﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:09,083
"(ساندي كوفاكس)" -
"وحش" -

2
00:00:09,250 --> 00:00:11,375
"(هانك كوينبرغ)" -
"وحش" -

3
00:00:11,501 --> 00:00:14,918
"مايك إبستين) "اليهودي الخارق)
(1969، (واشنطن سناتورز

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,125
403 ضربات، 30 هدفا
85 ركضة

5
00:00:18,250 --> 00:00:21,709
تعرف لِما يدعونه "اليهودي الخارق"؟
لأنه الوحيد

6
00:00:22,042 --> 00:00:25,834
(هل تكلم أحد يوما عن (ميكي مانتل
المشرك الخارق"؟"

7
00:00:26,000 --> 00:00:28,999
أم (ويلي ميز)، "الأسوَد الخارق"؟
لا أقصد الإهانة

8
00:00:29,209 --> 00:00:31,167
يجب أن ترحل -
...أيها المعادي السافل -

9
00:00:31,292 --> 00:00:33,417
(روبرتو كليمنتي)
"الأمريكي الجنوبي الخارق"

10
00:00:33,542 --> 00:00:37,542
غروسمان)، لمَ تضع نفسك)
في موضع خطِر؟ شعبك شعب فكر

11
00:00:37,876 --> 00:00:42,292
شعب فكر؟ لمَ أنا أعمل إذا؟ -
حسنا، مَن البارع؟ -

12
00:00:43,125 --> 00:00:46,042
شرطة الآداب، لا تحسبني

13
00:00:46,667 --> 00:00:51,167
حسنا، أنتما تصرفا بلطف
سنأخذكما لاحقا

14
00:00:51,334 --> 00:00:53,167
عمّ يتكلم؟ أنا دائما لطيف

15
00:00:53,375 --> 00:00:54,709
(لننطلق، (مات -
"ماذا عن الشطرنج؟" -

16
00:00:54,918 --> 00:00:57,167
"ما بها؟" -
"اليهود بارعون فيها، صحيح؟" -

17
00:00:57,334 --> 00:00:59,834
"تبا، مَن بنى الأهرام؟"

18
00:01:05,542 --> 00:01:07,083
"!شرطة الآداب"

19
00:01:09,709 --> 00:01:11,000
"!(فلاناغان)"

20
00:01:11,292 --> 00:01:14,042
مرحبا، كيف الحال؟ -
!أيتها السيدات -

21
00:01:14,209 --> 00:01:18,292
!واجهن الشاحنة جميعا
واجهن الشاحنة، الآن! اسمعن

22
00:01:18,501 --> 00:01:21,501
"أريد أن أرى قسائم "مركز المستندات

23
00:01:21,667 --> 00:01:25,000
كل امرأة لم تُعتقل في آخر 48 ساعة
تعرف الإجراءات

24
00:01:25,167 --> 00:01:28,167
أظهرن الإثبات، سيداتي -
لستن مضطرات إلى إظهار شيء -

25
00:01:28,417 --> 00:01:30,999
بلى أيها العبقري -
"ألم تقرأن الدستور؟" -

26
00:01:31,542 --> 00:01:35,959
انتبه! أنا حساسة جدا -
دعيني أرى -

27
00:01:37,083 --> 00:01:38,792
أنت على ما يرام -
هذا فاسد -

28
00:01:38,999 --> 00:01:40,292
أنت على ما يرام

29
00:01:40,709 --> 00:01:42,918
آسف، ادخلي -
!أرجوك -

30
00:01:43,083 --> 00:01:44,501
ادخلي -
سأدخل -

31
00:01:44,709 --> 00:01:47,459
!تعاملونهن كالبقر -
وأنت المتكلم! دعيني أرى -

32
00:01:47,709 --> 00:01:49,000
ادخلي

33
00:01:49,999 --> 00:01:52,584
(ادخلي (ثاندر -
تبا (فلاناغان)، إنها هنا -

34
00:01:52,751 --> 00:01:54,626
الختم يحمل تاريخ اليوم 28
نحن في اليوم 31

35
00:01:54,792 --> 00:01:56,834
إنه اليوم 30، ما من 31 يوما
في أبريل

36
00:01:57,000 --> 00:02:01,584
30 يوما في سبتمبر، أبريل، يونيو
(ديسمبر، أبريل، (مارشال ديلون

37
00:02:01,709 --> 00:02:03,918
حسنا، سنقبض عليك لاحقا

38
00:02:04,042 --> 00:02:06,000
دعيني أرى، ادخلي -
ليلة طيبة أيها الشرطي -

39
00:02:06,167 --> 00:02:09,167
...السافل يحاول خداعي -
أين خاتم زواجك (فلاناغان)؟ -

40
00:02:09,334 --> 00:02:10,667
لا أحب مظهره في يدي

41
00:02:10,792 --> 00:02:13,334
اجلسي -
"هل يمكننا التوقف عند (ريكسال)؟" -

42
00:02:13,542 --> 00:02:14,959
"أحتاج إلى غسول للفم" -
خذي تلك معك -

43
00:02:15,042 --> 00:02:17,459
أخبري (لوريتا) أنني سآتي -
تصرفن بلطف أيتها السيدات -

44
00:02:35,751 --> 00:02:37,042
"الأخوات السوداوات"

45
00:02:38,792 --> 00:02:40,876
"الإخوة السود، البِيض"

46
00:02:42,501 --> 00:02:44,667
"السود والبِيض"

47
00:02:46,083 --> 00:02:48,125
"الشرطة ومؤيدوها"

48
00:02:49,501 --> 00:02:52,083
"جميعهم ممثلون سياسيون"

49
00:02:53,626 --> 00:02:55,459
"لكنهم لا يعرفون"

50
00:02:57,250 --> 00:02:59,375
"يمكن ألا يأتي أحد"

51
00:03:00,834 --> 00:03:02,918
"وإن كان هناك جحيم في الأسفل"

52
00:03:05,125 --> 00:03:07,334
"فسنذهب إليه جميعا"

53
00:03:09,209 --> 00:03:11,125
"الجميع يصلّون"

54
00:03:12,709 --> 00:03:14,667
"والجميع يتكلمون"

55
00:03:16,083 --> 00:03:18,334
"لكن عندما يحل وقت الأفعال"

56
00:03:20,375 --> 00:03:22,292
"الجميع يتراخون"

57
00:03:24,083 --> 00:03:28,042
"...يقولون: لا تقلقوا"

58
00:03:28,459 --> 00:03:32,167
"...يقولون: لا تقلقوا"

59
00:03:32,292 --> 00:03:35,918
"...يقولون: لا تقلقوا"

60
00:03:36,000 --> 00:03:39,542
"...يقولون: لا تقلقوا"

61
00:03:51,584 --> 00:03:52,918
"!جيد"

62
00:03:53,751 --> 00:03:55,083
...حسنا

63
00:04:05,209 --> 00:04:06,626
استلقي على السرير

64
00:04:10,751 --> 00:04:13,876
لا، مدي ذراعيك كلبؤة

65
00:04:15,209 --> 00:04:19,000
نعم، ذلك رائع، ثدياك رائعان

66
00:04:23,876 --> 00:04:25,751
نعم، أحسنت

67
00:04:26,876 --> 00:04:28,792
أخفضي ذراعك اليسرى عزيزتي

68
00:04:30,000 --> 00:04:31,709
ذلك رائع، نعم، جيد

69
00:04:32,584 --> 00:04:33,959
!جيد

70
00:04:38,375 --> 00:04:41,751
حسنا، نعم، أعتقد أننا أنهينا ذلك

71
00:04:44,334 --> 00:04:45,709
حسنا

72
00:04:54,709 --> 00:04:56,000
ماذا الآن؟

73
00:04:56,125 --> 00:05:00,334
توقّعين اسمك ورقمك على مؤخر هذه
وأنا أقدّمها للبعض من الشبان

74
00:05:01,125 --> 00:05:05,542
إن أعجبهم ما رأوه فسيتصلون بك -
وقلت إن هذه لتجربة أداء؟ -

75
00:05:06,042 --> 00:05:07,959
نعم، التمثيل في أفلام

76
00:05:08,292 --> 00:05:12,292
بدأت نجمات كثيرات بهذه الطريقة
سيفاجئك أن تعرفي مَن

77
00:05:12,959 --> 00:05:15,709
وبعض رفيقاتك يفعلن ذلك
إن كنت قلقة فاسألي

78
00:05:15,834 --> 00:05:17,125
مَن؟

79
00:05:18,042 --> 00:05:20,834
(لوريتا) مثلا، و(شيه)

80
00:05:22,459 --> 00:05:25,000
...تلك الفتاة السوداء -
روبي)؟) -

81
00:05:25,250 --> 00:05:29,667
نعم، لا (ثاندرثايز)، لا
القصيرة ذات الشعر الكثيف

82
00:05:29,918 --> 00:05:33,667
دارلين) لم تقل لي شيئا يوما) -
رأيتها تمثّل بنفسي -

83
00:05:33,834 --> 00:05:37,417
في إحدى تلك الآلات، في مكتبة
(الرجل البدين في (دوس

84
00:05:37,918 --> 00:05:39,667
كانت تفعل ذلك بالوضعية الخلفية

85
00:05:44,792 --> 00:05:46,083
40 دولارا

86
00:05:50,584 --> 00:05:55,584
ماذا؟ حقا؟ -
الفيلم باهظ الثمن، ووقتي -

87
00:05:57,876 --> 00:06:00,626
بفضل المال الذي ستكسبينه
سيشكرني قوادك

88
00:06:01,334 --> 00:06:05,542
تملكين مزايا فعلية عزيزتي
ستكونين محبوبة جدا

89
00:06:19,626 --> 00:06:20,959
مرحبا

90
00:06:22,083 --> 00:06:23,834
أيتها السيدتان -
(فينس) -

91
00:06:24,209 --> 00:06:27,834
هذا المكان مكتظ -
في هذا الوقت، إنهم الموظفون -

92
00:06:28,000 --> 00:06:32,209
سيتغير الحشد لاحقا -
أتت شرطة الآداب، أفسدت ليلتي -

93
00:06:32,334 --> 00:06:35,667
يؤسفني سماع ذلك، أول كأس
على حسابي، عليك توخي السرية

94
00:06:35,876 --> 00:06:40,042
(لا أعارض عملك لكن (كيم
لا يحب أن أحضِره إلى هنا، ليس باكرا

95
00:06:40,626 --> 00:06:42,876
لا عمل، أقسم بشرف الكشافة

96
00:06:45,417 --> 00:06:48,626
المياه الغازية مع اللايم -
توم كولينز) لي، يا عزيزي) -

97
00:06:48,792 --> 00:06:50,125
حسنا

98
00:06:54,125 --> 00:06:55,918
كاندي) حبيبتي؟)

99
00:06:56,250 --> 00:07:02,709
ما معنى "توخي السرية"؟ -
"تعني "لا تتعري وتجذبي زبائن هنا -

100
00:07:02,876 --> 00:07:04,792
ذلك ما ظننت أنها تعنيه

101
00:07:06,417 --> 00:07:10,667
تفضلا -
فينس)، بطلي! تملك صفات القواد) -

102
00:07:12,167 --> 00:07:13,751
إنه إطراء

103
00:07:14,125 --> 00:07:15,459
شكرا

104
00:07:29,292 --> 00:07:32,709
!انظرا إلى حاليكما أيها السافلان

105
00:07:34,375 --> 00:07:37,792
أفسحن في المجال أيتها السيدات
إنها الآن شاحنة السكارى

106
00:07:38,042 --> 00:07:40,584
(مرحبا (هاديكس -
(تنحي جانبا (بارب -

107
00:07:42,542 --> 00:07:44,375
"30 و10" -
"30 و5" -

108
00:07:44,584 --> 00:07:45,918
لست أساوم

109
00:07:46,167 --> 00:07:47,751
"تحبين الحشيش؟"

110
00:07:47,999 --> 00:07:50,584
"قلت إنني لست أساوم"

111
00:07:52,000 --> 00:07:55,292
أين كنت أيتها الفتاة؟ -
(جلسة تصوير مع (بيرني وولف -

112
00:07:55,459 --> 00:07:58,083
يعرف قوادك عن ذلك؟ -
طلب منّي (سي سي) فعل ذلك -

113
00:07:58,334 --> 00:08:01,667
قال إنني يجب أن أكسب
مزيدا من المهارات

114
00:08:03,459 --> 00:08:05,042
سيجعلك (بيرني) تعملين

115
00:08:06,000 --> 00:08:09,375
كيف هو الوضع إذا (شيه)؟ -
ما زلت في البداية -

116
00:08:09,584 --> 00:08:12,042
تستطيع (لوريتا) إخبارك
عملت نهارا طوال السنة

117
00:08:12,417 --> 00:08:13,834
حقا؟ -
ما معنى ذلك؟ -

118
00:08:13,999 --> 00:08:16,417
تمثّل في أفلام في خلال النهار -
للآلات -

119
00:08:16,626 --> 00:08:19,459
نعم -
لكن تتلقى أجرا مرة واحدة فقط -

120
00:08:19,626 --> 00:08:20,959
كما العلاقة -
لا -

121
00:08:21,042 --> 00:08:24,834
كلما يضع رجل عملة معدنية في إحدى
تلك الآلات، يُكسب عملك شخصا ما مالا

122
00:08:24,999 --> 00:08:26,459
ولا تكسبين سنتا آخر

123
00:08:26,792 --> 00:08:28,876
لكن أنت تفعلين ذلك (دارلين)؟ -
ليس بانتظام -

124
00:08:29,125 --> 00:08:31,292
حقا؟ -
طلب منّي (لاري) تصوير فيلم مع رجل -

125
00:08:32,167 --> 00:08:33,667
لكن كان لذلك الرجل فقط

126
00:08:33,959 --> 00:08:35,876
!تبا -
ليستطيع مشاهدته لاحقا -

127
00:08:37,667 --> 00:08:38,999
دفع لي أجرا إضافيا

128
00:08:39,626 --> 00:08:42,999
مهلا، هل عاشرك هذا الرجل من الخلف؟

129
00:08:44,501 --> 00:08:45,834
كيف عرفت؟

130
00:08:46,167 --> 00:08:48,751
قال (بيرني) إنه شاهده
(في متجر (فات موني

131
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
لا، غير ممكن -
ذلك ما قاله -

132
00:08:51,709 --> 00:08:53,417
دعيني أعرف الموضوع، فورا

133
00:08:54,250 --> 00:08:56,459
سأرافقك، يجب أن أكلم (موني) أيضا

134
00:08:57,542 --> 00:08:58,876
هي غاضبة

135
00:09:01,792 --> 00:09:03,542
أريد بشدة أن أتبول

136
00:09:04,709 --> 00:09:08,250
(إلامَ تنظر؟ هز رأسك بقدر ما تريد (ريزي

137
00:09:08,417 --> 00:09:10,792
في غضون ذلك، أكسب من المال
أكثر مما تكسب، كل يوم

138
00:09:10,959 --> 00:09:12,626
زوجتي تكسب أكثر مما أكسب -
حقا؟ -

139
00:09:12,751 --> 00:09:15,042
هي تقسم الجلسة إلى قسمين أيضا؟ -
ذلك ما يقولونه لي -

140
00:09:15,167 --> 00:09:16,501
!كفى ثرثرة

141
00:09:18,999 --> 00:09:20,751
أريد الرقم 9 مع صلصة الكركند

142
00:09:20,918 --> 00:09:23,834
الرقم 9 يُقدَم أصلا مع صلصة الكركند
هل تقولين إنك تريدين صلصة إضافية؟

143
00:09:23,999 --> 00:09:25,626
نعم، من فضلك -
75،3 -

144
00:09:25,834 --> 00:09:28,876
لفائف البَيض لي يا عزيزي -
لفائف البَيض، وأنت؟ -

145
00:09:29,584 --> 00:09:31,083
بارب) انظري إلى لائحة الطعام)

146
00:09:32,250 --> 00:09:33,792
سأعود

147
00:09:38,459 --> 00:09:39,792
مون)؟)

148
00:09:39,999 --> 00:09:43,375
دارلين) إلامَ تحتاجين؟) -
فيلم، عنّي أنا -

149
00:09:43,667 --> 00:09:45,209
سمعت أنك تعرضه في الآلة هناك

150
00:09:45,999 --> 00:09:47,459
ذلك ممكن، لا أعرف

151
00:09:47,584 --> 00:09:49,459
أعتقد أنّ لديك نسخا يستطيع
الناس شراءها أيضا

152
00:09:50,999 --> 00:09:53,167
عليّ التحقق من الجردة -
افعل ذلك -

153
00:09:57,709 --> 00:09:59,083
بقيت لدي نسختان فقط

154
00:09:59,999 --> 00:10:03,792
أنت محبوبة جدا -
باك دور بيتي)؟ بكَم تبيعه؟) -

155
00:10:03,918 --> 00:10:06,417
50 للعابرين، 35 للزبائن المعتادين، لمَ؟

156
00:10:06,876 --> 00:10:08,834
ما مصدرها؟ مَن يوزعها؟ -
مَن؟ -

157
00:10:08,999 --> 00:10:13,083
هل أنت بومة؟ لمَن الفيلم؟ -
ماذا تريدين؟ عنوانا؟ لا أعرف -

158
00:10:13,250 --> 00:10:15,250
لا تعرف؟ -
قد تكونين سمعت الخبر -

159
00:10:15,375 --> 00:10:17,334
لكن من المخالف للقانون أن تمارسي
الجنس مقابل المال

160
00:10:17,459 --> 00:10:20,417
ومن المخالف للقانون بيع صور
لناس يمارسون الجنس مقابل المال

161
00:10:20,584 --> 00:10:24,667
الأفلام الخفيفة مقبولة
لكن القوية تبقى في أكياس ورقية

162
00:10:24,792 --> 00:10:26,584
لا أستطيع حتى أن أعرضها في المتجر

163
00:10:27,042 --> 00:10:29,959
"لذا لا أجد سؤال "مَن
سؤالا متعقلا

164
00:10:34,125 --> 00:10:35,542
من أين تحصل عليها؟

165
00:10:36,834 --> 00:10:38,125
أحصل عليها

166
00:10:40,709 --> 00:10:43,000
خذيهما إن كنت تريدين، لا يهمني

167
00:10:43,501 --> 00:10:46,584
خذيهما -
اشتر واحدا مّني، 10 دولارات -

168
00:10:48,792 --> 00:10:51,167
!(عجبا، (دارلين

169
00:10:53,459 --> 00:10:54,792
هذا أقل ما تستطيع فعله

170
00:10:57,626 --> 00:11:00,125
خذ يا (موني)، أبحث عن عمل

171
00:11:00,459 --> 00:11:03,083
قدّمها لأحد الشبان الذين لا تعرفهم
في مجال الأفلام

172
00:11:03,918 --> 00:11:07,792
(أيتها الفتاة، لم تحتج (آشلي
إلى (بيرني وولف)، (ريدجي) صوّر تلك مجانا

173
00:11:08,542 --> 00:11:12,000
(آيب آتيل)، (بيني لينورد)
(باتلينغ ليفينسكي)، (بارني روس)

174
00:11:12,167 --> 00:11:14,125
(سلابسي ماكسي روزنبلوم) -
!مهلا -

175
00:11:14,292 --> 00:11:16,834
لا أعرف حتى ما الرياضة
التي تتكلم عنها الآن

176
00:11:17,042 --> 00:11:21,792
"الملاكمة أيها الغبي" -
"!الملاكمة؟ كم هذا عجيب" -

177
00:11:21,999 --> 00:11:23,542
"...حسنا" -
فعل (لاري) ذلك بك؟ -

178
00:11:23,876 --> 00:11:27,375
"...اسكت وإلا رحلت" -
تريد إنقاذي من نفسي؟ -

179
00:11:28,876 --> 00:11:30,292
لأنك تستطيع

180
00:11:31,709 --> 00:11:33,375
ما رأيك في أن تذهبي إلى البيت؟

181
00:11:34,834 --> 00:11:37,542
برونكس)؟ تبا)

182
00:11:38,834 --> 00:11:42,375
لكن هذا إجراؤك الوحيد؟ -
تبا، أوتعرف؟ -

183
00:11:43,250 --> 00:11:46,250
نسيت تماما أن أتعلّم
هل تصدق ذلك؟

184
00:11:46,501 --> 00:11:51,375
غروسمان)، (هاديكس)؟ يجب الدخول)
سيصل الملازم بعد 5 دقائق تقريبا

185
00:11:52,876 --> 00:11:56,417
حسنا، هيا، ارمين كل شيء"
"في المستوعب

186
00:11:56,584 --> 00:11:59,042
...ها هي -
...لا أحمل مفتاحا -

187
00:12:01,000 --> 00:12:02,918
ديستري رايدز إغين)؟)

188
00:12:05,417 --> 00:12:10,876
أحسنتما العمل الليلة، سنجري مداهمتين
لمكتبتين، هل ستشاركان؟

189
00:12:12,876 --> 00:12:14,209
ستشاركان

190
00:12:17,751 --> 00:12:23,959
!نعم، نعم، نعم، لا
أمي، هذه اللعبة تنقصها قطع، أخبرتك

191
00:12:24,125 --> 00:12:27,125
لا تعمل بدون القطع كلها -
أخبرتني -

192
00:12:28,083 --> 00:12:31,250
ماذا؟ تريدين أن أذهب إلى (ميسيز)؟

193
00:12:32,042 --> 00:12:33,501
لا، لم أقل ذلك

194
00:12:34,209 --> 00:12:38,167
ما زالت لدينا لعبتك الصغيرة تلك
الموعد الغامض"، تذكرينها؟"

195
00:12:38,334 --> 00:12:40,999
أية لعبة؟ -
فرصتك للتعرف برجل أحلامك -

196
00:12:41,209 --> 00:12:43,125
أنا متأكدة من أن القطع كلها موجودة

197
00:12:46,626 --> 00:12:47,999
تريدين أن أتحرى عن ذلك؟

198
00:12:49,834 --> 00:12:51,959
ليست تلك لعبة للصبيان

199
00:12:52,042 --> 00:12:55,584
آدم)، لنلعب ورق الشدة، مفهوم؟)
لديك مجموعة ورق في غرفتك؟

200
00:13:04,125 --> 00:13:07,626
لست أفهم، (فينس) لمَ قد تستقيل
من حانة (دومينيك) القريبة

201
00:13:07,834 --> 00:13:09,751
وتذهب إلى الصيني على الناحية
الأخرى من النهر؟

202
00:13:09,918 --> 00:13:12,667
نعم -
لأن (دوم) يعتبرني المساعد فقط -

203
00:13:12,792 --> 00:13:16,209
كيم) لا يعرف ما يحصل)
لذا أنا المسؤول، وكأن الحانة لي

204
00:13:16,459 --> 00:13:19,334
نعم، لكنها ليست لك
أقول رأيي فقط

205
00:13:19,501 --> 00:13:23,834
تحصل تفاهات كثيرة في الناحية المقابلة
من النهر، (تايمز سكوير)؟ الحركة؟ السياح

206
00:13:24,000 --> 00:13:25,334
المشاهير أحيانا

207
00:13:25,709 --> 00:13:29,000
أتى (جيري فان دايك) إلى الحانة
في الليلة السابقة، طلب الماي تاي

208
00:13:29,334 --> 00:13:32,125
جيري)؟) -
(نعم، (جيري فان دايك -

209
00:13:32,459 --> 00:13:33,792
(ماي موذر ذي كار)

210
00:13:34,292 --> 00:13:37,459
جيري فان دايك)، تبا)
(أنا شاركت في (دي فاراس

211
00:13:37,667 --> 00:13:39,918
كان (ديك فان دايك) أمامي
يطلب شريحة بيتزا

212
00:13:40,000 --> 00:13:41,959
ديك فان دايك)؟) -
نعم، النقانق والبصل -

213
00:13:42,083 --> 00:13:45,959
(ماذا تفعل؟ تستمتع بـ(جيري فان دايك
في الناحية الأخرى من النهر

214
00:13:46,042 --> 00:13:48,709
(لا أصدق أن (ديك فان دايك
(يأكل البيتزا على الجادة (جيه

215
00:13:48,918 --> 00:13:52,042
تفاهات، هذا صحيح، النقانق والبصل

216
00:13:52,209 --> 00:13:55,083
(بدا أنه مستعد لغناء (تشيم تشيم إيه ني
في أية لحظة

217
00:13:58,667 --> 00:14:01,417
لا، أنا أفعل شيئا في الحانة
الكورية لأكسب بعض المال الحقيقي

218
00:14:02,834 --> 00:14:04,999
كسبت 700 في مناوبتي
في العطلة الأسبوعية الماضية

219
00:14:05,125 --> 00:14:07,000
700؟ تبا، يجب أن أكون ساقيا

220
00:14:07,167 --> 00:14:09,334
نعم، أنت على ما يرام حيث أنت
أصبحت رئيس عمال للتو

221
00:14:09,501 --> 00:14:11,959
لا يكتفي المرء أبدا
لدي الكثير من الفراخ في العش

222
00:14:12,999 --> 00:14:17,209
جرّب ترك أختنا وشأنها دقيقة -
نعم، أو ربما تستخدم واقيا -

223
00:14:18,501 --> 00:14:20,083
ماذا فعلت في الحانة الصينية؟

224
00:14:24,751 --> 00:14:27,125
ألبست النادلات ثيابا مثيرة، نعم

225
00:14:27,292 --> 00:14:31,083
ارتدين ملابس داخلية وانحنين
وأرقن الشراب على الزبائن

226
00:14:31,250 --> 00:14:33,292
لا ملابس داخلية، ملابس رقص

227
00:14:35,501 --> 00:14:36,959
ملابس رقص؟ -
نعم -

228
00:14:37,584 --> 00:14:38,918
تبدو الفتيات مثيرات؟

229
00:14:39,292 --> 00:14:43,626
بوبي)، كنت لتقيم معي علاقة مرة)
لتقيم معهن علاقة مرة

230
00:14:45,584 --> 00:14:47,292
أعتقد أنني قد أزورك في هذا الأسبوع

231
00:14:47,584 --> 00:14:50,250
ما زلت أعمل في موقع بناء
قريب، على الجادة الثانية

232
00:14:51,167 --> 00:14:55,334
أنت متزوج ولك أولاد
وأثاث أيها السافل، لديك رهن

233
00:14:55,501 --> 00:14:57,751
لا مشكلة في النظر
إنها خطيئة غير مميتة

234
00:14:57,918 --> 00:14:59,209
!عجبا

235
00:14:59,334 --> 00:15:00,876
استخدمت "غير مميتة" في جملة؟

236
00:15:04,542 --> 00:15:08,792
أنا لست أمه، هو يحتاج إليك -
أفعل ما في وسعي -

237
00:15:12,876 --> 00:15:16,375
(أقول له إنك تسكنين في (واشنطن
وتعملين في الحكومة

238
00:15:16,918 --> 00:15:20,209
عملك هو سري، من الجيد أن يظن
أن عملك مهم

239
00:15:20,501 --> 00:15:25,292
المرة المقبلة التي تذهبين فيها
إلى المتجر، اشتري له لعبة

240
00:15:26,626 --> 00:15:28,334
(لديهم لعبة اسمها (أوبريشن

241
00:15:29,375 --> 00:15:32,959
تستطيعين أن تتظاهري بأنك طبيبة
هي تطن، الأولاد يحبونها كثيرا

242
00:15:33,375 --> 00:15:38,667
ربما سيشكل له ذلك وحيا
...قد يصبح طبيبا أو محاميا عندما يكبر

243
00:15:40,042 --> 00:15:41,792
أو مهما كان

244
00:15:46,709 --> 00:15:51,542
أقدّر كل شيء -
أيلين) اعتني بنفسك) -

245
00:15:58,709 --> 00:16:00,000
(فينس)

246
00:16:00,250 --> 00:16:03,042
ذلك الرجل أعطاني 20 بقشيشا
مقابل (سيفن أند سيفن) واحدة

247
00:16:03,709 --> 00:16:06,501
لو عرفت أنني سأعجبه إلى تلك الدرجة
لصببتها له أفضل

248
00:16:06,626 --> 00:16:10,459
(لا تعجبينه أنت (إل
يعجبه أسلوب مظهرك، أقول رأيي فقط

249
00:16:14,751 --> 00:16:17,751
(الجولة الأولى على حسابي (فيني -
!مرحبا -

250
00:16:20,584 --> 00:16:23,876
الحر شديد هنا تحت الشمس اليوم -
الجو بارد هنا -

251
00:16:24,000 --> 00:16:28,083
أعرف، أنت وذلك الواشي تتجولان
وهناك مكيف هواء في الصفقة

252
00:16:28,876 --> 00:16:31,250
لم تكن تمزح، هذا شيء
يمكنك أن ترفع بدل إيجاري لأجله

253
00:16:31,584 --> 00:16:34,709
لا تقلق، هناك حانة للنساء
العاريات الصدور قرب المطار

254
00:16:34,834 --> 00:16:38,292
هن عاهرات، هؤلاء نادلات
...يُحضرن لي الشراب، هذا

255
00:16:39,250 --> 00:16:41,042
لا أعرف، مختلف -
تماما -

256
00:16:41,209 --> 00:16:43,083
صحيح، هذا راقٍ

257
00:16:45,125 --> 00:16:47,167
(تومي لونغو) -
تعرفه؟ -

258
00:16:47,334 --> 00:16:50,999
لونغو)، في مجال العربات) -
ما هو مجال العربات؟ -

259
00:16:51,167 --> 00:16:55,959
شاحنات النفايات، لديه عقود بناء
في المدينة، موقع بنائنا نحن مثلا

260
00:16:56,083 --> 00:16:58,876
هو أيضا مرابٍ -
فيني)، أنت متورط مع (لونغو)؟) -

261
00:16:59,959 --> 00:17:01,626
خمّن مجددا -
فرانكي)؟) -

262
00:17:01,959 --> 00:17:03,250
نعم

263
00:17:04,709 --> 00:17:07,834
المعذرة، سأذهب لأتملق الإيطالي المألوف

264
00:17:07,999 --> 00:17:09,792
في طريق عودتك، هلا تقبض لي هذا

265
00:17:11,250 --> 00:17:13,334
لمَ لا يعطونك إياه صباحا
لتستطيع الذهاب إلى البنك؟

266
00:17:13,501 --> 00:17:17,751
يعتقد المدراء أنهم إن دفعوا لنا
في الصباح فسنغادر موقع البناء ونشرب الكحول

267
00:17:18,000 --> 00:17:20,167
هم محقون على الأرجح

268
00:17:20,834 --> 00:17:23,375
في غضون حصولنا على الشيكات
لا يمكننا الحصول على المال حتى يوم الاثنين

269
00:17:24,167 --> 00:17:28,876
كم قيمة الأجور في موقع البناء؟ -
82 ألفا الآن، أحيانا أكثر -

270
00:17:29,918 --> 00:17:34,209
هل يمكنك أخذ شيكَينا أيضا؟ -
نعم، لا مشكلة -

271
00:17:34,375 --> 00:17:36,250
أنا أيضا -
أمهلوني لحظة -

272
00:17:53,626 --> 00:17:57,542
لديك حركات قوية جدا، بصراحة -
حقا؟ -

273
00:17:58,626 --> 00:18:00,417
لم تشهد (مينيسوتا) أيا من ذلك؟

274
00:18:03,667 --> 00:18:07,334
الأشياء التي تفعلها، لا أعتقد
(أنها عبرت إلى غربي (بيتسبرغ

275
00:18:40,751 --> 00:18:42,167
هل يعجبك هذا المظهر؟

276
00:18:42,999 --> 00:18:45,083
أستطيع أن أجعل شعري هكذا

277
00:18:45,834 --> 00:18:47,959
متأكدة من أنني أستطيع
أن أفعل ما تفعله هي أيضا

278
00:18:48,292 --> 00:18:50,792
أنا أمثّل كل ليلة، صحيح؟
أنا بارعة في ذلك

279
00:18:51,083 --> 00:18:52,417
حبيبتي، ضعيها جانبا

280
00:18:53,542 --> 00:18:55,584
جاين فوندا) ليست أفضل منك)

281
00:18:56,250 --> 00:18:58,334
سمعت أن في ذلك الفيلم
ليس لديها قواد

282
00:19:01,667 --> 00:19:03,375
تعرفين أن ذلك تافه، صحيح؟

283
00:19:04,417 --> 00:19:07,792
هو جيد للتمثيل
لكن ذلك لن يكون مفيدا في الشوارع

284
00:19:14,959 --> 00:19:19,417
هل يمكنني إخبارك سرا؟ -
تعرف أنك تستطيع -

285
00:19:19,542 --> 00:19:22,751
...لم أخبر أحدا هذا الأمر يوما لذا

286
00:19:27,083 --> 00:19:30,083
ليس هناك إنسان في العالم
وحيد كالقواد

287
00:19:30,334 --> 00:19:32,501
نحاول أن نكون كعائلة مع فتيات الهوى

288
00:19:33,292 --> 00:19:36,999
لكن بعد فترة، الأكثرية منهن
تريد أن نخفق

289
00:19:38,667 --> 00:19:40,542
هذا كجزء من طبيعتهن

290
00:19:41,000 --> 00:19:46,167
لذا نضطر إلى ممارسة كل أنواع الحيَل
لإبقائهن منضبطات، لكن لا أحد يخدع أحدا

291
00:19:46,334 --> 00:19:47,918
يردن أن نخفق

292
00:19:49,334 --> 00:19:54,417
القوادون الآخرون، يزعمون أنهم أصدقاؤنا
لكن في النهاية

293
00:19:55,375 --> 00:19:57,709
كل ما يريدون فعله هو تخريب عملنا

294
00:19:59,501 --> 00:20:00,834
...الشرطيون

295
00:20:01,292 --> 00:20:05,751
يريدون أموالنا والقضاء علينا
...(وبصراحة يا (لوري

296
00:20:07,083 --> 00:20:09,501
مللت هذا كله

297
00:20:10,667 --> 00:20:12,876
أن نفترس بعضنا البعض

298
00:20:15,584 --> 00:20:16,918
أوتعرفين؟

299
00:20:17,542 --> 00:20:22,042
...أثبتّ براعتي سنة تلو سنة، والآن

300
00:20:23,250 --> 00:20:25,292
أحتاج فقط إلى امرأة جيدة واحدة فأرحل

301
00:20:26,501 --> 00:20:27,834
نعم

302
00:20:29,167 --> 00:20:30,501
سآخذها

303
00:20:31,417 --> 00:20:36,751
وأبني لها أسرة جيدة وننجب أطفالا ونسترخي
ونرى العالم وما يشبه ذلك، تفهمين كلامي؟

304
00:20:38,459 --> 00:20:40,375
يعجبني ذلك -
يعجبك؟ -

305
00:20:41,125 --> 00:20:42,459
حقا؟

306
00:20:42,918 --> 00:20:44,250
...المشكلة

307
00:20:45,459 --> 00:20:47,999
أنني لا أستطيع فعل ذلك
إلى أن أكسب مبلغا ملائما

308
00:20:48,209 --> 00:20:52,209
وحتى ذلك الوقت، سأحارب لأجل عملي

309
00:20:52,417 --> 00:20:57,709
المرأة التي أختارها ستكون
قوية جدا لعملي، تفهمين كلامي؟

310
00:21:04,209 --> 00:21:05,542
مرحبا

311
00:21:06,751 --> 00:21:10,626
4 في الأسبوع الماضي
المبلغ نفسه أو أكثر هذا الأسبوع

312
00:21:10,876 --> 00:21:12,417
أفعل ما في وسعي لأجلك

313
00:21:12,584 --> 00:21:14,584
سيكون ذلك صعبا لك
في هذا الأسبوع، أعرف

314
00:21:15,125 --> 00:21:18,667
حظ أخيك في (كوينز) انتهى بسرعة
كما قيل لي

315
00:21:22,000 --> 00:21:23,999
لكن الصندوق يبدو كثير المال

316
00:21:24,876 --> 00:21:29,125
لا أسرق من (كيم)، أخبرتك -
أخبرتك -

317
00:21:30,834 --> 00:21:32,209
أحاول حل المشكلة

318
00:21:48,709 --> 00:21:50,000
...الآن، الليلة

319
00:21:50,250 --> 00:21:53,667
الغرفة، موظف الفندق
كل التكاليف مدفوعة

320
00:21:54,459 --> 00:21:56,334
فقط ركزي على العمل الجاري

321
00:21:56,501 --> 00:22:00,626
أول عمل بعد المال هو أن تنظري
إلى عضوه، إن بدا عديم القيمة، فسيخرج

322
00:22:00,792 --> 00:22:02,792
تظن حقا أنك تحتاج إلى إخباري
عن مرض السيلان؟

323
00:22:02,999 --> 00:22:04,292
أفعل هذا منذ أن كان عمري 16

324
00:22:04,501 --> 00:22:07,209
أقول فقط إنك لا تنفعينني
إن كنت مريضة، فقط

325
00:22:07,918 --> 00:22:09,209
...هناك مسألة

326
00:22:10,209 --> 00:22:11,999
لا تسمحي له بإدخال عضوه

327
00:22:13,334 --> 00:22:17,000
سيبقون يضربونك بجانب البد
أنت أدخلي العضو بنفسك

328
00:22:17,125 --> 00:22:19,834
وفّري بعض العناء

329
00:22:20,709 --> 00:22:22,959
كما كانت أمي تقول

330
00:22:24,417 --> 00:22:26,626
"بدون صحتك، ما من شيء آخر مهم"

331
00:22:27,042 --> 00:22:28,542
ذلك ما كان (دارين) يقوله لي

332
00:22:28,667 --> 00:22:32,417
(دعيني أخبرك شيئا عن حبيبك (دارين
!أو (كليم) أو (إيفوس) أو أي كان

333
00:22:32,709 --> 00:22:36,542
هو قواد، كما يكون لاعب مشلول
"مكرما في "قاعة المشاهير

334
00:22:37,542 --> 00:22:41,292
أنا قواد، أول قواد لك
يملك صفات الرجولة وآخرهم، مفهوم؟

335
00:22:41,501 --> 00:22:44,042
حسنا -
!أنا قواد -

336
00:22:47,501 --> 00:22:49,334
سمعتك، أبي

337
00:22:50,959 --> 00:22:52,250
نعم

338
00:22:55,125 --> 00:22:58,667
لوري)، تحققي من هذا، اقتربي)

339
00:23:06,584 --> 00:23:08,042
نعم

340
00:23:09,584 --> 00:23:11,292
لديك عمل مهم الليلة

341
00:23:12,751 --> 00:23:17,042
لذا لمَ لا تغتسلين وتنامين
لتحافظي على جمالك؟

342
00:23:19,375 --> 00:23:20,792
حسنا

343
00:23:25,584 --> 00:23:27,083
...أنت

344
00:23:28,999 --> 00:23:30,584
ذهبت يوما إلى (فرنسا)؟

345
00:23:31,999 --> 00:23:33,292
لا؟

346
00:23:33,959 --> 00:23:35,584
أنا أيضا

347
00:23:50,250 --> 00:23:52,459
"...حسنا، أفهم كلامك" -
(مرحبا (فرانكي -

348
00:23:52,584 --> 00:23:55,459
سوزي)، (كراون رويال)، من فضلك)

349
00:23:55,626 --> 00:24:00,000
ينتظرون في الطابور كل جمعة"
"...طالما تحمل المال، الجميع

350
00:24:01,083 --> 00:24:02,417
ما هذا؟

351
00:24:04,375 --> 00:24:06,000
...(تومي لونغو) -
(أخي التوأم (فرانكي -

352
00:24:06,292 --> 00:24:09,751
إنه الغبي الذي أطلق هذا كله -
!هذا (باتي دوك شو)؟ عجبا -

353
00:24:09,999 --> 00:24:11,584
أخوك صاحب شخصية مثيرة للاهتمام

354
00:24:11,876 --> 00:24:13,999
بالإضافة إلى أنه فاسد
كما نعرف جميعا

355
00:24:14,125 --> 00:24:17,167
لا بأس بـ(فرانكي)، يواجه
مشكلة بسيطة في الرهانات فقط

356
00:24:18,626 --> 00:24:19,959
بأية حال

357
00:24:20,334 --> 00:24:21,876
(ذلك هو العرض سيد (بيبيلو

358
00:24:21,999 --> 00:24:25,584
الحقيقة أننا لا نملك المال
لتغطية دَين أخي الآن

359
00:24:26,209 --> 00:24:29,209
سنحصل عليه ونسدد ما يتعدى
ما ندين به

360
00:24:29,334 --> 00:24:32,876
أخبرني مجددا ما نتكلم عنه هنا
كم قيمة الأجور؟

361
00:24:33,000 --> 00:24:36,501
140 تقريبا، وطبعا ما من أحد
منهم راضٍ

362
00:24:36,999 --> 00:24:39,918
الآن، لا أحد يستطيع أن يأخذ المال
في نهاية الأسبوع، ينتظرون حتى الاثنين

363
00:24:40,042 --> 00:24:43,751
فهمت، تعمل في المكتب؟ -
أستطيع بلوغ لائحة الأجور -

364
00:24:44,000 --> 00:24:45,334
إن كان ذلك ما تسأله

365
00:24:46,501 --> 00:24:49,375
أعرف ما يُحضره لي صهرك
ما دورك في هذا؟

366
00:24:50,959 --> 00:24:54,292
بوبي) هو العميل الداخلي)
أنا المدير

367
00:24:54,459 --> 00:24:57,751
هذا ما أفعله في هذا المكان
وكل مكان عملت فيه

368
00:24:58,834 --> 00:25:02,876
سأحرص على أن يكون كل سنت
(معروف مصدر الإنفاق سيد (بيبيلو

369
00:25:03,459 --> 00:25:06,751
هذا ما أفخر بفعله -
سأحمّلك مسؤولية كلامك -

370
00:25:07,584 --> 00:25:14,167
إليك ما أقترحه، (رودي بيبيلو) سيكون البنك
وسيأخذ البنك 5 بالمئة من كل شيك

371
00:25:14,667 --> 00:25:17,501
يفتح الرجل مغلفه يوم الجمعة
وسيجد المال

372
00:25:17,751 --> 00:25:22,250
أيضا، أريد 4 وظائف وهمية أيضا
مكافأة على وقتي

373
00:25:23,542 --> 00:25:24,876
ستحقق ذلك؟

374
00:25:25,375 --> 00:25:30,167
سأعطيكما ألف دولار في الأسبوع
هي لكما أنت و(بوبي)، مقابل وقتكما

375
00:25:30,626 --> 00:25:34,542
أمّا أخوك السافل الذي يشبهك
فهو لن يشارك، مفهوم؟

376
00:25:34,709 --> 00:25:36,125
فهمت -
أية رشوة أخرى عليك دفعها -

377
00:25:36,375 --> 00:25:39,292
أية نفقة أخرى، تُحسم من حصتك

378
00:25:40,000 --> 00:25:43,709
الدفع المتأخر ممنوع، لا حسم، مفهوم؟

379
00:25:44,584 --> 00:25:45,918
مفهوم

380
00:25:47,959 --> 00:25:50,250
أشرب كأسا واحدة بعد
ويمكنك أن ترافقني إلى سيارتي

381
00:25:51,000 --> 00:25:52,709
(حسنا سيد (بيبيلو

382
00:25:53,375 --> 00:25:55,167
"!سوزي)، تعالي)" -
(رودي) -

383
00:25:56,334 --> 00:25:57,667
(رودي)

384
00:26:00,626 --> 00:26:03,584
أين تسكن (فينس)؟ -
(لدي غرفة في (لايونيل -

385
00:26:04,792 --> 00:26:07,999
إنها ملائمة، لدي حمّامي الخاص
لا أحتاج إلى الكثير

386
00:26:08,167 --> 00:26:09,542
نعم، لكن هذا الحي؟

387
00:26:11,042 --> 00:26:12,709
(مرحبا (ثاندر -
(فينس) -

388
00:26:14,459 --> 00:26:17,751
تأتي فتيات الهوى إلى الحانة طوال الوقت
وأحيانا مع قواديهن

389
00:26:18,083 --> 00:26:23,292
لكن ينفقن المال، وفي النهاية
عليهن أن يشربن كأي شخص

390
00:26:23,584 --> 00:26:26,083
أراهنك على أنهن آتيات من حفلة نهارية

391
00:26:26,250 --> 00:26:30,667
لمَ على الرجل أن يعبر هذه النفايات
البشرية كلها فقط ليأخذ زوجته في نزهة؟

392
00:26:30,999 --> 00:26:36,292
هذه الأملاك كلها خالية هنا
تظنان أن المنطقة ستنمو في هذه البيئة؟

393
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
(لا أعرف، (رودي
أذهب إلى العمل كل يوم وأكسب رزقي

394
00:26:40,459 --> 00:26:44,167
على أحد ما تنظيف هذا المكان
حتى حصول ذلك، لن يتغير شيء

395
00:26:44,334 --> 00:26:47,834
نعم، كالمياه التي ترقد
في بركة صغيرة، تبقى قذرة

396
00:26:48,000 --> 00:26:53,125
المياه الآسنة، صحيح
الجو نتن هنا، علينا تحريك المياه مجددا

397
00:26:53,667 --> 00:26:57,167
لديك اهتمام هنا؟ -
البعض، أحضّر البعض -

398
00:26:57,375 --> 00:27:00,709
هذه سيارتي، (فينس) أحسن فعل هذا

399
00:27:02,125 --> 00:27:03,584
(إلى اللقاء (فينس

400
00:27:08,167 --> 00:27:10,876
(الفطائر المحلاة للسيد (كاندي -
شكرا عزيزي -

401
00:27:11,000 --> 00:27:12,334
عفوا

402
00:27:12,918 --> 00:27:15,292
تعرف ما أتكلم عنه -
لم أر يوما بطولة بهذه المنافسة -

403
00:27:16,042 --> 00:27:18,792
يمكنني أخذ عود ثقاب حبيبتي؟ -
لست حبيبتك أيتها السافلة -

404
00:27:19,334 --> 00:27:20,667
هل ذلك رفض؟

405
00:27:28,125 --> 00:27:30,626
لا أستطيع أن أحصل على زبائن
إن كان المكان مكتظا بالأخريات

406
00:27:30,792 --> 00:27:34,292
شيل)، لا يمكننا الانتقال 7 شوارع)
إنها الدائرة 18

407
00:27:34,459 --> 00:27:37,918
لا يعرفك الشرطيون هناك
سيعتقلونك حالما تدوسين أرض الزاوية

408
00:27:38,042 --> 00:27:40,834
بعد رحلتين في شاحنة الشرطة
نصبح متعارفين، لا مشكلة

409
00:27:40,999 --> 00:27:42,292
حقا؟

410
00:27:42,542 --> 00:27:46,501
ماذا عن اللواتي يعملن هناك؟
تظنين أن الفتيات الأخريات سيرضين؟

411
00:27:46,626 --> 00:27:50,417
ذلك يتسبب بالأذى لنا جميعا -
ريتشي)، كن شجاعا أحيانا) -

412
00:27:51,250 --> 00:27:53,375
ريتشي) صديقي، لدي سؤال واحد)

413
00:27:53,584 --> 00:27:55,999
ستُسكت سافلتك أم تريد
أن أفعل ذلك لأجلك؟

414
00:27:58,042 --> 00:28:01,167
(هذا مصدر فرح لي (لاري
لا مشكلة، لكن شكرا

415
00:28:01,292 --> 00:28:02,626
حسنا

416
00:28:10,542 --> 00:28:12,042
مرحبا، كيف حالك؟

417
00:28:14,999 --> 00:28:17,083
(أنا بخير، (لاري -
حقا، أنت بخير؟ -

418
00:28:17,501 --> 00:28:18,918
أنظر إليك فأرى أنك بخير

419
00:28:19,876 --> 00:28:22,125
الوضع خطِر هنا لفتاة وحدها

420
00:28:22,792 --> 00:28:27,375
هذا يشبه دعوة كلب إلى حقل ألغام
تبدين بحاجة إلى مرافق

421
00:28:27,626 --> 00:28:29,709
حقا؟ -
نعم -

422
00:28:30,792 --> 00:28:36,542
رودني) يحدّثني في هذا منذ شهر) -
رودني)، (رودني) لا بأس به) -

423
00:28:37,042 --> 00:28:40,167
لكنه لا يملك حسا مرهفا ولا حميمية

424
00:28:40,459 --> 00:28:44,751
لا يشعر بالفضول حيال الوضع البشري
أنا أشعر بالفضول حيال ذلك دائما

425
00:28:46,083 --> 00:28:48,709
المعذرة أيتها السافلة اللعينة -
ماذا؟ -

426
00:28:48,876 --> 00:28:51,000
ألا ترين أنني أتكلم هنا؟ أجيبي

427
00:28:51,375 --> 00:28:52,751
...آسفة

428
00:28:54,709 --> 00:28:56,125
"تبا"

429
00:28:58,375 --> 00:29:00,918
(كما كنت أقول، (رودني
لا يملك حسا مرهفا

430
00:29:03,000 --> 00:29:09,125
أنا لا أفرط في الإقناع، مفهوم؟
لكن عندما يحين الوقت، وهو سيحل

431
00:29:11,083 --> 00:29:13,626
تعرفين أين تجدينني -
أعرف ذلك -

432
00:29:16,959 --> 00:29:21,042
أظهر الاحترام للشابات
عندما تكون في مطعمي، سمعت؟

433
00:29:23,834 --> 00:29:27,083
سمعتك، صديقي، نحن متفقان

434
00:29:28,292 --> 00:29:30,751
!سافل يرتدي مئزرا

435
00:29:42,375 --> 00:29:44,167
أحتاج إلى خدمة

436
00:29:44,584 --> 00:29:45,959
...المسألة

437
00:29:46,876 --> 00:29:49,250
(يُفترض أن أصوّر فيلما غدا في (برونكس

438
00:29:49,999 --> 00:29:53,626
لكن يجب أن أكون في المحكمة
الأجر 75 دولارا

439
00:29:54,000 --> 00:29:55,626
75؟

440
00:29:56,000 --> 00:29:58,792
أستطيع أن أكسب ذلك عند زاوية الشارع
لمَ أحتاج إلى الذهاب إلى (برونكس)؟

441
00:29:58,999 --> 00:30:03,167
لأجلي، أحاول التوقف عن العمل في الشارع
وإن تخلفت عن موعدي مع هذا الشاب

442
00:30:03,334 --> 00:30:04,999
فأصبح شخصا غير مرحب به

443
00:30:07,751 --> 00:30:09,417
!أرجوك

444
00:30:15,292 --> 00:30:17,876
في صغرك، ألم تريدي دائما
أن تمثّلي في أفلام؟

445
00:30:24,375 --> 00:30:26,334
75؟

446
00:30:30,834 --> 00:30:34,667
أرجوك، وافقي -
نعم، سأصوّر فيلما -

447
00:30:34,999 --> 00:30:36,501
شكرا عزيزتي

448
00:30:37,459 --> 00:30:39,751
لاري) عزيزي) -
مرحبا -

449
00:30:39,918 --> 00:30:42,292
ذلك الفيلم الذي أرغمتني
على تصويره مع ذلك الزبون

450
00:30:43,751 --> 00:30:46,083
(ذهبت إلى (مونيز -
فات موني)؟) -

451
00:30:49,626 --> 00:30:51,042
هو يبيعه؟

452
00:30:53,375 --> 00:30:56,334
أقول فقط إنني لا أعتقد
أنّ أحدا دفع لنا الأجر إلا ذلك الزبون

453
00:30:56,501 --> 00:31:02,250
حسنا، سأتحرى عن الموضوع
وأتأكد من أننا لا نتعرض للاستغلال، سأتحرى

454
00:31:02,417 --> 00:31:04,709
"!الطبق جاهز"

455
00:31:06,626 --> 00:31:07,959
حسنا

456
00:31:09,709 --> 00:31:12,083
...لأنني لا أعتقد -
قلت إنني سأتحرى -

457
00:31:17,792 --> 00:31:19,083
صدقا

458
00:31:19,542 --> 00:31:21,792
لا أفهم كيف يمكن أن ترسبي
في المواد كلها

459
00:31:23,125 --> 00:31:24,792
الأدب؟

460
00:31:24,999 --> 00:31:26,626
آبي)، أنت تحبين المطالعة)

461
00:31:27,209 --> 00:31:30,209
يمكنك تقديم طلب مجددا
...في الخريف المقبل، إن راسلنا

462
00:31:30,334 --> 00:31:31,667
سأبقى

463
00:31:32,250 --> 00:31:35,167
ماذا؟ -
لن أعود إلى الديار -

464
00:31:36,751 --> 00:31:39,792
أبوك غاضب جدا عليك الآن
لن يساعدك

465
00:31:40,000 --> 00:31:41,667
لست أطلب المساعدة منه

466
00:31:42,709 --> 00:31:46,501
كيف ستعيشين؟ -
لا أعرف، كيف يعيش أي كان؟ -

467
00:31:47,125 --> 00:31:48,459
سأحصل على وظيفة

468
00:31:53,959 --> 00:31:55,334
آسفة، أمي

469
00:32:04,709 --> 00:32:06,375
كنت أشعر بذلك

470
00:32:20,083 --> 00:32:24,125
إن احتجت إلى المال أو تعرضت لمتاعب
فتعالي إلي، فهمت؟

471
00:32:35,209 --> 00:32:36,542
حسنا

472
00:32:38,209 --> 00:32:39,876
مرحبا -
مرحبا -

473
00:32:43,501 --> 00:32:45,167
(نيلي) -
مرحبا -

474
00:32:46,584 --> 00:32:51,501
أنت تعدّها للمرة الثانية، ما الأمر؟ -
حقا؟ ربما سأجعلها 3 -

475
00:32:51,792 --> 00:32:54,792
توني)، كان المجموع 360)
مع الفروق والوقت الإضافي

476
00:32:54,959 --> 00:32:59,000
ناقصة الخمسة بالمئة فتكون النتيجة 342
ثم تُحسم الضرائب

477
00:32:59,125 --> 00:33:02,999
128، كما الوضع دائما
والمبلغ هو 214، وهو ما في الظرف

478
00:33:03,125 --> 00:33:05,751
لا تغضب، (بوبي) هذا شيك راتبي

479
00:33:07,501 --> 00:33:11,501
كما في البرج الآخر، يصبح الخط بطيئا
لأن الجميع يعدّونها 4 مرات للتأكد

480
00:33:11,709 --> 00:33:13,000
في الأسبوع المقبل ستكون الحركة أسرع

481
00:33:13,125 --> 00:33:15,542
وفي الأسبوع التالي
سيأخذون الظروف ويرحلون، سترى

482
00:33:16,334 --> 00:33:18,584
حسمت مبلغ (رودي)؟

483
00:33:23,375 --> 00:33:25,167
"سافينو)، أنت التالي)"

484
00:33:35,000 --> 00:33:36,334
!مرحبا

485
00:33:37,959 --> 00:33:39,250
مرحبا

486
00:33:46,751 --> 00:33:48,459
مارسي)، مرحبا؟)

487
00:34:11,542 --> 00:34:14,584
حتى آخر سنت، كما قلت

488
00:34:17,999 --> 00:34:19,751
(لنذهب في جولة (فينس

489
00:34:21,959 --> 00:34:23,459
أريد أن أريك شيئا

490
00:35:21,834 --> 00:35:25,334
أحضرتني إلى هنا لمشاهدة فندق؟ -
لا، حانة -

491
00:35:27,000 --> 00:35:29,501
سمعت عن هذا المكان
حانة للمثليين، صحيح؟

492
00:35:29,667 --> 00:35:32,334
(ليست ضخمة، لكن نعم، (بيني لين

493
00:35:33,167 --> 00:35:34,501
كأغنية (بيتلز)؟

494
00:35:35,375 --> 00:35:37,083
هيا (فينس)، هم لا يعضون

495
00:35:42,125 --> 00:35:43,501
إنها أغنية جيدة

496
00:35:45,751 --> 00:35:49,959
أردت أن ترى هذا المكان لأعرف رأيك
لأنك تعرف هذا العمل

497
00:35:50,709 --> 00:35:54,876
أنت المالك؟ -
لا، لكن ملّاكه في ورطة -

498
00:35:55,000 --> 00:35:59,000
سيُحبس رهنهم، المالك متأخر
5 أو 6 أشهر عن تسديد الإيجار

499
00:35:59,209 --> 00:36:03,209
أنا أحاول أن أضع آلاتي هنا
صندوق الموسيقى، آلات السجائر وما يشبه ذلك

500
00:36:03,584 --> 00:36:06,334
لكن لمَ أتكبد العناء
إن لم يكن هناك ربح، صحيح؟

501
00:36:07,292 --> 00:36:10,209
(لدي صديق يدعى (توني
يطهو في المطبخ، يجب أن أكلّمه

502
00:36:12,167 --> 00:36:13,501
مرحبا -
مرحبا -

503
00:36:14,999 --> 00:36:16,459
ماذا يمكنني أن أحضِر لك؟ -
(كوكا كولا) -

504
00:36:18,667 --> 00:36:20,626
تمانع أن أسألك شيئا؟ -
تفضل -

505
00:36:20,834 --> 00:36:23,584
ما مسألة هذا المكان؟
(إنه أكثر موتا من (بوبي كينيدي

506
00:36:28,042 --> 00:36:30,250
هذه الأماكن تكون رائجة
ولا تبقى كذلك، فجأة

507
00:36:30,667 --> 00:36:34,459
(حانات المثليين في (فيلادج
مزدهرة منذ سنوات، لا أقصد الإهانة

508
00:36:34,626 --> 00:36:37,792
نعم، لكن تلك الأماكن آمنة -
ماذا تقصد؟ -

509
00:36:39,999 --> 00:36:41,375
استُهدفنا

510
00:36:43,999 --> 00:36:47,792
بدأ شخص يتصل بالزبائن
مزعجا كل شخص يضع خاتم زواج

511
00:36:48,209 --> 00:36:50,999
تعرف، رجال الأعمال
جماعة البذلة وربطة العنق

512
00:36:52,417 --> 00:36:54,292
الابتزاز -
نعم -

513
00:36:54,459 --> 00:36:57,918
حالما يحصل ذلك، ينتشر الخبر
ثم ينتهي الأمر

514
00:36:58,042 --> 00:37:00,459
لمَ ما زلت هنا إذا؟ -
ما زلت أتلقى أجرا -

515
00:37:02,417 --> 00:37:05,334
ما هو ذلك؟ -
أحتسب فقط -

516
00:37:05,501 --> 00:37:08,876
أفرطت في طلب الكحول، أنت في ورطة
لذا عليك أن تقلب الجردة وإلا كان المال ميتا

517
00:37:11,459 --> 00:37:13,834
ما اسمك؟ -
(بول) -

518
00:37:14,292 --> 00:37:16,083
(فينسنت) -
(مرحبا (فينسنت -

519
00:37:17,459 --> 00:37:19,250
وجدتما (توني)؟ -
هو في الخلف -

520
00:37:19,459 --> 00:37:21,417
هو سكران -
فينس)، ستأتي؟) -

521
00:37:24,125 --> 00:37:25,542
(إلى اللقاء (بول

522
00:37:34,542 --> 00:37:36,083
ما رأيك إذا؟

523
00:37:38,083 --> 00:37:40,250
لا يمكن أن تحيي الأموات -
نعم -

524
00:37:40,417 --> 00:37:45,250
لكن ربما يمكنك أن تعيده كشيء آخر -
أنا؟ لا! أدير حانة أصلا -

525
00:37:46,667 --> 00:37:49,375
وجعلت حانة الصيني تلك ناجحة فعلا

526
00:37:49,918 --> 00:37:54,334
لذا أعرض عليك هذه، ممكن أن تكون لك
تملكها بنفسك

527
00:37:55,918 --> 00:37:59,542
لمَ قد تفعل ذلك لأجلي؟ -
أحصل على حصة صغيرة -

528
00:37:59,709 --> 00:38:03,792
ألف في الأسبوع تقريبا وآخذ نصف
أرباح الآلات التي أضعها هناك

529
00:38:03,959 --> 00:38:05,501
لكن الحانة ستكون لك

530
00:38:07,626 --> 00:38:10,626
نعم، ما زلوا مدينين
لن يلغي أحد ذلك الدَين

531
00:38:10,876 --> 00:38:12,667
الدَين لشخصين يهوديين

532
00:38:12,876 --> 00:38:16,125
وشاب آخر في (بريل بيلدينغ) أيضا
لكن سأحل تلك المشكلة

533
00:38:18,959 --> 00:38:22,209
لديك مشكلة في هويتي؟ اسمع

534
00:38:23,999 --> 00:38:27,292
إن كنت تملك مؤسسة مهما كانت
فعليك أن تدفع بدل الإيجار، صحيح؟

535
00:38:27,626 --> 00:38:30,501
اعتبرني كالمالك العادي، فقط

536
00:38:41,209 --> 00:38:45,042
تبدو العلاقة فعلية -
طبعا إنها حقيقية حبيبتي -

537
00:38:45,167 --> 00:38:47,667
لكن ترين كيف يوقفون المشهد
قبل الإدخال؟

538
00:38:48,334 --> 00:38:51,209
السبب أنه ممنوع إظهار إدخال
في فيلم سينمائي

539
00:38:51,375 --> 00:38:54,542
لأنّ الشرطيين سيداهمون المكان بسرعة

540
00:38:55,125 --> 00:38:58,584
إن كنت تريدين أن تري ذلك
أو عملية القذف

541
00:38:59,042 --> 00:39:01,417
فعليك الذهاب إلى أحد
متاجر الأكياس الورقية

542
00:39:03,999 --> 00:39:05,876
نعم، تستطيعين أن تفعلي ذلك

543
00:39:09,417 --> 00:39:14,209
تبا! أستطيع التمثيل في فيلم حقيقي
مع قصة وكل شيء

544
00:39:14,375 --> 00:39:16,501
أعرف يا حبيبتي، أنت نجمة

545
00:39:22,959 --> 00:39:24,417
(شاهدي، (لوري

546
00:39:26,834 --> 00:39:30,792
وكأنه حقل لاستخراج النفط
وهؤلاء العاهرات البائسات هن الرافعات

547
00:39:30,999 --> 00:39:34,000
يعملن بأجر من 5 أو 10 دولارات
على مدار الساعة

548
00:39:34,209 --> 00:39:37,999
فقط لمحاولة إرضاء قواد
يرتدي ملابس فاخرة

549
00:39:38,167 --> 00:39:40,834
أريد أن تنسي هذا، تعرفين السبب؟

550
00:39:41,375 --> 00:39:44,042
لأنك لن تريه أو تريهم مجددا

551
00:39:44,918 --> 00:39:46,459
ليس طالما نحن نعمل معا

552
00:39:48,125 --> 00:39:51,834
أحترم الجهد الذي تبذله فتياتي
لأجلي فلا أجعلهن يسلكن ذلك الطريق

553
00:39:55,667 --> 00:39:56,999
...لكن

554
00:39:57,918 --> 00:40:03,876
من ناحية أخرى، إن حصلت مشكلات
...مثل أن تهربي لأنّ رجلا متذاكيا خدعك

555
00:40:06,000 --> 00:40:08,709
فقد يصبح هذا كشبح ميلاد المستقبل

556
00:40:10,417 --> 00:40:13,667
كل عاهرة هنا ارتكبت تلك الغلطة
من ناحية أو أخرى

557
00:40:13,792 --> 00:40:15,083
(فهمت، (سي سي

558
00:40:18,959 --> 00:40:21,167
!(فيني)، (فيني)، (فيني)

559
00:40:21,542 --> 00:40:25,876
ظننت أنك تكره هؤلاء الرجال -
نعم، (رودي) مختلف -

560
00:40:26,459 --> 00:40:29,083
هو رجل أعمال وأتى إلي مباشرة

561
00:40:29,250 --> 00:40:31,999
إن كنت سأدفع بدل إيجار إذا
فليكن له هو

562
00:40:32,167 --> 00:40:36,125
لم أفهم بعد، تشرب مجانا
وتكسب مبالغ جيدة

563
00:40:36,334 --> 00:40:41,792
تحصل على الكثير من الفتيات
بدون متاعب أن تملك حانة، لمَ تفعل ذلك إذا؟

564
00:40:41,999 --> 00:40:43,292
لمَ لا؟

565
00:40:43,918 --> 00:40:45,501
(اسمع، (فرانكي

566
00:40:46,334 --> 00:40:50,792
بغضّ النظر عن مدى سوئك
من كل ناحية ممكنة للإنسان

567
00:40:50,999 --> 00:40:55,876
لطالما كنت البطل، النجم الرياضي
حبيب أجمل النساء، مالك أروع السيارات

568
00:40:55,999 --> 00:40:58,709
ماذا يمكنني أن أقول؟ -
حتى أمي كانت تجدك نجما -

569
00:40:58,834 --> 00:41:00,167
ماذا؟ -
عندما كنا صغيرين عند العشاء -

570
00:41:00,334 --> 00:41:02,042
بعد أبي، كانت تقدّم لك
العشاء أنت أولا

571
00:41:02,167 --> 00:41:05,417
نعم، كما يجب، أنا أكبر عمرا -
لكن 23 دقيقة؟ -

572
00:41:05,542 --> 00:41:06,876
ما زلت أكبر

573
00:41:07,999 --> 00:41:09,417
أقول رأيي فقط

574
00:41:09,709 --> 00:41:11,000
أنا بارع في هذا

575
00:41:11,542 --> 00:41:13,417
أريد أن أرى إن كنت أستطيع
أن أكون الأفضل

576
00:41:13,709 --> 00:41:15,626
أن أبني شيئا من العدم

577
00:41:17,375 --> 00:41:21,125
ربما حان لي أنا أن أتألق -
حقا؟ تبا لك، أخي الصغير -

578
00:41:21,292 --> 00:41:22,667
حسنا، عاركني

579
00:41:39,417 --> 00:41:40,751
مرحبا، هل (إريك) موجود؟

580
00:41:41,000 --> 00:41:44,375
(للمطالبة أيضا بإطلاق (أنجيلا ديفيس"
"من السجن

581
00:41:44,792 --> 00:41:48,584
"...وسمعوا أن أمها أعلنت" -
!(إريك) -

582
00:41:48,834 --> 00:41:51,667
"جميع السجناء السياسيين" -
هو في القبو -

583
00:41:51,876 --> 00:41:54,876
"...3 رجال زُعم تورطهم في عملية" -
حسنا، شكرا -

584
00:41:54,999 --> 00:41:57,083
"(اعتُقلوا اليوم في (أستوريا)، (كوينز"

585
00:42:15,501 --> 00:42:16,959
ها هم -
مرحبا -

586
00:42:17,250 --> 00:42:21,751
أين (لوريتا)؟ -
حادث عائلي طارىء، المعذرة -

587
00:42:32,918 --> 00:42:35,542
هل لديكما نص؟ لم أحفظ جُملي

588
00:42:36,834 --> 00:42:40,709
هذا ليس (دكتور جيفاغو) عزيزتي
لا يسجلون الصوت حتى

589
00:42:45,834 --> 00:42:48,250
هذه هي كلها (موني)؟ -
لا، هناك المزيد في المخزن -

590
00:42:48,501 --> 00:42:50,292
دعني أحضرها لك

591
00:42:51,375 --> 00:42:53,959
لا حاجة إلى التخريب، رجاءً

592
00:42:54,417 --> 00:42:57,918
ليكينغ ستيك)؟ مداعبات فموية؟) -
لا أشاهد -

593
00:42:58,209 --> 00:43:00,626
أويستر روست)؟) -
أنا أقدّم خدمة -

594
00:43:00,792 --> 00:43:05,626
كريس) تعال، هذا الشاب يقحم عضوا ضخما)
وصلبا في ابنة أحد ما بالمشهد القريب

595
00:43:05,834 --> 00:43:08,125
وضع أحد حتما النسخة غير الصحيحة
في جهاز البث

596
00:43:08,292 --> 00:43:10,334
أعتقد أنّ أحدا وضع النسخة
غير الصحيحة في هذا أيضا

597
00:43:10,459 --> 00:43:13,834
(أنت لم تحسن ضبط ذلك (مون
أنا خائب الظن جدا فيك

598
00:43:13,999 --> 00:43:19,042
لمَ تقسون علي؟ أرجوكم، يعرضون
(سيكس يو إس إيه) في (ريالتو)

599
00:43:19,209 --> 00:43:22,417
!في هذه اللحظة وفي الهواء الطلق
اذهبوا وامنعوهم

600
00:43:22,584 --> 00:43:24,959
...إنه فيلم وثائقي، هذا -
ماذا؟ -

601
00:43:25,709 --> 00:43:28,459
هو ليس صحيحا -
صادروا بقية مخزونه، هيا -

602
00:43:28,709 --> 00:43:30,959
"سمعته، هيا أيها البدين" -
"ذلك شرير" -

603
00:43:31,125 --> 00:43:32,999
"واترسبورتس)؟ ما هو؟)"

604
00:43:40,417 --> 00:43:42,959
إنه ساطع قليلا، أديريه إلى الجهة الأخرى

605
00:43:46,792 --> 00:43:52,167
(نعم، حسنا، (غريت دين إن ذي مورنينغ
!ولنبدأ

606
00:43:52,959 --> 00:43:55,751
ابدآ، نعم

607
00:44:04,792 --> 00:44:06,167
هذا جميل

608
00:44:07,000 --> 00:44:08,667
(الـ(فايكينغ

609
00:44:10,834 --> 00:44:15,626
!(وصل محاربا الـ(فايكينغ
تريسي) أنت خائفة وتشعرين بالإثارة)

610
00:44:23,959 --> 00:44:25,250
انتبه

611
00:44:25,417 --> 00:44:28,250
أنت، أول مبادىء التمثيل
لا تنظري إلى الكاميرا، مفهوم؟

612
00:44:28,459 --> 00:44:30,334
أعرف -
هذا يعطل الوهم -

613
00:44:30,501 --> 00:44:33,542
آسفة -
حسنا، تابعوا، نحن نحرق أفلاما -

614
00:44:34,751 --> 00:44:36,083
"حسنا"

615
00:44:42,375 --> 00:44:45,417
"توقف، انتبه لشعري" -
"آسف" -

616
00:44:52,918 --> 00:44:54,626
"!لا! معصمي"

617
00:45:12,042 --> 00:45:15,709
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
هل يمكنني التحقق من كتاب؟ -

618
00:45:16,999 --> 00:45:18,292
لديك بطاقة؟

619
00:45:19,792 --> 00:45:21,501
تحتاجين إلى ملء استمارة

620
00:45:30,751 --> 00:45:34,667
هل تبحثين عن شيء محدد؟ -
نعم -

621
00:45:40,959 --> 00:45:42,667
لا تغمضي عينيك، يُفترض أنك تحبين
(مني الـ(فايكينغ

622
00:45:42,918 --> 00:45:45,125
(لا بأس بمني الـ(فايكينغ
حساء البطاطس البارد مزرٍ

623
00:45:45,250 --> 00:45:50,417
لو لم يقذفا مبكرا لأصابك المني الحقيقي
(ولا تتكلمي، (تريسي

624
00:45:50,584 --> 00:45:51,999
آسفة، نسيت

625
00:46:30,918 --> 00:46:33,999
خذي مالك -
نعم، شكرا -

626
00:46:34,792 --> 00:46:36,083
طبعا

627
00:46:47,751 --> 00:46:51,000
لمَ هناك جهة فضية وجهة بيضاء؟

628
00:46:51,167 --> 00:46:54,209
الألمنيوم يمنحك مزيدا من الضوء
واللون الأبيض يمنحك توهجا أكثر رقة

629
00:46:59,459 --> 00:47:03,000
وما هذا؟ -
المصباح؟ مصدر الضوء الأساسي -

630
00:47:03,999 --> 00:47:08,834
نعم، وما هو ذلك؟ -
مصباح الملء، يخفي الظلال -

631
00:47:10,999 --> 00:47:14,959
"!(نيومي)" -
كم ستكون فترة الفيلم إذا؟ -

632
00:47:15,250 --> 00:47:17,999
9 ساعات؟ -
بل 8 دقائق -

633
00:47:18,999 --> 00:47:21,667
ماذا؟ أمضينا اليوم كله هنا -
هذه البداية فقط -

634
00:47:21,834 --> 00:47:23,959
لدينا ناس جدد، سيصلون في أية دقيقة

635
00:47:24,083 --> 00:47:25,417
"!(نيومي)"

636
00:48:19,709 --> 00:48:23,042
المعذرة، أيها الشرطي؟
!أيها الشرطي

637
00:48:23,459 --> 00:48:25,167
تراجع -
حسنا -

638
00:48:25,918 --> 00:48:28,584
لكن تلك زوجتي، هناك غلطة ما حتما

639
00:48:28,792 --> 00:48:31,375
زوجتك عاهرة -
هذا يُحزن العائلة كلها -

640
00:48:31,542 --> 00:48:35,209
لكن سأدفع الكفالة في هذه اللحظة -
ما رأيك في أن أعتقلك أيضا؟ -

641
00:48:35,375 --> 00:48:38,083
لا أقصد الإهانة، إنه سوء تفاهم فقط

642
00:48:39,334 --> 00:48:41,584
هل يمكنني أن أعرف الدائرة
لأدفعه بالطريقة الصحيحة؟

643
00:48:41,751 --> 00:48:43,459
15 -
الدائرة 15، صحيح -

644
00:48:43,709 --> 00:48:45,876
هناك مسألة واحدة فقط -
أيها الزنجي -

645
00:48:56,584 --> 00:48:57,918
لمَ فعلت ذلك؟

646
00:48:58,125 --> 00:49:03,209
لأن الشرطة لا تؤدي عملية مماثلة
بدون سيارة حجز للدعم لنقلك، ولم أرها

647
00:49:03,375 --> 00:49:05,709
ولأن لا وجود للدائرة 15 -
...أرجوك -

648
00:49:05,876 --> 00:49:09,167
لأنني لم أر يوما شرطيا منتعلا
حذاءً باهظ الثمن كحذائه في حياتي

649
00:49:09,334 --> 00:49:13,042
هم بخلاء جدا، أين شارته؟ -
أرجوك (سي سي)، ارفعه عنّي -

650
00:49:13,209 --> 00:49:16,542
رأيت؟ هذه زائفة -
...أرجوك -

651
00:49:16,792 --> 00:49:18,167
هذه؟

652
00:49:19,250 --> 00:49:22,584
هذه هي الأصلية، نعم كان يجب
أن أعلّمك ذلك، أنا المخطىء

653
00:49:23,209 --> 00:49:25,042
لنر ما لدينا هنا

654
00:49:26,250 --> 00:49:27,667
ها هي

655
00:49:29,542 --> 00:49:32,459
(تذكرين ما قلته؟ لم نعد في (دولوث
(يا (دوروثي

656
00:49:35,999 --> 00:49:39,459
سي سي)، أرجوك! ارفع هذا الرجل عنّي)

657
00:49:45,209 --> 00:49:47,250
أنت تعرضت للمتاعب هذا المساء هنا
بدون شك

658
00:49:48,083 --> 00:49:52,918
لكن الأفضل لك الآن، كما السقوط
عن دراجة، عليك أن تعودي إليها

659
00:49:56,417 --> 00:49:58,417
هل تذكرين أين وضع مفاتيح الغلّين؟

660
00:50:32,292 --> 00:50:35,501
شكرا كثيرا عزيزتي، هاك -
شكرا عزيزي -

661
00:50:47,751 --> 00:50:50,792
هذا المقعد محجوز؟ -
اجلسي -

662
00:51:01,417 --> 00:51:05,125
دعيني أقدّم لك كأسا آخر -
لا، شكرا، اكتفيت -

663
00:51:06,876 --> 00:51:09,000
أتيت إلى هنا لترتاحي؟

664
00:51:09,709 --> 00:51:11,999
أفهم ذلك، أنا أيضا أعمل
دواما طويلا

665
00:51:13,626 --> 00:51:16,792
اسمعي، يجب أن أذهب

666
00:51:17,375 --> 00:51:18,709
ماذا يحصل هنا؟

667
00:51:19,792 --> 00:51:21,083
نحن نتحدث

668
00:51:22,042 --> 00:51:27,083
أنا أصغي إلى قصص الناس وأكتبها
وكأنني عالمة أنتروبولوجيا

669
00:51:28,918 --> 00:51:30,834
سمعت عن التاريخ الشفهي

670
00:51:34,375 --> 00:51:39,209
لاري)، كنا نجري حديثا فقط)
كنت سأغادر

671
00:51:39,334 --> 00:51:43,751
حسنا، الأحاديث لا تسدد فواتيري، هيا

672
00:51:45,417 --> 00:51:47,709
"لا مشكلة" -
تمارس الأنتروبولوجيا -

673
00:51:51,584 --> 00:51:52,918
!أفلتني

674
00:51:53,000 --> 00:51:54,918
ماذا قلت لك عن الإساءة
إلى أفراد (جاسبرز)؟

675
00:51:56,375 --> 00:51:58,334
هم لا ينفقون

676
00:52:00,375 --> 00:52:04,083
أريد أن تذهبي إلى الخارج وتعملي، مفهوم؟

677
00:52:04,250 --> 00:52:07,250
(نعم (لاري -
سأذهب لاحقا وأراك -

678
00:52:28,209 --> 00:52:32,083
لا أعرف ما هو هدفك لكن ابقي
بعيدة عن فتياتي

679
00:52:33,292 --> 00:52:34,626
سمعتني؟

680
00:53:08,999 --> 00:53:11,792
ماذا ستفعل الليلة؟ ستواعد؟
تريد علاقة ثلاثية؟

681
00:53:11,999 --> 00:53:13,459
"مرحبا عزيزي"

682
00:53:14,375 --> 00:53:15,959
مرحبا حبيبي

683
00:53:22,834 --> 00:53:25,042
تبدو مألوفا عزيزي"
"لكنني أرى الكثير من الوجوه

684
00:53:25,209 --> 00:53:26,542
"الأسبوع الماضي"

685
00:53:28,000 --> 00:53:29,959
"...طبعا، أنت الوسيم"

686
00:53:30,083 --> 00:53:33,334
ننتقل إلى حوادث أجدد، جريمة
الطعن التي حصلت البارحة

687
00:53:33,542 --> 00:53:35,501
(وُجد مكبلا في سيارته قرب فندق (لايونيل

688
00:53:35,667 --> 00:53:41,918
الضحية (رولف هيرمان) قد يكون بارعا
في الانحلال الأخلاقي في دائرتنا المتواضعة

689
00:53:42,042 --> 00:53:46,167
لكن في (غريت نيك) كان أستاذ
...بيولوجيا محبوبا لذا

690
00:53:46,876 --> 00:53:50,292
...إن سمعتم شيئا هناك -
كان إقحاما لقنينة خردل في المؤخرة -

691
00:53:50,459 --> 00:53:51,792
مع عضو اصطناعي

692
00:53:51,918 --> 00:53:55,999
(نتابع، جريمة خنق البارحة في (كاميو
وما زال الجاني فارا

693
00:53:56,125 --> 00:53:58,667
(3 اعتداءات مشددة، أحدها في (لارك
ما زال الجاني فارا

694
00:53:58,834 --> 00:54:00,125
هل من أوصاف؟

695
00:54:01,876 --> 00:54:05,334
(واعتداء آخر في (غرانتس بار
ما زال الجاني فارا

696
00:54:06,125 --> 00:54:07,459
جريمتا اغتصاب

697
00:54:07,876 --> 00:54:11,000
إحدى المدعيتين فتاة هوى معروفة
لذا مَن يستطيع الجزم؟

698
00:54:11,167 --> 00:54:12,751
!سرقات تجارية، عجبا

699
00:54:13,042 --> 00:54:15,042
أيها الرفاق، راقبوا متاجر البقالة

700
00:54:15,209 --> 00:54:18,042
سرقات تجارية مسلحة، في الشارع
100 شرقي الجادة 30

701
00:54:18,167 --> 00:54:21,501
والشارع 300 غربي الجادة 35
والشارع 220 غربي الجادة 43

702
00:54:21,667 --> 00:54:24,542
كان ذلك سافلا بخيلا
لذا لا يهم، صحيح؟

703
00:54:26,999 --> 00:54:28,792
...ستتطلب السرقات فترة لذا

704
00:54:29,667 --> 00:54:32,501
اشربوا القهوة، وارتاحوا، مفهوم؟

705
00:54:33,209 --> 00:54:36,125
"...إنه مجرم الجولة المتأخرة" -
الحال هي نفسها -

706
00:54:36,792 --> 00:54:39,542
"الشارع 200" -
أيتها السيدات، اعرضن مستنداتكن -

707
00:54:42,125 --> 00:54:45,959
أرجوك (فلاناغان)، لست أعمل"
"(أتيت لشراء (أورانج جوليوس

708
00:54:46,542 --> 00:54:49,834
(القسيمة، ادخلي الشاحنة (آش

709
00:54:49,999 --> 00:54:53,083
تدخل فتيات الهوى، تخرج فتيات الهوى

710
00:54:53,209 --> 00:54:57,417
مثل كنس أوراق الشجر في يوم
قوي الرياح، صحيح؟

711
00:54:58,792 --> 00:55:00,626
هذا صحيح تماما

712
00:55:01,542 --> 00:55:04,999
!الجميع يُعتقل الليلة -
"...أرجوك" -

713
00:55:05,999 --> 00:55:07,292
!هيا

714
00:55:08,000 --> 00:55:11,167
"بغيض" -
"(تلك تفاهات، (ألستون" -

715
00:55:12,709 --> 00:55:15,709
ترجمة: إلي أبو سمره
سكرينز إنترناشونال، بيروت

