50:26,083 --> 00:50:27,542
(أدعى (فلاناغان

539
00:50:29,000 --> 00:50:33,626
لم يكتبوا حرف النون في آخرها -
نعم، أردت تصحيحها -

540
00:50:34,792 --> 00:50:37,334
(اجلسي على المقعد الخلفي (آبي
يجب أن آخذك إلى المركز

541
00:50:39,792 --> 00:50:41,375
ألن تقيدني؟

542
00:50:42,584 --> 00:50:44,250
ستحاولين الهرب؟

543
00:50:58,375 --> 00:50:59,709
!عجباً

544
00:51:00,083 --> 00:51:01,417
ماذا حصل؟

545
00:51:01,667 --> 00:51:05,292
كنت آتي إلى هنا لشرب كوكتيل
متأخر ليلاً، الآن... تباً

546
00:51:07,709 --> 00:51:09,918
لديك زبائن يرتدون بذلات -
الأثواب الضيقة -

547
00:51:10,000 --> 00:51:11,334
ماذا؟

548
00:51:11,459 --> 00:51:13,167
ألبست الفتيات أثواب الرقص الضيقة
وأحذية عالية الكعوب

549
00:51:13,292 --> 00:51:16,250
جعلت 2 تتنقلان على الرصيف
بينما يحل الظلام

550
00:51:16,834 --> 00:51:18,417
فقط؟ -
نعم -

551
00:51:18,542 --> 00:51:22,083
أنت لا تروج الدعارة؟ فقط ملابس الرقص؟

552
00:51:24,042 --> 00:51:28,250
كم تكسب هي؟ -
الليلة؟ 200 بقشيشاً، بسهولة -

553
00:51:29,292 --> 00:51:30,918
لا تفكري في ذلك حتى

554
00:51:32,125 --> 00:51:35,918
أنا رجل رياضي، لا رياضة في هذا البتة

555
00:51:36,000 --> 00:51:38,792
المشروب على حسابي الليلة
أعتذر عن عدم توفّر مكان

556
00:51:38,918 --> 00:51:40,209
(فيني)

557
00:51:40,667 --> 00:51:42,709
فينسنت مارتينو)، تعال)

558
00:51:43,876 --> 00:51:45,542
أنت تتجنبني؟ -
البتة -

559
00:51:46,459 --> 00:51:49,626
حصلت أمور سيئة في الناحية الأخرى
حياتي العائلية

560
00:51:49,876 --> 00:51:52,709
يؤسفني سماع ذلك -
نعم، ماذا يمكنك أن تفعل؟ -

561
00:51:52,834 --> 00:51:54,667
كنت لأتذمر لكن أعرف
أن ذلك ليس سبب مجيئك

562
00:51:54,918 --> 00:51:57,375
عجباً، أنت جعلت المكان
مزدحماً الليلة، صحيح؟

563
00:51:57,667 --> 00:52:01,751
بصراحة، أنا أستمتع بالسيدات
صاحبات الملابس الضيقة، هذا جميل جداً

564
00:52:02,083 --> 00:52:05,375
...نعم، اسمع، بشأن أخي

565
00:52:05,501 --> 00:52:06,918
بلغ دَينه 32 ألفاً

566
00:52:07,626 --> 00:52:11,000
هو يزيد، كما قلت -
اسمع، سأغطي الرهانات الأساسية -

567
00:52:11,125 --> 00:52:13,209
أسدد لك ألفاً في الأسبوع
طوال الأسابيع العشرين التالية

568
00:52:13,334 --> 00:52:15,876
لكن براتبي، من المستحيل
أن أجاري الفائدة

569
00:52:16,667 --> 00:52:20,999
هل يمكننا أن نبدأ بمبلغ الرهانات
وسأفرض الضغط عليه ليسدد حالما يستطيع؟

570
00:52:21,083 --> 00:52:24,209
شخصياً أفهمك، لكن للأسف
لن يقبل الآخرون الذين أعمل لديهم

571
00:52:24,334 --> 00:52:25,918
ماذا أستطيع أن أفعل؟

572
00:52:26,000 --> 00:52:29,542
أبقي هذه الحانة مزدهرة وربما أستطيع
دفع ألف أسبوعياً إن حالفني الحظ

573
00:52:29,667 --> 00:52:31,417
إن أردت المزيد فسيتطلب ذلك وقتاً أطول

574
00:52:33,292 --> 00:52:37,542
سأحمل تلك الرسالة إلى جماعتي
لكن إن رأيت شقيقك

575
00:52:37,667 --> 00:52:43,709
فأخبره أنه محظور إلى أن يسدد المال
انتشر الخبر، رهاناته لا تُسجل

576
00:52:43,834 --> 00:52:45,125
لا أعارض ذلك

577
00:52:47,250 --> 00:52:49,542
يبدو المكان جيداً

578
00:53:01,584 --> 00:53:04,751
ضُبطت تشتري المخدرات
من مروج معروف في الناحية الغربية

579
00:53:05,792 --> 00:53:11,459
(أنا منشغل، شريكي الشرطي (آلستون
سيهتم بك في غيابي

580
00:53:20,125 --> 00:53:21,459
تلميذة؟

581
00:53:22,125 --> 00:53:23,459
(جامعة (نيويورك

582
00:53:24,626 --> 00:53:28,000
جامعة (نيويورك)، ضُبطت تحاولين
(الحصول على "سبيد" في (هيلز كيتشن

583
00:53:28,417 --> 00:53:33,000
واضح أنك لست غبية
لكن هل تعرفين مدى غباء عملك؟

584
00:53:39,167 --> 00:53:41,083
أعتقد أنك ستكونين على ما يرام

585
00:53:45,334 --> 00:53:46,918
سلطة البط

586
00:53:47,876 --> 00:53:49,167
لا، شكراً

587
00:53:57,209 --> 00:54:00,292
كيف حالك عزيزي؟ يعجبك ما تراه؟

588
00:54:01,501 --> 00:54:05,626
تريد موعداً الليلة؟
سأريك بعض المتعة

589
00:54:10,334 --> 00:54:13,667
تريد موعداً عزيزي؟

590
00:54:14,375 --> 00:54:15,709
نعم؟

591
00:54:16,459 --> 00:54:18,375
أنت تستمع إلى أغنيتي عزيزي

592
00:54:19,000 --> 00:54:20,542
تشعر بالوحدة، الليلة؟

593
00:54:24,876 --> 00:54:26,167
مرحباً

594
00:54:26,918 --> 00:54:28,209
مرحباً

595
00:54:44,417 --> 00:54:45,751
لديك ولاعة؟

596
00:54:47,751 --> 00:54:49,667
إن كنت توزعين تلك فنعم

597
00:54:58,542 --> 00:55:00,292
ذلك ما أحتاج إليه

598
00:55:18,209 --> 00:55:23,250
...أنت -
ثاندرثايز)، كما يروَج لي) -

599
00:55:23,751 --> 00:55:25,334
هلا تعطينني

600
00:55:31,125 --> 00:55:32,459
هاك

601
00:55:32,959 --> 00:55:36,125
قال (سي سي) إنني يجب
أن آتي إليك لمعرفة المعلومات

602
00:55:38,751 --> 00:55:40,999
شكراً عزيزتي -
ما اسمك أيتها الفتاة؟ -

603
00:55:41,834 --> 00:55:46,501
لوري)، أنت؟) -
(كاندي) -

604
00:55:51,459 --> 00:55:54,542
ظاهر جداً أنك جديدة في المدينة

605
00:55:57,709 --> 00:56:00,584
!خطفك (سي سي) بسرعة

606
00:56:01,250 --> 00:56:04,918
أخطأت في ذلك؟ -
سي سي) يتعامل مع النساء كالبقية) -

607
00:56:05,000 --> 00:56:06,334
الحساء نفسه، اليوم مختلف

608
00:56:07,584 --> 00:56:09,999
أنت خبيرة في الشارع، صحيح؟

609
00:56:11,334 --> 00:56:12,834
ليس هذا الشارع

610
00:56:14,334 --> 00:56:16,667
(تعرفت بالبعض في (ليونز

611
00:56:17,292 --> 00:56:19,792
(شاب يدعى (ريدجي لوف
وشاب يرتدي بذلة بنّية

612
00:56:19,918 --> 00:56:21,209
(لاري براون)

613
00:56:21,501 --> 00:56:23,709
(ابقي بعيدة عن (لاري
هو يغضب بسرعة

614
00:56:24,125 --> 00:56:25,959
فتياته يواجهن مشكلات مع الأب

615
00:56:26,751 --> 00:56:28,334
أليست هذه حالنا جميعاً؟

616
00:56:29,999 --> 00:56:33,834
(شاب هيبيّ المظهر، (ريتشي

617
00:56:33,959 --> 00:56:36,667
ريتشي) اللطيف مقبول)
لكن لن تكسبي المال معه

618
00:56:37,959 --> 00:56:40,834
مع مَن أنت؟ -
(أنا و(تيفاني) مع (رودني -

619
00:56:43,334 --> 00:56:46,292
ماذا عنك؟ مَن رجلك؟

620
00:56:47,751 --> 00:56:51,751
لا رجل، أنا وحدي -
لا رجل؟ كيف يحصل ذلك؟ -

621
00:56:52,417 --> 00:56:55,959
عليك العمل بجهد أكبر بقليل
عليك أن تتوخي مزيداً من الحذر

622
00:56:56,250 --> 00:57:01,125
أحياناً، سيهاجمك شاب لأخذ المال
أو قد يفرض عليك الضغط قليلاً لكن هذا يلائمني

623
00:57:02,250 --> 00:57:05,000
أنا أحتاج إلى قواد
وإلا فسأميل إلى الكسل

624
00:57:21,000 --> 00:57:24,292
هل يمكنني إجراء اتصال هاتفي؟ -
لن تحتاجي إليه -

625
00:57:25,751 --> 00:57:28,999
إنها ليلة سعدك، وصلت إلي
...في نهاية مناوبتي

626
00:57:29,542 --> 00:57:30,876
لست أفهم

627
00:57:30,999 --> 00:57:35,292
لا يريد الشرطي (فلاناغان) تكبد
عناء تحليل بصمة، لديه أعمال أخرى

628
00:57:36,042 --> 00:57:39,584
سأوصلك إلى المسكن
ليس القطار النفقي آمناً في هذا الوقت

629
00:57:40,459 --> 00:57:44,292
دعني أحزر، ستتوقفان لشرب كأس
في طريقكما؟ فاتح للشهية ربما؟

630
00:57:44,584 --> 00:57:48,626
إنها فكرة سديدة -
أرشدها وأنتما تشربان الكحول -

631
00:57:49,876 --> 00:57:53,334
شكراً على الماء -
انتبهي لنفسك في الخارج -

632
00:58:05,042 --> 00:58:06,375
مرحباً

633
00:58:06,792 --> 00:58:12,334
إلين)، ما رأيك في جعة الزنجبيل)
نضع فيها (كراون أويل)، لتلوينها

634
00:58:13,375 --> 00:58:19,083
مرحباً أخي الأصغر المجتهد -
أين كنت؟ -

635
00:58:19,209 --> 00:58:21,626
(كوينز) -
ماذا تفعل في (كوينز)؟ -

636
00:58:21,751 --> 00:58:23,918
ما زالوا يقبلون رهاناتي هناك -
ما زلت تراهن؟ -

637
00:58:24,083 --> 00:58:27,792
أفوز، ربحت 4 آلاف -
تفاهات، دعني أرى -

638
00:58:27,918 --> 00:58:29,209
تفاهات؟

639
00:58:30,000 --> 00:58:32,042
ما هذا؟ -
إنها لذلك الرجل غير الراضي -

640
00:58:32,167 --> 00:58:36,542
الذي كان جالساً هناك قبل ساعتين
وهو يبحث عنك طالباً منّي 30 ألفاً

641
00:58:37,083 --> 00:58:40,834
مَن؟ (تومي لونغو)؟ أتى إليك؟
لمَ أتى إليك؟

642
00:58:40,959 --> 00:58:42,250
(ربما لأنك كنت في (كوينز

643
00:58:44,626 --> 00:58:47,918
تباً له -
لا (فرانكي)، لا نقول عنه ذلك -

644
00:58:48,083 --> 00:58:51,209
هذه ستشتريك أيها الجاهل الفاسد
طوال أسبوع أو أسبوعين

645
00:58:54,375 --> 00:58:56,542
لطالما قلت إنك لست ممتعاً
أثبتّ ذلك للتو

646
00:58:56,667 --> 00:58:58,667
حقاً؟ أمي أفسدتك -
نعم -

647
00:59:00,542 --> 00:59:01,876
شكراً عزيزتي

648
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
ماذا؟ اسكت -
!عجباً -

649
00:59:07,999 --> 00:59:10,125
ما الأخبار الجديدة؟ -
أنا؟ -

650
00:59:11,083 --> 00:59:16,584
(استقلت من عمل (دومينيك
(ونعم، تركت البيت لـ(آندريا

651
00:59:17,584 --> 00:59:19,000
حقاً؟ -
نعم -

652
00:59:19,250 --> 00:59:23,167
استأجرت غرفة في هذه الناحية
اكتفيت، رحلت نهائياً

653
00:59:23,959 --> 00:59:25,626
أنت متأكد؟ -
أنا واثق -

654
00:59:25,792 --> 00:59:29,375
لا أريد أن أقول كلاماً سيئاً عن زوجتك
يعود واحدكما إلى الآخر وتغضبان عليّ

655
00:59:29,501 --> 00:59:31,709
زواجنا مات، عبّر عن مشاعرك

656
00:59:32,709 --> 00:59:35,250
مات؟ -
نعم، حقاً -

657
00:59:35,918 --> 00:59:37,334
مات فعلاً؟ -
فعلاً -

658
00:59:37,459 --> 00:59:38,834
فعلاً -
لا مجال للعودة؟ -

659
00:59:38,959 --> 00:59:40,459
طبعاً، نعم

660
00:59:42,209 --> 00:59:45,334
حسناً، حافظت على جمالها بصراحة

661
00:59:46,125 --> 00:59:49,751
وبالنظر إلى أنّ شقيقيها سجينان
ووالدها مرابٍ

662
00:59:49,876 --> 00:59:53,584
وأفراد عائلتها الباقين هم سفلة
هي ليست سيئة جداً

663
00:59:56,584 --> 01:00:01,999
لكن لو نتأت منها أعضاء تناسلية ذكرية
بقدر ما دخل فيها، لكانت حيوان نيص

664
01:00:03,584 --> 01:00:05,209
تباً لك

665
01:00:05,459 --> 01:00:07,083
ما زلت تقدّم الكحول، (فيني)؟

666
01:00:10,501 --> 01:00:13,876
لك أيها الشرطي -
حسناً -

667
01:00:14,292 --> 01:00:16,125
ماذا تلعبون؟ -
ماذا أحضر لك؟ -

668
01:00:16,250 --> 01:00:19,959
(جين ريكي)، (غراسهوبر) -
!تباً لك -

669
01:00:24,083 --> 01:00:25,417
ماذا عنك؟

670
01:00:33,918 --> 01:00:36,459
"تريد أن تسمع عن يومي؟" -
"نعم، أريد" -

671
01:00:37,167 --> 01:00:38,626
"...لن تصدق"

672
01:00:40,417 --> 01:00:41,876
"بدأنا"

673
01:00:43,501 --> 01:00:46,209
كيف الحال حبيبتي؟ ليلتك جيدة؟

674
01:00:52,292 --> 01:00:54,375
ماذا لديك لي؟ ماذا؟

675
01:01:02,167 --> 01:01:04,709
!ما هذه؟ تباً

676
01:01:06,292 --> 01:01:09,375
!إنها مئة -
البذلة الثلاثية مال سهل -

677
01:01:09,501 --> 01:01:11,709
أعتقد ذلك، شكراً حبيبتي

678
01:01:13,459 --> 01:01:17,959
آشلي) عزيزتي، تريدين أن تلقي نظرة)
إنها ورقة مئة دولار

679
01:01:18,417 --> 01:01:21,999
لا أعتقد أنك رأيت هذه الورقة منذ فترة
انظري إلى هنا، ستشعرين بالحنين

680
01:01:22,083 --> 01:01:24,918
(ليس ذلك مضحكاً (سي سي
كسبت بقدرها الليلة

681
01:01:25,000 --> 01:01:28,167
أعرف، لكنني أمازحك -
هل يمكننا التوقف عن العمل الليلة؟ -

682
01:01:28,292 --> 01:01:29,626
أنا أيضاً متعبة

683
01:01:30,167 --> 01:01:33,250
جولة واحدة لكل منكما، تشجعا، هيا

684
01:01:33,959 --> 01:01:36,125
قبل أن تشرق الشمس علينا جميعاً

685
01:01:52,417 --> 01:01:54,334
مَن تنتظر، (لاري)؟

686
01:01:57,083 --> 01:01:58,417
(دارلين)

687
01:02:05,709 --> 01:02:08,000
أبقي بصرك موجهاً إلي"
"لا تهتمي لشيء آخر

688
01:02:08,667 --> 01:02:10,751
"...أستطيع أن أحتمل" -
!عجباً -

689
01:02:11,042 --> 01:02:14,709
"لكن هل سيكونون سريعين؟" -
أعرف، هي مرتعبة -

690
01:02:15,918 --> 01:02:18,292
لكن شاهدي، سيساعدها

691
01:02:19,709 --> 01:02:21,000
"وداعاً"

692
01:02:21,709 --> 01:02:23,000
"باركك الرب"

693
01:02:30,250 --> 01:02:31,709
هي تحبه، صحيح؟

694
01:02:33,876 --> 01:02:35,209
هل يعرف أنها تحبه؟

695
01:02:45,083 --> 01:02:46,417
عجباً

696
01:02:48,125 --> 01:02:49,459
"23"

697
01:02:56,834 --> 01:03:01,626
لم يحبه أحد حتى الآن
في النهاية

698
01:03:05,125 --> 01:03:08,667
إنه عمل أفعله أفضل"
"بكثير مما فعلت يوماً

699
01:03:09,375 --> 01:03:11,999
"إنها راحة أفضل بكثير ألقاها"

700
01:03:13,250 --> 01:03:15,000
"لم أعرف مثلها يوماً"

701
01:03:27,250 --> 01:03:28,709
هذا رائع جداً، صحيح؟

702
01:03:30,959 --> 01:03:32,459
قرأت الكتاب؟

703
01:03:33,667 --> 01:03:34,999
هناك كتاب؟

704
01:03:40,999 --> 01:03:43,083
"النهاية"

705
01:03:44,667 --> 01:03:47,334
"لا، لا، لكنك لاعب شدة ممتاز" -
"هذا جيد أيضاً" -

706
01:03:47,876 --> 01:03:51,667
لا حظ حتى الآن لكنك تبقى ممتازاً
في أحد الأيام ستأخذ كل أموالي

707
01:03:54,125 --> 01:03:55,626
"ما هذا؟"

708
01:03:56,375 --> 01:04:00,209
إذاً، ماذا فعلت؟ بصقت على الرصيف؟

709
01:04:00,459 --> 01:04:02,876
حاولت شراء المخدرات
على الجادة العاشرة

710
01:04:04,125 --> 01:04:06,459
احتجت إلى البقاء صاحية
لأجل امتحاني غداً

711
01:04:06,751 --> 01:04:08,334
جربي القهوة في المرة المقبلة

712
01:04:10,459 --> 01:04:11,876
ماذا تدرسين؟

713
01:04:12,918 --> 01:04:15,918
لدي امتحان في الاقتصاد
لكنني أتخصص باللغة الإنجليزية

714
01:04:16,000 --> 01:04:19,042
تتكلمين الإنجليزية جيداً جداً في الأصل
عليك درس المزيد لفعل ذلك؟

715
01:04:20,042 --> 01:04:23,792
أنا أدرس الأدب -
تقصدين الكتب؟ -

716
01:04:24,375 --> 01:04:25,918
الأشياء المعاصرة عموماً

717
01:04:27,042 --> 01:04:30,584
في هذا الفصل سأدرس مادة
"عنوانها "الوجودية والمنافي للعقل

718
01:04:31,459 --> 01:04:34,292
قرأنا (ذي سترينجر)، تعرف (كامو)؟

719
01:04:34,959 --> 01:04:39,501
أعرف (سابو)، رأيت صوره في صغري
جانغل بوك) وما يشبه ذلك)

720
01:04:40,125 --> 01:04:42,000
مَن يسمح له وقته بقراءة كتاب؟

721
01:04:46,209 --> 01:04:49,209
أنت مالك الحانة (فينسنت)؟ -
أنا مديرها -

722
01:04:49,334 --> 01:04:51,334
أنت طلبت تلك الملابس؟ -
تلك الملابس؟ -

723
01:04:51,459 --> 01:04:55,000
ذلك... ما اسمه؟
ابتكار خطر ببالي الليلة

724
01:04:55,250 --> 01:04:57,542
كلما كان مظهرهن أجمل
كسبن مزيداً من البقشيش

725
01:04:57,667 --> 01:05:00,334
وهذا يجعل الزبائن الأغنياء
يأتون إلى الحانة

726
01:05:01,000 --> 01:05:03,375
هل تساءلت يوماً عما يعنيه
لهن أن يُعتبرن غرضاً جنسياً؟

727
01:05:03,501 --> 01:05:07,501
ما تلك الكلمة؟ تمهلي أيتها الصغيرة
(أنا رجل عادي من (بروكلين

728
01:05:08,125 --> 01:05:12,334
هذا يعني معاملة شخص وكأنه شيء
هل تساءلت يوماً عن رأيهن في ذلك؟

729
01:05:12,459 --> 01:05:14,709
لا أعرف رأيهن، أعرف فقط
أنهن كسبن الليلة

730
01:05:14,834 --> 01:05:17,083
أكثر مما في أية ليلة هنا منذ أشهر

731
01:05:20,250 --> 01:05:24,334
يمكنك فعل ما يفعلنه
سأوكل إليك العمل فوراً

732
01:05:24,876 --> 01:05:28,000
أعرف أنني أستطيع
لكن هل أريد؟

733
01:05:28,125 --> 01:05:32,584
صحيح، ما كنت لأريد جعلك
تشعرين بأنك شيء

734
01:05:34,667 --> 01:05:36,876
أنت أذكى مما تبدو

735
01:05:37,250 --> 01:05:41,209
لم ينعتني أحد بالذكاء من قبل يوماً
لكن شكراً

736
01:05:41,584 --> 01:05:44,334
عجباً، سكرت

737
01:05:45,751 --> 01:05:47,626
أنت مستعدة؟ أنا مستعد

738
01:05:49,501 --> 01:05:52,292
أعتقد أنني سأبقى هنا
وأشرب كأساً إضافية

739
01:05:52,417 --> 01:05:54,042
(سأطلب لها سيارة أجرة (داني

740
01:05:54,167 --> 01:05:56,918
لا حاجة إلى مالك هنا أيها الشرطي

741
01:06:03,501 --> 01:06:07,334
يمكنك الاتصال بي على هذا الرقم
في أي وقت (آبي)، إن واجهت مشكلة

742
01:06:07,459 --> 01:06:12,501
أو أردت فقط التحدث

743
01:06:14,501 --> 01:06:19,042
شكراً على التساهل معي -
تلك طباعي، أنا الشرطي الودود -

744
01:06:22,459 --> 01:06:24,918
(إلى اللقاء (داني -
ليس إن رأيتك أنا أولاً -

745
01:06:29,584 --> 01:06:33,000
أعتقد أن هذا ما كنت تبحثين عنه

746
01:06:33,999 --> 01:06:39,000
(في المرة المقبلة لا تذهبي إلى (هيلز كيتشن
وتتعاملي مع سفلة، مفهوم؟

747
01:06:39,125 --> 01:06:40,584
شكراً لكنني بخير

748
01:06:41,292 --> 01:06:44,751
لم تكن المخدرات لي بل لرفاقي -
أليس عليك أن تدرسي؟ -

749
01:06:44,959 --> 01:06:46,834
حفظت مادة الاقتصاد السخيفة غيباً

750
01:06:50,709 --> 01:06:56,459
يجب أن تعودي، ستشرق الشمس قريباً
إن بزغ الفجر فستشعرين بأنك مصاصة دماء

751
01:06:58,334 --> 01:07:02,083
أعتقد أنني سأجلس هنا معك قليلاً
بعد إذنك

752
01:07:04,834 --> 01:07:07,667
دعيني أتخلص من هذه لأجلك

753
01:07:14,209 --> 01:07:17,250
أنت متأكد من أنك لا تريد
أن تفعل شيئاً الليلة (لويس)؟ لا شيء؟

754
01:07:17,417 --> 01:07:19,334
أعجبتني مشاهدة الفيلم معك

755
01:07:20,292 --> 01:07:23,209
لا شيء؟ لا مداعبة باليد حتى؟

756
01:07:25,876 --> 01:07:27,375
لا

757
01:07:32,792 --> 01:07:34,334
(اسمع، (لويس

758
01:07:36,876 --> 01:07:40,209
أنا هنا منذ وقت طويل جداً
...أشاهد الفيلم بحيث

759
01:07:41,334 --> 01:07:45,959
قلقت من أن رجُلي قد يغضب عليّ
إن عدت إليه ومعي المبلغ المعتاد فقط

760
01:07:47,999 --> 01:07:53,292
لذا، هل تظن أنك تستطيع
دفع مبلغ سلفاً لي فلا يغضب عليّ

761
01:07:53,459 --> 01:07:55,417
وأستطيع أن آتي مجاناً
في الأسبوع المقبل؟

762
01:08:15,501 --> 01:08:20,417
تريدين بقية البيتزا؟ -
لا، عزيزي أنا بخير، يجب أن أذهب -

763
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
شكراً آنستي -
نعم -

764
01:09:50,042 --> 01:09:52,542
"اذكروا، لديكم 20 دقيقة لكل قسم"

765
01:09:52,667 --> 01:09:56,501
وإن لم تعرفوا إجابة سؤال ما"
"فانتقلوا إلى التالي، وعودوا إليه لاحقاً

766
01:10:45,876 --> 01:10:47,292
هذا للشهر

767
01:11:06,751 --> 01:11:08,167
أين هو؟

768
01:11:08,501 --> 01:11:09,959
كان يأخذ قيلولة

769
01:11:10,584 --> 01:11:12,709
أصابته حمّى طفيفة صباح اليوم
لكنه بخير

770
01:11:13,709 --> 01:11:17,417
يعاني حساسية من المدرسة، فقط

771
01:11:18,042 --> 01:11:21,125
حسناً، لا توقظيه -
استيقظ عندما سمع جرس الباب -

772
01:11:21,876 --> 01:11:24,000
اذهبي، ضعي معطفك في غرفتك

773
01:11:58,250 --> 01:12:01,209
"أتت أمك، هي في غرفتها، تنتظرك"

774
01:12:15,584 --> 01:12:20,375
"!أمي" -
مرحباً أيها الصغير -

775
01:12:21,959 --> 01:12:23,792
دعني أراك

776
01:12:24,334 --> 01:12:27,876
لا تبدو لي مريضاً جداً
كيف حالك؟

777
01:12:27,999 --> 01:12:29,542
أنا بخير

778
01:12:30,292 --> 01:12:34,584
ربما كان يجب أن تذهب
إلى المدرسة اليوم؟ ربما؟

779
01:12:37,834 --> 01:12:40,250
لا تستطيع لومي -
لا أستطيع؟ -

780
01:12:41,167 --> 01:12:43,584
أعمل في 7 ليالٍ في الأسبوع
أحاول الحفاظ على وظيفتين

781
01:12:43,709 --> 01:12:45,709
7 ليالٍ في الأسبوع، صحيح
7 ليالٍ في الأسبوع

782
01:12:45,834 --> 01:12:48,959
يُفترض أن أكون مع الأولاد
في البيت كل ليلة وأين تكون أنت؟

783
01:12:49,042 --> 01:12:50,375
أعمل

784
01:12:51,000 --> 01:12:53,876
كان يمكنك العمل مع والدي -
!تباً -

785
01:12:53,999 --> 01:12:58,334
كان ليجعلك ناجحاً ربما
أو كان يمكن أن تكون في عصابته بدل هذا

786
01:12:58,459 --> 01:13:00,459
!تباً لتلك التفاهات

787
01:13:01,125 --> 01:13:06,250
كلما أستدير يكون هناك سافل
يظن أنه يملك العالم لأنه في عصابة

788
01:13:06,584 --> 01:13:09,959
ووالدك بغيض وشقيقاك كلاهما
سجينان لذلك السبب

789
01:13:10,042 --> 01:13:11,375
وأنت ساقٍ

790
01:13:15,000 --> 01:13:19,375
أنا أكثر من ذلك الآن
(أنا أدير حانة، في (مانهاتن

791
01:13:20,417 --> 01:13:25,999
يجب أن أشكرك على طردي من البيت
أنا في خضم الأمور الآن، أبني شيئاً

792
01:13:28,709 --> 01:13:30,918
(أنت من (بروكلين -
ماذا إذاً؟ -

793
01:13:31,999 --> 01:13:34,375
(فرانسيس آلبرت) من (هوبوكن)
(هو يملك (نيويورك

794
01:13:34,834 --> 01:13:38,250
(أنت لست (فرانك سيناترا -
الصغير" ربما" -

795
01:13:41,959 --> 01:13:44,209
(لست حتى (توني مارتن

796
01:13:53,626 --> 01:13:55,292
(ما زلت شابة (فين

797
01:13:57,501 --> 01:13:59,834
لا تأتي إلي أبداً في البيت

798
01:14:01,959 --> 01:14:05,667
وأنت تخونني عندما تستطيع

799
01:14:07,334 --> 01:14:09,167
أنا أعرف

800
01:14:09,709 --> 01:14:13,417
(أعرف مسألة (ماري ديبارما
أعرف عنهن جميعاً

801
01:14:14,417 --> 01:14:16,125
أنت لا تخدع أحداً

802
01:14:23,876 --> 01:14:25,834
فين)، لديك بيت)

803
01:14:26,792 --> 01:14:28,292
لديك عائلة

804
01:14:29,000 --> 01:14:36,375
تلفاز ملون، أنت تسكن في فندق مزرٍ
في (تايمز سكوير) مع فتيات هوى وسكيرين

805
01:14:39,083 --> 01:14:40,501
أنا آسفة

806
01:14:42,417 --> 01:14:44,501
أعتذر عن بعض التفاهات التي فعلتها

807
01:14:47,542 --> 01:14:48,999
حقاً

808
01:14:51,918 --> 01:14:55,250
تعرف أن علاقتنا قد تنجح
إن حاولنا

809
01:14:58,626 --> 01:15:00,584
أخبري الأولاد -
ماذا؟ -

810
01:15:06,834 --> 01:15:08,709
أنني اضطررت إلى الذهاب

811
01:15:09,751 --> 01:15:11,167
وسأراهم مجدداً

812
01:15:28,709 --> 01:15:31,542
"(ذي بيرد ويذ ذي كريستال بلوميدج)"

813
01:15:33,626 --> 01:15:34,959
"مفتوح"

814
01:15:57,209 --> 01:15:59,584
المطر يسقط (سي سي)، بغزارة

815
01:16:00,834 --> 01:16:03,542
لا يحب أحد أن يتبلل
لكن علينا جميعاً أن نعمل عزيزتي

816
01:16:05,209 --> 01:16:06,918
لا أريد العمل الليلة

817
01:16:08,709 --> 01:16:10,375
أعرف عزيزتي، أعرف

818
01:16:11,959 --> 01:16:13,250
اسمعي

819
01:16:14,292 --> 01:16:19,417
لمَ لا نذهب إلى مكان
يمكننا فيه التكلم في هذا، نحن فقط؟

820
01:16:21,501 --> 01:16:22,959
اتفقنا؟

821
01:16:23,250 --> 01:16:24,626
نعم، هيا

822
01:17:14,459 --> 01:17:15,792
(فيني)

823
01:17:17,959 --> 01:17:20,501
اذهب -
حسناً، سأذهب -

824
01:17:47,751 --> 01:17:50,042
"آشلي)، عزيزتي لمَ تبكين؟)"

825
01:17:50,999 --> 01:17:52,292
"عزيزتي؟"

826
01:17:53,584 --> 01:17:55,792
الأحوال جيدة، نحن نتكلم فقط

827
01:17:57,709 --> 01:18:01,459
نحن نتكلم فقط

828
01:18:24,999 --> 01:18:26,292
كيف كان ذلك؟

829
01:18:27,542 --> 01:18:29,626
مؤلماً -
حقاً؟ -

830
01:18:30,292 --> 01:18:34,292
في المرة المقبلة سأشق وجهك
ولن تكسبي أبداً سنتاً واحداً

831
01:18:35,292 --> 01:18:39,125
(سأعيدك إلى (فرجينيا الغربية
ليمارس والدك الجنس معك مجدداً

832
01:18:39,250 --> 01:18:41,209
(سي سي) -
لم أسمح لك بالتكلم -

833
01:18:43,209 --> 01:18:45,250
عندما أطلب منك الخروج للعمل
ستفعلين ذلك

834
01:18:46,042 --> 01:18:47,501
لا تحبين العمل تحت المطر؟

835
01:18:48,083 --> 01:18:53,459
لا يهمني إن كنت مبللة أو تشعرين بالبرد
أو مشتعلة، أحضري لي مالي

836
01:19:23,334 --> 01:19:24,751
(فينسنت)

837
01:19:44,501 --> 01:19:47,501
ترجمة: إلي أبو سمره
سكرينز إنترناشونال - بيروت

