﻿1
00:00:06,250 --> 00:00:07,876
"الطلب جاهز" -
"أين خضاري؟" -

2
00:00:08,042 --> 00:00:10,209
"أريد كأسين بعد، للطاولة 6" -
"حسناً" -

3
00:00:17,042 --> 00:00:18,375
طُردت

4
00:00:18,918 --> 00:00:22,125
ماذا فعلت هذه المرة؟ -
كانت تغسل الأطباق في المطبخ -

5
00:00:22,250 --> 00:00:24,417
...لكنها قالت للمدير بعدئذ -
دونا)؟) -

6
00:00:26,125 --> 00:00:28,542
(رودجر) -
متى عدت؟ -

7
00:00:29,292 --> 00:00:32,459
قبل يومين -
تبدين جميلة بمظهرك الجديد -

8
00:00:32,792 --> 00:00:34,083
شكراً

9
00:00:34,959 --> 00:00:37,042
كيف حالك؟ -
حالي جيدة -

10
00:00:38,167 --> 00:00:39,626
أعرف أنّ والديك مسروران بعودتك

11
00:00:41,000 --> 00:00:44,334
نعم، صحيح -
بنيّ، هل يمكننا أخذ طعامنا اليوم؟ -

12
00:00:45,626 --> 00:00:47,999
تسرني جداً رؤيتك -
وتسرني رؤيتك -

13
00:00:52,042 --> 00:00:53,375
هو لطيف

14
00:00:54,292 --> 00:00:56,125
لطالما كان -
كيف فسخت علاقتك به؟ -

15
00:00:56,834 --> 00:00:58,125
كانت لدي أشياء أردت فعلها

16
00:00:59,083 --> 00:01:03,876
ولديّ رجل، وترين كيف يعتني بي -
هو غني حتماً -

17
00:01:03,999 --> 00:01:05,542
لا يتضور جوعاً، ذلك مؤكد

18
00:01:06,709 --> 00:01:08,459
تردن مزيداً من الشراب؟ -
نعم، شكراً -

19
00:01:09,501 --> 00:01:12,083
يجب أن تعدن معي -
ونكون عارضات أزياء مثلك؟ -

20
00:01:12,751 --> 00:01:15,209
أنت تحلمين -
قد تكونين أنت لا تحلمين كفاية -

21
00:01:16,209 --> 00:01:18,417
لم أعرف حتى أنني حية
حتى ذهبت إلى هناك

22
00:01:18,709 --> 00:01:22,876
أنا فتاة ريفية تماماً
وأحب الأكل أكثر مما يجب

23
00:01:22,999 --> 00:01:27,626
(سمعت أن على عارضات الأزياء في (نيويورك
ممارسة الجنس مع أصحاب الوظائف

24
00:01:27,834 --> 00:01:29,918
هل ذلك صحيح؟ -
ليس إن لم تكوني تريدين -

25
00:01:30,125 --> 00:01:31,459
ماذا عنك؟

26
00:01:32,459 --> 00:01:34,501
أنا أفعل ما أريد، متى أريد

27
00:01:35,125 --> 00:01:36,792
إن عدتن معي فسترين
كيف يحصل ذلك

28
00:01:42,209 --> 00:01:45,375
هل سمعت إذاً عن (ليون ديفدسون)؟
(حطم سيارة والده الـ(موستانغ

29
00:01:45,584 --> 00:01:47,751
!سقط في قناة مباشرة -
هل تعرف (نانسي)؟ -

30
00:01:47,876 --> 00:01:51,542
لا يا فتاة، سمعت أنه كان مع فتاة أخرى
(تعرّف بها في (شارلوت

31
00:01:51,999 --> 00:01:54,709
يا إلهي؟ هل تعرف (نانسي)؟ -
إلى أين؟ -

32
00:01:55,501 --> 00:01:56,959
إلى الخارج قليلاً

33
00:01:57,834 --> 00:02:01,792
هل اكتشفت (نانسي) إذاً؟ -
نعم، هي غاضبة عليه -

34
00:02:03,876 --> 00:02:07,751
...كانابوليس)، 27 كيلومتراً)"
"...شارلوت)، 67 كيلومتراً)

35
00:02:15,083 --> 00:02:17,000
مرحباً -
مرحباً -

36
00:02:18,792 --> 00:02:21,626
يوم جميل -
أعتقد ذلك -

37
00:02:25,250 --> 00:02:28,292
سمعتك تتكلمين هناك
أنت عارضة أزياء؟

38
00:02:32,042 --> 00:02:35,209
(نعم، في (نيويورك

39
00:02:35,959 --> 00:02:37,250
مدينة (نيويورك)؟

40
00:02:40,501 --> 00:02:41,834
!عجباً

41
00:03:00,501 --> 00:03:02,000
"الأخوات السوداوات"

42
00:03:03,542 --> 00:03:05,626
"الإخوة السود، البِيض"

43
00:03:07,209 --> 00:03:09,125
"السود والبِيض"

44
00:03:10,876 --> 00:03:12,834
"الشرطة ومؤيدوها"

45
00:03:14,209 --> 00:03:16,667
"جميعهم ممثلون سياسيون"

46
00:03:18,375 --> 00:03:19,999
"لكنهم لا يعرفون"

47
00:03:22,083 --> 00:03:24,167
"يمكن ألا يأتي أحد"

48
00:03:25,626 --> 00:03:27,626
"وإن كان هناك جحيم في الأسفل"

49
00:03:29,876 --> 00:03:32,083
"فسنذهب إليه جميعاً"

50
00:03:33,918 --> 00:03:35,584
"الجميع يصلّون"

51
00:03:37,459 --> 00:03:39,334
"والجميع يتكلمون"

52
00:03:40,959 --> 00:03:43,000
"لكن عندما يحل وقت الأفعال"

53
00:03:45,250 --> 00:03:46,959
"الجميع يتراخون"

54
00:03:48,918 --> 00:03:51,751
"...يقولون: لا تقلقوا"

55
00:03:53,125 --> 00:03:55,709
"...يقولون: لا تقلقوا"

56
00:03:57,000 --> 00:03:59,334
"...يقولون: لا تقلقوا"

57
00:04:00,834 --> 00:04:03,959
"...يقولون: لا تقلقوا"

58
00:04:12,626 --> 00:04:13,959
نعم

59
00:04:26,876 --> 00:04:28,167
حسناً

60
00:04:34,542 --> 00:04:35,999
انقضت فترة، صحيح؟

61
00:04:37,542 --> 00:04:40,083
أشعر بأنني أخف بخمسة كيلوغرامات -
طبعاً -

62
00:04:42,167 --> 00:04:45,999
(حسناً أيها الجندي (جو
ارحل، أحتاج إلى الغرفة

63
00:04:59,542 --> 00:05:01,876
لا، لست قواداً -
لم يقل أحد إنك قواد -

64
00:05:01,999 --> 00:05:08,000
لكن (فينس)، أرجوك! هذا الرجل
يعرض منحنا نحن عملاً آخر! هل أنا محق؟

65
00:05:08,167 --> 00:05:10,626
نحن؟ -
...حيث تذهب أنت -

66
00:05:10,876 --> 00:05:13,876
حيث أم حيثما؟ -
ماذا أعرف عن مركز التدليك؟ -

67
00:05:13,999 --> 00:05:18,751
ستتعلم، أنا سأتعلم
أنا سأهتم بالفتيات

68
00:05:18,918 --> 00:05:22,834
"كل ما عليك فعله هو قول "نعم
لـ(رودي)، سيكون ذلك عملاً نظيفاً لك

69
00:05:23,042 --> 00:05:24,375
عملاً نظيفاً؟

70
00:05:24,792 --> 00:05:27,334
هل تمانع؟ -
(كان عليك البقاء في حانة (كيم -

71
00:05:27,751 --> 00:05:30,999
...حالما تبدأ قول "نعم" لهؤلاء -
(أستطيع رفض طلب (رودي -

72
00:05:31,918 --> 00:05:34,375
سأرفض -
مهلاً يا أخي الأصغر، أرجوك -

73
00:05:34,542 --> 00:05:37,834
تمهل قليلاً ولنتحدث في الموضوع -
أنا لدي سؤال -

74
00:05:38,542 --> 00:05:43,834
لك رأي في هذا أيضاً؟ -
"مقبّل كوري، "بي بيم فراغ -

75
00:05:44,375 --> 00:05:47,709
"...باب"، إنه بيمباب"
!"إنه "باب

76
00:05:47,999 --> 00:05:49,751
باب"؟" -
"بي إيه بي" -

77
00:05:51,000 --> 00:05:52,334
(مثل (فلين

78
00:05:53,042 --> 00:05:56,751
لدي ما يكفي من العمل هنا
...وتذكرت

79
00:05:56,918 --> 00:06:00,209
وضعت هذا في إرشادات الحانة؟ -
شكراً -

80
00:06:00,334 --> 00:06:01,667
نعم، فعلنا ذلك

81
00:06:01,918 --> 00:06:04,375
ذلك المثلي، ماذا يُدعى؟
عصا (مايكل)"؟"

82
00:06:05,959 --> 00:06:07,375
"(أداة (مايكل" -
لا يهم -

83
00:06:07,918 --> 00:06:10,542
من المفيد أن نضع بعض الإعلانات أيضاً

84
00:06:10,751 --> 00:06:13,042
تحققت من السعر، ليست سيئة
بالنسبة إلى نصف صفحة

85
00:06:13,250 --> 00:06:15,417
حسناً، ارسم شيئاً -
أنا؟ -

86
00:06:15,709 --> 00:06:17,501
نعم -
لا أجيد الرسم -

87
00:06:17,626 --> 00:06:19,501
ظننت أنكم جميعاً فنانون

88
00:06:20,584 --> 00:06:21,918
سأفعل ذلك بنفسي

89
00:06:23,542 --> 00:06:26,459
لديك وقت؟ -
سأجد وقتاً -

90
00:06:27,626 --> 00:06:31,000
أعرف البعض من النساء الآن
يترددن قليلاً بوجود قواديهن

91
00:06:31,209 --> 00:06:32,918
لكن إن وجدتهن بمفردهن فسيتكلمن

92
00:06:33,292 --> 00:06:37,250
بعدئذ أريد أن أكلم القوادين
بانفراد أيضاً، أقارن المقابلات

93
00:06:37,417 --> 00:06:39,709
كلامها ضد كلامه
بالمباينة والمقارنة

94
00:06:39,876 --> 00:06:42,584
قوادون سود يستغلون فتيات بيضاوات
من كل الأمكنة

95
00:06:42,834 --> 00:06:46,000
أستطيع تقديم عدد من السوداوات
يقارب عدد البيضاوات

96
00:06:46,167 --> 00:06:49,334
ساندرا)، كل ما نفعله)
هو تعزيز الأفكار النمطية

97
00:06:49,709 --> 00:06:54,459
هذا يشبه أفلام أحياء السود
الجميع يهتفون لمروجي المخدرات

98
00:06:54,584 --> 00:06:56,375
أنا أقدّم لك الحياة كما هي

99
00:06:56,501 --> 00:06:59,501
لدينا (ليس ماثيوز) ليفعل ذلك
هو يتولى المواضيع الميدانية

100
00:07:00,042 --> 00:07:02,334
ونسخته سهلة القراءة

101
00:07:03,167 --> 00:07:06,834
لكن هذا ليس خبراً، ليس لنا

102
00:07:07,125 --> 00:07:10,334
صحيح، التأثير الصالح فقط

103
00:07:13,751 --> 00:07:15,042
المعذرة

104
00:07:16,334 --> 00:07:18,459
(نحن ندافع عن أمثالنا، (ساندرا

105
00:07:19,209 --> 00:07:22,999
على الأقل دعني أكتب شيئاً
أطوَل وأعرضه لك

106
00:07:28,250 --> 00:07:30,083
سيلاحظ نقص المال -
لا تقلقي -

107
00:07:30,209 --> 00:07:32,042
كم آخذ؟ -
لا تعطيه إياه كله -

108
00:07:32,167 --> 00:07:33,501
كم؟

109
00:07:38,125 --> 00:07:40,000
المعذرة -
مرحباً -

110
00:07:40,876 --> 00:07:44,459
لمَ أنت هنا؟ -
أنتظر شخصاً -

111
00:07:46,792 --> 00:07:49,167
أشعر بالإطراء لكن لن أغادر
قبل ساعات

112
00:07:50,042 --> 00:07:51,375
شخصاً آخر

113
00:07:54,083 --> 00:07:57,459
هو رفيق غامض؟ -
غامض بالنسبة إليك، ربما -

114
00:08:00,584 --> 00:08:04,000
ماذا أحضر لك؟ -
أبحث عن (آبي)، تعمل هنا -

115
00:08:04,375 --> 00:08:05,709
(آبي)

116
00:08:06,083 --> 00:08:07,417
(مرحباً (إفان

117
00:08:08,501 --> 00:08:10,792
هل ذلك هو الموعد؟ -
ذلك هو الرجل -

118
00:08:10,959 --> 00:08:12,250
ذلك ما قلته

119
00:08:15,584 --> 00:08:17,584
حسناً، إلى اللقاء

120
00:08:21,334 --> 00:08:25,042
(أعدت كاميراك من (داريل -
رائع، كنت أفتقدها -

121
00:08:28,709 --> 00:08:30,000
احتفط بها لأجلي

122
00:08:33,459 --> 00:08:35,876
أمضيا وقتاً ممتعاً أيها الصغيران

123
00:08:39,626 --> 00:08:42,626
تظن أنه وسيم؟ -
ليس من الفئة المفضلة لدي -

124
00:08:43,459 --> 00:08:45,125
حسناً، سنتظاهر بأنك هي

125
00:08:46,709 --> 00:08:48,000
هو ليس مميزاً

126
00:08:48,999 --> 00:08:50,292
تماماً

127
00:08:52,250 --> 00:08:53,584
!(عجباً (أيلين

128
00:08:56,042 --> 00:08:57,834
دعني أمسك به

129
00:09:00,626 --> 00:09:04,083
هكذا؟ -
نعم، هكذا -

130
00:09:05,167 --> 00:09:06,501
!نعم

131
00:09:43,209 --> 00:09:44,584
هل بلغت النشوة؟

132
00:09:56,334 --> 00:09:58,834
...لا أعتقد أنني جاهز -
بلى -

133
00:09:58,959 --> 00:10:01,876
لا، (أيلين) جدياً لست جاهزاً

134
00:11:14,042 --> 00:11:16,000
إذاً، هل بلغت النشوة تلك المرة؟

135
00:11:27,167 --> 00:11:30,250
قلت لك، 3 -
قلت لي 3 البارحة -

136
00:11:30,375 --> 00:11:34,375
(كل ليلة 3، حتى تعود (دارلين
عليكما أنتما تعويض الخسائر

137
00:11:34,542 --> 00:11:38,375
أين (دارلين) بأية حال؟ -
لا تقلقي بشأن مكانها -

138
00:11:38,542 --> 00:11:40,959
هي في مهمة لأجلي -
أرسلني أنا في مهمة -

139
00:11:43,083 --> 00:11:46,751
ستبدأين التذمر أنت أيضاً؟ -
400، نحسبها في مجموع الغد؟ -

140
00:11:47,751 --> 00:11:52,959
ذلك هو المطلوب، إن بدأت تعملين
بذلك الجهد فيمكنك أخذ يوم إجازة كامل

141
00:11:54,000 --> 00:11:55,542
سأعوض غداً

142
00:11:58,167 --> 00:11:59,501
(أرجوك (لاري

143
00:12:00,667 --> 00:12:02,125
قدماي تقتلانني

144
00:12:06,709 --> 00:12:08,000
أنت تتألمين

145
00:12:09,751 --> 00:12:12,209
عليك إذاً أن تتعلمي المشي
على يديك أيتها الساقطة

146
00:12:23,918 --> 00:12:25,209
كان ذلك مختلفاً

147
00:12:27,542 --> 00:12:28,959
بالنسبة إليك ربما

148
00:12:30,999 --> 00:12:33,834
نعم، أعتقد ذلك، بالنسبة إلي

149
00:12:35,918 --> 00:12:38,459
يكون كل شيء جيداً
إن انتهى جيداً، صحيح؟

150
00:12:40,417 --> 00:12:41,751
أنت مختلفة

151
00:12:44,209 --> 00:12:45,542
كيف؟

152
00:12:48,417 --> 00:12:56,125
قصدت ذلك مديحاً -
حسناً، لكن كيف قصدته؟ -

153
00:12:59,000 --> 00:13:02,250
ككلام جيد -
كيف؟ -

154
00:13:04,042 --> 00:13:06,417
...أنا -
(أنا أمازحك (جاك -

155
00:13:09,000 --> 00:13:10,334
!عجباً

156
00:13:15,584 --> 00:13:20,834
اسمعي، ماذا ستفعلين ليل السبت؟
مديري سيقيم حفلة في بيته

157
00:13:20,999 --> 00:13:22,292
المقبلات والمشروبات

158
00:13:26,876 --> 00:13:28,250
أرجوك، سيكون ذلك ممتعاً

159
00:13:29,667 --> 00:13:31,417
سأرى كيف سيكون أسبوعي

160
00:13:33,292 --> 00:13:34,626
إلى أين؟

161
00:13:36,834 --> 00:13:38,709
يجب أن أصحو باكراً غداً

162
00:13:39,709 --> 00:13:42,751
حسناً، ربما يمكننا أن نبقى
في بيتك في المرة المقبلة

163
00:13:42,918 --> 00:13:47,209
سيكون جميلاً أن ننام على السرير نفسه
ونأكل الفطور

164
00:13:49,375 --> 00:13:52,542
نعم، لكن الآن يجب أن أذهب

165
00:13:54,250 --> 00:13:56,417
على الأقل، دعيني أطلب لك سيارة أجرة

166
00:13:56,542 --> 00:13:58,125
لا، أنا أتولى الأمر -
لا، حقاً -

167
00:14:07,626 --> 00:14:09,375
!كم أنت نبيل

168
00:14:12,792 --> 00:14:17,334
أتخرج وأنظر إلى رقم سيىء، جداً -
الحفلة مملة، علينا إيجاد فيلم -

169
00:14:17,459 --> 00:14:19,042
كم هو سيىء؟ -
74 -

170
00:14:19,334 --> 00:14:21,459
من المستحيل أن أبقى بعيداً عن التجنيد
برقم منخفض مماثل

171
00:14:21,584 --> 00:14:23,918
رأيت ذلك الكتاب؟ (فور إيه)؟ -
نعم، قرأت كل صفحة -

172
00:14:24,000 --> 00:14:27,125
آمل أن يستطيع (ماكغوفرن) التدخل
وإنهاء الحرب اللعينة

173
00:14:27,459 --> 00:14:33,125
أنا أيضاً، لمَ السترة العسكرية إذاً؟ -
سخرية القدر، الجميع يرتدونها -

174
00:14:34,083 --> 00:14:35,501
الجميع ساخرون؟

175
00:14:35,626 --> 00:14:38,000
كنت أفكر في دراسة التأليف الإبداعي
في العام المقبل

176
00:14:38,167 --> 00:14:42,167
لكن عندما أخبرت والدي قال
"كل شخص يكتب قصيدة هو مثليّ"

177
00:14:42,626 --> 00:14:45,042
عليك أن تتحقق من برنامج كتابة
الإعلانات في الكلّية

178
00:14:45,250 --> 00:14:47,792
هكذا تكتب وتتلقى أجراً -
ماذا عنك (آبز)؟ -

179
00:14:48,167 --> 00:14:50,709
متى ستعودين إلى الدراسة؟ -
أنت ساقية؟ -

180
00:14:50,876 --> 00:14:54,959
إن تابعت ذلك فبعد سنة
سيرقونني إلى عروس البحر

181
00:14:57,626 --> 00:15:02,042
جدياً، لا أعرف ما المهم -
إذاً؟ -

182
00:15:02,209 --> 00:15:04,792
(بليه ميستي فور مي)
أم (سترو دوغز)؟ برفع الأيدي

183
00:15:04,918 --> 00:15:07,042
نظريتي هي أنه في ممارسة الجنس

184
00:15:07,542 --> 00:15:12,999
يريد الرجال المزيد والمزيد، صحيح؟
"والنساء يقلن "المزيد؟ هل تمازحني؟

185
00:15:13,292 --> 00:15:18,709
لذا عندما يتعلق الموضوع بالتكرار
فالمثليات، لأنهن نساء، يمارسن الجنس بأقل قدر

186
00:15:18,876 --> 00:15:21,918
يحصلن على الميدالية البرونزية
المستقيمات، كل منهن على حدة الآن

187
00:15:22,000 --> 00:15:25,959
هذا خياليّ، لكن رغماً عن ذلك
هذا يستحق الميدالية الفضية

188
00:15:26,167 --> 00:15:30,083
لكن أنتم يا جماعة
تهتمون بالعضو الذكري طوال اليوم

189
00:15:30,209 --> 00:15:33,542
لا أحد يصاب بصداع، العضو
...العضو، العضو

190
00:15:33,667 --> 00:15:36,709
(أنتم مثل منتخب (ألمانيا الشرقية
في ألعاب القوى

191
00:15:36,834 --> 00:15:39,626
تحصلون على الميدالية الذهبية
كلما تسمعون المسدس يطلق صوتاً

192
00:15:39,918 --> 00:15:42,375
الأمر أكثر تعقيداً بقليل -
نعم، هذا تافه -

193
00:15:43,375 --> 00:15:45,000
لكن تريد أن تعرف لِما لست مثلياً؟

194
00:15:46,792 --> 00:15:48,334
ليست الفجوات كافية

195
00:15:49,584 --> 00:15:50,918
(سيد (مارتينو

196
00:15:51,501 --> 00:15:52,999
(فينسنت) -
المعتاد؟ -

197
00:15:53,501 --> 00:15:55,292
نعم، بكأس قصيرة

198
00:15:57,375 --> 00:16:01,042
وكياسة ردك على مديري -
حسناً -

199
00:16:01,999 --> 00:16:05,250
أقدّر الثقة التي تمنحني إياها
بتقديم العرض حتى

200
00:16:05,501 --> 00:16:06,834
لكن؟

201
00:16:07,959 --> 00:16:10,375
(فكرت في الموضوع، فعلاً (تومي

202
00:16:11,584 --> 00:16:14,918
هو لا يلائمني، كل ما يعانينه

203
00:16:15,999 --> 00:16:17,751
أحترم هؤلاء الفتيات جداً

204
00:16:18,459 --> 00:16:20,876
لكن إدارتهن في مركز تدليك؟

205
00:16:21,709 --> 00:16:23,792
لا أعرف أي شيء عن ذلك
ولا أريد أن أعرف

206
00:16:27,999 --> 00:16:30,334
تقول لي إنني لا أستطيع
أن أقول "لا" لـ(رودي بيبيلو)؟

207
00:16:31,083 --> 00:16:33,209
...طبعاً تستطيع، إنها

208
00:16:33,918 --> 00:16:38,417
إنها فرصة يعرضها عليك، فقط
إن أردت رفضها فارفضها

209
00:16:38,667 --> 00:16:44,000
فقط... قل له إنني أخصص كل ما أملكه
لتحسين هذه الحانة لأجله، اتفقنا؟

210
00:16:44,292 --> 00:16:45,626
سيسمع ذلك

211
00:16:47,542 --> 00:16:49,000
(حسناً، إلى اللقاء (فينس

212
00:17:05,167 --> 00:17:06,501
ماذا؟

213
00:17:06,626 --> 00:17:09,501
ويتخيل العالم منظماً جداً في ذهنه
(الشبيه بـ(نيكسون

214
00:17:09,667 --> 00:17:11,667
يفقد صوابه إن ركن أحد جديد في الموقف

215
00:17:11,834 --> 00:17:16,375
تأخرنا عن عرض التاسعة لكن يمكننا أن نشاهد
العرض المتأخر، (ميستي) الساعة 11 ونصف

216
00:17:16,542 --> 00:17:18,250
لكنهم جميعاً يتبعون ذلك الإيقاع اللعين

217
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
اضطررت إلى مواجهة والدي بحججي كلها
فقط لجعله يتراجع عن كلّية الحقوق

218
00:17:21,375 --> 00:17:22,709
سترو دوغز)، 11 و40 دقيقة)

219
00:17:23,999 --> 00:17:25,292
يجب أن أذهب

220
00:17:25,959 --> 00:17:28,918
لا تريدين مشاهدة الفيلم؟ -
لا -

221
00:17:35,667 --> 00:17:37,000
أنت بخير؟

222
00:17:38,125 --> 00:17:39,501
يجب أن تعود إلى الداخل

223
00:17:45,751 --> 00:17:47,042
شكراً على الكاميرا

224
00:17:54,792 --> 00:17:56,375
!استسلم أو مت

225
00:17:58,542 --> 00:18:02,876
!مت أيها السافل الأمريكي -
طلبت منكما التوقف عن تلك التفاهات -

226
00:18:02,999 --> 00:18:06,292
!لا تفعلا ذلك في البيت
أنا أحاول التفكير

227
00:18:08,626 --> 00:18:10,542
أرجوكما، (جوي)! اذهبا إلى الأعلى

228
00:18:11,626 --> 00:18:14,459
!اذهبا وأثيرا جنون والدتكما فترة

229
00:18:15,751 --> 00:18:17,209
"!مت، مت"

230
00:18:19,459 --> 00:18:21,292
"!استسلم أو مت"

231
00:18:24,876 --> 00:18:27,209
"!أموت لأجل بلدي"

232
00:18:27,417 --> 00:18:28,751
استديري

233
00:18:35,125 --> 00:18:38,667
هذا ما أحضرته؟ كم عمرك؟

234
00:18:39,542 --> 00:18:41,167
20 -
20؟ -

235
00:18:41,459 --> 00:18:47,876
!(20؟ بل 16! تباً يا (دارلين
طلبت أن تحضري فتاة جاهزة للشارع

236
00:18:48,042 --> 00:18:52,125
لا هذه الطفلة التي سترسلني إلى السجن
أعيديها إلى الحافلة

237
00:18:54,751 --> 00:18:57,542
لقد أتت، (لاري) وتحتاج إلى عمل

238
00:18:57,667 --> 00:19:02,042
خذيها إلى (ماكدونالدز) إذاً
(أو (كاليكو كيتشن) أو (تشايلدز

239
00:19:02,751 --> 00:19:05,959
(بعد التفكير، (تشايلدز
هو المكان الصحيح لهذه

240
00:19:25,292 --> 00:19:26,626
جاهزة للشارع؟

241
00:19:28,626 --> 00:19:30,292
أستطيع أن أشرح -
فهمت -

242
00:19:32,250 --> 00:19:36,542
لكن سأخبرك شيئاً واحداً
لن أعود إلى تلك الحافلة

243
00:19:46,876 --> 00:19:48,334
أعجبك الفيلم؟

244
00:20:04,542 --> 00:20:08,417
أعطني الطبق، مع الإضافات، شكراً -
حسناً -

245
00:20:12,000 --> 00:20:15,125
أريد بيضيتين، مع اللحم المدهن"
"والخبز المحمص

246
00:20:18,834 --> 00:20:21,834
إذاً، هل عملت يوماً في عرض الأزياء الفعلي؟

247
00:20:21,959 --> 00:20:23,292
ستأكلين البطاطس المقلية؟

248
00:20:26,459 --> 00:20:30,918
هيا عزيزتي، بسرعة! 3 بيضات"
"...مع اللحم المدهن

249
00:20:35,292 --> 00:20:38,334
ادخل الشاحنة يا عزيزي -
بأية تهمة؟ -

250
00:20:38,459 --> 00:20:40,375
البغاء -
بمَن تحرشت؟ -

251
00:20:40,501 --> 00:20:43,334
شريكي هذا -
هذا سخيف تماماً -

252
00:20:43,459 --> 00:20:46,083
فليكن، ادخل الشاحنة أيها المثلي

253
00:20:47,000 --> 00:20:48,959
هيا، هيا

254
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
أنت أيضاً، هيا

255
00:20:52,000 --> 00:20:53,584
"(بارك ميلر)"

256
00:20:53,709 --> 00:20:55,000
"أفسح في المجال"

257
00:20:55,417 --> 00:20:59,751
سيتحقق ذلك، صحيح؟
سيفعل الإيطاليون ذلك إن طلبنا أو لا

258
00:20:59,876 --> 00:21:02,792
لقد رفضت، أنت كنت موجوداً وسمعت

259
00:21:02,918 --> 00:21:04,209
لا تستطيع تبديل رأيك؟

260
00:21:06,501 --> 00:21:07,834
دعني أفهم بوضوح

261
00:21:08,167 --> 00:21:12,334
أنت مَن تملك أكبر أقدمية
تحمل بطاقة النقابة منذ عمر الثامنة عشرة

262
00:21:12,626 --> 00:21:14,000
أنت زوج أختي

263
00:21:14,459 --> 00:21:18,042
لديك أطفال في كل أنحاء البيت
حاكم (بيه ريدج) نفسه

264
00:21:18,626 --> 00:21:21,000
ستدير أعمال فتيات هوى
لأجل رجال عصابات إيطاليين؟

265
00:21:22,751 --> 00:21:24,792
أنت تكره هؤلاء، تذكر؟

266
00:21:25,501 --> 00:21:31,334
!ضربوا أحد رجالك الشهر الماضي
أنت أنبتني وكأنني أدعى (غامبينو) مثلاً

267
00:21:31,667 --> 00:21:32,999
الآن ستعمل لديهم؟

268
00:21:34,083 --> 00:21:35,999
!ستعمل في هذا؟ ارحمني

269
00:21:37,167 --> 00:21:40,542
يقول الأطباء إنني سأصاب بسكتة دماغية
في غضون سنة إن عدت إلى عمل البناء

270
00:21:42,959 --> 00:21:44,334
هذا ما يقولونه

271
00:21:48,459 --> 00:21:50,375
(أحتاج إلى المال (فينس

272
00:21:52,292 --> 00:21:56,459
لست تفعل هذا لتستطيع معاشرة النساء؟
...أقصد، إن اكتشفت أختي

273
00:21:56,584 --> 00:21:59,542
ماذا تظنني؟ ما كنت لألمس
هؤلاء الفتيات بعضوك

274
00:22:00,042 --> 00:22:03,042
لكن إن كان ما يقولونه صحيحاً
...إن سلطة المدينة وافقت

275
00:22:03,209 --> 00:22:05,999
نعم، وقد تكون تلك كذبة -
إن كان صحيحاً -

276
00:22:06,083 --> 00:22:08,167
فقد يكون هذا مربحاً جداً

277
00:22:08,792 --> 00:22:11,834
وأفهم شعورك حيال إدارة
عمل فتيات الهوى لكن أنا؟

278
00:22:11,999 --> 00:22:17,584
أنا أعتبر، إن كنت سأكون أنا
فسأكون أفضل من سافل لن يحاول أن يكون عادلاً

279
00:22:17,709 --> 00:22:20,250
أنا عملت مشرفاً، صحيح؟

280
00:22:20,918 --> 00:22:24,292
أصبحت أمين متجر بعمر 26 -
ستمثّل هؤلاء الفتيات؟ -

281
00:22:24,959 --> 00:22:29,083
ماذا ستفعل؟ تجعلهن يعملن وفقاً للعقد؟
تعطيهن أجراً ونصفاً في العطل الأسبوعية؟

282
00:22:36,375 --> 00:22:37,709
(أرجوك (فينس

283
00:22:38,417 --> 00:22:41,876
ستدقق في الحسابات وتكون واجهة
...لـ(رودي) ولهن لكن

284
00:22:42,334 --> 00:22:43,959
أنا سأهتم بكل شيء آخر

285
00:22:45,250 --> 00:22:48,042
سأهتم، سأهتم

286
00:22:50,667 --> 00:22:51,999
تباً لك

287
00:22:55,125 --> 00:22:56,459
تقول إن عمرها 20

288
00:22:58,000 --> 00:23:02,209
تبدو طُعماً للسجن، لا يفاجئني
لو كان عمرها 15

289
00:23:02,626 --> 00:23:05,834
بطاقة هوية مزورة، هذا بسيط

290
00:23:05,999 --> 00:23:09,209
ربما، لكن لا أحتاج إلى طفلة
إضافية لأعيلها

291
00:23:09,334 --> 00:23:12,626
(سأبدأ أسميك (تشارلي براون
!عجباً أيها السافل

292
00:23:12,751 --> 00:23:16,626
وسيكون ذلك مرهقاً جداً
عليّ بدء العمل من الصفر

293
00:23:17,959 --> 00:23:19,375
تباً، أنا سأريحك منها

294
00:23:21,999 --> 00:23:25,083
إن أردتها فاشترها

295
00:23:25,959 --> 00:23:27,250
هي جميلة؟

296
00:23:28,292 --> 00:23:29,918
الجمال نسبيّ

297
00:23:33,501 --> 00:23:38,334
أحضرها إلى المطعم
إن أعجبتني فسأعطيك ألفين

298
00:23:38,501 --> 00:23:40,167
وربما فتاة أحددها لاحقاً

299
00:23:41,250 --> 00:23:43,542
أنت صالح أكثر مما يجب
احتفظ بالفتاة

300
00:23:44,876 --> 00:23:46,250
2500

301
00:23:54,792 --> 00:23:57,209
كيف جرى الموعد المهم البارحة؟

302
00:23:58,334 --> 00:23:59,667
جرى

303
00:24:01,959 --> 00:24:03,250
(هاي هات)

304
00:24:03,667 --> 00:24:06,626
مرحباً (بول)، أنا غارق في العمل هنا
أين أنت؟

305
00:24:09,209 --> 00:24:12,167
يسرني أنني صاحب اتصالك الوحيد

306
00:24:12,999 --> 00:24:16,417
لا، لا مشكلة، سأتولى الموضوع

307
00:24:16,876 --> 00:24:22,667
مايك)، ساعدني واذهب إلى الدائرة 14)
وادفع كفالة ساقٍ

308
00:24:29,375 --> 00:24:32,459
هل سمحت لك بفعل ذلك؟ -
استرخِ، إنها هواية فقط -

309
00:24:33,626 --> 00:24:34,999
أنا أحضّر شيئاً

310
00:24:35,083 --> 00:24:37,959
حضّري لي كأس ويسكي
ومشروب غازي بدلاً لذلك

311
00:24:46,918 --> 00:24:50,042
هل عملت يوماً في وظيفة، (ريدجي)؟ -
تظنين أن هذه ليست وظيفة؟ -

312
00:24:50,209 --> 00:24:54,209
أرى (شيه) و(مليسا) تؤديان العمل كله
لا أعرف ما تفعله أنت تحديداً

313
00:24:54,375 --> 00:24:56,417
إلا عد المال وإساءة معاملتهما

314
00:24:57,501 --> 00:25:00,167
ما لا تعرفينه عنّي يملأ مكتبة

315
00:25:01,209 --> 00:25:05,918
تظنين أنني لا أعرف مثيلاتك؟
تباً، أنا أفهمك تماماً

316
00:25:06,000 --> 00:25:08,042
(حسناً، (ريدج -
ولا أقصد القول -

317
00:25:09,125 --> 00:25:13,542
إنني لست معجباً بثدييك
الصغيرين تحت ثيابك

318
00:25:17,918 --> 00:25:19,250
لن أخدمك

319
00:25:22,876 --> 00:25:29,626
تباً، تصورني فتاة بدون إذني
ولا تريد تحضير كأسي، أنا أتعرض للاستغلال

320
00:25:29,751 --> 00:25:31,918
ما رأيكما كليكما في التوقف
عن هذه التفاهات؟

321
00:25:32,042 --> 00:25:34,918
فينس)، لم تسمع الخبر؟)
التفرقة الجنسية انتهت

322
00:25:35,083 --> 00:25:38,000
إن أردت امرأة في هذه الأيام
فعاملها بمساواة

323
00:25:38,626 --> 00:25:40,209
أليس ذلك صحيحاً، آنسة (كريسي)؟

324
00:25:41,584 --> 00:25:47,167
لا تبدأي الثورة بدوني -
تأخرت، بدأت -

325
00:25:48,834 --> 00:25:52,083
احصل عليها قبل أن أفعل ذلك

326
00:25:56,250 --> 00:25:57,626
ما سبب ذلك؟

327
00:25:58,792 --> 00:26:02,626
كنت أصوّر فقط -
هذه حانة، تبدو مشغلاً فنياً؟ -

328
00:26:04,083 --> 00:26:05,667
تحب المشاهدة؟

329
00:26:10,501 --> 00:26:11,834
نعم؟

330
00:26:23,042 --> 00:26:26,250
!سافل! ابتعد عنّي

331
00:26:29,709 --> 00:26:31,042
أريد المال

332
00:26:32,751 --> 00:26:34,042
!المال

333
00:26:34,501 --> 00:26:36,167
أين المال؟

334
00:26:36,584 --> 00:26:39,751
!حسناً، سأعطيك إياه
سأعطيك إياه

335
00:26:43,626 --> 00:26:45,667
لكن لا تؤذني -
أحضريه -

336
00:26:47,834 --> 00:26:49,250
كله

337
00:26:51,250 --> 00:26:52,584
انتظر هناك فقط

338
00:26:56,709 --> 00:26:59,209
!سافل لعين

339
00:27:08,083 --> 00:27:09,501
!أيتها الساقطة

340
00:27:29,334 --> 00:27:31,999
"(بول هندريكسون)" -
هنا -

341
00:27:34,125 --> 00:27:35,876
"...الغلطة نفسها كل مرة"

342
00:27:39,417 --> 00:27:44,000
شكراً -
يا للشرطيين وإزعاجهم! تعرف؟ -

343
00:27:44,709 --> 00:27:46,000
يجب أن نذهب

344
00:27:46,667 --> 00:27:49,918
لا يعرف هؤلاء السفلة الإنسانية
هل أنا محق؟

345
00:27:50,000 --> 00:27:51,542
ثنائي رائع

346
00:27:52,042 --> 00:27:53,792
"انتبه لألفاظك أيها المتذاكي"

347
00:27:55,167 --> 00:28:00,876
لا قطب، قد تحقق ضمادة المطلوب

348
00:28:04,751 --> 00:28:06,459
لا تحتاجين إليها حتى على الأرجح

349
00:28:07,999 --> 00:28:09,292
أنت محظوظة

350
00:28:10,959 --> 00:28:12,334
!يا لحسن حظي

351
00:28:24,542 --> 00:28:27,751
تركته بتلك البساطة؟ -
طبعاً، لمَ لا؟ -

352
00:28:28,876 --> 00:28:30,459
هم أيضاً يحتاجون إلى كسب الرزق

353
00:28:31,834 --> 00:28:35,876
ما يقصد قوله هو إن التوقيت سيىء -
توقيت ماذا؟ -

354
00:28:36,250 --> 00:28:37,584
الوقت الإضافي

355
00:28:38,083 --> 00:28:40,999
كثيرون في مناوبة 4 إلى 12
لا يصبحون جادين بشأن معاملات الاعتقال

356
00:28:41,167 --> 00:28:43,375
حتى الساعة 11 تقريباً، أو 11 والنصف

357
00:28:43,626 --> 00:28:46,125
إن عملت إلى ما بعد المناوبة
فتكسبين أجراً ونصفاً

358
00:28:46,709 --> 00:28:48,000
...لأن

359
00:28:48,459 --> 00:28:51,792
لأنك تذهبين إلى البيت وتنامين بضع ساعات
ثم تذهبين إلى المحكمة في الصباح التالي

360
00:28:52,375 --> 00:28:55,375
تجمعين 8 ساعات من أجر دوام ونصف
يمكنك جمعها للعطلة إن أردت

361
00:28:55,501 --> 00:28:57,209
أعتقد أن التهم لا تثبت

362
00:28:57,542 --> 00:28:59,334
تعود الفتيات إلى الشارع
في غضون الفطور

363
00:28:59,999 --> 00:29:01,834
كان هناك رجل في الميثولوجيا الإغريقية

364
00:29:01,999 --> 00:29:07,167
عاقبته الآلهة بجعله يدحرج صخرة صعوداً
على الجبل فقط لتسقط من الجهة الأخرى

365
00:29:07,334 --> 00:29:09,918
...لذا كان عليه فعل ذلك مراراً وتكراراً

366
00:29:10,042 --> 00:29:14,751
إنه (سيسيفوس)، لكنه لم يتلق
الأجر كل مرة بلغ فيها القمة

367
00:29:15,125 --> 00:29:16,459
ما قصدك؟

368
00:29:17,709 --> 00:29:19,375
لا يهم -
أنا أستحق مالي -

369
00:29:20,125 --> 00:29:25,167
تظنين أنك تستطيعين جعلنا نأخذك
في جولة وقول أية تفاهات مؤذية تخطر بذهنك؟

370
00:29:25,334 --> 00:29:27,834
لا تعرفين ما نضطر إلى معاناته هنا -
آسفة -

371
00:29:27,999 --> 00:29:29,876
أنا أستحق مالي -
فهمت -

372
00:29:30,626 --> 00:29:33,250
هل أنت جائعة؟ -
أستطيع أن آكل -

373
00:29:34,459 --> 00:29:37,083
(أوصلنا إلى مطعم (ليون -
بسرور -

374
00:29:40,709 --> 00:29:43,042
شكراً على السماح لي بتبديل رأيي في هذا

375
00:29:43,667 --> 00:29:46,042
أنت تحب التفكير ملياً
إنها طريقة جيدة

376
00:29:46,375 --> 00:29:51,125
مع الفتيات، والشرطة، وحصتك الأسبوعية
ماذا سيبقى لنا؟

377
00:29:51,375 --> 00:29:56,375
الكثير، وإن كنت مخطئاً في ذلك
فسأعدّل قيمة حصتي، أنا لست جشعاً

378
00:29:56,501 --> 00:29:58,792
إن كسبت أنا المال فستكسبه أنت
مثل الحانة تماماً

379
00:29:59,542 --> 00:30:02,209
تقول إنك حصلت على إذن
سلطة المدينة؟

380
00:30:02,375 --> 00:30:05,459
هم يريدون هذا، يريدون تنظيف
الشوارع إلى أقصى حد

381
00:30:05,626 --> 00:30:07,709
يعرضون 5 مواضع كهذا

382
00:30:08,626 --> 00:30:12,125
إن نجحنا في هذا فسيكون هناك
الكثير خلفه مباشرة، سترى

383
00:30:12,334 --> 00:30:15,292
نعم، لا مداهمات ولا اعتقالات إذاً

384
00:30:15,501 --> 00:30:18,209
ستكون هناك مداهمات بداعٍ
استعراضي أحياناً، سنعرف أنها ستحصل

385
00:30:18,334 --> 00:30:21,792
تأخذون إجازة أنت ورجالك
وتتابعون العمل في اليوم التالي

386
00:30:22,542 --> 00:30:25,792
سيجعل هذا عدد عمالي قليلاً
توافق على أن أحضر (بوبي)؟

387
00:30:26,083 --> 00:30:28,751
هو يدير العمل
وأوكل إلى (بلاك فرانكي) الحراسة

388
00:30:29,000 --> 00:30:32,792
القرار لك في التوظيف، أنت مسؤول
عن رجالك، لن أتدخل

389
00:30:32,959 --> 00:30:36,042
طالما يكون المال جيداً، لا يهمني -
...نعم، حسناً -

390
00:30:37,125 --> 00:30:39,792
هذا المكان المزري سيحتاج إلى العمل
لجعله كما يجب

391
00:30:40,042 --> 00:30:42,792
سأدفع تلك الكلفة بنفسي
لكن لا تجعله أفخر مما يجب

392
00:30:42,959 --> 00:30:47,459
اجعله راقياً لكن أبقه بسيطاً، نعم -
راقياً لكن بسيطاً؟ -

393
00:30:48,542 --> 00:30:51,125
أعتقد أن (بوبي) يستطيع تولي البناء -
هناك أمران -

394
00:30:51,292 --> 00:30:54,459
ستريد تجهيز مدخل خلفي ليستطيع
الرجال الدخول والخروج

395
00:30:54,584 --> 00:30:56,125
بدون أن يراهم الناس من الشارع

396
00:30:56,751 --> 00:30:59,250
وأيضاً، غرفة لذوي الشأن -
ذوي الشأن؟ -

397
00:30:59,417 --> 00:31:02,834
للمسرفين، تعرف
يجب أن تكون أفخر من بقية المكان

398
00:31:02,999 --> 00:31:06,209
نعم، ليس كل شيء في الحياة
مداعبة قيمتها 20 دولاراً

399
00:31:07,083 --> 00:31:10,334
(أحسنت القرار هنا (فينس
سيكون هذا جيداً جداً

400
00:31:10,667 --> 00:31:11,999
(إلى اللقاء، (فينس

401
00:31:18,125 --> 00:31:19,584
فيمَ تفكر؟

402
00:31:20,459 --> 00:31:23,375
إن كان أحد سيبيع المتعة
فهناك شخص سيشتريها

403
00:31:23,751 --> 00:31:25,501
نحن سنكون في الخلفية فقط

404
00:31:26,999 --> 00:31:28,292
صحيح

405
00:31:31,792 --> 00:31:33,876
لا تغادر، بسبب التهاب المفاصل

406
00:31:35,083 --> 00:31:38,083
لم يعطها الطبيب مسكنات؟ -
هي عنيدة -

407
00:31:38,209 --> 00:31:40,792
تعرفه؟ -
ريتشي)؟ طبعاً) -

408
00:31:41,501 --> 00:31:43,667
لا تريدينه -
لمَ لا؟ -

409
00:31:44,083 --> 00:31:50,250
ليس (ريتشي) من النوع النموذجي
ذات مرة، اعتقلت فتاته لأنها ضربته

410
00:31:52,250 --> 00:31:53,918
أعتقد أنني بحاجة إلى قواد أفضل

411
00:31:54,918 --> 00:31:58,876
معظم الشبان ينظرون إلي بازدراء -
لا تقلقي، سيبدأون التكلم -

412
00:31:59,334 --> 00:32:00,876
يحبون سماع أنفسهم يتكلمون

413
00:32:01,918 --> 00:32:05,709
كنت آمل في أن تعرّف البعض بي

414
00:32:08,250 --> 00:32:09,584
ربما

415
00:32:10,751 --> 00:32:12,042
سأتحرى عن الموضوع

416
00:32:13,792 --> 00:32:16,792
تعرف أنني أقرأ عن الإفادة
"(التي رُفعت إلى "لجنة (ناب

417
00:32:17,250 --> 00:32:19,751
ما يصدر الآن، كل تلك الأخبار
عن الرشوة

418
00:32:19,959 --> 00:32:23,125
ذلك الشاب كان في (كوينز) عموماً
يعمل في مكافحة المخدرات

419
00:32:23,292 --> 00:32:25,375
بأية حال، يُفترض أن يكون ذلك منتشراً

420
00:32:26,834 --> 00:32:29,501
...يقولون إن هناك مراكز كاملة -
ذلك ما يقولونه -

421
00:32:30,792 --> 00:32:35,167
هل هذا صحيح؟ الرشوة؟ -
ما كنت لأعرف -

422
00:32:37,334 --> 00:32:40,250
أقصد، ظننت أنك صريح جداً
بشأن الوقت الإضافي

423
00:32:40,375 --> 00:32:45,501
كل ما أعرفه هو ما أقرأه في الصحيفة
مثلك تماماً، شبعت، وأنت؟

424
00:33:01,334 --> 00:33:02,834
"سجّل رسالتك الآن"

425
00:33:04,542 --> 00:33:08,584
مرحباً، أتصل فقط لأخبرك كم أمضيت معك"
"وقتاً ممتعاً في الليلة السابقة

426
00:33:08,999 --> 00:33:10,292
"كان وقتاً رائعاً جداً"

427
00:33:10,459 --> 00:33:13,167
"أشعر بأن واحدنا بدأ يعرف الآخر قليلاً"

428
00:33:13,792 --> 00:33:16,501
"آمل أن الشعور نفسه يخالجك"

429
00:33:17,751 --> 00:33:22,584
وأريد أيضاً أن أعرف إن فكرت"
"في مرافقتي إلى الحفلة ليل السبت

430
00:33:23,459 --> 00:33:27,125
حسناً، اتصلي بي عندما تستطيعين"
"إلى اللقاء

431
00:33:29,959 --> 00:33:31,709
هي صغيرة في السن -
اهتم بشؤونك -

432
00:33:32,751 --> 00:33:35,751
الطعام جاهز! البيضتان المقليتان
!مع اللحم المدهن

433
00:33:47,042 --> 00:33:50,667
هذا (رودني)، أنت معه الآن

434
00:33:51,918 --> 00:33:54,918
ماذا الآن؟ -
اعتبري نفسك لاعبة كرة سلة -

435
00:33:55,042 --> 00:33:56,375
يقايَضون طوال الوقت

436
00:34:06,459 --> 00:34:10,292
(أنا (برنيس -
(روبي)، هي (تيفاني) -

437
00:34:10,667 --> 00:34:12,584
روبي)؟) -
(ذلك اسمي، (رودني -

438
00:34:12,709 --> 00:34:15,999
لا يقتلك أن تستخدمه أحياناً -
نعم، حسناً -

439
00:34:20,250 --> 00:34:23,292
هل أخضعك لتجربتك الأولى؟ -
أخضعني لتجربتي الأولى -

440
00:34:23,459 --> 00:34:26,667
رودني)، أنت تحرجها) -
إن كانت من اللواتي يشعرن بالحرج -

441
00:34:26,876 --> 00:34:28,751
فهي في المجال المهني غير الصحيح

442
00:34:29,751 --> 00:34:31,876
أنا بخير -
ذلك جيد -

443
00:34:33,999 --> 00:34:37,834
إنما هناك أمر واحد، لا يريد أحد
(ممارسة الجنس مع فتاة تدعى (برنيس

444
00:34:40,417 --> 00:34:45,083
(أعتقد أنني سأدعوك (جينجر
(ليسلّم الجميع على (جينجر

445
00:34:49,000 --> 00:34:51,501
لم يعجبك؟ -
ليس فعلاً -

446
00:34:51,959 --> 00:34:54,375
(هو أفضل من (روبي
صحيح يا (ثاندرثايز)؟

447
00:34:58,626 --> 00:35:02,167
عن كم فتاة نتكلم؟ -
لا أعرف -

448
00:35:04,375 --> 00:35:08,000
تحتاج كل منهن إلى غرفة، صحيح؟
أي نوع من الأسرّة؟

449
00:35:08,792 --> 00:35:11,167
لا أعرف -
والحمّام؟ -

450
00:35:12,209 --> 00:35:14,918
تحتاج كل منهن إلى حمّام؟
أم تخرج لاستخدام المرحاض؟

451
00:35:15,125 --> 00:35:17,667
لا أعرف -
نضع أقفالاً لأبوابهن؟ -

452
00:35:18,918 --> 00:35:20,876
!(لا أعرف، (بوبي -
من الجهة الداخلية للباب -

453
00:35:21,000 --> 00:35:23,167
هل نريد أن تقفلن الأبواب
وهنّ في الداخل مع الزبائن؟

454
00:35:23,375 --> 00:35:26,584
!لا أعرف شيئاً -
أنت لا تساعدني كثيراً هنا -

455
00:35:27,626 --> 00:35:28,959
المعذرة

456
00:35:30,501 --> 00:35:33,709
لا تقلق أيها الغبي، أنا أتولى هذا

457
00:35:34,042 --> 00:35:35,375
رائع

458
00:35:37,292 --> 00:35:39,792
لا أصدق أن (آرت) لم يرد المجيء
هو يحب الرقص

459
00:35:40,918 --> 00:35:42,209
لم أدعه

460
00:35:42,959 --> 00:35:45,125
لعبة الغمضية هذه التي يلعبها
مع وظيفته، اكتفيت

461
00:35:45,292 --> 00:35:48,167
تقصد الوظيفة التي تسدد بدل إيجارك -
حليف مَن أنت؟ -

462
00:35:48,334 --> 00:35:51,709
(عزيزي، أنا مثل (سويسرا
أشير فقط إلى أنه من الأسهل كشف مثليتك

463
00:35:51,876 --> 00:35:54,042
عندما يكون عملك تقديم
الشراب للمثليين العجزة

464
00:35:54,918 --> 00:35:58,042
تباً، أريد العيش في العالم -
متى سيرحل (آرت) إذاً؟ -

465
00:35:59,501 --> 00:36:01,584
حالما أستطيع تدبّر بدل إيجاري -
هو معي -

466
00:36:01,709 --> 00:36:03,000
حسناً

467
00:36:03,209 --> 00:36:05,626
عجباً، 3 دولارات فقط للرقص
وليست لديهم جعة؟

468
00:36:05,792 --> 00:36:08,250
لا كحول ولا رخصة كحول
لا مداهمات، لا زعماء مافيا

469
00:36:08,417 --> 00:36:09,959
ولا ربح -
عزيزي -

470
00:36:10,250 --> 00:36:12,292
بعض الأشياء أهم من الربح

471
00:36:25,876 --> 00:36:27,792
الحب هو المنقذ

472
00:36:44,417 --> 00:36:45,792
(مرحباً (كاندي

473
00:36:52,876 --> 00:36:56,626
تفاهات نجومية الغلاف لا تحقق المطلوب -
أنت مصور موضة الآن؟ -

474
00:36:56,834 --> 00:37:02,083
لا، لكن سأقول التالي، ليس ذلك سيئاً بقدر الضرب
الذي تعرضت له في عيد الميلاد الماضي

475
00:37:02,501 --> 00:37:06,000
بدوت بحال مزرية تلك المرة -
رودني) أنا أعمل) -

476
00:37:06,459 --> 00:37:07,792
...بشأن ذلك

477
00:37:08,167 --> 00:37:10,999
تساءلت دائماً كيف تداعبين فموياً
وفكك مكسور

478
00:37:12,417 --> 00:37:15,292
أو تمارسين الجنس وهناك جبيرة
على ذراعك

479
00:37:15,542 --> 00:37:21,834
لا، مهلاً، كانت تلك مرة أخرى
أبريل ربما؟ مايو؟

480
00:37:21,999 --> 00:37:25,501
(ذلك الاعتداء أدخلك (لينوكس هيل
إن لم تخنّي الذاكرة

481
00:37:27,501 --> 00:37:28,834
ارحل

482
00:37:29,209 --> 00:37:34,417
عزيزتي، مهلاً! أسأت فهمي
لست هنا لأزعجك عزيزتي

483
00:37:35,375 --> 00:37:38,501
لكن تبقين تتوقعين الأفضل
لكن تبقين تتلقين الأسوأ

484
00:37:40,334 --> 00:37:43,834
إن عملت بمفردك
فستكونين بمفردك في المحنة

485
00:37:51,999 --> 00:37:53,375
هل تسمحين؟

486
00:38:00,959 --> 00:38:05,292
ما قد يكون أكثر من ذلك وحشة؟ -
ما الذي تعرضه إذاً؟ -

487
00:38:07,626 --> 00:38:10,626
المرة المقبلة التي أضرَب فيها
أستطيع البكاء على كتفك؟

488
00:38:12,417 --> 00:38:16,626
ما الحصة التي تأخذها؟ -
إن رافقتني فما من مرة مقبلة -

489
00:38:18,501 --> 00:38:21,167
سأحملك حيثما كنت عزيزتي

490
00:38:23,834 --> 00:38:27,000
لا، لا، لا، رأيت؟ انظري

491
00:38:29,209 --> 00:38:33,999
أو ربما تقابلين في المرة المقبلة
سافلاً عنيفاً

492
00:38:36,083 --> 00:38:39,292
فنضطر إلى الذهاب بعدئذ
وأخذ ما بقي منك تحت السرير

493
00:38:39,959 --> 00:38:42,125
ونأخذه إلى المقبرة في علبة حبوب فطور

494
00:38:44,918 --> 00:38:47,375
أنا وأنت، هنا؟

495
00:38:48,834 --> 00:38:53,292
هل تمازحينني؟ إنها الشهرة العالمية

496
00:39:04,542 --> 00:39:05,959
أعجبك ذلك؟

497
00:39:15,334 --> 00:39:17,918
أعطِ سكرتيرتي رقمك

498
00:39:19,792 --> 00:39:22,375
رأيت ما يزعجني بشأنك؟

499
00:39:22,501 --> 00:39:28,334
ماذا تفعل امرأة راقية
تشبه نجمات السينما هنا أصلاً؟

500
00:39:30,000 --> 00:39:33,167
تتجولين هنا مبتسمة بتعالٍ
...للجميع مثل

501
00:39:33,959 --> 00:39:37,959
...سافلة راقية متكبرة تسيطر على كل شيء

502
00:39:38,042 --> 00:39:41,999
(رودني)، (رودني) -
تسيطر على كل شيء وعلى الجميع -

503
00:39:42,083 --> 00:39:48,209
رودني)، لمَ لا تعود إلى سيارة)
القواد التي تملكها وتصطدم بجدار؟

504
00:39:48,334 --> 00:39:52,292
!لكن المال ليس كافياً
أنت لا تتحكمين بشيء هنا

505
00:39:52,459 --> 00:39:56,334
وأنت تتحكم؟ تتحكم بكل شيء؟ -
تتظاهرين بالتكبر؟ -

506
00:39:56,584 --> 00:40:00,292
يجعلك أكثر ساقطة إثارة للشفقة
وجنوناً هنا

507
00:40:00,459 --> 00:40:02,000
أنا الأكثر جنوناً -
ماذا حصل؟ -

508
00:40:02,167 --> 00:40:04,250
كان والدك يتحرش بك؟ -
لا تعرف شيئاً -

509
00:40:04,417 --> 00:40:06,792
قدّمك لرفاقه السكارى؟ -
لا تعرف شيئاً -

510
00:40:06,918 --> 00:40:09,334
لست مضطراً إلى أن أعرف
أنت مَن تحتاجين إلى أن تعرفي

511
00:40:23,042 --> 00:40:24,459
"بول)؟)"

512
00:41:33,999 --> 00:41:35,375
"هل أنت متوفرة؟"

513
00:41:37,709 --> 00:41:39,125
"أنت جميلة"

514
00:41:40,792 --> 00:41:42,083
كم؟

515
00:41:43,709 --> 00:41:45,167
كم يا عزيزتي؟

516
00:41:49,876 --> 00:41:54,626
ما هذا؟ تظنين أنك أفضل منّي؟

517
00:41:58,501 --> 00:42:04,709
صحيح، هم يتكلمون عن ذلك
ذلك الصوت، كيف يسجلونه ويبقونه ثابتاً؟

518
00:42:04,834 --> 00:42:10,751
ما الطريقة السرية؟ ها هو السر
ما من طريقة، إنها الأنابيب

519
00:42:11,584 --> 00:42:15,999
الأنابيب الصوتية؟ -
لا، الأنابيب الفعلية في المبنى -

520
00:42:16,083 --> 00:42:19,751
يغنّون ذلك في الأسفل
ويسجلونه في الأعلى

521
00:42:20,042 --> 00:42:22,250
سموكي)، (ستيفي)، الجميع)

522
00:42:22,542 --> 00:42:25,751
تمر أصواتهم عبر الأنابيب
وتحمل روح المكان في خلال طريقها

523
00:42:25,918 --> 00:42:31,584
ما من معدات تسجيل باهظة الثمن
وما من تكنولوجيا متطورة، الابتكار فقط

524
00:42:31,959 --> 00:42:35,709
!كلامك صحيح -
رأيت؟ ذلك ما يفصلنا عن البِيض -

525
00:42:35,999 --> 00:42:41,375
نستطيع تحويل 10 سنتات إلى دولار
بلمح البصر ولمَ؟ ذلك كل ما أعطونا إياه

526
00:42:41,709 --> 00:42:45,584
باري غوردي)، فعلاً) -
استفد مما لديك -

527
00:42:45,751 --> 00:42:48,042
هذا ما نفعله يا صديقي -
تلك عبقرية العرق -

528
00:42:52,501 --> 00:42:53,834
اسمع

529
00:42:54,292 --> 00:42:59,667
كنت أكلم مراسلة تكتب تقريراً
عن الدعارة، تريد مقابلة

530
00:42:59,999 --> 00:43:03,042
"أنت تقول "مقابلة" فأسمع "الاعتقال

531
00:43:03,417 --> 00:43:08,250
تأتي إلى هنا وتسمع عن العمل المشين
(ثم يأتي رجالك فيسقط (ريدجي لوف

532
00:43:08,417 --> 00:43:11,709
أغبى رجل في العالم -
صديقي، هل كنت لأفعل ذلك بك؟ -

533
00:43:12,292 --> 00:43:15,209
هي تريد فقط أن تكتب عما يحصل هنا
أخبرها بصراحة

534
00:43:16,250 --> 00:43:19,999
دعني أسأل، هل هي تلك الجميلة
التي رأيتك معها؟

535
00:43:22,125 --> 00:43:26,876
نعم، الشرطي (آلستون) يحاول
مساعدتها ليمارس الجنس معها

536
00:43:27,209 --> 00:43:31,209
يأتي إلى (ريدجي لوف) قائلاً
"تريد فقط أن تكتب عما يحصل هنا"

537
00:43:31,918 --> 00:43:33,417
!إنها الحقيقة

538
00:43:35,250 --> 00:43:36,918
هل قبلت أم لا؟

539
00:43:38,667 --> 00:43:41,834
قد يكون سيئاً للعمل
إن رآني الناس أكلم مراسلة

540
00:43:42,292 --> 00:43:45,334
وقد يكون سيئاً للعمل
إن فتشت جيوبك الآن

541
00:43:45,584 --> 00:43:48,667
سمعت أن الترغيب أفضل من الترهيب

542
00:43:52,834 --> 00:43:54,501
تريد أن تعرف عن عملي؟

543
00:43:57,584 --> 00:43:59,667
يجب أن يؤلف أحد كتاباً

544
00:44:02,751 --> 00:44:08,459
يا إلهي! لا تتوقف يا عزيزي
!عزيزي، تابع

545
00:44:11,667 --> 00:44:15,250
!هناك، هناك، ليس بعد
!ليس بعد

546
00:44:15,459 --> 00:44:17,375
!لا تتوقف، لا! لا

547
00:44:17,501 --> 00:44:19,626
أكاد أن أبلغ النشوة

548
00:44:31,667 --> 00:44:33,209
بلغت النشوة بدوني؟

549
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
آسف عزيزتي، لم يبق لدي شيء

550
00:44:39,959 --> 00:44:42,334
احرصي على أخذ المال مسبقاً -
حسناً -

551
00:44:42,459 --> 00:44:44,999
ليس (رودني) بسوء الآخرين
لكن عليك أن تحضري له المال

552
00:44:45,125 --> 00:44:47,292
إن بقيت تتعرضين للاستغلال
فستسوء الحال

553
00:44:47,501 --> 00:44:51,834
من أية ناحية؟ -
(آبي) عزيزتي، تعرّفي بـ(برنيس) -

554
00:44:52,334 --> 00:44:55,918
تعمل (آبي) في (هاي هات) هناك
تبقى الحانة مفتوحة حتى وقت متأخر

555
00:44:57,250 --> 00:44:59,999
أنت حديثة العهد في المدينة؟ -
(أتيت مؤخراً من (كارولاينا -

556
00:45:00,125 --> 00:45:03,000
(تعرف (دارلين -
في الواقع، تعارفنا هناك -

557
00:45:03,375 --> 00:45:05,209
لكن أعرف البعض من نسيباتها

558
00:45:09,584 --> 00:45:11,584
(أهلاً وسهلاً في (نيويورك

559
00:45:15,209 --> 00:45:18,334
كيف حال (دارلين) هناك؟ -
ماذا؟ -

560
00:45:18,834 --> 00:45:20,417
رأيتها في (كارولاينا)؟

561
00:45:21,667 --> 00:45:25,751
كيف هو وضعها في الديار؟ -
هي هنا، عادت معي -

562
00:45:37,209 --> 00:45:40,000
إذاً؟ تسوء الحال من أية ناحية؟

563
00:45:48,626 --> 00:45:50,167
عدّ المال إن كنت بحاجة

564
00:45:51,459 --> 00:45:52,792
ما مشكلتها الآن؟

565
00:45:54,209 --> 00:45:57,999
واجهت حادثاً -
حادثاً؟ واحداً فقط؟ -

566
00:46:00,209 --> 00:46:01,959
نحتاج إلى بعض الوقت بانفراد هنا

567
00:46:09,709 --> 00:46:11,000
هاك

568
00:46:12,417 --> 00:46:16,083
لمَ لم يعد عليها ارتداء ثوب الرقص؟ -
تسبب بالحكة -

569
00:46:16,501 --> 00:46:21,959
حقاً؟ وأنا أيضاً -
إنه الزي، ارتديه أو ارحلي -

570
00:46:23,751 --> 00:46:25,042
أنت أيضاً

571
00:46:26,250 --> 00:46:27,584
ماذا؟

572
00:46:28,292 --> 00:46:29,709
إنه علامتنا المميزة

573
00:46:36,584 --> 00:46:38,501
ماذا أحضر لك؟ -
الجين من فضلك -

574
00:46:38,626 --> 00:46:40,834
!الجين -
"ذلك سيىء" -

575
00:46:50,751 --> 00:46:53,000
هل رأيت عائلتك؟ -
مكثت مع نسيبة -

576
00:46:54,292 --> 00:46:55,626
ماذا عن والديك؟

577
00:46:55,876 --> 00:46:58,876
إن ذهبت لرؤيتهما فسيريدان المال
على الأرجح

578
00:46:59,250 --> 00:47:00,626
لمَ؟ -
لا أعرف -

579
00:47:00,792 --> 00:47:04,501
يظنان أنني أدين لهما لأنني ولدت -
(أرحب بعودتك (دارلين -

580
00:47:04,709 --> 00:47:06,918
شكراً -
ليتني أستطيع الذهاب إلى الديار -

581
00:47:07,250 --> 00:47:08,876
لليلة واحدة فقط -
ما السبب؟ -

582
00:47:09,209 --> 00:47:10,542
لقتل البعض

583
00:47:11,083 --> 00:47:13,584
رأيت تصاميم (ساينت لورين) الجديدة؟ -
لا -

584
00:47:13,918 --> 00:47:19,626
لا أعرف سبب الضجة، معظمها يبدو لي مملاً
إنما هناك هذا الفراء الأخضر الذي يعجبني

585
00:47:28,459 --> 00:47:29,792
قالت إنها ستغادر

586
00:47:31,542 --> 00:47:34,167
لا أصدق أن الحيلة انطلت عليّ -
مَن؟ -

587
00:47:35,959 --> 00:47:37,334
(دارلين)

588
00:47:38,667 --> 00:47:42,584
(فتاة (لاري -
غادرت، والآن عادت -

589
00:47:44,209 --> 00:47:48,000
لمَ؟ -
ربما تعجبها حياتها كما هي -

590
00:47:48,584 --> 00:47:51,542
هل فكرت في ذلك يوماً؟ -
طريقة تحكمه بها -

591
00:47:54,292 --> 00:47:56,459
هل دفع والدك رسوم جامعتك؟

592
00:47:58,292 --> 00:48:01,167
ماذا إذاً؟ -
سمعت أنك توقفت -

593
00:48:01,876 --> 00:48:04,167
هل ما زال يساعدك؟
يدفع بدل إيجارك؟

594
00:48:04,334 --> 00:48:05,667
مستحيل

595
00:48:05,999 --> 00:48:08,417
الوالدون والأزواج والقوادون
جميعهم متشابهون

596
00:48:09,918 --> 00:48:12,584
يحبونك لشخصك إلى أن تحاولي
أن تكوني شخصاً آخر

597
00:48:13,584 --> 00:48:15,417
على الأقل، القوادون صادقون في التعبير

598
00:48:16,959 --> 00:48:18,250
...نعم، ذلك

599
00:48:31,250 --> 00:48:35,709
يفاجئني قليلاً اتصالك -
بصراحة، لدينا الكثير من الأسئلة ذاتها -

600
00:48:36,292 --> 00:48:37,626
باستثناء قلة

601
00:48:46,292 --> 00:48:51,792
(أعرّفك بـ(ريدجي لوف -
ريدجي لوف)؟ اسمك مألوف) -

602
00:48:51,999 --> 00:48:54,125
نعم، لدي حصة كبيرة في المنطقة المركزية

603
00:48:56,167 --> 00:48:58,209
(ساندرا واشنطن)، (أمستردام نيوز)

604
00:49:00,000 --> 00:49:04,918
(ظننت أنك تعملين في (تايمز
ريدجي لوف) لا يلعب مع المبتدئين)

605
00:49:05,667 --> 00:49:09,626
...(المعذرة، ظننت أن الشرطي (آلستون
...لمَ لم تخبره أنني أعمل

606
00:49:09,751 --> 00:49:11,626
ريدجي لوف) يمازحك)

607
00:49:14,417 --> 00:49:16,209
سأدعكما لتتحدثا

608
00:49:20,375 --> 00:49:23,584
تعرفين أجري، صحيح؟ -
20 في الساعة؟ -

609
00:49:23,918 --> 00:49:25,209
20؟

610
00:49:25,751 --> 00:49:30,626
ترينني أرتدي مئزراً
وبراز البقر يغطي حذائي؟ 40

611
00:49:34,125 --> 00:49:38,501
الوقت من مال يا عزيزتي
الفتاة الجميلة مثلك تعرف ذلك حتماً، صحيح؟

612
00:49:39,000 --> 00:49:41,626
ذلك أول قانون في عمل القواد؟ -
أول قانون في عمل القواد -

613
00:49:41,834 --> 00:49:44,083
هو النظر إلى عينَي رجل عندما تكلمينه

614
00:49:46,042 --> 00:49:47,709
فهمت -
نعم -

615
00:49:50,417 --> 00:49:51,751
40؟

616
00:49:59,626 --> 00:50:04,375
هي سحرتك يا شريكي، ذلك واضح
أنت تفكر فيها

617
00:50:04,876 --> 00:50:06,792
إنها خدمة فقط -
نعم -

618
00:50:13,417 --> 00:50:19,042
تفرض العادة أن تحدد نواياك
(قبل أن تنطلق أيها الشرطي (فلاناغان

619
00:50:19,167 --> 00:50:20,792
تفرض العادة أن تحدد نواياك

620
00:50:20,999 --> 00:50:23,876
قبل أن تلعق مؤخرتي الإرلندية الكثيرة الشعر
(أيها الشرطي (هاديكس

621
00:50:23,999 --> 00:50:26,000
أخذ (سويني) إجازة غداً
لذا يحصل الأمر اليوم

622
00:50:26,292 --> 00:50:30,918
أراد أن تعرف قبل أن تنتهي جولتك
وتفتقده، اتفقنا؟ أحسنا التصرف

623
00:50:35,501 --> 00:50:40,250
الشبان يدلون بإفادتهم عن هذا
في المركز وهذا الغبي يرمي ظروفاً في الشارع

624
00:50:40,417 --> 00:50:42,709
أعتقد أنهم ظنوا أن الأسوأ انتهى
ذلك ما سمعته

625
00:50:43,459 --> 00:50:44,792
ممن؟

626
00:50:45,834 --> 00:50:48,250
شرائح اللحم الليلة، مطعم (تاد) ربما؟

627
00:50:48,667 --> 00:50:51,000
قد يكون لدي مشروع للعشاء -
!عجباً -

628
00:50:58,334 --> 00:51:00,000
لمَ بدلت رأيك إذاً؟

629
00:51:05,083 --> 00:51:09,334
ماذا إذاً؟ لديك أي شيء؟
أم لا تزال الكاميرا بدون فيلم؟

630
00:51:09,959 --> 00:51:11,626
في الواقع، حصل تغيير

631
00:51:13,042 --> 00:51:15,125
من أي نوع؟ -
في القانون -

632
00:51:15,834 --> 00:51:20,626
أو طريقة فهمهم له، ذلك ما يقوله
لي محاموي، إنه شيء عن معايير المجتمع

633
00:51:21,167 --> 00:51:23,334
ماذا عن معايير المجتمع؟

634
00:51:24,292 --> 00:51:25,959
(يبدو أن لا معايير في (نيويورك

635
00:51:27,626 --> 00:51:29,000
عدت إلى التصوير إذاً؟

636
00:51:29,999 --> 00:51:31,292
متى نبدأ؟

637
00:51:33,667 --> 00:51:38,667
كما يبدو، قد تحتاجين إلى أسبوعين
ما رأيك، بعد يومَي أربعاء؟

638
00:51:40,334 --> 00:51:41,667
رائع

639
00:51:44,334 --> 00:51:45,667
(مرحباً (رالفي -
"(مرحباً (بوبي" -

640
00:51:45,792 --> 00:51:47,459
يبدو ذلك جيداً -
"شكراً" -

641
00:51:48,542 --> 00:51:52,959
فكرت في 66 سنتيمتراً للشخص
لذا ذلك يتسع لخمسة أو 6 ربما

642
00:51:54,209 --> 00:51:55,542
"هنا؟" -
يبدو ذلك جيداً -

643
00:51:56,083 --> 00:51:59,000
عمالك بارعون -
كالعادة، الانتساب إلى النقابة مفيد -

644
00:51:59,667 --> 00:52:01,999
بأية حال، هذا للحماسة الفعلية

645
00:52:16,375 --> 00:52:20,709
...نملأ الوعاء ماءً لتستطيع الفتيات -
فهمت، فهمت -

646
00:52:21,000 --> 00:52:24,292
بأية حال، في غضون نهاية الشهر
لن يكون ناقصاً إلا النساء

647
00:52:25,000 --> 00:52:29,083
حسناً، سأكلم (فرانكي) ويمكنه مكالمة القوادين
الذين يلعب ورق الشدة معهم

648
00:52:29,209 --> 00:52:30,542
حسناً

649
00:52:30,667 --> 00:52:34,709
يجب أن أذهب إلى البيت، تقيم أختك
مهرجان (تابروير) ما الليلة

650
00:52:39,209 --> 00:52:40,584
(إلى اللقاء (فين

651
00:52:42,459 --> 00:52:43,999
"!هنا"

652
00:53:04,999 --> 00:53:07,999
ترجمة: إلي أبو سمره
سكرينز إنترناشونال، بيروت

