﻿1
00:00:05,876 --> 00:00:08,626
كم نسخة يصنعون؟ -
40، 50، كما أعتقد -

2
00:00:08,751 --> 00:00:11,334
ماذا؟ فقط؟ -
لا أعرف -

3
00:00:11,667 --> 00:00:15,000
إنه شاب يحمل كاميرا سينمائية فقط
يبيعونها سراً

4
00:00:15,167 --> 00:00:18,667
أو يحذفون المشاهد البذيئة جداً
ثم يضعونها في المتاجر للمشاهدة

5
00:00:18,792 --> 00:00:21,459
لا يعرضون مشاهد عري الرجال
وإلا أتت شرطة الآداب

6
00:00:21,584 --> 00:00:25,542
لكنهم أحياناً يعرضون المشاهد البذيئة
إن تلقت الشرطة رشوة فستغض النظر

7
00:00:25,667 --> 00:00:28,083
نعم، هذا لا يحتوي إلا مشاهد بذيئة، شاهدته

8
00:00:28,209 --> 00:00:31,792
تلك هي الأفلام الأجنبية
ذلك شرعي هناك

9
00:00:32,000 --> 00:00:33,876
ما كنت لتصدقي ما هو الشرعي
أيضاً هناك

10
00:00:33,999 --> 00:00:38,000
سمعت أنّ لديهم إعلانات ملاهي جنسية
على التلفزيون، نصف البلد يتجول عارياً

11
00:00:38,125 --> 00:00:40,959
نعم، لكن الأفلام؟ يمكن بيعها علناً؟

12
00:00:41,042 --> 00:00:44,042
هذا مكتوب عليه عنوان وكل شيء

13
00:00:44,167 --> 00:00:49,167
سحرك التمثيل، ذلك واضح
فيلم صغير، فوُلدت نجمة

14
00:00:49,292 --> 00:00:53,125
أنت فعلاً مهتمة، أعرف رجلاً
يفعل شيئاً الآن في الشارع 49

15
00:01:01,542 --> 00:01:04,125
حسناً (دارلا)، ارفعي مؤخرتك

16
00:01:04,250 --> 00:01:10,542
عالياً، عالياً! أحسنت
اصفع مؤخرتها كل فترة

17
00:01:11,083 --> 00:01:12,417
نعم

18
00:01:13,125 --> 00:01:14,876
"ممتاز" -
ما هذه الإضاءة؟ -

19
00:01:14,999 --> 00:01:17,626
"...ذلك جميل، جميل جداً" -
هو ليس بارعاً -

20
00:01:19,375 --> 00:01:21,542
وليس لديه فيلم أيضاً -
لا فيلم؟ -

21
00:01:21,667 --> 00:01:23,083
الكاميرا مقلدة

22
00:01:23,209 --> 00:01:27,751
كل من الموجودين هنا يدفع 40 دولاراً
فقط لمشاهدة فيلم إباحي يُصور

23
00:01:28,751 --> 00:01:31,334
3 عروض في الليلة لكنها خدعة

24
00:01:31,459 --> 00:01:33,876
حسناً (آرون)، قل جملتك

25
00:01:34,459 --> 00:01:38,375
هذا السمكري يمد أنبوباً -
"قلها بجدية" -

26
00:01:38,501 --> 00:01:40,834
هذا السمكري يمد أنبوباً -
أحسنت -

27
00:01:40,959 --> 00:01:43,876
إن داهمت الشرطة فسيقول
إنه يصور فيلماً فنياً

28
00:01:44,167 --> 00:01:48,542
هارفي) يفكر بتلك الطريقة دائماً)
هو متقدم دائماً على الجميع في هذه التفاهات

29
00:01:48,667 --> 00:01:52,292
حسناً، لنبدل الوضعية
دارلا) استلقي على ظهرك)

30
00:01:52,918 --> 00:01:54,709
جيد جداً -
غير معقول -

31
00:01:54,834 --> 00:02:00,292
يدفع كل منهم 40 دولاراً
فقط لمشاهدة علاقة، لا ممارستها حتى

32
00:02:00,501 --> 00:02:03,459
هذا عبقري -
أدي لي خدمة يا عزيزتي -

33
00:02:03,584 --> 00:02:07,209
افتحي فمك عندما تئنين، نعم"
"...قليلاً بعد لأجلي

34
00:02:22,459 --> 00:02:24,542
"الأخوات السوداوات"

35
00:02:25,542 --> 00:02:28,083
"الإخوة السود، البِيض"

36
00:02:29,292 --> 00:02:31,501
"السود والبِيض"

37
00:02:32,918 --> 00:02:35,375
"الشرطة ومؤيدوها"

38
00:02:36,250 --> 00:02:38,918
"جميعهم ممثلون سياسيون"

39
00:02:40,459 --> 00:02:42,501
"لكنهم لا يعرفون"

40
00:02:44,042 --> 00:02:46,292
"يمكن ألا يأتي أحد"

41
00:02:47,667 --> 00:02:50,167
"وإن كان هناك جحيم في الأسفل"

42
00:02:51,999 --> 00:02:54,042
"فسنذهب إليه جميعاً"

43
00:02:55,959 --> 00:02:57,918
"الجميع يصلّون"

44
00:02:59,542 --> 00:03:01,459
"والجميع يتكلمون"

45
00:03:02,918 --> 00:03:05,334
"لكن عندما يحل وقت الأفعال"

46
00:03:07,375 --> 00:03:09,751
"الجميع يتراخون"

47
00:03:11,000 --> 00:03:14,459
"...يقولون: لا تقلقوا"

48
00:03:15,334 --> 00:03:17,918
"...يقولون: لا تقلقوا"

49
00:03:18,999 --> 00:03:21,751
"...يقولون: لا تقلقوا"

50
00:03:22,834 --> 00:03:25,459
"...يقولون: لا تقلقوا"

51
00:03:36,167 --> 00:03:37,501
"...هيا"

52
00:03:38,792 --> 00:03:40,209
"...فعلت ذلك"

53
00:03:43,584 --> 00:03:46,959
أستطيع فعل هذا طوال الليل

54
00:03:47,626 --> 00:03:50,292
أعطيك 20 -
(تباً لك (جورج -

55
00:03:51,459 --> 00:03:56,501
أيها الغبي، لمَ لا تأخذ استراحة؟
لا أريد أن تفقد وعيك

56
00:03:56,626 --> 00:03:58,209
هو يعمل بجهد هنا

57
00:03:58,709 --> 00:04:00,501
"يُحضر الطعام إلى البيت" -
هيا -

58
00:04:00,667 --> 00:04:01,999
"قبلت، 20"

59
00:04:02,209 --> 00:04:05,292
كم ورقة؟ (سال)؟ (فرانك)؟ -
2 -

60
00:04:06,000 --> 00:04:07,334
مرحباً

61
00:04:07,751 --> 00:04:09,626
المبتزون الذين كانوا هنا من قبل

62
00:04:09,751 --> 00:04:12,334
هل قبضوا على مشاهير مثليين؟

63
00:04:13,375 --> 00:04:16,584
نعم، أحد أفراد (ليتل راسكالز) مرة
كما أعتقد

64
00:04:16,709 --> 00:04:18,959
حقاً؟ أي واحد؟ -
(بوركي) -

65
00:04:20,375 --> 00:04:23,751
(30 لك (فرانك -
سمعت أنّ أميرالاً بحرياً قُتل -

66
00:04:25,834 --> 00:04:30,751
(اسمع، أي شخص من جماعة (بيني لاين
لا الأغبياء، الذين يعجبونك

67
00:04:31,125 --> 00:04:33,334
اطلب منهم العودة -
"سأزيد الرهان" -

68
00:04:34,167 --> 00:04:35,959
"سال)؟)" -
"سأشارك" -

69
00:04:36,042 --> 00:04:38,999
"هيا" -
(20، لك (فرانك -

70
00:04:39,167 --> 00:04:40,501
!تباً

71
00:04:41,792 --> 00:04:43,083
سيأتي

72
00:04:43,876 --> 00:04:48,042
(فيني) -
لا، لا قروض، انتهت اللعبة -

73
00:04:48,250 --> 00:04:49,667
لمَ لا تعمل؟

74
00:04:50,584 --> 00:04:53,626
ستشارك أم تنسحب، (فرانكي)؟

75
00:04:58,292 --> 00:05:01,501
"فكرة سيئة، لن يكون هذا جميلاً" -
فرانك)؟) -

76
00:05:03,209 --> 00:05:04,542
ما هذا؟

77
00:05:05,792 --> 00:05:07,584
ستكون فيها 5 دولارات

78
00:05:15,042 --> 00:05:16,375
!تباً

79
00:05:19,334 --> 00:05:20,667
ما هذا؟

80
00:05:26,042 --> 00:05:27,375
صندوق الموسيقى

81
00:05:35,501 --> 00:05:36,834
سأشارك

82
00:05:40,000 --> 00:05:43,626
!أكثر الرجال حظاً -
!سافل -

83
00:05:48,792 --> 00:05:52,667
استناداً إلى هذا، هل تملكين أية خبرة
في معالجة المعلومات الإلكترونية؟

84
00:05:52,792 --> 00:05:56,626
بصراحة، لا أعتقد أن هذه بيئة
العمل الملائمة لي

85
00:05:56,959 --> 00:05:59,626
أعتذر عن هدر وقتك لكنني أعاني الربو

86
00:05:59,751 --> 00:06:01,501
"(ساليفان كوين)" -
شكراً -

87
00:06:01,626 --> 00:06:03,918
"باركر)؟ هو خارج المكتب)"

88
00:06:24,751 --> 00:06:27,000
"من أين أنت (ليون)؟" -
"(وينزبورو)" -

89
00:06:27,167 --> 00:06:29,125
"أين تقع؟" -
(بعد (روك هيل -

90
00:06:29,292 --> 00:06:32,501
(قرب أسفل (كولومبيا)، (كارولاينا الجنوبية

91
00:06:32,626 --> 00:06:36,042
(ظننت أنك من (نيويورك
لكنك تتكلم بلهجتها

92
00:06:36,584 --> 00:06:38,751
"حقاً؟" -
نعم، أنت تتكلم بها -

93
00:06:39,501 --> 00:06:40,834
"نيويورك)؟)"

94
00:06:43,542 --> 00:06:46,584
ماذا ستطلبين أيتها الشابة؟ -
ما زلتم تقدمون الفطور؟ -

95
00:06:46,751 --> 00:06:48,334
طوال اليوم

96
00:06:49,417 --> 00:06:52,584
البيض المقلي، الخبز الأبيض المحمص
واللحم المهروس

97
00:06:52,709 --> 00:06:54,125
!ذلك هو المطلوب

98
00:06:55,250 --> 00:06:56,999
"الطلب جاهز هنا"

99
00:06:57,125 --> 00:07:00,584
"...أريد بيضتين مقليتين والعجين" -
أنت تعملين؟ -

100
00:07:01,334 --> 00:07:05,667
أوشك على ذلك، أنت تواعدين؟
...لا أعارض ذلك، من اللطيف

101
00:07:05,792 --> 00:07:08,292
أريد فقط التكلم -
"!الطلب جاهز" -

102
00:07:08,417 --> 00:07:09,751
عمّ؟

103
00:07:09,999 --> 00:07:11,417
حياتك في الشارع

104
00:07:12,209 --> 00:07:15,501
طبيعة العالم، الحياة في الشارع

105
00:07:17,459 --> 00:07:19,042
أنا كاتبة

106
00:07:20,292 --> 00:07:23,876
تؤلّفين كتاباً؟ -
لن آخذ الكثير من وقتك -

107
00:07:23,999 --> 00:07:25,542
وقتي من مال

108
00:07:28,459 --> 00:07:29,834
كم؟

109
00:07:32,000 --> 00:07:33,334
40

110
00:07:35,542 --> 00:07:36,876
"حسناً"

111
00:07:37,292 --> 00:07:40,584
الطلب جاهز، البيض المقلي"
"واللحم المدهن والخبز المحمص

112
00:07:42,667 --> 00:07:45,542
ماذا تريدين أن تعرفي؟ -
لديك رجل؟ -

113
00:07:48,042 --> 00:07:49,375
ما اسمه؟

114
00:07:52,584 --> 00:07:57,792
كل ما تقولينه، سأجعله مموهاً
لن يعرف أحد أننا تحدثنا، أعدك

115
00:08:00,584 --> 00:08:03,751
(يدعى (لوف -
لوف)؟) -

116
00:08:03,876 --> 00:08:06,667
(نعم، (جيمي لوف

117
00:08:08,876 --> 00:08:12,667
(جيمي لوف) -
إنه اسمه الحقيقي، في الواقع -

118
00:08:33,959 --> 00:08:36,000
سيد (بيبيلو)، هل لديك دولار؟

119
00:08:36,501 --> 00:08:38,417
خذ ما تحتاج إليه من الرزمة هناك

120
00:08:39,542 --> 00:08:41,918
لا، أسأل إن كان لديك أنت دولار

121
00:08:48,209 --> 00:08:51,292
لا، أريد دولاراً فقط وأحتاج إليه
من السيد (بيبيلو) هنا

122
00:08:58,918 --> 00:09:00,999
وقّع الاستمارة واكتب التاريخ في الأسفل

123
00:09:02,042 --> 00:09:07,626
دفعت أتعابي، عندما توقّع التوكيل
سيكون كلامنا كله محمياً بسرية المحامي والموكل

124
00:09:13,125 --> 00:09:15,792
تظن حقاً أنه يستطيع الفوز؟ -
العمدة؟ -

125
00:09:16,083 --> 00:09:17,918
!عجباً، لا أعرف

126
00:09:18,459 --> 00:09:22,459
الآن، يبدو الوضع متزعزعاً
لكن مَن يعرف ما يحصل في (نيوهامبشير)؟

127
00:09:22,584 --> 00:09:26,250
الزخم هو الأهم، ربما يستطيع
لكن يجب أن تبدو المدينة مؤيدة له

128
00:09:26,584 --> 00:09:27,918
هل تمانعان إلقاء نظرة؟

129
00:09:30,334 --> 00:09:32,501
فئة الأربعين السفلية هي أفضل لنا

130
00:09:32,626 --> 00:09:34,918
تحافظ على مسافة محترمة بعيداً
(عن المسارح والـ(غاردن

131
00:09:35,000 --> 00:09:37,542
وهذه المواقع تحت (دوس) وعبر النفق؟

132
00:09:38,167 --> 00:09:42,959
نعم، ممكن أن تكون ناجحة
لا سيما هذه هنا، لكن ليس القرار لي

133
00:09:43,167 --> 00:09:45,999
حسناً، لكن ليس لدينا
وقت طويل، "كابيش"؟

134
00:09:46,083 --> 00:09:47,417
كابيش"؟"

135
00:09:47,876 --> 00:09:50,584
يعلّمونك ذلك في كلّية الحقوق؟ -
!عجباً -

136
00:09:50,709 --> 00:09:52,542
لدي أعمال كافية معكما
لأكون ثنائي اللغة

137
00:09:53,709 --> 00:09:55,167
إلى هنا

138
00:09:56,542 --> 00:10:01,083
أين هؤلاء الأغبياء؟
ماذا فعلتم بآلاتي؟

139
00:10:03,000 --> 00:10:05,918
مَن أنت؟ -
أنا شريكك أيها الغبي -

140
00:10:06,000 --> 00:10:11,167
تفاهات، هذا المكان لي -
داربي أوغيل)، كيف حال الأقزام؟) -

141
00:10:11,292 --> 00:10:12,626
...فرانكي)، لا)

142
00:10:13,542 --> 00:10:19,918
اشتريت حصتَي (ستان) و(ملتون) لكن لم تشترني
!أنا وحصتي، وتلك آلاتي أنا

143
00:10:20,584 --> 00:10:23,375
مَن هذا الغبي؟ -
لم يخبرني أحد عنك -

144
00:10:23,501 --> 00:10:29,667
ليست تلك مشكلتي، أحصل على حصتي
ونعم، ستدفع كلفة التصليح

145
00:10:33,792 --> 00:10:35,501
(فرانك) -
هذه الآلات؟ -

146
00:10:37,959 --> 00:10:39,250
(فرانكي)

147
00:10:40,626 --> 00:10:42,626
آلة السجائر؟ -
(فرانكي) -

148
00:10:44,000 --> 00:10:46,250
أنت تسيء إلى الناس غير الملائمين

149
00:10:46,626 --> 00:10:48,292
ماذا عن هذه؟ -
فرانك)، توقف) -

150
00:10:51,125 --> 00:10:53,417
صندوق الموسيقى؟ -
...لا فكرة لديك -

151
00:10:53,542 --> 00:10:54,876
!(فرانك)

152
00:11:01,375 --> 00:11:04,083
لا تعرف إلى مَن تسيء

153
00:11:18,709 --> 00:11:20,167
أحسنت

154
00:11:28,792 --> 00:11:32,334
"معطّل"

155
00:11:35,083 --> 00:11:36,417
تباً

156
00:11:53,459 --> 00:11:54,999
!(بوبي)، (بوبي)

157
00:11:55,083 --> 00:11:57,542
(طلبت أن تستخدم (شنايدر
للصناديق الألف والتسعمئة!@

158
00:11:58,209 --> 00:12:01,250
تظن أنني غبي؟ على كم
يحصل (غورمان)؟

159
00:12:01,542 --> 00:12:03,334
لم أفعل... أقسم، كانت غلطة ذهنية

160
00:12:03,459 --> 00:12:06,042
ماذا؟ أنا آسف، ماذا كانت؟

161
00:12:06,209 --> 00:12:11,709
إن لم أر آلات (شنايدر) في هذا الوقت غداً
في كل هذه المباني فسأطردك، سمعتني؟

162
00:12:19,250 --> 00:12:21,709
"عليك التزام السكوت أيضاً" -
"هذا تمرين في حرية التعبير" -

163
00:12:21,834 --> 00:12:24,501
"إدانة (هوفمان) في مرحلة الاستئناف" -
عليهم شنق تلك السافلة -

164
00:12:24,626 --> 00:12:27,042
والمهرج الذي هي معه، إنها خيانة للبلد

165
00:12:27,167 --> 00:12:30,918
ليست سافلة، (آبي هوفمان) رجل
هو يقول ما نقوله جميعاً

166
00:12:31,000 --> 00:12:34,042
لا أحد يعتقد أن علينا إرسال مواطنينا
إلى الناحية الأخرى من العالم

167
00:12:34,167 --> 00:12:36,834
للتدخل في نزاع إقليمي -
أنت تعرف الكثير؟ -

168
00:12:36,959 --> 00:12:39,042
ربما يجب أن تكون الرئيس -
لا يمكن أن أكون أسوأ -

169
00:12:43,709 --> 00:12:45,209
!مهلاً -
آدم) توقف) -

170
00:12:45,334 --> 00:12:47,334
كفى -
لا تلعب بطعامك -

171
00:12:47,459 --> 00:12:48,792
حصلت عليها للتو

172
00:12:50,375 --> 00:12:51,709
خذ

173
00:12:52,459 --> 00:12:54,334
هذه الدمى لا تنتصب

174
00:12:55,375 --> 00:12:57,501
رأيت؟ لا تنتصب

175
00:12:59,042 --> 00:13:02,876
لا أعتقد أنه يُفترض أن تنتصب
أعتقد أنها للاستلقاء

176
00:13:03,125 --> 00:13:06,000
أفترض أن البعض عليهم كسب
الرزق مستلقين على ظهورهم

177
00:13:06,125 --> 00:13:07,792
!أحسنت يا صديقي

178
00:13:22,626 --> 00:13:25,417
"!احذروا" -
"لا! أصابوني" -

179
00:13:26,459 --> 00:13:28,334
"!أريد مسعفين"

180
00:13:33,792 --> 00:13:37,167
المعذرة، لا أستطيع منع نفسي أحياناً

181
00:13:37,667 --> 00:13:38,999
أمي

182
00:13:46,834 --> 00:13:48,167
أتعلمين؟

183
00:13:53,792 --> 00:13:58,709
الحقيقة أنني أعتقد أنني قد أعمل
في شيء آخر قريباً جداً

184
00:13:59,834 --> 00:14:02,918
ماذا؟ -
الأفلام -

185
00:14:04,334 --> 00:14:07,042
سأمثّل في أفلام -
"فطيرة صغيرة مع الأنشوفة والفطر" -

186
00:14:07,167 --> 00:14:09,751
"...صحيح" -
الإعلانات فقط في البداية -

187
00:14:11,042 --> 00:14:15,375
ماذا ستفعلين؟ -
لست متأكدة -

188
00:14:15,709 --> 00:14:19,834
الكاميرا ربما، أو الإضاءة، لا أعرف

189
00:14:20,125 --> 00:14:21,999
مهما كان ما يعلّموننا إياه لنبدأ

190
00:14:23,083 --> 00:14:25,125
كيف أثار ذلك اهتمامك؟

191
00:14:26,667 --> 00:14:31,918
يجب أن يثير شيء اهتمامنا، صحيح؟ -
نعم، نعم -

192
00:14:37,083 --> 00:14:38,959
ذكّرني، في أية جامعة تدرس؟ -
(كورنيل) -

193
00:14:39,042 --> 00:14:40,375
كورنيل)، صحيح)

194
00:14:41,250 --> 00:14:44,959
"والدك يعمل في "القسم 3
وأنت ابنه التلميذ في جامعة مرموقة

195
00:14:45,042 --> 00:14:46,959
تحصل على وظيفة صيفية جميلة
بأجر متعلّم في السنة الرابعة

196
00:14:47,459 --> 00:14:49,125
بدون يوم تدريب واحد

197
00:14:49,584 --> 00:14:50,918
نعم، هذه حال جميع أولاد
"آباء "القسم 3

198
00:14:51,042 --> 00:14:54,501
نعم، لا أحد منهم يعض اليد
التي تطعمه مثلك، لا أحد يثرثر مثلك

199
00:14:55,000 --> 00:14:56,375
...أنا لا أثرثر

200
00:14:56,542 --> 00:15:00,250
عليك التوقف عن تحريض رجالي
(بهذه التفاهات المناهضة لحرب (فييتنام

201
00:15:00,375 --> 00:15:04,459
أنت لم تعد في حرم الجامعة
هناك 6 رجال لديهم أولاد بعمرك هناك

202
00:15:04,584 --> 00:15:07,667
لا أعتقد أنّ أبناءهم
...يجب أن يكونوا هناك، هذه الحرب

203
00:15:07,792 --> 00:15:11,209
أيها الغبي! نحن نحب هذا البلد
جميعنا نحبه

204
00:15:11,334 --> 00:15:13,959
إن كنت تعارض ذلك فعليك التوقف
عن العيش من خيره

205
00:15:14,042 --> 00:15:17,000
استقل من هذه الوظيفة واذهب
(وتظاهر مع ذلك الغبي في (كاليفورنيا

206
00:15:17,125 --> 00:15:19,751
هو أيضاً يؤيد النقابات، تلك مشكلته كلها

207
00:15:20,751 --> 00:15:24,792
إن كان هذا يعزيك، فهذا شعور والدي أيضاً

208
00:15:26,501 --> 00:15:29,959
سأقدّم أوراقي اليوم -
مهلاً -

209
00:15:30,834 --> 00:15:32,125
...فقط

210
00:15:33,626 --> 00:15:36,876
ألا تستطيع التزام السكوت؟
هل ذلك طلب كبير؟

211
00:15:39,042 --> 00:15:40,375
جيد

212
00:15:40,501 --> 00:15:42,918
(خذ ذلك الصندوق إلى (إدي
في الشارع 14 فقط

213
00:15:45,292 --> 00:15:50,125
ألم يعلّموك حتى كيف ترفع؟
عجباً، إن انحنيت ذلك فسيُكسر ظهرك

214
00:15:50,292 --> 00:15:52,876
...عليك أن تقرفص، هكذا

215
00:15:56,167 --> 00:15:57,999
!تباً

216
00:15:58,667 --> 00:16:00,000
سيد (دواير)؟

217
00:16:02,999 --> 00:16:04,626
هل تحتاج إلى المساعدة؟

218
00:16:05,292 --> 00:16:09,626
...تفضلا أمامي، الآن

219
00:16:10,209 --> 00:16:14,751
كل شيء هنا سيكون ممتازاً
وإن لم يكن فسيُستبدل

220
00:16:14,876 --> 00:16:17,751
أنت المسؤول؟ -
نعم، أنا في مجموعة الإدارة -

221
00:16:18,167 --> 00:16:23,250
لا تعيرا الموظفين أهمية
يعملان في الدوام، لا يجب إزعاجهما

222
00:16:23,876 --> 00:16:27,083
"...اجلس، اجلس" -
ما المسألة (فينسنت)؟ -

223
00:16:27,209 --> 00:16:30,792
بكاؤك على الهاتف جعلني أتوقع
أنكم متم جميعاً

224
00:16:31,751 --> 00:16:37,209
المعذرة، ليس لدي ثلج بعد -
إذاً، الإرلنديون؟ -

225
00:16:39,459 --> 00:16:41,959
أعترف، كان يمكننا تولي الأمر
...بطريقة أفضل بقليل لكن

226
00:16:42,250 --> 00:16:47,334
هذا السافل البدين أتى يصعق كبطة
قال إنه شريكي

227
00:16:47,918 --> 00:16:53,834
طرده (فرانكي) وبعد ساعة اتصل بي
ميكي سبيلاين) السافل فاتصلت بك)

228
00:16:53,959 --> 00:16:55,459
(لقد اتصلت بـ(سبيلاين

229
00:16:56,584 --> 00:16:58,334
لم تتعرف على (هيلي)؟

230
00:16:58,459 --> 00:17:00,459
حصل ذلك بسرعة شديدة
فلم أحصل على الفرصة لقول شيء

231
00:17:00,876 --> 00:17:05,584
إذاً، (سبيلاين) راضٍ عنا؟ -
عنك أنت؟ اذهب وكلمه -

232
00:17:05,709 --> 00:17:07,167
أنا؟ -
بعد ساعة -

233
00:17:11,000 --> 00:17:15,042
أنت فعلت هذا؟ -
هُزمت -

234
00:17:17,999 --> 00:17:19,584
بعد ساعة؟

235
00:17:23,751 --> 00:17:25,459
"!تاكسي! هيا"

236
00:17:30,000 --> 00:17:31,709
إلامَ تحتاج؟

237
00:17:32,584 --> 00:17:33,918
ماذا لديك؟

238
00:17:34,000 --> 00:17:37,709
(لديّ كوكاين، حشيش، (سبيد
...(بينزدرين)، (أمفيتامين)

239
00:17:37,834 --> 00:17:39,417
(أمفيتامين)

240
00:17:40,918 --> 00:17:43,501
أفلام إباحية، 25 سنتاً"
"مفتوح على مدار الساعة

241
00:17:59,375 --> 00:18:03,250
أنت وشقيقك تعتقدان
أنكما كنتما مضحكين أيها السافلان؟

242
00:18:03,584 --> 00:18:07,000
...أيها الرفاق، أنا -
هل دعاك أحد إلى الجلوس؟ -

243
00:18:07,709 --> 00:18:09,250
اذهب إلى المشرب وانتظر

244
00:18:13,000 --> 00:18:16,083
...مخنث -
أستطيع أن أفهم ارتباكك -

245
00:18:16,209 --> 00:18:18,667
لست أقول إنه شاب شرير
شاب صالح، شاب شرير

246
00:18:18,834 --> 00:18:20,584
ما زال يحتاج إلى دفع بدل إيجاره

247
00:18:21,042 --> 00:18:25,709
انتظر قليلاً، يحتاج تأثيره
إلى بعض الوقت، إنه تدريجي

248
00:18:25,834 --> 00:18:31,250
إنها المواد الجديدة، لا أعرف
!إنها مسألة علمية... يا إلهي

249
00:18:32,459 --> 00:18:35,584
أرجوك، إنها على حسابي أنا
على حسابي

250
00:18:35,709 --> 00:18:38,876
أطلق سراحي، عليّ الاطمئنان على جدتي
...ليست بخير

251
00:18:39,834 --> 00:18:42,375
!قلت لك إنها مخدرات مفيدة

252
00:18:46,125 --> 00:18:48,375
"!(سكوجي)" -
"كيف الحال صديقي؟" -

253
00:18:48,501 --> 00:18:50,209
اكتشفت أين سأبنيه

254
00:18:50,751 --> 00:18:54,125
إلى أن يتحقق ذلك، لا أحتاج
إلى قول شيء عن هذا، يمكنهم الرحيل

255
00:19:09,250 --> 00:19:11,999
سأقطعها عند المعصم -
ماذا تفعل هناك؟ تعال -

256
00:19:12,083 --> 00:19:14,501
"تشبه "الغبي المغفل

257
00:19:16,125 --> 00:19:19,167
أوتعرف؟ هناك أمر أفضل
لمَ لا تذهب إلى الأمام وتشرب كأساً؟

258
00:19:19,584 --> 00:19:21,584
حسناً -
أنا وأنت نواجه مشكلة -

259
00:19:23,042 --> 00:19:29,209
"أتصل باسم "معهد الفنون الوطني
أفهم أنك مهتم بالعمل في الفنون

260
00:19:29,334 --> 00:19:31,167
...نعم، سيدي -
(أريد مكالمة (جيم ريه مكمانوس -

261
00:19:31,292 --> 00:19:32,626
"يتكلم"

262
00:19:32,792 --> 00:19:35,834
جيم)، أنا (آبي باركر) وأخبرني)
(أصدقائي في مجلة (ماستر بلاستر

263
00:19:35,959 --> 00:19:38,209
(أنك مهتم بـ(فلاور باور

264
00:19:39,209 --> 00:19:44,626
باور بلاور)، آلة التمرين؟)
هل لديك دقيقة؟

265
00:19:44,792 --> 00:19:49,834
هل لدي دقيقة؟ عزيزتي أنا مدير ثانوية"
"ولا أملك الوقت لهز عضوي بعد التبول

266
00:19:49,999 --> 00:19:53,125
فهمت، سنحاول مكالمتك لاحقاً

267
00:19:54,375 --> 00:19:56,834
(أدعى (بيلي دونوفان
(من (دبليو إن إي تي

268
00:19:56,959 --> 00:19:59,834
ولديّ صديقة هنا تود مكالمتك
لديك دقيقة؟

269
00:20:01,083 --> 00:20:03,918
"مرحباً! (جوليا تشايلد) تتكلم"

270
00:20:04,000 --> 00:20:08,042
في العادة عندما ترونني أكون"
"أبيّض اللوز أو أقطع اللحم

271
00:20:08,167 --> 00:20:13,250
لكن اليوم أود أن أكلمك عن شيء"
"...أكثر إلحاحاً، الدعم

272
00:20:13,375 --> 00:20:18,667
!جوليا) حبيبتي، لحمي مقطّع) -
لكنّ لوزتيك الصغيرتين بحاجة إلى تبييض -

273
00:20:18,959 --> 00:20:22,083
"...برامج البث ممكنة فقط"

274
00:20:23,918 --> 00:20:27,042
هذه ليست ساعة التواصل الاجتماعي"
"آبي)، أنا أدفع لك أجراً)

275
00:20:27,375 --> 00:20:28,709
فهمت

276
00:20:30,918 --> 00:20:35,292
والمحطات تعتمد على الواهبين الفرديين"
"...لتحقيق مهمتنا

277
00:20:35,959 --> 00:20:38,709
فرانكي)، كان يجب أن تكون هناك)

278
00:20:38,834 --> 00:20:41,999
...قسا (رودي) على الإرلنديين السفلة جداً

279
00:20:43,042 --> 00:20:44,375
ماذا؟

280
00:20:44,709 --> 00:20:46,000
مَن مات؟

281
00:20:49,876 --> 00:20:51,918
فران)، مرحباً)

282
00:20:54,167 --> 00:20:55,501
تعالي

283
00:20:57,709 --> 00:20:59,292
سيكون بخير، صحيح؟

284
00:21:00,501 --> 00:21:03,626
ماذا قال الأطباء؟ -
يقولون ما يقولونه جميعاً -

285
00:21:03,751 --> 00:21:05,042
وما هو؟

286
00:21:06,709 --> 00:21:08,501
أنت بخير (فران)؟ -
بوبي)؟) -

287
00:21:11,834 --> 00:21:13,375
لديك سيجارة؟

288
00:21:16,876 --> 00:21:20,709
لكن لا تستطيعين، لأنك لن تكوني"
"أبداً إلا امرأة رخيصة

289
00:21:20,834 --> 00:21:24,167
كسب والدها رزقه من بقالة"
"وعملت والدتها في غسل الثياب

290
00:21:24,292 --> 00:21:27,584
بهذا المال أستطيع أن أبتعد"
"عن كل شي فاسد نتن

291
00:21:27,709 --> 00:21:29,167
"يجعلني أفكر في هذا المكان أو فيك"

292
00:21:29,292 --> 00:21:30,626
"!(فيدا)"

293
00:21:30,999 --> 00:21:32,292
"!أعطيني الشيك" -
"مستحيل" -

294
00:21:32,417 --> 00:21:33,751
"طلبت أن تعطيني إياه"

295
00:21:38,542 --> 00:21:41,584
تستحق والدتها أفضل من ذلك -
انتظري فقط -

296
00:21:41,709 --> 00:21:43,000
"ارحلي"

297
00:21:43,125 --> 00:21:46,626
أخرجي أغراضك من هذا البيت فوراً"
"قبل أن أرميها في الشارع وأرميك معها

298
00:22:06,083 --> 00:22:07,834
ذلك ما قلته، 10 -
10 دولارات -

299
00:22:07,959 --> 00:22:10,250
صحيح، بالدولار الأمريكي -
فلأعطك المال ويمكنك أن تداعب نفسك -

300
00:22:10,375 --> 00:22:12,000
نعم، لا أعارض ذلك

301
00:22:12,459 --> 00:22:15,042
!سافلة -
تظن أنه متجر الخمسة سنتات؟ -

302
00:22:18,167 --> 00:22:21,918
ما المدفع الذي تملكه أيها الضخم؟
أريد أن أراه

303
00:22:31,792 --> 00:22:35,167
!نعم، تباً لك أيضاً"
"مللت تفاهاتك

304
00:22:42,876 --> 00:22:44,167
!تباً

305
00:22:46,292 --> 00:22:47,834
"ها هو"

306
00:22:49,334 --> 00:22:50,834
"فيدا)، ماذا حصل؟)"

307
00:22:51,876 --> 00:22:53,167
"(إنه (مونت"

308
00:22:53,626 --> 00:22:55,375
"مات"

309
00:23:00,292 --> 00:23:03,542
قال كلاماً مريعاً"
"ما عاد يريدني معه

310
00:23:03,999 --> 00:23:08,334
طلب منّي أن أرحل"
"ثم ضحك منّي ولم يتوقف عن الضحك

311
00:23:08,584 --> 00:23:10,334
"...قلت له إنني سأقتله"

312
00:23:22,334 --> 00:23:26,792
انتظرت هنا حتى الرابعة فجراً -
كنت أشاهد فيلماً مع زبوني المعتاد -

313
00:23:26,918 --> 00:23:28,667
غفونا -
غفوتما؟ -

314
00:23:28,792 --> 00:23:30,626
تماماً، صحوت في آخر الفيلم

315
00:23:41,459 --> 00:23:43,083
لم يدفع لك مبلغاً إضافياً؟

316
00:23:43,501 --> 00:23:45,876
كنت أدين له من المرة السابقة
عندما دفع لي أجراً مزدوجاً

317
00:23:46,250 --> 00:23:47,876
لمَ دفع لك أجراً مزدوجاً المرة السابقة؟

318
00:23:48,417 --> 00:23:51,584
لأننا شاهدنا فيلماً كاملاً تلك المرة أيضاً
وقلت له إنني سأواجه مشكلة معك

319
00:23:51,709 --> 00:23:53,417
إن لم أحصل على مبلغ إضافي

320
00:23:57,083 --> 00:23:59,417
اسمع، لمَ لا ننهي الموضوع؟

321
00:24:00,834 --> 00:24:04,250
أخطأت، افعل ما يجب -
ماذا قلت؟ -

322
00:24:04,999 --> 00:24:07,667
اضربني ولن أتكلم، أنا أخطأت

323
00:24:11,459 --> 00:24:15,083
هذا السافل يدفع لك المال
لتشاهدي أفلاماً معه؟

324
00:24:17,709 --> 00:24:20,334
ما كان الفيلم؟ -
أنسى الاسم -

325
00:24:20,459 --> 00:24:23,542
إنه عن امرأة تفعل كل شيء
لأجل ابنتها السيئة

326
00:24:23,667 --> 00:24:29,042
(وفي آخر مرة، رجل في (فرنسا
القديمة يُقطع رأسه بدل رجل آخر

327
00:24:29,792 --> 00:24:31,918
(إيه تيل إن تو سيتيز) -
نعم، ذلك -

328
00:24:32,000 --> 00:24:33,334
إنه فيلم جيد، شاهدته

329
00:24:34,292 --> 00:24:40,375
في النهاية، عندما أغرم بالشابة
وكانت هي أيضاً ستموت، بكيت كطفلة

330
00:24:46,292 --> 00:24:51,125
ما رأيك في أن أبقى في الشارع
طوال بقية اليوم وأكسب ما يمكن؟ ما رأيك؟

331
00:24:52,375 --> 00:24:53,709
التقطيها

332
00:25:23,459 --> 00:25:27,626
"هل يمكنني الحصول على الرنكة؟" -
"المعذرة، لدينا (بسمارك) فقط" -

333
00:25:32,250 --> 00:25:34,417
مرحباً، شكراً كثيراً على المجيء -
كاندي)؟) -

334
00:25:34,542 --> 00:25:35,876
نعم، نعم

335
00:25:37,209 --> 00:25:42,250
أنا أعمل في هذا المجال منذ فترة
وهذه أول مرة تطلب فيها فتاة دعوتي إلى الغداء

336
00:25:42,709 --> 00:25:45,501
كيف قد أرفض ذلك؟
كيف حصلت على رقمي؟

337
00:25:45,626 --> 00:25:47,167
(من (روبي)، (ثاندرثايز

338
00:25:48,501 --> 00:25:49,918
أحضرتني إلى هنا الليلة السابقة

339
00:25:50,292 --> 00:25:53,584
عملت (روبي) معي عندما كنت
أضع فيلماً في الكاميرا

340
00:25:53,834 --> 00:25:56,584
كان ذلك ليفاجئك
النساء البدينات مطلوبات

341
00:25:56,709 --> 00:25:58,751
لا يفاجئني ذلك، أعمل معها الآن

342
00:26:00,709 --> 00:26:02,876
لمَ لا فيلم في الكاميرا إذاً؟

343
00:26:03,876 --> 00:26:07,751
مللت التعامل مع الشرطة
المفتشين البريديين، كل ذلك

344
00:26:07,876 --> 00:26:11,501
عليك أن تقطعي الشريط
لعرض الفيلم كمشاهد قصيرة

345
00:26:11,626 --> 00:26:14,042
أو البيع على حدة سراً

346
00:26:14,584 --> 00:26:17,542
لا يمكن إرساله بالبريد
أين المال في ذلك؟

347
00:26:17,667 --> 00:26:20,918
نعم، لكن هناك كل أنواع الحثالة
(في (دوس

348
00:26:21,000 --> 00:26:23,626
يمكن تصوير فيلم طويل

349
00:26:24,375 --> 00:26:29,667
إن جعلته تثقيفياً أو مهما كان
لكن الأفلام القوية، لا

350
00:26:29,959 --> 00:26:32,792
(في (أوروبا -
(أوروبا) هي (أوروبا) -

351
00:26:33,334 --> 00:26:34,667
نعم

352
00:26:36,751 --> 00:26:38,709
حساء الدجاج -
الزلابية؟ -

353
00:26:38,834 --> 00:26:41,709
لا، الحساء فقط مع النودلز -
فقط؟ -

354
00:26:41,834 --> 00:26:43,125
نعم

355
00:26:44,250 --> 00:26:46,626
كيشكا) مع الصلصة) -
شكراً -

356
00:26:46,751 --> 00:26:48,042
شكراً

357
00:26:48,417 --> 00:26:49,751
ما معنى (كيشكا)؟

358
00:26:50,876 --> 00:26:52,209
لا تريدين أن تعرفي

359
00:26:53,083 --> 00:26:55,459
تريدين إذاً تقديم أحد عروضي
لليل الخميس؟

360
00:26:56,459 --> 00:26:59,792
أنت تملكين المظهر الملائم
أعطيك 10 مباشرة مقابل كل شخص

361
00:26:59,918 --> 00:27:03,167
10؟ سمعت أنك تحصل على 40

362
00:27:03,292 --> 00:27:09,042
10 لك مقابل كل شخص، في غرفة
من 60 شخصاً يمارسون العادة السرية

363
00:27:09,167 --> 00:27:12,334
إنها 600 دولار لجلسة واحدة
إنه مبلغ جيد للحياة

364
00:27:12,709 --> 00:27:14,584
نعم، للحياة

365
00:27:14,709 --> 00:27:16,334
ظننت أنك لذلك السبب بحثت عنّي

366
00:27:16,834 --> 00:27:18,417
لا تريدين العمل؟

367
00:27:21,459 --> 00:27:23,584
أريد أن أتعلّم إخراج الأفلام

368
00:27:25,709 --> 00:27:27,626
أخبرتك، هذا غير مهم

369
00:27:30,417 --> 00:27:34,167
إن كانوا يستطيعون أن ينتجوا
(ذلك ويبيعوه في (أوروبا

370
00:27:34,292 --> 00:27:36,792
فسرعان ما سنستطيع أن ننتجه
ونبيعه هنا

371
00:27:37,334 --> 00:27:39,375
كيف تعرفين؟ -
إنها (أمريكا)، صحيح؟ -

372
00:27:39,501 --> 00:27:41,999
متى نترك دولاراً ليأخذه الغير؟

373
00:27:43,083 --> 00:27:46,584
إن كنت مخطئة فعلى الأقل
أكون تعلمت الإخراج

374
00:27:46,709 --> 00:27:49,250
(وربما أذهب إلى (كاليفورنيا
وأعمل في شركة (ديزني) مثلاً

375
00:27:51,083 --> 00:27:52,876
...وإن كنت محقة

376
00:27:53,751 --> 00:27:55,417
!كم أنت ذكية

377
00:27:56,459 --> 00:27:58,792
(كيشكا) -
شكراً -

378
00:27:59,083 --> 00:28:00,501
...الحساء

379
00:28:01,667 --> 00:28:02,999
ها هما

380
00:28:03,292 --> 00:28:05,834
ماذا قال رجُلك؟ -
لا رجُل -

381
00:28:06,167 --> 00:28:10,626
أقصد، مدير أعمالك -
لا قواد لي، لم يكن لي قواد يوماً -

382
00:28:13,626 --> 00:28:15,792
...أعجبتني، لكن

383
00:28:17,834 --> 00:28:20,792
بجهد أكسب المال الآن
لا أحتاج إلى مزيد من النفقات

384
00:28:21,459 --> 00:28:27,083
إن عدت إلى وضع فيلم في الكاميرا
فيمكنك أن تقفي أمامها

385
00:28:27,334 --> 00:28:29,000
أنت جميلة كفاية

386
00:28:29,501 --> 00:28:32,417
يمكنك كسب أجر جيد بسهولة

387
00:28:36,959 --> 00:28:40,584
(كانوا يقدمون المزيد من (كيشكا
3 قطع تقريباً

388
00:28:57,584 --> 00:29:01,834
ممنوع الدخول، سيأتي بعد دقيقة
أو دقيقتين، لا يجب أن يطول الأمر

389
00:29:02,125 --> 00:29:05,167
هل يمكننا الصعود إلى الحانة؟ -
لا، هو يحصل على المتعة، انتظرا -

390
00:29:05,501 --> 00:29:07,459
ماذا يمكن أن نفعل؟ هو المدير

391
00:29:09,417 --> 00:29:11,709
مرحباً سيدتي، هل (ميل مكمارتن) موجود؟

392
00:29:11,834 --> 00:29:13,125
"مَن تتكلم؟"

393
00:29:13,250 --> 00:29:15,918
أدعى (آبي باركر) وأصدقائي
...(في (ماستر بلاستر

394
00:29:16,000 --> 00:29:17,501
"ميل) مات)"

395
00:29:18,209 --> 00:29:20,083
...أخبروني أنه مهتم

396
00:29:20,209 --> 00:29:24,834
هل أنت صماء أيتها الغبية السافلة؟"
"!مات في العام الماضي

397
00:29:24,959 --> 00:29:27,667
لمَ لا تتوقفون عن الاتصال"
"والسؤال عنه؟

398
00:29:30,083 --> 00:29:32,375
"شكراً على وقتك" -
"حسناً" -

399
00:30:01,584 --> 00:30:04,083
تشعر بالانتعاش؟ -
ماذا؟ -

400
00:30:05,292 --> 00:30:08,459
مستحيل، إنها نسيبتي
من عائلة زوجتي

401
00:30:08,584 --> 00:30:10,876
تخطط حفلة لوالدتها وتطلب منّي المساعدة

402
00:30:12,542 --> 00:30:17,876
أيها السافلان، تحكمان مسبقاً
على الناس دائماً، ذلك مخيب للأمل فعلاً

403
00:30:17,999 --> 00:30:19,292
أعتذر

404
00:30:20,626 --> 00:30:23,417
غبي! هيا -
لم أقل شيئاً -

405
00:30:25,834 --> 00:30:28,459
"...لا يمكنك إصدار ضجة" -
"متى سنذهب إلى البيت؟" -

406
00:30:28,584 --> 00:30:31,626
لا أعرف، نحتاج إلى البقاء مع والدك"
"إلى أن تصل جدتك

407
00:30:31,751 --> 00:30:34,042
"هذا مزرٍ" -
مايكل)، انتبه لألفاظك) -

408
00:30:34,501 --> 00:30:36,167
العب مع شقيقتيك من فضلك

409
00:30:36,375 --> 00:30:39,083
تدفع النقابة 98 في الأسبوع، هل تصدقان؟

410
00:30:39,209 --> 00:30:44,250
نحصل على إعانة الإعاقة في النهاية
لكن الدوام الإضافي، التقديمات، زالت

411
00:30:44,375 --> 00:30:46,667
عجباً! كيف نستطيع أن نساعدك؟

412
00:30:47,292 --> 00:30:48,918
ما رأيك في أخذ أحد أبناء أخيك شهراً؟

413
00:30:49,000 --> 00:30:50,334
أرجوك

414
00:30:50,709 --> 00:30:52,834
رأيت أين أسكن؟ -
كنّتك ستأخذ الفتاتين -

415
00:30:53,667 --> 00:30:55,250
اسمعي -
"سأرميها، اذهب إلى العمق" -

416
00:30:55,375 --> 00:30:57,709
!كيتي)! اخرجي من هناك)

417
00:31:01,834 --> 00:31:03,250
فرانكي)؟) -
ماذا؟ -

418
00:31:04,542 --> 00:31:08,209
بوبي)، استعد قوّتك وستعود)
إلى الوظيفة مباشرة، صحيح؟

419
00:31:08,542 --> 00:31:12,167
سنرى ما سيحصل، بأية حال
بالتوفيق ليل غد

420
00:31:13,250 --> 00:31:16,292
إن أفسدتما الحانة الجديدة
فلن تبقى لي حانة أستدين منها

421
00:31:16,417 --> 00:31:17,834
حسناً، حسناً

422
00:31:19,167 --> 00:31:20,542
اعتنِ بنفسك

423
00:31:21,584 --> 00:31:24,125
ماذا تحملين يا (كيتي)؟ -
"(سلينكي)" -

424
00:31:25,626 --> 00:31:29,292
كنت أملك واحدة مثلها"
"رائعة للصبيان والفتيات، صحيح؟

425
00:31:30,292 --> 00:31:33,584
"ماذا؟" -
"(ثقي بالعم (فرانكي" -

426
00:31:33,709 --> 00:31:35,250
"ستشتري لك والدتك أخرى جديدة" -
أحبك -

427
00:31:35,375 --> 00:31:37,834
أنا أيضاً أحبك -
"!(كان يجب شراء (ليغو" -

428
00:31:41,250 --> 00:31:42,751
هل نستطيع تصديق هذا المحامي؟

429
00:31:43,584 --> 00:31:47,334
ربما -
ماذا تقصد؟ ألا يتحقق منه أحد؟ -

430
00:31:47,459 --> 00:31:52,542
هو صادق، عمل معنا في مشاريع أخرى
لكن لا شيء يشبه هذا

431
00:31:52,959 --> 00:31:55,292
مهلاً، اقترب

432
00:31:56,584 --> 00:31:58,584
لا توقّع شيئاً باسمك -
طبعاً -

433
00:31:58,709 --> 00:32:01,501
لا أريد أن تقترب من ذلك
ولا تدع أحداً من رجالك يوقّع شيئاً باسمه

434
00:32:01,626 --> 00:32:05,042
أياً كان الذي نفعل هذا لأجله
لا أريد أن يُكشف أحد، لا أحد من الأنسباء

435
00:32:05,167 --> 00:32:06,501
فهمت

436
00:32:06,876 --> 00:32:09,709
هذا الغبي (لندزي) يريد أن يكون رئيساً

437
00:32:10,626 --> 00:32:13,209
طالما يدوم ذلك، قد يكون الأمر
حقيقياً، لكن بعدئذ؟

438
00:32:13,626 --> 00:32:15,792
لا يجب ترك دليل، فهمت؟

439
00:32:22,751 --> 00:32:24,042
ستتم العملية

440
00:32:24,709 --> 00:32:26,417
لا أعرف، هذا جنون

441
00:32:26,751 --> 00:32:31,667
ماذا تتوقع من رجل يحصل
على مداعبة من نسيبته؟ أين السيارة؟

442
00:32:32,667 --> 00:32:33,999
من هنا

443
00:32:34,999 --> 00:32:37,918
أخبرت الشبان الذين يتولون
المناوبات الليلية في المركزين 4 و5

444
00:32:38,000 --> 00:32:39,334
والآن أخبركم

445
00:32:39,501 --> 00:32:41,959
الشارع 42، غربي الجادة 8

446
00:32:42,292 --> 00:32:46,334
(مع الشارع 41 و43 و(داير

447
00:32:46,459 --> 00:32:48,792
لم تعد ممكنة مداهمتها بداعي الاعتقال

448
00:32:50,250 --> 00:32:53,792
هذا قرار النقيب؟ -
قرار المركز، وغير مدون رسمياً -

449
00:32:53,918 --> 00:32:58,999
لن تروا ذلك في أمر أو تسمعوه
في سرد الأسماء وما يشبه ذلك، لكنه شرعي

450
00:32:59,083 --> 00:33:01,709
أيها الملازم، ماذا تقصد
بقول إن المداهمة ممنوعة؟

451
00:33:01,834 --> 00:33:04,083
أقصد، حققوا الاعتقالات في أمكنة أخرى

452
00:33:04,209 --> 00:33:08,250
ممنوع الاعتقال، إلا إن رأيتم
شيئاً عنيفاً جداً أو فاسداً

453
00:33:08,375 --> 00:33:10,125
بقرار ممن؟ -
المدراء -

454
00:33:10,250 --> 00:33:15,125
تريد أن تجادل إدارة المركز
يا شرطي الدورية (فلاناغان)؟ لا أعتقد

455
00:33:20,542 --> 00:33:23,626
"عزيزي، هل تواعد؟" -
"أنت، نعم أنت" -

456
00:33:27,501 --> 00:33:30,375
ما رأيك في موعد في النفق؟ -
30 للمداعبة -

457
00:33:31,209 --> 00:33:33,042
الأجر 20 في العادة

458
00:33:33,751 --> 00:33:37,292
السير مزدحم في طريق العودة
عليك أن تحسب وقتي

459
00:33:37,918 --> 00:33:39,999
حسناً، ادخلي

460
00:33:46,542 --> 00:33:47,918
"4 تشارلي)، تسمعني؟)"

461
00:33:49,083 --> 00:33:51,834
"(أسمعك (كيه" -
"تريد الذهاب إلى معطم (تاد) مجدداً؟" -

462
00:33:51,959 --> 00:33:53,250
"ماذا عن الطعام الصيني؟"

463
00:33:54,292 --> 00:33:56,876
لا ترغمني على شراء سندويش آخر
(من (ماريو

464
00:33:56,999 --> 00:34:00,334
إن فعلت ذلك فسأنام ساعتين
على المقعد الخلفي

465
00:34:01,250 --> 00:34:03,542
كيف تنطبق على هذه الشوارع
سياسة عدم المداهمة؟

466
00:34:03,667 --> 00:34:06,959
مَن يهتم؟ -
البيوت هنا رخيصة الإيجار عموماً -

467
00:34:07,709 --> 00:34:12,292
ماذا؟ فتيات هوى أنفاق
بعض المروجين الصغار، ما من أحد مهم هنا

468
00:34:12,584 --> 00:34:14,417
ربما لفتيات الهوى نفوذ في المركز

469
00:34:14,792 --> 00:34:17,459
ربما تحالفن واشترين تذكرة
مجانية لأنفسهن

470
00:34:18,083 --> 00:34:19,417
أنا جاد

471
00:34:20,167 --> 00:34:21,834
فيمَ يفكر المدارء؟

472
00:34:22,501 --> 00:34:25,792
هاوس أوف كباب)، لكن إن تسبب)
لي بالإسهال كالمرة السابقة

473
00:34:25,918 --> 00:34:28,459
فسنذهب للشرب بعدئذ
في حانة حمّامها نظيف

474
00:34:29,209 --> 00:34:34,375
تذكر المرة السابقة؟ كانت أمعائي
طريقاً سريعاً للّحم

475
00:34:34,501 --> 00:34:35,918
أذكر فعلاً

476
00:34:51,709 --> 00:34:54,083
"!عجباً! احذر" -
"حسناً، أنا بخير" -

477
00:34:57,876 --> 00:34:59,167
(حان دورك (آبي

478
00:35:03,501 --> 00:35:05,667
كم كنت ستصمدين في الوظيفة
بأية حال، في رأيك؟

479
00:35:05,792 --> 00:35:07,083
"شريحة البيتزا، 30 سنتاً"

480
00:35:07,209 --> 00:35:09,626
أنا صامدة بجهد -
هذه حال الجميع -

481
00:35:10,250 --> 00:35:13,042
اشتري لي واحدة

482
00:35:14,209 --> 00:35:16,125
مع اللوز المبيّض في الأعلى

483
00:35:16,334 --> 00:35:18,626
اشترها بنفسك، ما زالت لديك وظيفة

484
00:35:19,000 --> 00:35:23,334
قطعاً لا، استقلت بعد ساعتين من استقالتك
إنه التضامن

485
00:35:24,083 --> 00:35:27,584
السافلة المتعصبة لم تدفع لي
...أجر يوميّ أنا أيضاً لذا

486
00:35:28,083 --> 00:35:30,000
(حررت (جوليا

487
00:35:30,626 --> 00:35:32,250
خرجنا معاً

488
00:35:39,209 --> 00:35:41,626
"...الـ(ميتس) متأخرون" -
تحب الـ(ميتس)؟ -

489
00:35:41,999 --> 00:35:43,292
ليسوا أقوياء هذه السنة

490
00:35:45,125 --> 00:35:47,083
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

491
00:35:48,667 --> 00:35:51,417
هذا يفيدني، شكراً -
"(فندق (مترو" -

492
00:35:53,292 --> 00:35:54,709
!مهلاً

493
00:35:57,375 --> 00:36:00,292
أخذت منّي 30 دولاراً، قلت
إنك تخسرين الوقت في طريق العودة

494
00:36:00,792 --> 00:36:02,584
لكنك تعملين في الاتجاهين

495
00:36:03,334 --> 00:36:06,292
نعم، السير أكثر ازدحاماً في طريق المجيء
في هذا الوقت، لا سيما في العطلة الأسبوعية

496
00:36:06,417 --> 00:36:08,209
خذي المال الإضافي من الشاب الآتي إذاً

497
00:36:08,626 --> 00:36:13,709
وضعت عضوك في فمي وستقف هنا
وتجادلني بشأن 10 دولارات؟

498
00:36:13,834 --> 00:36:15,626
لا، المهم هو المبدأ فقط

499
00:36:17,334 --> 00:36:20,834
صحيح، المبدأ

500
00:36:23,000 --> 00:36:24,751
!سافلة متذاكية

501
00:36:55,792 --> 00:36:57,125
ليلة جيدة جداً

502
00:36:59,292 --> 00:37:00,667
يجب أن تعدّها

503
00:37:02,417 --> 00:37:03,751
لا حاجة

504
00:37:04,501 --> 00:37:08,999
رأيتك تدخلين النفق 6 مرات
لذا أعرف وضعك

505
00:37:13,667 --> 00:37:15,417
هل ارتكبتُ غلطة، (سي سي)؟

506
00:37:17,083 --> 00:37:19,834
أنت مخلصة يا عزيزتي
تعملين بجهد لأجلنا

507
00:37:20,709 --> 00:37:22,709
إنها ليلة جميلة يا عزيزي"
"تريد موعداً؟

508
00:37:31,209 --> 00:37:32,626
هيا، لنمشِ

509
00:37:37,042 --> 00:37:41,459
أيتها الفتاة، أنت تعملين على المدى القصير
لكن تحتاجين إلى العمل على المدى الطويل

510
00:37:43,250 --> 00:37:45,834
كنت جاداً عندما قلت إنك تستطيعين
كسب الكثير من المال في هذه المدينة

511
00:37:46,751 --> 00:37:50,834
أنت جميلة كفاية ولست كسولاً
هذه المدينة مستعدة لك

512
00:37:51,834 --> 00:37:55,542
وأعرف كيف تبدو ممارسات النفق
فكرة جيدة، تعملين بالاتجاهين

513
00:37:55,876 --> 00:37:57,876
لذا لا يمضي أحد وقتاً طويلاً منتظراً

514
00:37:58,334 --> 00:38:01,250
تقفين في الشارع 8 منتظرة
زبوناً يريد علاقة كاملة

515
00:38:01,375 --> 00:38:03,542
في النهاية قد تكسبين أقل، أعرف

516
00:38:03,667 --> 00:38:06,083
...ذلك ما ظننته أنا -
لكن لا عزيزتي -

517
00:38:07,000 --> 00:38:08,918
المداعبة الفموية ذات الثلاثين دولاراً

518
00:38:09,542 --> 00:38:13,626
هي ممكنة في نفق مماثل فقط
(لأنهم لا يريدون الخروج من سيارتهم قرب (دوس

519
00:38:14,751 --> 00:38:17,501
يتنقلون خائفين إلى (نيوجيرزي) ومنها

520
00:38:18,501 --> 00:38:20,751
لن يحصل أكثر من ذلك أبداً

521
00:38:21,542 --> 00:38:26,834
لن يؤمّنوا لك فرصة أبداً
كما الزبون المعتاد، فهمت؟

522
00:38:26,959 --> 00:38:28,292
لا ترغميني على ضربك"
"!أيتها الساقطة

523
00:38:28,584 --> 00:38:31,584
احصلي على زبائن معتادين
وعلى دخل ثابت

524
00:38:32,209 --> 00:38:36,667
حتى يرتاح الزبون معك ويريد
ممارسة علاقات جامحة، فهمت؟

525
00:38:37,125 --> 00:38:40,626
المدى الطويل هو الحصول على زبائن
معتادين، هذا يسهّل كل شيء كثيراً

526
00:38:45,667 --> 00:38:47,501
عزيزتي، أعرف أن ذلك الرجل أخافك

527
00:38:48,459 --> 00:38:52,542
وتفضّلين المداعبة في السيارة
على الذهاب إلى غرفة، أعرف أسلوب تفكيرك

528
00:38:52,667 --> 00:38:55,918
لكن عزيزتي، قطعت السافل إرباً، رحل

529
00:38:56,876 --> 00:38:59,584
وسأفعل العمل نفسه بأي شخص
آخر يحاول أن يؤذيك

530
00:39:00,918 --> 00:39:04,292
أنت أجمل من أن تفكري على المدى القصير
وتخافي وتعملي في النفق

531
00:39:05,083 --> 00:39:08,292
تحتاجين إلى أن تختاري زاوية ملائمة
وتدعي العمل الأفضل يجدك

532
00:40:19,250 --> 00:40:21,792
...السافل اللعين

533
00:40:21,999 --> 00:40:24,999
"جي 6"

534
00:40:28,667 --> 00:40:30,584
!لا تحطمه

535
00:40:37,709 --> 00:40:39,000
(كلوديت)

536
00:40:55,292 --> 00:40:57,042
!حسناً، الحانة فُتحت

537
00:41:04,501 --> 00:41:06,250
مرحباً -
مرحباً -

538
00:41:15,792 --> 00:41:18,501
هل هذا لك؟ اكتفيت؟

539
00:41:18,626 --> 00:41:19,959
نعم، لمَ؟

540
00:41:20,501 --> 00:41:22,167
على الأقل، أعرف أين كان

541
00:41:22,334 --> 00:41:26,999
آبي)، هل يمكنك أن تساهمي بالقليل)
في دفع الإيجار؟ لكان ذلك رائعاً

542
00:41:28,876 --> 00:41:31,209
كم هو "القليل"؟ -
20؟ -

543
00:41:33,209 --> 00:41:34,542
10؟

544
00:41:37,709 --> 00:41:39,000
(ميتش)

545
00:41:39,209 --> 00:41:41,375
لديك 10 دولارات أستطيع أن أقترضها؟

546
00:41:42,667 --> 00:41:44,334
سأسددها لك لاحقاً

547
00:41:53,334 --> 00:41:56,000
لدي 8 فقط، كشفتني

548
00:41:57,042 --> 00:41:58,834
يجب أن تكفيني للبقاء

549
00:41:59,209 --> 00:42:01,542
شكراً -
تريدين السهر خارجاً؟ -

550
00:42:02,209 --> 00:42:03,751
طبعاً -
حقاً؟ -

551
00:42:03,876 --> 00:42:06,626
نعم، لمَ لا تأخذني إلى مطعم (ساردي)؟

552
00:42:07,542 --> 00:42:08,876
(أحسنت قولاً (آبي

553
00:42:09,000 --> 00:42:11,959
إن لم أتلق خبراً مختلفاً إذاً"
"فسأقلّك من المكان المعتاد

554
00:42:12,083 --> 00:42:14,876
"وانتعلي تلك الجزمة، تعرفينها"

555
00:42:14,999 --> 00:42:18,417
هذه المرة ربما يمكنني"
"استخدام الغلّين لتكبيلك أنت، اتفقنا؟

556
00:42:21,918 --> 00:42:24,000
"كاندي) عزيزتي، (رودجر) يتكلم، اسمعي)"

557
00:42:24,167 --> 00:42:25,959
إن تلقيت شيئاً على هذا الرقم"
"من امرأة

558
00:42:26,042 --> 00:42:28,999
ولا أعتقد أنها ستستخدم اسماً"
"(لكن إن فعلت ذلك فهو (بيغي

559
00:42:29,083 --> 00:42:33,375
لكن إن تلقيت اتصالاً وهو بصوت امرأة"
"فلا تعاودي الاتصال، لأجلي

560
00:42:33,501 --> 00:42:38,375
أيضاً، عليّ الاختباء فترة، إن لم تتلقي"
"خبراً فأنت تعرفين السبب، اشتقت إليك

561
00:42:41,250 --> 00:42:44,626
...تباً (كاندي)، أتصل لأن"
"هذا سيىء، أعرف

562
00:42:44,751 --> 00:42:49,167
لكن قد أكون مصاباً بمرض السيلان"
"...ولست أقول إنك السبب لأنني كنت

563
00:42:49,292 --> 00:42:53,417
تعرفين، خرجت في موعدين مع فتاتين"
"وهذه الفتاة البورتوريكية

564
00:42:53,542 --> 00:42:58,334
لكن لم أشعر بأنها نظيفة"
"...لذا أعتقد أنها هي، بأية حال

565
00:42:58,459 --> 00:43:04,125
أشعر بالحريق في الأسفل وأتناول"
"بنسلين) وفكرت في إخبارك تحسباً)

566
00:43:04,459 --> 00:43:08,626
"بأية حال، آمل ألا تصابي، آسف"

567
00:43:26,083 --> 00:43:29,292
"(هاوس أوف كوريا)"

568
00:43:30,000 --> 00:43:31,626
ليست مفتوحة

569
00:43:34,334 --> 00:43:37,501
سيدي، هل تعرف أين هو (فينسنت)؟ -
رحل -

570
00:43:39,209 --> 00:43:42,959
...إلى -
حانة جديدة، تخلّى عنّي -

571
00:43:45,083 --> 00:43:47,167
إلى أين تحديداً؟

572
00:43:49,999 --> 00:43:52,250
ما هذا؟ -
الكرز المعلب؟ -

573
00:43:52,792 --> 00:43:56,375
هل تريد شيئاً لمشروبات الجُزر؟
تيكيلا سانرايز)؟ (دايكيري)؟)

574
00:43:56,501 --> 00:43:58,542
المظلات مثلاً؟ -
نعم -

575
00:43:58,667 --> 00:43:59,999
نعم -
أرجوك، إنهم نيويوركيون -

576
00:44:00,083 --> 00:44:04,000
لا يُضبطون أمواتاً -
نعم، كان هؤلاء الزبائن القدماء -

577
00:44:07,292 --> 00:44:09,918
كيف هي الجامعة؟

578
00:44:11,042 --> 00:44:12,375
أنا في عطلة

579
00:44:13,000 --> 00:44:16,292
(ظننت أنكم ترتادون (لودرديل
أو (ديتونا بيتش) أو ما يشبه ذلك

580
00:44:17,375 --> 00:44:19,751
(إنه الفيلم غير الصحيح (تشاك -
(نعم (تشاك -

581
00:44:25,792 --> 00:44:27,501
لا تعيراني اهتماماً

582
00:44:32,000 --> 00:44:33,334
...إذاً

583
00:44:34,709 --> 00:44:36,709
افتتاح كبير لحانة جديدة؟

584
00:44:40,709 --> 00:44:44,792
كنت لأسأل إن كنت تبحثين عن وظيفة
لكن بالنظر إلى حديثنا الماضي

585
00:44:44,918 --> 00:44:46,709
لم أتوقع أنك من تلك الفئة

586
00:44:47,125 --> 00:44:50,292
ربما وظيفة في المكتب
لتولي الحسابات؟

587
00:44:50,417 --> 00:44:53,626
نعم، وظفت شاباً صينياً لتولي ذلك
يستخدم معداداً

588
00:44:55,250 --> 00:44:57,459
أنا أمزح، هذا كل ما يمكنني عرضه

589
00:44:57,876 --> 00:45:02,000
نفتح الحانة بعد 3 ساعات، إن أردت
فيمكنك أن تكوني هنا معنا لافتتاحها

590
00:45:03,792 --> 00:45:05,125
شكراً بأية حال

591
00:45:29,209 --> 00:45:31,834
سيكون هذا جيداً لمذكراتك

592
00:45:34,459 --> 00:45:41,042
ليونارد)، ذلك باهظ جداً) -
كاندي)، هذا أنا، تعرفينني، أرجوك) -

593
00:45:42,709 --> 00:45:47,125
أوتعرف؟ لا أعتقد أنك تملك المال
الكافي في محفظتك لذلك، الليلة

594
00:45:47,292 --> 00:45:50,250
(كيف تعرفين؟ أرجوك (كاندي
...أستطيع أن أدفع لك أكثر

595
00:45:50,375 --> 00:45:51,709
كيف أعرف؟

596
00:45:52,667 --> 00:45:54,125
نعم، كيف؟

597
00:45:54,250 --> 00:45:59,083
لأن لا أحد يحب فعلاً الممارسة الشرجية
حتى في الزعم

598
00:46:00,000 --> 00:46:05,709
لا يمكن المشي فوراً بعدئذ
وانظر إلى هذا، أنا أمشي طوال الليل

599
00:46:05,834 --> 00:46:07,417
...أنتعل حذاءً عالي الكعب -
...بعض الفتيات -

600
00:46:07,542 --> 00:46:13,167
لا، لا فتاة منهن، لا فتاة منهن
تريد عضوك فعلاً في مؤخرتها

601
00:46:13,334 --> 00:46:15,834
لا يمكنك التكلم باسم الفتيات جميعاً -
!أرجوك -

602
00:46:16,501 --> 00:46:19,042
يمكننا المضاجعة والمداعبة الفموية

603
00:46:20,375 --> 00:46:21,709
!تباً

604
00:46:22,999 --> 00:46:24,292
"!هيا"

605
00:46:27,000 --> 00:46:28,959
"!تباً" -
"لم أر شيئاً" -

606
00:46:36,417 --> 00:46:38,626
"يا إلهي" -
"تابعي التقدم" -

607
00:46:38,876 --> 00:46:40,417
"لا تتدخلي"

608
00:46:57,417 --> 00:46:58,751
"مرحباً"

609
00:46:59,501 --> 00:47:00,834
"!مرحباً"

610
00:47:03,626 --> 00:47:05,042
الحانة مفتوحة؟

611
00:47:07,000 --> 00:47:09,459
(حسناً، كأس (سكرودرايفر"
"!وكأس ويسكي

612
00:47:09,959 --> 00:47:11,876
تفضل -
(شكراً (فينس -

613
00:47:12,792 --> 00:47:16,042
أنتم على ما يرام؟ أنتم على ما يرام؟
نعم، هذا جيد! (دورا)؟

614
00:47:16,167 --> 00:47:18,209
الوضع رائع -
حسناً، أيها الشرطيان، أنتما بخير؟ -

615
00:47:18,334 --> 00:47:20,000
الوضع جيد -
حصلت على جعتك؟ -

616
00:47:20,459 --> 00:47:22,876
رودني)، ماذا أحضر لك؟) -
كيف الحال؟ -

617
00:47:23,000 --> 00:47:24,959
أنا بخير، إلا إن كان المشروب مجانياً

618
00:47:25,375 --> 00:47:27,709
يريد الشاب (غولدن سكريمينغ كاديلاك)؟

619
00:47:27,834 --> 00:47:30,501
إنه (هو هيت آني إن ذي فاني
(ويذ إيه فلاوندر

620
00:47:30,626 --> 00:47:32,125
(لكن مع (أماريتو) بدل (فرانجليكو

621
00:47:32,417 --> 00:47:34,542
(تبدو وكأنك تنشقت (بيلزبوري دوبوي

622
00:47:37,125 --> 00:47:38,876
تريدين جرعة؟ -
لا -

623
00:47:39,542 --> 00:47:40,876
هيا

624
00:47:41,209 --> 00:47:42,626
"ماذا تفعل؟"

625
00:47:43,626 --> 00:47:44,959
أنت الخاسرة

626
00:47:45,584 --> 00:47:48,876
(أيها البطل، أنا (فينسنت -
(مايك) -

627
00:47:48,999 --> 00:47:51,667
(مايك)، السيد (مايك)
إنهما شرف وامتياز لي

628
00:47:51,792 --> 00:47:55,751
هذا (رودني بي)، ساحر النساء الدولي
(وهذا (بوبي جيه

629
00:47:55,876 --> 00:47:59,709
هو شرطي، لذا احذر
هل يمكنني أن أحضّر لك شراباً؟

630
00:47:59,834 --> 00:48:03,999
الويسكي؟ -
الويسكي؟ مع الثلج؟ أعتقد ذلك -

631
00:48:04,083 --> 00:48:05,876
!يا للعجب

632
00:48:06,584 --> 00:48:09,292
لست معتاداً سماع "لا" كثيراً، صحيح؟

633
00:48:09,459 --> 00:48:10,792
ماذا تقصد؟

634
00:48:12,334 --> 00:48:14,042
دخل (رودي) للتو

635
00:48:16,083 --> 00:48:19,125
إلين)، اذهبي وحضّري طاولة فوراً)

636
00:48:19,584 --> 00:48:21,999
كانت لدي فتاة جامعية مرة

637
00:48:22,792 --> 00:48:27,167
نعم، كانت مثقفة لكن لم تكن ذكية

638
00:48:30,918 --> 00:48:32,209
تفضل

639
00:48:32,626 --> 00:48:35,834
ما هذه التفاهة؟ كانت لدي
6 أغانٍ لـ(دين مارتن) فيه

640
00:48:35,959 --> 00:48:37,876
...تعرف أولاد اليوم -
أي أولاد؟ -

641
00:48:39,250 --> 00:48:45,042
!عجباً، أنت بارع في افتتاح الحانات -
نعم، هذا عالمي، هذا ما أفعله -

642
00:48:48,167 --> 00:48:50,751
رودي)، المعذرة لحظة)

643
00:48:53,292 --> 00:48:55,834
ماذا تفعل هنا؟ -
أريد آلاتي -

644
00:48:55,959 --> 00:49:00,709
أخذها (رودي)، تريد مكالمة
السيد (بيبيلو) في الموضوع؟ هو هناك، تفضل

645
00:49:02,542 --> 00:49:07,459
بينكم أنتم أيها اللاتينيون
!والسفلة الإرلنديين، أتعرض لإساءة كبيرة

646
00:49:08,417 --> 00:49:11,626
آسف -
تظن أن الموضوع انتهى؟ -

647
00:49:11,792 --> 00:49:15,792
قال للساقي "هذا الضفدع
"لديه لسان طوله 30 سنتيمتراً

648
00:49:16,250 --> 00:49:18,792
"وهو بارع جداً في ما يفعله"

649
00:49:19,667 --> 00:49:21,918
مرحباً، أنت صامدة؟

650
00:49:23,250 --> 00:49:28,667
لست أفهم أمر فتيات الهوى والقوادين
...لمَ قد تعمل فتاة

651
00:49:29,999 --> 00:49:35,250
تكونين في الشارع، وحيدة
في خطر، تمارسين الجنس مع مجهولين

652
00:49:35,375 --> 00:49:37,584
وتريدين شخصاً يساعدك
تأتين إليه في البيت

653
00:49:39,751 --> 00:49:41,709
أنت تكذب عليّ -
أنا أيضاً لا أفهم ذلك -

654
00:49:41,834 --> 00:49:43,334
لم أفهمه يوماً ولن أفهمه أبداً

655
00:49:45,167 --> 00:49:48,751
أرجوك، ماذا ستشرب؟ -
!تباً لسؤالك -

656
00:49:48,999 --> 00:49:51,167
حسناً، ما اسمك؟ -
(جاكي) -

657
00:49:51,292 --> 00:49:57,167
(جاكي)، أنا (فينسنت)
...جاكي)، هذا (رون)، (رون) هذا (جاكي) و)

658
00:49:57,334 --> 00:49:59,876
(لوري) -
لوري)، حسناً) -

659
00:49:59,999 --> 00:50:02,959
مشروبات الجميع على حسابي، اتفقنا؟
ماذا ستشرب؟

660
00:50:03,042 --> 00:50:04,959
"(شليتز)" -
...فوراً -

661
00:50:05,042 --> 00:50:06,375
ذلك جيد -
"وأنت؟ ماذا ستشرب" -

662
00:50:06,501 --> 00:50:08,375
"(سينغابور سلينغ)" -
"ذلك مشروب فعليّ" -

663
00:50:08,918 --> 00:50:10,999
ماذا ستشربين أيتها الشابة؟ -
الويسكي -

664
00:50:11,083 --> 00:50:12,751
كما تريدين -
!سافل -

665
00:50:16,999 --> 00:50:18,459
"!تباً" -
"!لا تتقدموا" -

666
00:50:21,834 --> 00:50:23,167
"أنت بخير؟" -
"أنا بخير" -

667
00:50:23,292 --> 00:50:26,667
تصمد أمام اللكمة كما تصمد آلتك

668
00:50:30,999 --> 00:50:32,667
آبي)، تعالي)

669
00:50:33,083 --> 00:50:34,542
أخرجي هذا من هنا

670
00:50:40,876 --> 00:50:43,959
جنتل بن)، انتظر) -
يجب أن أذهب -

671
00:50:44,042 --> 00:50:48,876
إلى أين؟ ما اسمك؟ -
(لقد أخبرتك، (مايك -

672
00:50:49,375 --> 00:50:53,209
مايك)، لم يكن المسدس لك، صحيح؟)

673
00:50:53,834 --> 00:50:57,083
لا أحتاج إلى مسدس -
أنت أنقذتني إذاً -

674
00:50:57,626 --> 00:50:58,959
وأنا أدين لك

675
00:50:59,501 --> 00:51:01,626
بكأس أو 3

676
00:51:02,584 --> 00:51:04,709
هيا، عد إلى الداخل

677
00:51:05,459 --> 00:51:08,292
هيا -
"(افتتاح حانة (ذي هاي هات" -

678
00:51:08,834 --> 00:51:11,417
أنت تعمل يا (مايك)؟ -
أعمل؟ -

679
00:51:13,125 --> 00:51:14,459
نعم

680
00:51:19,459 --> 00:51:22,667
ليلة ضخمة -
بدأت باكراً، كما قلت -

681
00:51:24,751 --> 00:51:29,042
حسناً -
مهلاً، لنذهب لشرب كأس، استحققناها -

682
00:51:29,167 --> 00:51:32,209
الحانة الكورية؟ -
...لا، الرجل الذي كان يديرها -

683
00:51:32,918 --> 00:51:35,542
فتح حانة جديدة، في الشارع 45

684
00:51:36,918 --> 00:51:41,125
ربما بعدئذ، سنذهب إلى البيت
ما رأيك في ذلك؟

685
00:51:42,501 --> 00:51:44,292
نعم، يعجبك ذلك

686
00:51:50,125 --> 00:51:51,959
لديك (غريتفول ديد) في صندوق الموسيقى؟

687
00:51:52,042 --> 00:51:54,334
ما هي؟ موسيقى (سيرف)؟ -
لا -

688
00:51:54,459 --> 00:51:56,125
(لا أعرف، أنا من (بروكلين

689
00:51:57,792 --> 00:52:00,083
مرحباً -
مرحباً، بجودة الحانة الصينية؟ -

690
00:52:00,209 --> 00:52:03,876
كان يجب أن ترى الوضع قبل ساعتين
كان هناك زبائن من الفئات كلها

691
00:52:03,999 --> 00:52:09,375
أحسن (فينسنت) إدارة الحانة -
حسناً، (جوني ووكر)، سوداء مع ثلج -

692
00:52:09,876 --> 00:52:13,042
النبيذ؟ الجعة؟ ماذا تريدين؟ -
النبيذ، الوردي -

693
00:52:13,626 --> 00:52:14,999
الوردي

694
00:52:17,626 --> 00:52:23,083
عزيزتي، لمَ لا تأخذين تلك الكأس
إلى هناك؟ يجب أن أحدّث زميلي

695
00:52:26,292 --> 00:52:27,751
ما الأمر (لاري)؟

696
00:52:31,834 --> 00:52:35,167
أنت شيوعي، صحيح؟ -
لا أعرف شيئاً عن ذلك -

697
00:52:35,292 --> 00:52:40,375
لكن لا يعجبني الظلم التراتبي البتة -
(ذلك الكلام أفسد حال (روشيل -

698
00:52:40,751 --> 00:52:44,709
روشيل) عالمي كله) -
(هي ساقطتك (ريتشي -

699
00:52:45,209 --> 00:52:49,125
"نعم، لكنها تتحكم بوسائل الإنتاج، فهمت؟"

700
00:52:49,876 --> 00:52:51,999
"ماذا تقصد؟ عضوها التناسلي؟" -
"تقريباً" -

701
00:52:52,083 --> 00:52:53,417
"تقريباً؟"

702
00:52:53,876 --> 00:52:56,292
!كلوديت)، تعالي إلى هنا)

703
00:52:56,542 --> 00:52:57,876
!أرجوك

704
00:52:58,542 --> 00:53:02,542
أيها المعتوه، يحق لك تحطيم
طاولة بليارد واحدة فقط

705
00:53:02,792 --> 00:53:06,709
عضوي أكبر -
في أحلامك أيها العجوز -

706
00:53:07,709 --> 00:53:11,250
ها هو نبيذ (زنفانديل)، المعذرة
هذا كل ما بقي لدينا

707
00:53:16,459 --> 00:53:21,918
أفضل الأوقات، أسوأ الأوقات
إنها جملة من كتابي

708
00:53:22,250 --> 00:53:25,459
في البداية، نعم -
وفي النهاية؟ -

709
00:53:25,584 --> 00:53:31,834
...هذا أفضل بكثير مما عرفت يوماً

710
00:53:34,250 --> 00:53:37,584
سيكون غريباً عندما تبلغين النهاية -
!مهلاً، شاهدت الفيلم -

711
00:53:38,751 --> 00:53:40,209
فهمت

712
00:53:40,709 --> 00:53:44,042
كنت بخير إلى أن جلست
لكن ما الذي تقوله؟

713
00:53:44,167 --> 00:53:46,959
تحبين المطالعة؟ -
لم أعتقد ذلك -

714
00:53:47,584 --> 00:53:48,918
قرأت هذا؟

715
00:53:49,542 --> 00:53:53,999
(تحبين (ديكنز)؟ (بليك هاوس
(أم (ليتل دوريت

716
00:53:54,125 --> 00:53:56,417
ليتل) ماذا؟) -
سأكتبه لك -

717
00:53:57,083 --> 00:53:59,083
"ما المفضل لديك؟" -
أنت تصغي؟ -

718
00:53:59,209 --> 00:54:01,000
نعم -
"!مرحباً" -

719
00:54:06,667 --> 00:54:08,626
(شكراً (فينسنت -
ليلة طيبة، شكراً -

720
00:54:09,125 --> 00:54:10,792
(خوليو) -
إلى اللقاء صديقي -

721
00:54:10,959 --> 00:54:12,626
(تانيا) -
ليلة طيبة عزيزي -

722
00:54:13,417 --> 00:54:14,751
(بيغ مايك)

723
00:54:15,459 --> 00:54:18,000
تحتاج إلى مسكن؟ -
أنا بخير -

724
00:54:18,375 --> 00:54:20,959
حسناً، إلى اللقاء الساعة التاسعة -
حسناً -

725
00:54:21,918 --> 00:54:25,042
شكراً -
آبي)؟) -

726
00:54:27,876 --> 00:54:30,000
ما الذي لا يمكن أن تحبيه
في هذا كله، صحيح؟

727
00:54:31,834 --> 00:54:35,417
هذا أفضل من (أولد سيبروك) بالتأكيد -
صحيح -

728
00:54:36,542 --> 00:54:42,000
(اسمعي، سآكل الفطور في مطعم (ليون
تريدين أن تأتي؟

729
00:54:42,501 --> 00:54:46,459
هل يمكنني التأجيل؟ -
لا، لكن أستطيع السماح لك -

730
00:54:49,209 --> 00:54:54,000
ليس كلامي منطقياً، صحيح؟ -
صحيح، إلى اللقاء -

731
00:55:15,334 --> 00:55:18,334
ترجمة: إلي أبو سمره
سكرينز إنترناشونال - بيروت

