﻿1
00:00:24,876 --> 00:00:26,167
الوقت ينقضي أيتها الفتاة

2
00:00:28,000 --> 00:00:29,334
هيا

3
00:00:31,417 --> 00:00:32,751
مستعدة؟

4
00:00:34,000 --> 00:00:38,042
لمَ عليّ العمل وهي لا؟ -
هي تمثّل في الأفلام -

5
00:00:38,834 --> 00:00:40,751
(ماذا؟ ليس قبل السبت (سي سي

6
00:00:41,999 --> 00:00:44,792
يجب أن تكون مرتاحة
أنت اذهبي وابدأي العمل

7
00:00:48,999 --> 00:00:50,292
اليوم، عزيزتي

8
00:01:04,459 --> 00:01:06,417
(مرحباً (آش -
مرحباً -

9
00:01:07,042 --> 00:01:08,834
يوم آخر، مجموعة رجال آخرين

10
00:01:21,626 --> 00:01:22,959
تباً لهذا

11
00:01:44,167 --> 00:01:45,959
"الأخوات السوداوات"

12
00:01:47,250 --> 00:01:49,209
"الإخوة السود، البِيض"

13
00:01:50,999 --> 00:01:52,792
"السود والبِيض"

14
00:01:54,584 --> 00:01:56,542
"الشرطة ومؤيدوها"

15
00:01:57,918 --> 00:02:00,292
"جميعهم ممثلون سياسيون"

16
00:02:02,083 --> 00:02:03,667
"لكنهم لا يعرفون"

17
00:02:05,667 --> 00:02:07,834
"يمكن ألا يأتي أحد"

18
00:02:09,292 --> 00:02:11,375
"وإن كان هناك جحيم في الأسفل"

19
00:02:13,584 --> 00:02:16,709
"فسنذهب إليه جميعاً"

20
00:02:17,626 --> 00:02:20,209
"الجميع يصلّون"

21
00:02:21,209 --> 00:02:23,292
"والجميع يتكلمون"

22
00:02:24,584 --> 00:02:26,626
"لكن عندما يحل وقت الأفعال"

23
00:02:29,042 --> 00:02:30,959
"الجميع يتراخون"

24
00:02:32,626 --> 00:02:36,876
"...يقولون: لا تقلقوا"

25
00:02:36,999 --> 00:02:40,626
"...يقولون: لا تقلقوا"

26
00:02:40,751 --> 00:02:44,417
"...يقولون: لا تقلقوا"

27
00:02:44,542 --> 00:02:47,792
"...يقولون: لا تقلقوا"

28
00:02:55,709 --> 00:02:59,626
أيها السادة، سنهدأ ونتولى الأمر"
"بطريقة متمدنة؟

29
00:02:59,834 --> 00:03:03,167
"أنا متمدن" -
أسلوب خداعكم لـ(ماتي) مميز -

30
00:03:03,584 --> 00:03:06,459
أشياء أبسط من هذا تسببت بحروب -
وماذا تعلّمنا؟ -

31
00:03:07,417 --> 00:03:09,918
صديقك اليهودي يختلس أموالنا كلينا

32
00:03:10,334 --> 00:03:12,501
هوداس) لا يختلس) -
أرجوك -

33
00:03:12,792 --> 00:03:16,417
حصة تلك الليلة كانت ضعف
أفضل أسبوع له، مَن تخدع؟

34
00:03:16,542 --> 00:03:23,709
كفى، الحقيقة أنه من الجيد حصول هذا الآن
قبل انتشار الأفلام الإباحية

35
00:03:23,834 --> 00:03:26,167
صحيح، نحتاج إلى أن نعرف
مع مَن نتعامل ومع ماذا نتعامل

36
00:03:26,501 --> 00:03:31,083
(لا ضرر في أن نراقب (هوداس
والآخرين أكثر، جميعنا معنيون بهذا، صحيح؟

37
00:03:31,876 --> 00:03:33,375
هل أنا محق؟ -
بالتأكيد -

38
00:03:33,626 --> 00:03:34,959
ماذا تقول؟

39
00:03:35,042 --> 00:03:39,584
ما أقوله هو إنه في هذا العالم ما يكفي
لنحافظ جميعاً على أدوارنا

40
00:03:39,834 --> 00:03:42,042
نستطيع أن نجعل (دوس) متوفراً -
نجعله متوفراً؟ -

41
00:03:42,209 --> 00:03:45,125
يستطيع (كارماين) تطوير ما يستطيعه
ويمكنه الاحتفاظ به

42
00:03:45,250 --> 00:03:49,459
ينطبق الأمر نفسه علينا، ليس أحد
مضطراً إلى سرقة الغير، هل أنا محق؟

43
00:03:49,584 --> 00:03:51,167
اتفقنا -
انتهى الموضوع -

44
00:03:54,250 --> 00:03:55,584
يديرون مناوبتَي عمل الآن

45
00:03:56,250 --> 00:04:01,167
فتيات النهار يتولين جماعة الغداء
ثم يأتي طاقم آخر حوالى الساعة العاشرة

46
00:04:02,167 --> 00:04:04,334
هل تحققت من سجلات ملكية ذلك المكان؟

47
00:04:05,542 --> 00:04:08,459
سجلات الملكية؟ -
لمعرفة أسماء الشركات الوهمية على الأقل -

48
00:04:09,959 --> 00:04:12,834
حتى بوجود شركة وهمية
يمكنك أن تتحقق من السجلات

49
00:04:12,959 --> 00:04:15,876
وربما تعرف اسم المحامي
الذي يتولى دور العميل فيها

50
00:04:16,709 --> 00:04:19,667
إن بدأت تتحرى عن ذلك كله
فربما تبدأ ترى نموذجاً متكرراً

51
00:04:20,250 --> 00:04:22,334
تتكلمين وكأنك بحاجة إلى شرطي
صاحب شارة ذهبية

52
00:04:23,000 --> 00:04:24,918
أو ربما محامٍ أو 3

53
00:04:25,417 --> 00:04:28,584
أنا فقط رجل يملك خبرة 7 سنوات -
نعم -

54
00:04:28,709 --> 00:04:30,292
أحسنت الاكتشاف إلى هذه المرحلة

55
00:04:30,417 --> 00:04:33,792
هناك 5 أماكن الآن
بين (دوس) والشارع 38

56
00:04:34,250 --> 00:04:36,959
وتقول إنّ المدراء يدفعون المال
مقابل الحماية؟

57
00:04:37,501 --> 00:04:40,250
تباً، نحن دفعناهن إلى بيوت البغاء

58
00:04:40,792 --> 00:04:45,209
نطرد نساء من الشارع منذ فترة
إنها الخطة من البداية

59
00:04:46,918 --> 00:04:49,709
نعم، جميع مدراء البيوت
يدفعون لنا المال

60
00:04:52,000 --> 00:04:53,501
لمَ تخبرني هذا؟

61
00:04:57,501 --> 00:04:58,834
لا أعرف

62
00:05:00,083 --> 00:05:05,876
نعم حسناً، لكن ما أريد أن أعرفه
(هو ما سيحصل بعد هزيمة (لندزي) في (فلوريدا

63
00:05:06,250 --> 00:05:09,000
تقصد بشأن بيوت البغاء؟ -
نعم -

64
00:05:09,125 --> 00:05:14,209
لن يصبح السافل رئيساً، هل ينقلب
إذاً ويطلب من الشرطة المداهمة؟

65
00:05:14,334 --> 00:05:17,999
وكأن لا أحد ما زال يعرف القوانين
ما لم يكن يحصل أمس هو محتمل غداً

66
00:05:18,250 --> 00:05:19,584
تذكرت

67
00:05:25,751 --> 00:05:28,542
ما هي تلك؟ -
فكرة من صديق -

68
00:05:28,918 --> 00:05:35,125
إنها... لا أعرف، لكنه شيء
لا أمانع التحدث فيه مع (هوداس) وجماعة الأفلام

69
00:05:35,292 --> 00:05:38,459
إن كان الجميع موافقين -
"(افعل ما تريده (رودي" -

70
00:05:38,584 --> 00:05:41,876
...هل هي -
نعم، هي لذلك -

71
00:05:42,042 --> 00:05:43,542
هذا مشين

72
00:05:44,999 --> 00:05:47,042
حسناً، ناقش (هوداس) فيها

73
00:06:02,334 --> 00:06:05,918
ذلك مبناك؟ لطالما أعجبني هذا الشارع

74
00:06:07,542 --> 00:06:13,792
نعم، كانت الشقة لأمي، ماتت فانتقلت إلي
بدل إيجارها مضبوط

75
00:06:14,167 --> 00:06:17,834
أنا أبحث عن شقة أفضل
...لكن بسبب ما أكسبه

76
00:06:19,709 --> 00:06:21,000
تريدين أن تريها؟

77
00:06:22,375 --> 00:06:23,709
اصعدي

78
00:06:26,334 --> 00:06:29,876
إن لم تستطيعي الوثوق بأحد
شرطيي (نيويورك) فذلك مؤسف

79
00:06:32,876 --> 00:06:35,876
حسناً، لكن دقائق قليلة فقط -
حسناً، جيد -

80
00:06:44,876 --> 00:06:48,999
إن كنت بحاجة إلى المساعدة
...مع الشركات الوهمية فأنا أعرف رجلاً

81
00:06:56,834 --> 00:06:58,125
...أوتعرفين

82
00:07:08,250 --> 00:07:10,334
أنا لست مصدراً إذاً

83
00:07:11,751 --> 00:07:13,292
لمَ لا تزال واقفاً هناك؟

84
00:07:18,042 --> 00:07:19,375
حقاً؟

85
00:07:19,834 --> 00:07:24,542
مشروب مفتوح، أشياء فيها عيدان صغيرة
الجميع يرتدون ملابس جميلة

86
00:07:25,709 --> 00:07:29,250
لا تريدين الذهاب؟ -
أفضّل وضع شظايا في عينَي -

87
00:07:30,000 --> 00:07:31,375
تباً، سأذهب لأجلك

88
00:07:32,125 --> 00:07:36,000
آسفة، لكن ما كنت لتتخطي
بواب الملهى

89
00:07:36,459 --> 00:07:39,375
هكذا هو الأمر -
لا أحب تلك الأمكنة -

90
00:07:40,667 --> 00:07:43,542
لم أحبها يوماً، نشأت هناك فقط

91
00:07:43,959 --> 00:07:45,250
علينا جميعاً أن نغادر مكاناً ما

92
00:07:48,209 --> 00:07:49,542
سأرحل

93
00:07:50,125 --> 00:07:52,959
باكراً، خلافاً لعادتك -
أعمل في الداخل الآن -

94
00:07:54,000 --> 00:07:56,209
لدي أول مناوبة في بيت بغاء

95
00:07:57,834 --> 00:07:59,125
هل (برنيس) معك؟

96
00:08:10,792 --> 00:08:15,209
(فينسنت مارتينو) -
ماذا؟ ماذا فعلت؟ -

97
00:08:15,667 --> 00:08:17,751
هل تملك بذلة؟ -
لا، مستحيل -

98
00:08:17,918 --> 00:08:21,918
(جيد، ستأتي إلى حفلة في (كونيتيكيت

99
00:08:23,125 --> 00:08:26,584
بعض رفاق يشربون الكحول، فقط -
أحتاج إلى بذلة لذلك؟ -

100
00:08:26,918 --> 00:08:31,250
قطعاً لا، ارتدِ الثياب الجلدية
التي تعجبني وانتعل جزمة

101
00:08:33,000 --> 00:08:38,209
أعجبك هكذا؟ -
نعم، تبدو رائعاً بذلك -

102
00:08:45,918 --> 00:08:47,209
!رُن الجرس

103
00:08:47,959 --> 00:08:50,209
!هيا، هيا

104
00:08:59,209 --> 00:09:02,209
أين التي كانت قبل أسبوعين؟
المثيرة الصغيرة؟

105
00:09:02,626 --> 00:09:04,042
جميعهن مثيرات

106
00:09:04,959 --> 00:09:08,918
عدا تلك، هي قشدة بالفانيلا
(ربما (توينكي

107
00:09:09,083 --> 00:09:11,542
(يقصد (جينجر -
تريد (جينجر)؟ -

108
00:09:11,709 --> 00:09:13,626
نعم -
أين هي؟ -

109
00:09:23,709 --> 00:09:25,167
ظننت أنك رحلت قبل ساعة

110
00:09:26,959 --> 00:09:30,083
برنيس)، حان دورك)
عاد زبون معجب بك

111
00:09:32,501 --> 00:09:33,834
هيا

112
00:09:44,876 --> 00:09:46,167
ماذا؟ 2 فقط؟

113
00:09:47,918 --> 00:09:51,999
حسناً، هي -
هي؟ أنت متأكد؟ -

114
00:09:52,125 --> 00:09:53,709
"!بوبي)! النجدة)"

115
00:09:55,042 --> 00:09:56,375
"...(بوبي)"

116
00:09:58,834 --> 00:10:03,417
تباً، ما هذا؟ ماذا نفعل؟ -
لديك ثلج؟ سمعت أن الثلج يوقظها -

117
00:10:03,542 --> 00:10:05,792
إنها تفاهات السود -
ذلك ما سمعته -

118
00:10:06,167 --> 00:10:10,292
تظنين أن فرك ثدييها بماء مجلد
(سينظف دمها من القذارة؟ ساعدني (بوبي

119
00:10:12,542 --> 00:10:13,876
حملتها

120
00:10:15,542 --> 00:10:17,584
السيارة في الخلف -
ما أقرب مستشفى؟ -

121
00:10:17,709 --> 00:10:19,417
(روزفلت)، أو (ساينت كلير)

122
00:10:24,542 --> 00:10:28,042
حسّن وضعك وعُد
لدينا دائماً مكان لك يا صديقي

123
00:10:28,167 --> 00:10:31,375
جورج)، لا ينتهي الأمر)
إلى أن تموت، مفهوم؟

124
00:10:31,709 --> 00:10:33,584
كما في السابق، أرى دولارات فقط

125
00:10:36,918 --> 00:10:38,209
(بول)

126
00:10:41,375 --> 00:10:43,792
ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلك
في مكان مماثل؟

127
00:10:45,459 --> 00:10:46,792
أنا فتاة هوى

128
00:10:48,125 --> 00:10:50,250
حسناً، لا يجعلك ذلك إنسانة سيئة

129
00:10:51,375 --> 00:10:55,792
في الواقع، البعض من أنجح علاقاتي
كان مع فتيات هوى

130
00:10:56,417 --> 00:11:00,667
وأنا أقمت المئات والمئات
من العلاقات الناجحة جداً

131
00:11:01,834 --> 00:11:03,125
مستعد؟

132
00:11:04,834 --> 00:11:07,584
(آبز)، هلا تتولين العمل حتى عودة (فينس)
أنا تأخرت عن العرض

133
00:11:07,918 --> 00:11:11,501
العرض؟ أي عرض؟ -
إنها حفلة في الواقع -

134
00:11:11,999 --> 00:11:13,626
حفلة؟ -
نعم -

135
00:11:13,751 --> 00:11:17,792
(شارك (تود) في فيلم صوروه في (فاير آيلاند
الصيف الماضي، يُعرض منذ مئة يوم

136
00:11:17,918 --> 00:11:21,083
ما اسم الفيلم؟ -
(بويز إن ذي ساند) -

137
00:11:21,209 --> 00:11:26,792
بويز إن ذي ساند)؟ فيلم سيوف وصنادل)
مثل (لورانس أوف أرابيا)؟

138
00:11:27,584 --> 00:11:30,125
نعم، يهمك أن تشاهد فيلماً (فرانك)؟

139
00:11:32,250 --> 00:11:35,083
ربما، هل يمكنني أن أدعو شخصاً؟

140
00:11:36,083 --> 00:11:39,042
عجباً! لا أعرف إن كانت ملابسي
ملائمة لحفلة أفلام

141
00:11:40,042 --> 00:11:45,167
أرجوك، تبدين مثيرة جداً
...ما رأيك؟ سآتي أنا و

142
00:11:46,042 --> 00:11:49,125
(آشلي) -
أنا و(آشلي) سنرافقكما في موعد مزدوج -

143
00:11:49,918 --> 00:11:51,709
(مثل (دوبي غيليس

144
00:11:52,125 --> 00:11:54,584
بويز إن ذي ساند)؟) -
(نعم، هذا سيوسع آفاق (فرانكي -

145
00:11:54,709 --> 00:11:56,000
حسناً

146
00:11:56,709 --> 00:11:58,626
بأية سرعة يمكنك أن تشربي؟
تأخرنا عن السجادة الحمراء

147
00:12:01,334 --> 00:12:02,667
!هيا

148
00:12:05,751 --> 00:12:07,459
"يقولون إنهم سيبقونها في المستشفى"

149
00:12:08,999 --> 00:12:11,667
حسناً -
"يمكنني البقاء إن كنت تريد" -

150
00:12:11,792 --> 00:12:16,417
حسناً، نعم شكراً، نعم -
"سأحضر العشاء" -

151
00:12:18,959 --> 00:12:22,542
هل ماتت؟ -
لا، لا قليلاً حتى -

152
00:12:22,876 --> 00:12:26,000
(يقول (بلاك فرانكي) إنهم أعطوها (ناركان
ستكون بخير

153
00:12:26,209 --> 00:12:30,584
عجباً! أفسد ذلك عملي، يجب أن أكون
مسؤولاً عن حصول تلك التفاهات

154
00:12:31,292 --> 00:12:33,542
شيه) تواجه مشكلة) -
صحيح -

155
00:12:36,042 --> 00:12:38,042
اتصلت بـ(ريدجي)؟ -
تباً له -

156
00:12:47,459 --> 00:12:50,459
هل يمكن الاختيار؟ -
هناك امرأة في الخلف، لكن بدأت -

157
00:12:50,584 --> 00:12:52,417
لذا نعم، اختر

158
00:12:53,918 --> 00:12:55,459
هي -
لا -

159
00:12:56,334 --> 00:13:00,501
...هي تنهي استراحتها لذا
ما رأيك في (دارلين) هذه؟

160
00:13:05,584 --> 00:13:07,792
(حسناً، (دارلين

161
00:13:14,876 --> 00:13:16,167
ما هو ذلك؟

162
00:13:17,792 --> 00:13:20,083
لا أستطيع كسب المال إن كنت تُبعدهم

163
00:13:21,751 --> 00:13:23,042
كم كنت لتكسبي؟

164
00:13:26,501 --> 00:13:30,792
اجلسي هنا معي قليلاً
ما زلت غاضباً قليلاً

165
00:13:45,250 --> 00:13:48,626
عجباً! ما هذا الفيلم المزري؟

166
00:13:49,167 --> 00:13:50,792
استعدا، أنا في المشهد التالي

167
00:13:51,501 --> 00:13:53,959
مشهد؟ ما معنى ذلك؟

168
00:13:54,250 --> 00:13:55,584
(بول)

169
00:13:56,042 --> 00:13:57,792
لورانس أوف أرابيا)؟)

170
00:13:57,959 --> 00:14:01,209
(لكن (لورانس أوف أرابيا
مع مشهد وخصيتين

171
00:14:02,999 --> 00:14:04,375
ليلة عادية بالنسبة إلي

172
00:14:05,709 --> 00:14:08,584
ألا يمكن أن تكون هناك فتاة
واحدة بين الرمال؟

173
00:14:09,334 --> 00:14:11,626
ربما خلف إحدى الهضاب هناك؟

174
00:14:15,125 --> 00:14:17,501
لا تشاهد هذا الجزء

175
00:14:42,501 --> 00:14:43,834
شكراً

176
00:14:43,959 --> 00:14:45,417
مرحباً -
مرحباً -

177
00:14:48,083 --> 00:14:50,667
آليكس) يمدحك كثيراً)

178
00:14:54,000 --> 00:14:55,667
ليتني أستطيع قول الكلام نفسه عنك

179
00:15:03,459 --> 00:15:06,542
تحرش بي التحري بينما مررت في الردهة

180
00:15:06,751 --> 00:15:11,042
يفعلون ذلك دائماً، يرعون الضيوف
ويتوخون السرية

181
00:15:21,250 --> 00:15:22,584
ماذا تود إذاً؟

182
00:15:24,584 --> 00:15:27,042
بعض المشروب، العشاء

183
00:15:27,792 --> 00:15:33,459
أعتذر لأنني لم أعرض عليك الجلوس في المطعم
...السفلي، أنا وزوجتي لدينا الكثير

184
00:15:33,584 --> 00:15:34,999
نعم -
(من الرفاق في (نيويورك -

185
00:15:35,083 --> 00:15:36,459
لا مشكلة

186
00:15:42,999 --> 00:15:45,250
ما رأيك في البدء ببعض الأمور التقليدية؟

187
00:15:55,334 --> 00:15:57,209
!عجباً

188
00:16:01,083 --> 00:16:02,417
ما هذا؟

189
00:16:07,000 --> 00:16:08,334
لم يعجبك؟

190
00:16:10,834 --> 00:16:12,125
لم أفهم القصة

191
00:16:13,999 --> 00:16:20,209
كان خيالياً، كان كل من الشبان يحلم
بالعضو التناسلي الذكري فيظهر

192
00:16:20,918 --> 00:16:24,501
نعم، فهمت ذلك القدر -
وجدته فنياً تقريباً -

193
00:16:26,042 --> 00:16:27,626
لكن مع الكثير من الأعضاء الذكرية

194
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
نعم

195
00:16:49,792 --> 00:16:52,626
ها هي -
اسمع يا (فينس)، علينا التكلم -

196
00:16:53,083 --> 00:16:55,334
حسناً -
شاهدوا مَن عاد! صديقي -

197
00:16:55,459 --> 00:16:56,959
اسكتي -
!أنت -

198
00:16:57,083 --> 00:17:00,709
بنيّ، تحتاج إلى مكالمة نسيبك
وتصحيح هذا الموضوع

199
00:17:00,918 --> 00:17:03,667
نسيبي؟ لا أعرف ما تتكلم عنه -
بلى، تعرف -

200
00:17:06,250 --> 00:17:09,042
لا، يمكننا التحدث في الخارج

201
00:17:10,501 --> 00:17:11,834
الآن

202
00:17:16,876 --> 00:17:19,417
قدت السيارة 12 ساعة
لكن استحق ذلك العناء

203
00:17:19,667 --> 00:17:23,792
عندما قرأت أنكم فعلتم هذا
...(وكانت هناك المقالة النقدية في (فراييتي

204
00:17:23,918 --> 00:17:25,667
هل يمكنني أن أسألك عن شيء؟ -
طبعاً -

205
00:17:25,834 --> 00:17:31,459
كيف يبقى عضوك منتصباً هكذا طوال الوقت؟
صلباً كالصخر؟ كقطاعة ألماس؟

206
00:17:32,250 --> 00:17:33,584
...نعم

207
00:17:34,167 --> 00:17:36,709
إنه التمثيل، هو محترف

208
00:17:38,584 --> 00:17:40,292
أحسنت -
كان صعباً سماع ذلك -

209
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
ماذا؟ أنا جاد

210
00:17:42,501 --> 00:17:45,375
أنت ممثل، أنت تمثل

211
00:17:46,334 --> 00:17:49,459
طبعاً، ماذا كتبوا في (فراييتي)؟
اختار القواد الممثلين

212
00:17:49,667 --> 00:17:51,125
(لكنك ظهرت في (فراييتي

213
00:17:51,959 --> 00:17:58,626
مقالة نقدية كاملة وليس مريعاً عموماً
...بالنظر إلى أنه

214
00:17:58,751 --> 00:18:00,042
فيلم متخصص؟ -
نعم -

215
00:18:00,709 --> 00:18:02,125
نعم، متخصص

216
00:18:06,542 --> 00:18:08,125
هل يمكننا الذهاب؟ لنذهب

217
00:18:08,709 --> 00:18:10,000
هيا

218
00:18:10,125 --> 00:18:13,167
إذ في ذهني، أنت تتحمل مسؤولية الوصاية

219
00:18:13,417 --> 00:18:16,959
لا تريد أن يأتي الرجال
إلى حانتك؟ عليك أن تتشجع إذاً

220
00:18:17,042 --> 00:18:20,459
(ريدجي) -
لدي فتاة تكسب الكثير -

221
00:18:20,999 --> 00:18:25,751
لكنها في عيادة المخدرات الآن
بدل أن تكون مستلقية على ظهرها رافعة ساقيها

222
00:18:26,083 --> 00:18:27,417
ترى كيف يحصل ذلك؟ -
(ريدجي) -

223
00:18:27,542 --> 00:18:30,000
أشعر بأنني يجب أن أتلقى تعويضاً

224
00:18:30,125 --> 00:18:33,542
للمرة الأخيرة أقول، ليست لدي أية علاقة
!ببيت البغاء

225
00:18:33,667 --> 00:18:37,667
(إن حملت تلك الفوضى إلى (هاي هات
مجدداً فسأمنعك من دخولها، تفهم كلامي؟

226
00:18:37,792 --> 00:18:41,250
لا مصلحة لي هناك، أبداً، البتة

227
00:18:41,667 --> 00:18:46,417
(احمل مشكلاتك إلى (بوبي
لا إلى حانتي، أبداً

228
00:18:46,834 --> 00:18:51,667
حسناً، الآنسة الصغيرة في الداخل
لا تعرف شيئاً عن بيوت البغاء، فهمت

229
00:18:51,834 --> 00:18:54,834
لا شيء يستحق المعرفة
لا علاقة لي بأي شيء

230
00:18:55,751 --> 00:19:00,083
يؤسفني سماع ما أصاب فتاتك
لكنني لست المعني، مفهوم؟

231
00:19:00,501 --> 00:19:02,375
"!قلت لك إنني لن أذهب مشياً"

232
00:19:04,083 --> 00:19:05,417
تريد كأساً أم لا؟

233
00:19:58,918 --> 00:20:00,209
ارحلي

234
00:20:18,167 --> 00:20:19,501
أين (آرثر) الليلة؟

235
00:20:21,959 --> 00:20:24,667
في (أيوا)، يزور والدته

236
00:20:25,626 --> 00:20:28,292
نحن منفتحان، لذا ليس هذا سراً

237
00:20:36,083 --> 00:20:40,542
عيد مولدي اليوم -
تباً! لمَ لم تقل شيئاً؟ -

238
00:20:40,667 --> 00:20:43,459
كنتَ هدية كافية -
لا -

239
00:20:43,584 --> 00:20:49,501
بلى، إنه أحد أفضل أعياد مولدي
(ذات سنة تلقيت (لنكولن لوغز) و(إريكتور سيت

240
00:20:51,167 --> 00:20:54,334
إريكتور سيت)؟ شاهد إلى أين أوصلك ذلك)

241
00:20:56,999 --> 00:21:01,959
(ولد من مكان نسيته، في (ميزوري

242
00:21:02,042 --> 00:21:05,459
عمرك 26 عاماً واسمك مضاء

243
00:21:05,876 --> 00:21:12,959
في فيلم مثليّ يقود الناس مئات الكيلومترات
(لمشاهدته في صالة في مدينة (نيويورك

244
00:21:13,709 --> 00:21:15,125
ذلك يستحق الاحتفال

245
00:21:16,999 --> 00:21:18,292
لأسباب كثيرة

246
00:21:18,999 --> 00:21:21,292
وكأنه من الطبيعي أن نشاهد
ناساً يمارسون الجنس في أفلام

247
00:21:23,334 --> 00:21:24,667
ربما هو طبيعي

248
00:21:29,000 --> 00:21:32,918
كان (ويكفيلد) يخبرني عن المختبر
الذي يستخدمه، يجرون المونتاج لفيلم آخر

249
00:21:33,042 --> 00:21:36,209
هو قوي، وطويل، ويتبع قصة

250
00:21:37,209 --> 00:21:40,292
سمعت أن هناك مئة ألف دولار خلفه

251
00:21:40,417 --> 00:21:42,250
ويجرون المونتاج الآن -
ماذا؟ -

252
00:21:42,375 --> 00:21:43,751
!عجباً

253
00:21:44,417 --> 00:21:47,209
مئة ألف دولار لفيلم إباحي

254
00:21:48,501 --> 00:21:51,542
ما اسم الفيلم؟ -
لا أعرف -

255
00:21:52,542 --> 00:21:54,876
يقول إنه عن فتاة بظرها في حنجرتها

256
00:21:57,751 --> 00:21:59,042
هل يمكنني تلفيق ذلك؟

257
00:22:01,999 --> 00:22:03,292
ماذا؟

258
00:22:10,584 --> 00:22:15,626
تبدو سعيداً في هذا الصباح الحزين
ماذا فعلت في يوم إجازتك؟

259
00:22:16,042 --> 00:22:17,375
مارست الجنس

260
00:22:19,375 --> 00:22:23,083
مَن الرجل المحظوظ في الأعلى؟ -
مَن الضابط الجديد؟ -

261
00:22:23,250 --> 00:22:28,584
(لم تسمع الخبر؟ نُقل (كيلباتريك
رموه في قسم الأملاك

262
00:22:29,042 --> 00:22:30,959
ذلك القائد الجديد

263
00:22:31,959 --> 00:22:34,667
رحل (كيلباتريك)؟ -
أيها السادة -

264
00:22:37,125 --> 00:22:43,375
كما سمع كثيرون منكم طبعاً
للدائرة 14 في شرطة (نيويورك) قائد جديد

265
00:22:43,999 --> 00:22:47,167
!النقيب (بيتر إل مكدونا)، تأهبوا

266
00:22:54,334 --> 00:22:56,542
أيها الرقيب، تابع -
استريحوا -

267
00:22:57,959 --> 00:23:02,375
حسناً، نتخطى الكلام الرسمي
حان وقت المراجعة اليومية للأعمال الشنيعة

268
00:23:02,501 --> 00:23:06,042
التي تسحرنا وتفرحنا
...هنا في الدائرة 14، أولاً

269
00:23:06,209 --> 00:23:09,584
"تتكلمين عن "هوبل بوبل -
نعم! تذكرت الاسم -

270
00:23:09,876 --> 00:23:12,459
حلمت به طوال الأسبوع
طعمه كطعم دياري

271
00:23:12,584 --> 00:23:16,292
أكلته في (ديترويت) مرة
البطاطس مقرمشة جداً

272
00:23:16,417 --> 00:23:19,792
نعم، لكن هل يمكنني أخذ طبقين؟
سآخذ واحداً لصديقة مريضة

273
00:23:20,250 --> 00:23:21,584
رائع -
أكره قول ذلك -

274
00:23:21,709 --> 00:23:23,000
لكن الربح المالي جيد

275
00:23:23,125 --> 00:23:25,083
وبعدم القيام الشرطة باعتقالات
في الشارع، أوفر مبالغ الكفالات

276
00:23:26,792 --> 00:23:28,959
نعم هذا أفضل، لا أسوأ -
صحيح -

277
00:23:29,876 --> 00:23:31,167
...المسألة

278
00:23:32,167 --> 00:23:34,834
هذا يتعدى المال -
يتعدى المال؟ -

279
00:23:34,959 --> 00:23:38,834
كنت أصحو بعد ظهر كل يوم
وأنا أعرف ما سأفعله في الليل

280
00:23:39,834 --> 00:23:41,250
كنت أعرف سبب وجودي هناك

281
00:23:41,375 --> 00:23:43,959
الآن توصل الفتيات إلى أحد البيوت
وتهدر الوقت؟

282
00:23:44,042 --> 00:23:46,334
نعم -
في ليلة سابقة لم أعرف ما أفعله -

283
00:23:46,459 --> 00:23:48,918
لذا ذهبت إلى صالة السينما -
ماذا شاهدت؟ -

284
00:23:49,000 --> 00:23:50,834
(فانتاجيا) -
فيلم (ديزني)؟ -

285
00:23:50,959 --> 00:23:55,709
نعم، يعرضونه على الجادة الثالثة
أحب ذلك أيضاً، أحب أفراس النهر الراقصة

286
00:23:56,834 --> 00:24:00,501
(فانتاجيا) -
لكن (لاري) محق -

287
00:24:00,626 --> 00:24:03,000
نحن نصبح مهمشين في هذا الوضع كله

288
00:24:03,999 --> 00:24:07,125
ما زالت النساء نساء
وما زال المال هو المال لكن القواد؟

289
00:24:08,459 --> 00:24:09,792
مَن هو الآن؟

290
00:24:10,417 --> 00:24:14,918
كنت أفكر في ذلك أصلاً -
لكن لديهم نقانق الفطور في دياري -

291
00:24:15,125 --> 00:24:17,083
لن أتذوق ذلك أبداً -
ما هذا؟ -

292
00:24:17,959 --> 00:24:20,918
ماذا تفعلين هنا؟ -
...أحضر طعاماً لـ(شيه)، سأزورها -

293
00:24:21,000 --> 00:24:23,542
دعيني أقلق بشأنها بنفسي
عليك الذهاب إلى العمل

294
00:24:23,667 --> 00:24:25,626
...لكن لا أعمل على الجادة قبل -
اسكتي أيتها الساقطة -

295
00:24:25,999 --> 00:24:27,584
ستعملين في مناوبة مزدوجة الليلة

296
00:24:27,918 --> 00:24:31,125
يجب أن يعوض أحد المال الذي خسرته
...بسبب مرض النساء

297
00:24:31,250 --> 00:24:33,250
هل يمكنني أخذ طعامي فقط؟ -
تباً لطعامك -

298
00:24:40,792 --> 00:24:43,417
ماذا أصاب (شيه)؟ -
مارست الجنس أكثر من قدرتها -

299
00:24:44,667 --> 00:24:46,375
ماتت؟ -
ليس بعد -

300
00:24:49,292 --> 00:24:51,000
هل رأيت (آشلي) في الجوار؟

301
00:24:52,876 --> 00:24:54,334
فقدت إحدى عاهراتك (سي سي)؟

302
00:24:55,751 --> 00:24:58,125
لا، قد أكون نسيت أين وضعتها

303
00:25:02,959 --> 00:25:04,250
ماذا يحصل هناك؟

304
00:25:05,292 --> 00:25:06,709
سآخذ هذه الملاءات معي

305
00:25:08,250 --> 00:25:10,959
يا إلهي@! لم أشعر بملاءات مماثلة من قبل

306
00:25:11,042 --> 00:25:15,876
حقاً؟ المناشف أيضاً يا عزيزتي
المكان المماثل فاخر

307
00:25:17,083 --> 00:25:18,417
وهذا أيضاً

308
00:25:25,167 --> 00:25:26,584
"خدمة التنظيف"

309
00:25:27,417 --> 00:25:33,125
تباً! انقضى وقت المغادرة
!حسناً، سنخرج بعد نصف ساعة

310
00:25:36,375 --> 00:25:38,209
"خدمة التنظيف"

311
00:25:38,792 --> 00:25:40,167
يجب أن نذهب

312
00:25:42,501 --> 00:25:44,042
سأذهب معك

313
00:25:45,125 --> 00:25:47,626
لنذهب إلى بيتك -
بيتي؟ -

314
00:25:48,542 --> 00:25:52,209
لا أملك بيتاً -
ماذا؟ أين تسكن؟ -

315
00:25:52,834 --> 00:25:54,167
هنا وهناك وسوى ذلك

316
00:25:56,626 --> 00:26:00,167
أنت متزوج، صحيح؟ -
ليس حالياً، لا -

317
00:26:01,167 --> 00:26:02,501
لا أملك بيتاً

318
00:26:03,250 --> 00:26:04,918
(أحياناً أمكث في بيت (فينس

319
00:26:05,709 --> 00:26:07,709
(أذهب إلى (بروكلين
أمكث مع أختي

320
00:26:08,083 --> 00:26:13,000
(أحياناً، هناك سيدة في (واشنطن هايتس
...عندما لا تكون تكرهني، لكن

321
00:26:14,167 --> 00:26:19,250
نعم، لا أملك بيتاً -
ماذا عن أغراضك؟ -

322
00:26:20,250 --> 00:26:21,584
أية أغراض؟

323
00:26:22,292 --> 00:26:27,584
كانت لدي خزانة فترة في المرفأ
أبقي ملابس في مؤخر الحانة

324
00:26:30,250 --> 00:26:31,751
لا أعرف، لا أنام كثيراً

325
00:26:32,667 --> 00:26:34,375
أحب الذهاب إلى الأفلام الليلية

326
00:26:35,375 --> 00:26:37,999
المكتبة التي في الشارع 42
ذات الأسود الكبيرة

327
00:26:38,542 --> 00:26:40,999
أقرأ الصحف، أفعل ما أريده

328
00:26:44,584 --> 00:26:45,918
أبدو مجنوناً، صحيح؟

329
00:26:47,417 --> 00:26:48,751
لا

330
00:26:50,834 --> 00:26:52,250
تبدو حراً

331
00:26:56,375 --> 00:26:57,709
العنوان؟

332
00:26:59,626 --> 00:27:00,959
العنوان؟

333
00:27:02,459 --> 00:27:06,083
يريد النقيب (مكدونا) جولة في الدائرة
في مناوبة الثامنة إلى الثانية عشرة غداً

334
00:27:06,375 --> 00:27:07,959
تمانع أن تأخذني في جولة
أيها الشرطي (ألستون)؟

335
00:27:08,542 --> 00:27:09,876
لا، سيدي

336
00:27:19,250 --> 00:27:20,584
(آبي)

337
00:27:22,626 --> 00:27:23,959
مرحباً

338
00:27:24,667 --> 00:27:26,626
نواجه مشكلة هنا

339
00:27:31,459 --> 00:27:32,792
حسناً

340
00:27:33,250 --> 00:27:37,083
أخيراً قال الرجل الذي في الوسط
"حلمت بأنني أمارس التزلج"

341
00:27:37,959 --> 00:27:39,959
فهمتها؟ التزلج

342
00:27:42,959 --> 00:27:44,250
"صباح الخير"

343
00:27:45,459 --> 00:27:48,250
أيتها الفتاتان -
"هل تتكلم الفرنسية؟" -

344
00:27:48,626 --> 00:27:49,959
!تباً

345
00:27:54,834 --> 00:27:56,167
هل يمكنني أن أساعدك أيها التحري؟

346
00:27:58,876 --> 00:28:00,459
(برنيس) -
هل ترى شارة ذهبية؟ -

347
00:28:01,542 --> 00:28:04,584
لست تحرياً، أنا مدني الملابس -
"هيا أيتها الفتاة" -

348
00:28:04,918 --> 00:28:08,042
أكسب رزقي بالعمل -
"كم أستطيع أن أفعل؟" -

349
00:28:08,167 --> 00:28:12,751
"كم من الحب تريد؟" -
عليك فعل شيء بشأن عزل الصوت -

350
00:28:13,042 --> 00:28:15,667
هل يمكنني أن أساعدك أيها التحري؟ -
طبعاً -

351
00:28:16,083 --> 00:28:19,125
أعتقد أن معدل المكان المماثل
في الأسبوع هو 200

352
00:28:19,417 --> 00:28:24,083
ذلك سيغطي غياب انتباهي والتحذير
إن وجدت أحداً آخر مهتماً

353
00:28:24,209 --> 00:28:27,334
هذا فاسد، نحن ندفع أصلاً
المال للدائرة 14 كل أسبوع

354
00:28:27,459 --> 00:28:30,959
والذين أعمل لصالحم دفعوا
رشوة في المركز الرئيسي، أنت تأخرت

355
00:28:31,042 --> 00:28:32,542
أنا لست من المركز الرئيسي

356
00:28:33,167 --> 00:28:38,834
ولست أقبض مال الدائرة 14 نقلوني للتو إلى فرقة
شرطة الآداب الخاصة، إنه عمل جديد

357
00:28:38,959 --> 00:28:40,334
فرقة خاصة؟ -
إنها جديدة -

358
00:28:41,542 --> 00:28:43,751
هي ستطهر (دوس)، إن لم تسمع الخبر

359
00:28:44,042 --> 00:28:47,959
200 علاوة على ما أدفعه أصلاً؟ -
سأعود الخميس -

360
00:28:48,501 --> 00:28:51,375
"حتى ذلك الوقت... "أو ريزيرفوار

361
00:28:56,167 --> 00:29:00,125
"(أنت العبقري تفكر إذاً "(آبي -
ما المشكلة؟ -

362
00:29:00,751 --> 00:29:04,125
وكأنني أحتاج إلى أن يبدأ الساقون
تخبئة ساقطات هاربات لأجلك

363
00:29:04,542 --> 00:29:07,959
هذا مؤقت فقط، مفهوم؟
طوال أيام قليلة حتى نجد نحن حلاً

364
00:29:08,626 --> 00:29:12,375
نحن؟ ما معنى "نحن"؟ -
آشلي) فتاة صالحة) -

365
00:29:12,501 --> 00:29:14,459
حقاً؟ -
ليس هذا مهماً -

366
00:29:14,626 --> 00:29:16,834
ذهبت (آبي) إلى البيت لتساعدها

367
00:29:16,959 --> 00:29:20,334
ستعود إلى هنا قبل أن يأتي
الزبائن بعد عملهم

368
00:29:20,751 --> 00:29:23,417
!سافل -
!انتبه -

369
00:29:24,667 --> 00:29:26,667
ما هذا المكان الفوضوي؟

370
00:29:27,167 --> 00:29:28,542
مرحباً

371
00:29:29,334 --> 00:29:31,667
أرسلت (مايك) إليكم ليعطيكم
المبلغ الأسبوعي

372
00:29:31,792 --> 00:29:33,417
لا يتعلق الموضوع بذلك
أحتاج إلى شقيقك

373
00:29:33,999 --> 00:29:38,250
تحتاج إلى شقيقي؟ -
نعم، هيا، (رودي) منتظر -

374
00:29:38,501 --> 00:29:39,834
حسناً

375
00:29:43,584 --> 00:29:49,626
يبدو أن السيد (بيبيلو) يطلب خدماتي
لذا يجب تأجيل المواضيع الأخرى

376
00:29:54,083 --> 00:29:55,417
(إلى اللقاء (فيني

377
00:30:01,292 --> 00:30:02,999
شكراً على السماح لي بالبقاء

378
00:30:05,959 --> 00:30:09,167
حسناً، ما الخطة؟

379
00:30:11,751 --> 00:30:16,167
أنت و(فرانكي) لديكما أيام قليلة
لوضع خطة وأقصد أنّ لديك أنت أياماً قليلة

380
00:30:17,334 --> 00:30:21,876
فرانكي) لا يجيد وضع الخطط) -
نعم، لاحظت ذلك -

381
00:30:21,999 --> 00:30:25,209
ولن أقرضك مالاً
لقد تسبب لي ذلك بالأذى

382
00:30:27,167 --> 00:30:28,501
حسناً

383
00:30:30,000 --> 00:30:31,375
يجب أن أذهب إلى العمل

384
00:30:32,292 --> 00:30:34,834
إن عادت رفيقتي في السكن
فقد أخبرتها أنك نسيبتي

385
00:30:35,542 --> 00:30:40,209
تدعى (كوني) ولا تغضبيها -
كوني)، فهمت) -

386
00:30:46,209 --> 00:30:48,501
أنت قلقة من أن أسرق أغراضك
إن غادرت؟

387
00:31:04,250 --> 00:31:07,375
عندما كنت في قسم جرائم القتل أذكر أن هذه
الناحية كانت أسوأ بكثير مع الساقطات

388
00:31:07,709 --> 00:31:09,000
إنها هادئة جداً الليلة

389
00:31:10,083 --> 00:31:13,167
نقلنا الكثير من البغاء إلى الداخل -
أين؟ -

390
00:31:14,417 --> 00:31:19,417
دور التدليك، غربي الشارع 42
(جادة (داير) والجادة العاشرة تحت (دوس

391
00:31:19,542 --> 00:31:21,125
للأخلاق العامة علاقة بذلك؟

392
00:31:25,209 --> 00:31:26,709
تستطيع التكلم بحرّية أيها الشرطي

393
00:31:34,709 --> 00:31:39,250
أيها النقيب، يجب أن أسأل
لمَ أنا؟ لمَ آخذك أنا في الجولة؟

394
00:31:50,667 --> 00:31:54,667
تعرف مَن هو (بنجامين وارد)؟ -
بن وارد)، طبعاً) -

395
00:31:54,959 --> 00:31:56,250
ساعدني في البداية

396
00:31:57,167 --> 00:31:58,501
شرطي ممتاز

397
00:31:59,209 --> 00:32:01,042
لو لم يكن أسوَد لكان معاوناً

398
00:32:02,083 --> 00:32:05,667
قد يبلغ ذلك أو أكثر، مَن يعرف؟

399
00:32:07,584 --> 00:32:09,375
بأية حال، علّمني (بن) شيئاً
قبل وقت طويل

400
00:32:10,501 --> 00:32:12,751
قال، إن ذهبت إلى مكان جديد
وتريد الحقيقة

401
00:32:12,959 --> 00:32:15,250
فجد شرطياً خبيراً أسوَد
لم يحصل على ترقية

402
00:32:15,834 --> 00:32:18,042
رجلاً بسيطاً وحيداً

403
00:32:19,375 --> 00:32:21,751
إن لم يُرقّ فالسبب أنه ليس لديه مرشد

404
00:32:22,334 --> 00:32:26,250
وإن لم يكن لديه مرشد
فهو بعيد كفاية ويمكن الوثوق به

405
00:32:30,999 --> 00:32:34,167
أنت آكل لحوم أيها الشرطي (ألستون)؟ -
سيدي؟ -

406
00:32:34,292 --> 00:32:35,834
أعتقد أنك آكل عشب

407
00:32:36,250 --> 00:32:41,375
ترعى حيث يرعى الجميع
وتفعل ما يلزم لتكسب عيشك، أفهم ذلك

408
00:32:42,999 --> 00:32:48,918
إنما آكلو اللحم في هذا القسم
انتهى وقتهم وسيتغير آكلو العشب

409
00:32:49,792 --> 00:32:51,083
لذا أكرر سؤالي

410
00:32:52,083 --> 00:32:53,667
هل أنت آكل لحوم أيها الشرطي؟

411
00:33:00,417 --> 00:33:04,042
(من بعض النواحي، تشبهين (تيوسديه ويلد
هل قال لك أحد ذلك؟

412
00:33:04,584 --> 00:33:06,501
مدراء الاستديو يقولون ذلك

413
00:33:08,083 --> 00:33:09,751
!هيا أيها الجندي

414
00:33:13,709 --> 00:33:16,292
مَن يدفع المال ليمارس الجنس
مع فتاتين في الوقت نفسه

415
00:33:16,417 --> 00:33:18,375
بينما يمكن ممارسته مع كل على حدة؟

416
00:33:18,959 --> 00:33:20,792
الهندسة خاطئة

417
00:33:22,000 --> 00:33:25,834
"ماذا إذاً؟ تريدين "لو مين
أم دجاج "كونغ باو" عزيزتي؟

418
00:33:26,125 --> 00:33:29,042
لا أستطيع أن أقرر -
اطلبيهما كليهما، كلي القليل من كل منهما -

419
00:33:29,459 --> 00:33:31,876
ثاندر) سنأكل الطعام الصيني) -
أكره الطعام الصيني -

420
00:33:31,999 --> 00:33:34,959
يحضرونه لنا دائماً في الزنزانة -
لقد قررنا -

421
00:33:36,751 --> 00:33:38,417
لمَ تستطيع هي أن تقرر؟

422
00:33:39,000 --> 00:33:42,709
ولمَ تستطيع العيش هنا
وتأخذ المال مقابل عدم معاشرة الرجال؟

423
00:33:43,000 --> 00:33:47,417
على البقية منا العمل بدوام
وبذل الجهد في تابوت السائل المنوي ساعات

424
00:33:47,584 --> 00:33:50,417
وهي هنا تطلب الطعام
وكأنها خطيبتك

425
00:33:52,584 --> 00:33:53,918
ماذا فعلت لها؟

426
00:33:58,626 --> 00:34:00,417
"أين مالي أيتها الساقطة؟" -
"لم آخذ شيئاً منك" -

427
00:34:00,542 --> 00:34:04,000
!تفاهات، إنها محفظتي"
"!جميعكن عاهرات سارقات

428
00:34:04,125 --> 00:34:05,584
"...المعذرة" -
"لا تلمسيني" -

429
00:34:06,250 --> 00:34:09,542
"!شاهد ما فعلتاه بوجهي" -
مهلاً! ماذا يحصل هنا؟ -

430
00:34:09,709 --> 00:34:11,834
(هو مجنون، (بوبي -
أفرغت الساقطة محفظتي -

431
00:34:11,959 --> 00:34:14,167
لم أفعل شيئاً أيها السافل -
!(هو مجنون، (بوبي -

432
00:34:14,292 --> 00:34:16,083
!حسناً، حسناً

433
00:34:31,417 --> 00:34:32,751
فتش سروالها الداخلي

434
00:34:36,501 --> 00:34:38,083
انزعيه

435
00:35:21,209 --> 00:35:24,000
هل نظفت المكان؟ -
"لا أنا" -

436
00:35:25,667 --> 00:35:26,999
إنها نسيبتك حتماً

437
00:35:34,167 --> 00:35:35,501
لا أفهم هذا الشاب

438
00:35:36,751 --> 00:35:41,584
أنت نظفت، صحيح؟ -
نعم، أنت كسول -

439
00:35:41,792 --> 00:35:43,167
أنت ورفيقتك في السكن

440
00:35:45,417 --> 00:35:49,417
أنت نهضت باكراً -
يجب أن أذهب للتسوق -

441
00:35:49,584 --> 00:35:53,000
ماذا ستشترين؟ -
لدي حفلة الليلة -

442
00:35:56,292 --> 00:35:57,918
ستقابلين (فرانكي) مجدداً؟

443
00:36:00,250 --> 00:36:05,000
لا اليوم، قال إنّ لديه مشاريع اليوم
مهمة من نوع ما

444
00:36:13,375 --> 00:36:14,709
هل يمكنني طلب خدمة؟

445
00:36:16,125 --> 00:36:18,667
عندما تصل إلى البيت"
"سنتحدث بالتأكيد

446
00:36:18,999 --> 00:36:21,584
قد لا تعود -
ستعود -

447
00:36:23,250 --> 00:36:24,584
احفظ كلامي

448
00:36:25,459 --> 00:36:26,792
لكنني لم أشِ بك

449
00:36:27,250 --> 00:36:31,375
هكذا كنت أكسب لك مالك كل يوم
(كنت تأخذ نصف مالي، (لاري

450
00:36:32,209 --> 00:36:33,542
ماذا الآن إذاً؟

451
00:36:35,334 --> 00:36:38,709
أعيدك إلى الشارع؟
تريدين أن يعتقلوك مرتين في الليلة؟

452
00:36:39,709 --> 00:36:41,542
وقد طردوك من بيوت البغاء

453
00:36:46,375 --> 00:36:48,751
تحركي أيتها الساقطة
وشاهدي ما سيحصل

454
00:36:50,751 --> 00:36:52,334
هل في الحمّام أحد؟

455
00:37:05,584 --> 00:37:08,292
أعتقد أن فتاتك لم تعطك الحصة

456
00:37:12,250 --> 00:37:14,042
نحن على ما يرام إذاً؟ -
تماماً -

457
00:37:14,167 --> 00:37:18,751
أي شيء عليه علامة الدولار، اكتبه
أي شخص يحصل على المال، نعرف اسمه

458
00:37:18,876 --> 00:37:21,167
(تستطيع الاعتماد عليّ (رودي -
رأيت؟ أنت تقول ذلك -

459
00:37:21,292 --> 00:37:24,083
ولأنني أنظر إليك وأرى شقيقك
أريد أن أصدق

460
00:37:24,292 --> 00:37:28,125
أعتقد أن الوجه نفسه يبادلني النظر
لذا لمَ لا يجب أن تكون النتيجة نفسها؟

461
00:37:28,292 --> 00:37:32,792
حسناً، دعاني أخبركما شيئاً
لا أخطىء بقدر ما يقول الناس

462
00:37:33,083 --> 00:37:37,042
سأتظاهر بأن ذلك الكلام الموحي شجعني

463
00:37:37,667 --> 00:37:39,375
اذكر أيها الصغير، هذا شيء جديد

464
00:37:52,417 --> 00:37:54,459
ستجلس في الخلف؟
وكأنني سائقك الخاص؟

465
00:37:54,751 --> 00:37:56,459
المظاهر مهمة

466
00:38:06,834 --> 00:38:08,125
حسناً، أوقفوا التصوير

467
00:38:10,125 --> 00:38:12,959
نعم، (ميني) و(لوري) تبادلا -
(ميندي) -

468
00:38:13,792 --> 00:38:16,083
المعذرة (ميندي)، تبادلا

469
00:38:17,292 --> 00:38:18,709
ما زلنا نصور؟ -
"لا، أوقفنا الكاميرا" -

470
00:38:19,083 --> 00:38:20,999
لا نرى ذلك أبداً
جوس)، هي بارعة)

471
00:38:21,083 --> 00:38:23,626
حسناً، حسناً -
لكن شكراً، شكراً -

472
00:38:23,751 --> 00:38:25,542
حسناً سنتابع، بدأنا التصوير

473
00:38:27,999 --> 00:38:29,292
الزموا السكوت، ابدأوا

474
00:38:30,709 --> 00:38:32,918
(لا، (آندي)، (آندي

475
00:38:33,417 --> 00:38:38,334
نعم، لا تنظر إلي، لا أريد أن أرى
مؤخرتك المبللة بالعرق، ارفع جذعك

476
00:38:38,584 --> 00:38:40,292
(أود حقاً رؤية مهبل (ميندي

477
00:38:42,918 --> 00:38:44,209
ماذا تفعل (لوري)؟

478
00:38:45,959 --> 00:38:48,417
لمَ لا تأخذين محل (لوري)؟
نضيف الإثارة إلى المشهد

479
00:38:48,542 --> 00:38:51,834
أديت لك مشهداً مثلياً
مثّلت في المشهدين كليهما بعد ظهر اليوم

480
00:38:52,501 --> 00:38:55,667
امنح الفتاة الجديدة فرصة
سنجعلها تبرع

481
00:38:55,834 --> 00:38:58,000
حسناً (آندي)، بقوة بنيّ

482
00:39:00,167 --> 00:39:02,167
(لا، تباً! (آندي

483
00:39:04,167 --> 00:39:05,501
!(آندي)

484
00:39:06,042 --> 00:39:08,375
أنا المخرج هنا، أنت تمارس
(الجنس مع (لوري

485
00:39:08,542 --> 00:39:12,667
لا الوسادة تحتها أو الأرضية تحت الوسادة
أرجوك أيها الصغير، بلباقة

486
00:39:15,083 --> 00:39:17,876
أعتقد أنهم جائعون -
هل أصبحت مندوبة الممثلين؟ -

487
00:39:18,542 --> 00:39:22,417
حسناً، اجعل ممثليك يجوعون
لكن لا يجيد أحد ممارسة الجنس جائعاً

488
00:39:22,959 --> 00:39:25,501
نكاد أن ننهي التصوير -
مَن جائع؟ -

489
00:39:26,209 --> 00:39:29,334
أنا جائع جداً في الواقع -
حسناً، أوتعرفون؟ -

490
00:39:30,042 --> 00:39:35,834
عليّ إجراء بعض الاتصالات، أنتم القتلة تخربون
هذا اليوم، نحن متأخرون مشهداً ونصفاً

491
00:39:37,209 --> 00:39:38,542
(جوسي) -
نعم -

492
00:39:38,667 --> 00:39:42,334
هلا تذهبين إلى (ألباين) وتحضرين لنا
بعض البرغر ومشروبات الفواكه

493
00:39:44,042 --> 00:39:46,999
أوتعرفين؟ في طريق عودتك
(هلا تتوقفين عند (بي أند جيز

494
00:39:47,083 --> 00:39:49,417
أو أي متجر قماش في الشارع 38

495
00:39:49,542 --> 00:39:54,876
أحضري شيئاً لتغطية هذا القرف الأخضر
شيئاً لماعاً، خذي هذه

496
00:39:54,999 --> 00:39:57,459
أصبحت من القسم الفني؟ -
أي فن؟ -

497
00:39:57,751 --> 00:40:02,584
ذلك الأخضر المقرف يثير جنوني -
ذلك ما يستخدمونه في السينما -

498
00:40:03,042 --> 00:40:06,083
المخرج الفني المسؤول عن الملابس -
حقاً؟ -

499
00:40:18,626 --> 00:40:23,459
سنحتاج إلى 300 لنبدأ
مع تعديل مواصفاتنا، هل تستطيعون؟

500
00:40:23,626 --> 00:40:26,459
300؟ للبداية؟ -
أره المخططات -

501
00:40:28,501 --> 00:40:29,834
...كما كنت أقول

502
00:40:30,834 --> 00:40:33,000
هناك بعض التعديلات التي نريدها

503
00:40:34,792 --> 00:40:36,626
ما هذا؟ -
مسرح خاص -

504
00:40:37,959 --> 00:40:40,209
في حمّام؟ -
لا حمّام -

505
00:40:40,667 --> 00:40:43,876
لكن يقبل أرباعاً، ترى؟ هنا -
نعم، هناك -

506
00:40:44,250 --> 00:40:49,959
أعتقد أننا سنحتاج إلى أن يُنظف بسهولة
لذا احسب ذلك في السعر، مفهوم؟

507
00:40:52,042 --> 00:40:53,375
(تباً (آبي

508
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
لو عرفت أنك ستصبحين مثيرة هكذا
لحاولت أن أجاريك

509
00:40:57,167 --> 00:40:58,501
أنت على ما يرام

510
00:40:59,083 --> 00:41:02,042
حقاً؟ -
استأجرت (لنكولن)؟ -

511
00:41:02,626 --> 00:41:07,042
نعم، لمَ لا؟ سنستمتع بالرحلة ويجب أن أفعل شيئاً
لأثير إعجاب والديك، صحيح؟

512
00:41:07,292 --> 00:41:14,626
لا، لا، تباً لذلك، مفهوم؟ -
مهلاً، أنا أمزح، (آبي)، إنها مزحة -

513
00:41:15,042 --> 00:41:18,083
كم دفعت ثمناً لهذه الخرقة الحمراء؟ -
!(أرجوك، (هارفي -

514
00:41:18,792 --> 00:41:21,667
كان اللون الأخضر يتسبب لنا جميعاً بالغثيان
الأحمر لون الإثارة

515
00:41:22,167 --> 00:41:23,501
هل شاهدت يوماً إعلان سيارة؟

516
00:41:24,083 --> 00:41:26,209
(فجأة أصبحت أعمل مع (مارشال ماكلوان

517
00:41:30,459 --> 00:41:33,209
بكَم أدين لك؟ -
لا شيء، تعملين، تتلقين الطعام -

518
00:41:33,876 --> 00:41:37,125
لوري)، هذه أول مرة لك؟) -
أديت بعض المشاهد -

519
00:41:38,000 --> 00:41:41,876
حاولي الاسترخاء، دخني بعض الحشيش
ربما قبل أن نتابع

520
00:41:44,417 --> 00:41:45,751
تعالي

521
00:41:48,751 --> 00:41:50,042
تعالي

522
00:41:55,792 --> 00:41:59,626
لا داعي إلى القلق
إنهم ناس يمارسون الجنس فقط

523
00:42:02,292 --> 00:42:04,751
هل يمكنني أن أجرب شيئاً؟ -
طبعاً -

524
00:42:08,834 --> 00:42:10,125
انزعي هذا

525
00:42:10,959 --> 00:42:14,751
هذه ضيقة جداً، أخرجيهما

526
00:42:19,876 --> 00:42:21,584
يُظهر الضوء ذلك على الكاميرا

527
00:42:23,000 --> 00:42:24,459
يجعل ثدييك يلمعان

528
00:42:26,042 --> 00:42:27,375
إنه سر المهنة

529
00:42:28,000 --> 00:42:34,334
حسناً، حان وقت التصوير الإباحي
(ميني)، (ميندي) مهما كان اسمك، لنبدأ، (آندي)

530
00:42:35,501 --> 00:42:39,751
حقق الانتصاب يا صديقي
الآلية الهيدروليكية، هيا عزيزتي، أنت بخير؟

531
00:42:41,250 --> 00:42:42,667
نحن متأخرون، هيا

532
00:42:43,209 --> 00:42:48,000
طوال حياتي أردت ثديين مماثلين
لم يمنحني (سانتا) إياهما يوماً

533
00:42:51,667 --> 00:42:52,999
حسناً

534
00:42:59,334 --> 00:43:00,667
"مساء الخير سيدي"

535
00:43:01,250 --> 00:43:02,584
"شكراً"

536
00:43:05,417 --> 00:43:08,125
شكراً أيها الشاب -
عفواً سيدتي، مساء الخير سيدي -

537
00:43:13,834 --> 00:43:16,834
آبي)، ما هذا؟) -
!عجباً -

538
00:43:26,999 --> 00:43:31,876
أبي، (فيني)، (فيني)، أبي -
(مرحباً، (فينسنت مارتينو -

539
00:43:32,042 --> 00:43:34,000
فينسنت)، تشرفت) -
نعم -

540
00:43:34,375 --> 00:43:37,167
هلا تخبرين (سوزن) ووالدتك
(أنك أتيت، (آبي

541
00:43:37,459 --> 00:43:38,792
طبعاً

542
00:43:43,209 --> 00:43:46,334
...تلقيت معلومات خاطئة عن -
لا شك -

543
00:43:47,209 --> 00:43:49,834
ما رأيك في كأس؟ -
نعم، طبعاً -

544
00:43:54,501 --> 00:43:57,501
عجباً! هذا عديم المتعة

545
00:43:57,626 --> 00:44:04,000
اسمعوا، أعرف أنه يوم مرهق
وأصبحت ممارسة الجنس هي آخر ما يريده أحد

546
00:44:04,125 --> 00:44:07,375
لكن نستطيع التظاهر، صحيح؟

547
00:44:11,918 --> 00:44:14,918
نعم لكن انظر إلى ذلك
إنها مثيرة جداً

548
00:44:17,334 --> 00:44:18,876
انظر إلى هذين الثديين الورديين

549
00:44:24,501 --> 00:44:29,501
نعم، أحسنت (آندي)، ارفع وركيها
لأستطيع أن أرى الناحية الداخلية لفخذيها

550
00:44:30,626 --> 00:44:34,542
نعم، نعم، على مهل

551
00:44:36,167 --> 00:44:40,167
نعم، دعها تشعر بكل سنتيمتر
من عضوك على التوالي

552
00:44:42,042 --> 00:44:44,792
ذلك ممتع هكذا، صحيح؟
بينما وركاك مرفوعتان؟

553
00:44:45,542 --> 00:44:47,751
نعم، أنت تثيريننا جميعاً

554
00:44:49,000 --> 00:44:51,667
نعم، لا تسرع أكثر مما يجب
لا تدعها تستمتع به دفعة واحدة

555
00:44:53,918 --> 00:44:57,417
يا إلهي! تبدين مذهلة

556
00:44:59,000 --> 00:45:02,459
...محاولة ضبط النفس، نعم

557
00:45:04,125 --> 00:45:08,083
تعبّرين عن موقفك بقوة -
(تهانيّ (سوز -

558
00:45:11,125 --> 00:45:12,459
"ساقية؟"

559
00:45:13,501 --> 00:45:15,709
نعم، أحياناً أدعها تعمل خلف المشرب

560
00:45:16,334 --> 00:45:20,459
المشرب؟ -
خلف الصنابير، تصب الجعة -

561
00:45:21,417 --> 00:45:25,584
...آبي) هي) -
هي ترعبني، في الواقع -

562
00:45:29,709 --> 00:45:32,584
لكنها تستطيع أن تحقق النجاح
(في هذه الحياة (فينسنت

563
00:45:33,501 --> 00:45:35,083
تستطيع أن تفعل أي شيء

564
00:45:39,209 --> 00:45:46,834
هل وظفتها لتمارس الجنس معها؟ -
ماذا؟ لا، كنت بحاجة إلى ساقية -

565
00:45:47,292 --> 00:45:51,876
وهي تعمل بجهد لأجلك -
نعم، هي رائعة، عاملة مجتهدة جداً -

566
00:45:54,042 --> 00:45:55,667
إنه خبر رائع -
نعم -

567
00:45:59,501 --> 00:46:00,834
هلا نرقص

568
00:46:03,417 --> 00:46:04,751
إلى اللقاء

569
00:46:25,125 --> 00:46:26,459
مرحباً

570
00:46:28,417 --> 00:46:32,751
أعرف، لم نبلغ مشهدك الأخير
سنتابع الشهر المقبل

571
00:46:32,876 --> 00:46:34,584
نعم -
سأحتفظ بالأزياء -

572
00:46:34,876 --> 00:46:37,125
حسناً، شكراً

573
00:46:37,876 --> 00:46:43,709
إلى أين؟ لنذهب ونأكل -
(لا، لدي موعد متأخر بفضلكما أنت و(أليكس -

574
00:46:45,250 --> 00:46:46,792
!سيحصل على الفضلات

575
00:46:48,959 --> 00:46:50,751
نعم -
كيف تجدين الأمر؟ -

576
00:46:52,834 --> 00:46:55,125
(إنها ممارسة الجنس (هارفي

577
00:46:56,000 --> 00:47:00,083
هي أقل، هناك المزيد من التفاهات
...التي يفعلها الناس قبل ممارسة الجنس، لكن

578
00:47:01,209 --> 00:47:02,542
تعرف، تبقى ممارسة للجنس

579
00:47:04,751 --> 00:47:07,459
(نعم، (أيلين -
نعم؟ -

580
00:47:10,125 --> 00:47:14,334
أريد أن أسألك عن شيء
لكن أعرف أنه لا يجب

581
00:47:14,459 --> 00:47:18,959
لكن كيف بلغت هذه الحياة؟ -
(أرجوك (هارفي -

582
00:47:19,125 --> 00:47:20,459
ماذا؟ أنا أسأل فقط

583
00:47:22,417 --> 00:47:23,751
مشكلات مع والدك؟

584
00:47:26,959 --> 00:47:30,292
ليس بالطريقة التي تعنيها
أنت تفكر كشخص فاسد

585
00:47:30,918 --> 00:47:33,792
أنا فاسد فعلاً

586
00:47:35,709 --> 00:47:37,000
نعم

587
00:47:45,709 --> 00:47:50,459
"!توقف! توقف! توقف! لا"

588
00:47:55,042 --> 00:47:56,834
ماذا تأخذين؟ أخبريني بسرعة

589
00:47:59,792 --> 00:48:01,667
هي مصابة بالصرع؟ -
لا أعرف -

590
00:48:03,250 --> 00:48:05,000
أين أنا؟

591
00:48:06,417 --> 00:48:09,792
لمَ يبقون يحاولون وضعه في جسمي؟

592
00:48:09,959 --> 00:48:14,083
أيها البغيض! ماذا فعلت لها؟ -
لا شيء، بدأت تبكي -

593
00:48:19,542 --> 00:48:20,959
لا تملك القدرة على فعل ذلك

594
00:48:26,959 --> 00:48:29,042
"ماذا يحصل؟" -
"لا يعنيك الموضوع" -

595
00:48:38,375 --> 00:48:39,709
وصلت إلى البيت للتو؟

596
00:48:41,167 --> 00:48:43,125
نمت في بيت (فينسنت) البارحة

597
00:48:45,292 --> 00:48:46,626
كان الثوب جيداً إذاً

598
00:48:48,375 --> 00:48:51,334
نعم، شكراً

599
00:48:55,626 --> 00:48:56,959
ستعودين إلى (سي سي)؟

600
00:49:06,375 --> 00:49:07,709
إلى أين إذاً؟

601
00:49:08,918 --> 00:49:14,584
(سيبني لك (فرانكي مارتينو
(بيت مزرعة أبيض صغيراً على ضفة نهر (هادسون

602
00:49:16,709 --> 00:49:18,000
ما الخطة؟

603
00:49:19,792 --> 00:49:21,334
(لن أعود إلى (فرجينيا الغربية

604
00:49:26,375 --> 00:49:31,083
(لدي شقيقة تسكن قرب (بوفالو)، (لاكاوانا

605
00:49:31,667 --> 00:49:32,999
هل زرتها من قبل؟

606
00:49:36,375 --> 00:49:39,501
لمَ لا؟ -
(لاكاوانا) -

607
00:49:50,334 --> 00:49:51,667
ما شهرتك؟

608
00:49:54,250 --> 00:49:56,209
(أدعى (دوروثي سبينا

609
00:49:59,250 --> 00:50:00,792
(سماني (سي سي) (آشلي

610
00:50:06,417 --> 00:50:07,751
من والدي

611
00:50:09,209 --> 00:50:12,709
هو فخور جداً بأنني أعمل ساقية
منذ 6 أشهر فأعطاني ذلك

612
00:50:15,292 --> 00:50:16,626
اقبضيه

613
00:50:17,792 --> 00:50:19,501
أنت عملت وقتاً أطول وبجهد أكبر

614
00:50:33,751 --> 00:50:35,083
!أرجوكم

615
00:50:35,959 --> 00:50:38,083
تباً لهذا، عليّ أن أعود إلى العمل

616
00:50:44,876 --> 00:50:46,542
(موني) -
ماذا؟ -

617
00:50:46,709 --> 00:50:48,000
هناك مشكلة في الفيلم

618
00:51:00,167 --> 00:51:01,501
تفضلي

619
00:51:01,876 --> 00:51:04,250
عجباً! أعرف أن النساء يحتجن
دائماً إلى وقت أطول لكن أرجوك

620
00:51:04,375 --> 00:51:08,876
إنه عملها، لديها أرباع دولار
وهي تشغل الجهاز، انتظر دورك

621
00:51:11,167 --> 00:51:12,501
"هل هذا معقول؟"

622
00:51:13,999 --> 00:51:15,542
"ما هذا؟" -
!تباً -

623
00:51:24,959 --> 00:51:26,250
شاهد هذا

624
00:51:32,083 --> 00:51:33,542
تابع المشاهدة، ستبلغ المشهد الجيد

625
00:51:39,292 --> 00:51:40,626
!عجباً

626
00:51:41,999 --> 00:51:43,292
نعم

627
00:51:44,250 --> 00:51:47,125
إنها هي، إنها هي -
ماذا؟ -

628
00:51:48,334 --> 00:51:50,125
هل يمكنني الحصول على توقيعك
آنسة (مونرو)؟

629
00:51:51,250 --> 00:51:55,459
وكأنني لست موجودة حتى
لا أشعر بشيء ولا أرى شيئاً

630
00:51:56,584 --> 00:52:00,125
الفراغ والعدم حيث يجب أن يكون
وجه الزبون، لست موجودة، أنا غائبة

631
00:52:01,876 --> 00:52:04,125
لكن كيف فعلت ذلك؟ -
حصل ببساطة في يوم ما -

632
00:52:08,209 --> 00:52:10,334
متى؟ أريد أن أغيب

633
00:52:14,709 --> 00:52:16,000
أخطأت

634
00:52:17,542 --> 00:52:19,125
ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا
أيتها الريفية

635
00:52:22,042 --> 00:52:23,375
اذهبي إلى البيت

636
00:52:24,667 --> 00:52:25,999
إن بقيت فستموتين

637
00:52:47,209 --> 00:52:50,459
"طبق "هوبل بوبل -
شكراً -

638
00:52:50,626 --> 00:52:53,292
آمل أنه كما في ديارك -
يبدو لذيذاً -

639
00:52:55,209 --> 00:52:57,501
أيتها الساقطة، تأخرت

640
00:52:58,334 --> 00:53:00,542
تسمعينني؟ -
لديها طبق هنا -

641
00:53:02,167 --> 00:53:05,250
هل كلمتك أيها السافل؟ تعالي

642
00:53:05,999 --> 00:53:07,292
الآن -
سآتي -

643
00:53:25,000 --> 00:53:27,918
نعم، أنا عند تقاطع الشارع 10 والجادة 37

644
00:53:29,667 --> 00:53:30,999
المطعم

645
00:53:32,792 --> 00:53:34,209
أطلقت النار على رجل

646
00:53:35,834 --> 00:53:37,125
تعالوا خذوه

647
00:54:30,167 --> 00:54:31,501
اخطي خطوتك

648
00:54:32,417 --> 00:54:35,209
لن تراقبيني وأنا أدخل الحافلة؟

649
00:55:05,542 --> 00:55:08,542
ترجمة: إلي أبو سمره
سكرينز إنترناشونال - بيروت

