1
00:00:01,210 --> 00:00:02,628
‫"تشيلي"، تأخرت على المناوبة.

2
00:00:02,837 --> 00:00:03,754
‫تقريباً، 5 دقائق.

3
00:00:03,838 --> 00:00:05,089
‫"تشيلي"،
‫هذا تحذيرك الأول.

4
00:00:05,172 --> 00:00:06,841
‫"تشيلي" متوترة أو ما شابه.

5
00:00:06,966 --> 00:00:08,259
‫بل خرجت عن السيطرة.

6
00:00:08,384 --> 00:00:11,053
‫مهماً كان ما يحدث معها،
‫لا أعتقد أنه متعلق بنا.

7
00:00:11,637 --> 00:00:12,763
‫- يا إلهي!
‫- "هيرمان"!

8
00:00:12,972 --> 00:00:14,223
‫طعنني "فريدي".

9
00:00:15,349 --> 00:00:16,934
‫جلبت "فريدي" إلى مركز الإطفاء.

10
00:00:17,143 --> 00:00:18,269
‫أنا المسؤول.

11
00:00:18,352 --> 00:00:20,896
‫استمع، لست مستعداً لمسامحة ذلك الشاب،

12
00:00:20,980 --> 00:00:25,192
‫ولكنني بالتأكيد لا ألومك
‫على ما حدث، أتفهم؟

13
00:00:35,578 --> 00:00:36,912
‫حسناً.

14
00:00:39,749 --> 00:00:41,333
‫أمتأكد من أنك مستعد لهذا؟

15
00:00:41,459 --> 00:00:43,169
‫ربما عليك الانتظار بضعة أيام أخرى.

16
00:00:43,294 --> 00:00:44,295
‫"سيندي".

17
00:00:45,421 --> 00:00:47,173
‫قال الطبيب إنني مستعد.

18
00:00:48,924 --> 00:00:50,843
‫- كنت حاضرة.
‫- أعلم.

19
00:00:51,385 --> 00:00:54,013
‫ولكن "والاس" أخبرك بأن تأخذ
‫كل ما تحتاج إليه من وقت.

20
00:00:54,096 --> 00:00:55,681
‫لا داعي للاستعجال بالعودة.

21
00:00:55,765 --> 00:00:57,683
‫لست مستعجلاً للعودة. إنني فقط...

22
00:01:02,480 --> 00:01:04,356
‫أريد أن أعود إلى سابق عهدي مجدداً.

23
00:01:06,025 --> 00:01:07,109
‫اقتربي.

24
00:01:13,365 --> 00:01:15,117
‫- أحبك.
‫- أحبك.

25
00:01:22,291 --> 00:01:23,167
‫مرحباً، رفاقي!

26
00:01:26,796 --> 00:01:30,341
‫إذاً، لقد عدت... ونجحت في امتحاني البدني.

27
00:01:35,763 --> 00:01:37,056
‫ليس بالأمر الجلل، لكن...

28
00:01:37,473 --> 00:01:39,809
‫لم أوشك على الموت...

29
00:01:39,892 --> 00:01:42,394
‫مرحباً بعودتك!

30
00:01:44,522 --> 00:01:46,023
‫"مرحباً بعودتك (هيرمان)"

31
00:01:46,690 --> 00:01:48,234
‫رفاقي، لم كلفتم أنفسكم؟

32
00:01:48,359 --> 00:01:51,153
‫بربك، رأيت تعابير وجهك الآن.
‫اقترب.

33
00:01:52,404 --> 00:01:53,989
‫أنا سعيدة بعودتك.

34
00:01:54,406 --> 00:01:55,741
‫أنا مسرور بالعودة.

35
00:01:55,866 --> 00:01:58,536
‫افتقدناك. مرحباً بعودتك، صديقي.

36
00:01:58,994 --> 00:02:00,538
‫أيها الرئيس، تسرني العودة.

37
00:02:00,871 --> 00:02:02,581
‫- تسرنا عودتك، "هيرمان".
‫- مرحباً.

38
00:02:02,832 --> 00:02:03,999
‫شكراً أيها الملازم.

39
00:02:04,083 --> 00:02:05,125
‫مرحباً.

40
00:02:05,209 --> 00:02:06,377
‫مرحباً، صديقي.

41
00:02:06,460 --> 00:02:08,420
‫إذاً، متى موعد الزفاف، صديقي؟

42
00:02:08,504 --> 00:02:10,214
‫لم نحدد يوماً بعد.

43
00:02:10,297 --> 00:02:12,049
‫لا نريد الاستعجال.

44
00:02:12,174 --> 00:02:13,717
‫نعم، بالطبع. أنتما يافعان.

45
00:02:13,801 --> 00:02:16,178
‫حياتكما بأكملها أمامكما.
‫لماذا الاستعجال؟

46
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
‫أرى أن روح الدعابة لديك على حالها.
‫ذلك مؤسف جداً.

47
00:02:22,184 --> 00:02:23,519
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

48
00:02:26,814 --> 00:02:28,190
‫استمع، إنني...

49
00:02:28,274 --> 00:02:31,402
‫أريد أن أقول مجدداً إنني آسف
‫على ما حدث

50
00:02:31,485 --> 00:02:33,654
‫وجلب "فريدي" إلى هنا أصلاً.

51
00:02:34,029 --> 00:02:38,075
‫استمع، ما قلته لك في المستشفى،
‫كنت أعنيه.

52
00:02:38,158 --> 00:02:40,369
‫أنا وأنت، علاقتنا بخير.

53
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
‫- شكراً.
‫- حسناً.

54
00:02:41,871 --> 00:02:44,206
‫اعلم أمراً فقط، تحدثت إلى "كوت"،

55
00:02:44,623 --> 00:02:46,792
‫وسيقوم بالمطالبة بأقصى عقوبة ضد "فريدي".

56
00:02:46,876 --> 00:02:47,960
‫- لن...
‫- حسناً.

57
00:02:48,043 --> 00:02:51,171
‫"سيندي"، جعلتني أحتسي قهوة
‫دون كافيين طوال الأسابيع الماضية

58
00:02:51,255 --> 00:02:53,966
‫لذا سأصب لنفسي كوباً
‫من القهوة الحقيقية قبل انتهائها.

59
00:02:54,592 --> 00:02:55,968
‫نعم، حسناً.

60
00:02:56,010 --> 00:02:57,761
‫سأخبرك إذا حدثت مستجدات.

61
00:03:03,142 --> 00:03:04,310
‫ما الأمر، أيها الرئيس؟

62
00:03:04,393 --> 00:03:07,229
‫أفترض أنكما سمعتما بأمر الطقس في الجنوب.

63
00:03:07,563 --> 00:03:09,440
‫نعم، لديّ خالة في "كاربونديل".

64
00:03:09,565 --> 00:03:11,984
‫قالت إن إعصاراً ضرب قبل ساعتين.

65
00:03:12,151 --> 00:03:13,986
‫تلقيت مستجدات للتو من رئيس المنطقة.

66
00:03:14,111 --> 00:03:15,988
‫لا فكرة لديهم عن وجهة العاصفة،

67
00:03:16,071 --> 00:03:18,782
‫لكن المدينة في حالة طوارئ
‫طوال الـ12 ساعة القادمة.

68
00:03:18,866 --> 00:03:20,492
‫أيعتقدون أن إعصاراً قد يضرب هنا؟

69
00:03:20,576 --> 00:03:22,578
‫يجب أن نكون مستعدين من باب الحيطة.

70
00:03:22,661 --> 00:03:24,872
‫لذا تحققا من تفقد الأدوات
‫وملئ مخازن الوقود،

71
00:03:24,955 --> 00:03:26,040
‫وشحن كل البطاريات.

72
00:03:26,248 --> 00:03:28,083
‫- نعم، سنتولى الأمر.
‫- جيد.

73
00:03:32,796 --> 00:03:34,048
‫مرحباً.

74
00:03:34,590 --> 00:03:35,674
‫إذاً...

75
00:03:36,467 --> 00:03:37,718
‫هذا غريب، صحيح؟

76
00:03:37,843 --> 00:03:39,970
‫التظاهر بأن شيئاً لم يحدث بيننا مطلقاً؟

77
00:03:40,054 --> 00:03:41,513
‫ليس غريباً بالنسبة لي.

78
00:03:42,765 --> 00:03:46,393
‫حسناً، أعلم أن هذا سيبدو مكرراً،

79
00:03:46,477 --> 00:03:48,437
‫ولكن أتمنى لو استطعنا أن نبقى صديقين.

80
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
‫نعم، بالتأكيد.

81
00:03:54,485 --> 00:03:55,569
‫في الحقيقة، لا.

82
00:03:56,612 --> 00:03:58,739
‫- ماذا؟
‫- لماذا قد أود أن أكون صديقتك؟

83
00:03:59,406 --> 00:04:00,574
‫أذلك لتشعر بالرضى فقط؟

84
00:04:01,033 --> 00:04:02,201
‫لم أكن أعني ذلك.

85
00:04:02,284 --> 00:04:05,454
‫لا أصدق أنك قمت بإنهاء علاقتنا حقاً

86
00:04:05,537 --> 00:04:07,456
‫لأن الملازم طلب منك ذلك.

87
00:04:09,792 --> 00:04:11,126
‫يأمرك بما يريده

88
00:04:11,210 --> 00:04:13,212
‫وتفعل كل ما يقوله كالجرو المطيع؟

89
00:04:13,963 --> 00:04:15,589
‫حسناً، قلت ما تريدين قوله.

90
00:04:18,258 --> 00:04:20,177
‫إذاً انتهى الحديث، صحيح؟

91
00:04:20,260 --> 00:04:21,804
‫نعم، إنه كذلك.

92
00:04:24,473 --> 00:04:25,557
‫لا تستحق العناء حتى.

93
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
‫تركت جهاز اللاسلكي في غرفة الاستراحة.

94
00:04:32,189 --> 00:04:33,357
‫شكراً.

95
00:04:37,403 --> 00:04:38,654
‫أكل شيء بخير؟

96
00:04:39,655 --> 00:04:41,323
‫نعم. بخير.

97
00:04:42,116 --> 00:04:44,743
‫ليتقدم كل الأفراد
‫إلى غرفة الاستراحة فوراً.

98
00:04:45,285 --> 00:04:47,621
‫علماء الأرصاد الجوية
‫في وكالة الطقس الوطنية،

99
00:04:47,746 --> 00:04:48,789
‫يؤكدون أن إعصاراً

100
00:04:48,872 --> 00:04:50,749
‫وصل إلى "نابرفيل" جنوباً
‫ويستمر...

101
00:04:50,833 --> 00:04:51,834
‫ماذا يحدث؟

102
00:04:51,917 --> 00:04:54,128
‫إعصار آخر في "نابرفيل".

103
00:04:54,253 --> 00:04:55,713
‫يبعد 48 كيلومتر من هنا.

104
00:04:55,838 --> 00:04:58,048
‫يمكن الرؤية من هذه الصور، المجتمع المحيط

105
00:04:58,173 --> 00:04:59,466
‫تعرض إلى تدمير هائل

106
00:04:59,675 --> 00:05:02,094
‫وعلى الأقل 3 أشخاص ماتوا إلى الآن.

107
00:05:02,344 --> 00:05:04,346
‫وتلقينا الآن خبراً عاجلاً بأن العاصفة

108
00:05:04,430 --> 00:05:05,806
‫المسؤولة عن هذه الأعاصير

109
00:05:05,889 --> 00:05:08,600
‫متجهة بشكل مباشر الآن إلى "شيكاغو".

110
00:05:08,684 --> 00:05:11,603
‫وكالة الطقس الوطنية
‫حدثت حالة تأهب المدينة

111
00:05:12,271 --> 00:05:13,772
‫إلى حالة طوارئ.

112
00:05:13,856 --> 00:05:17,693
‫ظروف أحوال الطقس القاسية
‫تحولت من طفيفة إلى خطرة.

113
00:05:18,152 --> 00:05:20,821
‫أكرر، أعلنت "شيكاغو" الآن
‫حالة طوارئ أعاصير.

114
00:05:21,196 --> 00:05:24,324
‫يُنصح السكان بالتوجه إلى الملاجئ فوراً.

115
00:05:27,828 --> 00:05:32,166
‫"(شيكاغو فاير)"

116
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
‫حسناً، اقتربوا جميعاً.

117
00:05:40,674 --> 00:05:44,428
‫كما سمعتم، ثمة إعصار قادم.

118
00:05:44,595 --> 00:05:46,388
‫سنتخذ كل وسائل الحيطة لنبقى آمنين.

119
00:05:46,930 --> 00:05:48,348
‫لم تعد تمطر حتى، يا رئيس.

120
00:05:48,557 --> 00:05:50,893
‫هناك فيديو في "يوتيوب"
‫عن إعصار في "كانساس".

121
00:05:51,435 --> 00:05:52,561
‫الشمس ساطعة غرباً،

122
00:05:53,020 --> 00:05:54,146
‫مع قدوم سحب شرقاً.

123
00:05:54,271 --> 00:05:55,355
‫منظر جنوني جداً...

124
00:05:55,481 --> 00:05:56,607
‫شكراً، "أوتيس".

125
00:05:57,024 --> 00:05:58,442
‫يجب تنفيذ الأوامر.

126
00:05:58,567 --> 00:06:00,444
‫لن يغادر أحد إلا تلبية لنداء استغاثة.

127
00:06:00,527 --> 00:06:03,280
‫ممتاز. سيعدّ "جيمي"
‫اللحم المشوي الشهير خاصته.

128
00:06:03,697 --> 00:06:06,617
‫في الحقيقة، لم أحظى بفرصة لشراء البقالة.

129
00:06:06,700 --> 00:06:08,160
‫- بربك يا رجل!
‫- أتمزح؟ حقاً؟

130
00:06:08,327 --> 00:06:10,079
‫حسناً، ابقوا متأهبين جميعاً.

131
00:06:10,162 --> 00:06:11,371
‫تعرضنا لطقس سيئ سابقاً.

132
00:06:11,497 --> 00:06:13,540
‫إذا وصل ذلك الإعصار،
‫فسنكون مستعدين له.

133
00:06:14,374 --> 00:06:15,250
‫انصراف.

134
00:06:17,419 --> 00:06:19,296
‫سأتصل بـ"ترودي" لأتحقق من أنها بخير.

135
00:06:19,379 --> 00:06:20,506
‫حسناً.

136
00:06:24,593 --> 00:06:25,469
‫مرحباً، "أوستين".

137
00:06:27,054 --> 00:06:28,889
‫نعم، نحن بخير.

138
00:06:28,972 --> 00:06:31,266
‫نحن حبيسون هنا إلى أن يزول هذا.

139
00:06:32,184 --> 00:06:33,602
‫أعلم.

140
00:06:33,727 --> 00:06:34,770
‫حسناً.

141
00:06:35,395 --> 00:06:36,814
‫نعم، سأتحدث إليك لاحقاً.

142
00:06:41,568 --> 00:06:43,862
‫- مهلاً. هل أنت بخير؟
‫- نعم. أنا بخير.

143
00:06:43,946 --> 00:06:47,282
‫أنا من "إنديانا"
‫لذا شهدت ما يكفي من الأعاصير.

144
00:06:47,783 --> 00:06:48,951
‫صحيح.

145
00:07:01,046 --> 00:07:02,881
‫تبدو جيداً، "أوتيس".

146
00:07:03,298 --> 00:07:04,216
‫حقاً؟

147
00:07:05,801 --> 00:07:08,554
‫هل علمت أن "بريت"
‫ما تزال تقابل "أوستين"؟

148
00:07:10,222 --> 00:07:12,766
‫قام باصطحابها من الشقة بضع مرات.

149
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
‫لا أعلم ما يعجبها فيه.

150
00:07:16,311 --> 00:07:17,563
‫ما تزال متعلقاً بها.

151
00:07:17,938 --> 00:07:20,607
‫لا، لست ذلك. لكنني...

152
00:07:20,941 --> 00:07:22,568
‫الأمر ليس "بريت" بالواقع.

153
00:07:23,068 --> 00:07:24,736
‫كل فتاة تقوم بالأمر نفسه.

154
00:07:24,820 --> 00:07:26,864
‫أنا رجل لطيف ولديّ وظيفة جيدة.

155
00:07:27,656 --> 00:07:29,575
‫أستطيع رفع 90 كيلوغراماً.

156
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
‫"أوتيس"...

157
00:07:30,868 --> 00:07:32,786
‫حسناً، 68 كيلوغراماً،
‫بغض النظر عن ذلك.

158
00:07:32,870 --> 00:07:36,874
‫دون استثناء، تفضل الفتاة دائماً
‫الرجل الآخر. دائماً.

159
00:07:36,957 --> 00:07:39,168
‫إذاً قم ببعض التعديلات والتغييرات.

160
00:07:39,960 --> 00:07:41,003
‫أتريدين المساعدة؟

161
00:07:42,212 --> 00:07:43,297
‫أعطيني بعض النصائح.

162
00:07:43,380 --> 00:07:46,258
‫أخبريني بما علي فعله
‫لأجعل امرأة ما تختارني.

163
00:07:47,301 --> 00:07:49,761
‫بربك، "داوسون".
‫أنت صديقتي الوحيدة.

164
00:07:55,976 --> 00:07:58,061
‫- بشرط واحد.
‫- سميه.

165
00:08:01,607 --> 00:08:03,692
‫تفعل كل ما أقوله دون نقاش.

166
00:08:03,775 --> 00:08:05,777
‫وأنا أكره المتذمرين.

167
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
‫اتفقنا؟

168
00:08:07,946 --> 00:08:08,989
‫نعم.

169
00:08:15,162 --> 00:08:16,580
‫اصحبي الأطفال إلى القبو.

170
00:08:16,663 --> 00:08:19,041
‫أخبريهم بأن هذه نزهة داخلية.

171
00:08:19,124 --> 00:08:20,292
‫يحبون ذلك.

172
00:08:20,417 --> 00:08:22,169
‫- ألديك قوارير ماء؟
‫- نعم.

173
00:08:22,419 --> 00:08:23,921
‫- مستلزمات؟
‫- نعم.

174
00:08:24,046 --> 00:08:24,963
‫حسناً.

175
00:08:25,505 --> 00:08:27,674
‫وإذا اكتشفوا ما يحدث حقاً؟

176
00:08:27,758 --> 00:08:29,885
‫أخبريهم عندها بأن كل شيء سيكون بخير

177
00:08:30,093 --> 00:08:31,970
‫- لأن هذا الحال.
‫- يفضلون سماع ذلك منك.

178
00:08:32,095 --> 00:08:33,597
‫سأعود إلى البيت في الصباح.

179
00:08:34,014 --> 00:08:34,890
‫أحبك.

180
00:08:35,390 --> 00:08:36,725
‫أحبك أيضاً.

181
00:08:45,901 --> 00:08:48,278
‫"القديس (كريستوفر)
‫احمني"

182
00:08:57,537 --> 00:08:58,997
‫مرحباً، أيها الملازم.

183
00:08:59,081 --> 00:09:00,791
‫"هيرمان". كيف حالك؟

184
00:09:02,000 --> 00:09:02,876
‫بخير.

185
00:09:04,044 --> 00:09:07,506
‫عدت باكراً جداً
‫بعد كل ما عانيته.

186
00:09:07,589 --> 00:09:10,592
‫استمع، تعلم، في مجال عملنا هذا،

187
00:09:10,968 --> 00:09:12,678
‫نجابه الموت كل يوم.

188
00:09:12,761 --> 00:09:15,055
‫أعني، لن أدع...

189
00:09:15,138 --> 00:09:16,431
‫طعناً؟

190
00:09:18,767 --> 00:09:19,768
‫أنا بخير.

191
00:09:21,770 --> 00:09:25,357
‫سيارة الإسعاف 61، سقوط امرأة،
‫121 شارع "ساوث لاسال".

192
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
‫حسناً.

193
00:09:29,903 --> 00:09:30,946
‫احرصا على سلامتكما.

194
00:09:44,918 --> 00:09:47,170
‫يا إلهي، كأن الجميع اختفوا.

195
00:09:51,633 --> 00:09:54,594
‫كان لديّ حبيب في المدرسة الثانوية،
‫لمدة قصيرة.

196
00:09:54,720 --> 00:09:57,139
‫وكان مهووساً بأفلام الـ"زومبي".

197
00:09:57,264 --> 00:09:58,890
‫مثل أفلام "روميرو".

198
00:10:00,058 --> 00:10:03,061
‫أخافني بحق. الفكرة وحدها أخافتني.

199
00:10:04,354 --> 00:10:07,983
‫بأن نستيقظ في صباح ما
‫لنجد العالم الذي نعرفه...

200
00:10:10,068 --> 00:10:11,153
‫قد انتهى.

201
00:10:21,038 --> 00:10:22,122
‫مرحباً؟

202
00:10:23,206 --> 00:10:24,333
‫دائرة الإطفاء!

203
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
‫هنا في الخلف!

204
00:10:26,710 --> 00:10:28,754
‫- هل استدعيتم سيارة إسعاف؟
‫- نعم. من هنا.

205
00:10:33,425 --> 00:10:35,802
‫تراجعوا جميعاً. هيا، أفسحوا لنا مكاناً.

206
00:10:39,639 --> 00:10:40,974
‫منذ متى يحدث هذا؟

207
00:10:41,058 --> 00:10:42,809
‫بشكل متقطع منذ 10 دقائق.

208
00:10:42,934 --> 00:10:45,645
‫أكان هناك أحد معها؟
‫أتعلمون تاريخها المرضي؟ أي شيء؟

209
00:10:45,771 --> 00:10:47,272
‫لا. كانت لوحدها.

210
00:10:47,356 --> 00:10:49,566
‫أعلنوا بالأخبار وجوب الاحتماء
‫فجئنا إلى هنا.

211
00:10:49,775 --> 00:10:51,610
‫لا ترتدي شارة تحذير طبي.

212
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
‫سأعد الحقنة الوريدية. أعدي الـ"فاليوم".

213
00:10:58,700 --> 00:10:59,785
‫فهمت.

214
00:11:00,077 --> 00:11:01,203
‫حسناً. أمستعدة؟

215
00:11:04,039 --> 00:11:05,248
‫احقني.

216
00:11:13,340 --> 00:11:14,341
‫إنها لا تتنفس.

217
00:11:15,550 --> 00:11:17,636
‫- كم الكمية التي حقنتها؟
‫- 10 مليغرام.

218
00:11:22,974 --> 00:11:24,684
‫- أهذا ما حقنتها به؟
‫- نعم.

219
00:11:24,768 --> 00:11:25,977
‫هذا "مورفين".

220
00:11:35,779 --> 00:11:36,822
‫ما تزال لا تتنفس.

221
00:11:36,905 --> 00:11:38,949
‫أوقف الـ"مورفين" عمل جهازها التنفسي.

222
00:11:41,827 --> 00:11:42,786
‫"تشيلي"؟

223
00:11:51,503 --> 00:11:53,046
‫لنحقنها بـ"ناركان".

224
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
‫حسناً.

225
00:12:09,104 --> 00:12:10,605
‫وصل التنفس إلى 14.

226
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
‫لنخرجها من هنا قبل أن تبدأ بنوبة أخرى.

227
00:12:12,941 --> 00:12:13,859
‫أستكون بخير؟

228
00:12:16,945 --> 00:12:18,113
‫ستكون بخير.

229
00:12:19,197 --> 00:12:20,907
‫ماذا حدث للتو؟

230
00:12:20,991 --> 00:12:24,202
‫أقسم إنني أخذت الـ"فاليوم" فأنا
‫أضعه في المكان الصحيح دائماً.

231
00:12:24,327 --> 00:12:26,663
‫تتفقدين العلامة. يجب تفقد العلامة دائماً.

232
00:12:26,788 --> 00:12:29,583
‫اهدئي. كل شيء جيد.

233
00:12:34,629 --> 00:12:36,298
‫- أمتأكد من استعدادك؟
‫- لنفعل هذا.

234
00:12:36,381 --> 00:12:38,717
‫وداعاً، لعلاقة الصداقة.
‫مرحباً، بهدف المباراة.

235
00:12:39,801 --> 00:12:40,927
‫هذا ليس منطقياً أبداً.

236
00:12:41,052 --> 00:12:43,138
‫إنه وصف مستمد من الرياضة،
‫بشأن المضاجعة.

237
00:12:43,221 --> 00:12:46,224
‫لهذا السبب لا تحظى بأي منها. مفهوم.

238
00:12:46,975 --> 00:12:48,018
‫ما ذلك؟

239
00:12:49,936 --> 00:12:51,897
‫هدية بسيطة لأجلك.

240
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
‫حان الوقت لبداية جديدة.

241
00:12:55,775 --> 00:12:58,528
‫بئساً، مستحيل. لن أتخلص من شاربي.

242
00:12:58,653 --> 00:13:00,238
‫وذلك الشيء الغريب عند شفتك.

243
00:13:01,072 --> 00:13:03,533
‫لا. مستحيل. لن أفعل ذلك.

244
00:13:03,658 --> 00:13:05,827
‫حسناً. إذاً، أفترض أن عملي انتهى هنا.

245
00:13:05,911 --> 00:13:08,705
‫مهلاً، لا يمكنك الاستسلام.

246
00:13:09,331 --> 00:13:11,917
‫ما زلت بحاجة إلى مساعدتك ولكن ليس في هذا.

247
00:13:12,083 --> 00:13:14,211
‫هذا تماما سبب فشلك، "أوتيس".

248
00:13:14,294 --> 00:13:17,088
‫لا تستطيع حتى إجراء تغيير بسيط واحد سطحي.

249
00:13:17,172 --> 00:13:19,758
‫ما رأيك في تقليم جانبي الشارب؟

250
00:13:21,009 --> 00:13:24,054
‫حسناً، أعرفك منذ 7 سنوات، "أوتيس".

251
00:13:24,137 --> 00:13:28,350
‫وطوال ذلك الوقت، لم تقم قط
‫بتغيير مظهرك ولو مرة.

252
00:13:29,601 --> 00:13:31,645
‫القرار لك، أيها العالق في علاقة صداقة.

253
00:13:47,244 --> 00:13:48,828
‫"كروز"، دورك.

254
00:13:48,954 --> 00:13:50,288
‫أنسحب.

255
00:13:50,372 --> 00:13:52,207
‫أهذا كيس رقائق البطاطا الأخير؟

256
00:13:53,416 --> 00:13:54,960
‫يمكنك شكر “جيمي" على ذلك.

257
00:13:55,335 --> 00:13:56,628
‫ماذا يفترض أن أفعل؟

258
00:13:56,753 --> 00:13:59,172
‫أيجب عليّ توقع الوقت الذي سنحبس فيه؟

259
00:13:59,297 --> 00:14:01,716
‫أقسم، إذا نفد الطعام فسآكلك أولاً.

260
00:14:01,841 --> 00:14:03,301
‫حسناً، أيها الحمقى.

261
00:14:03,385 --> 00:14:05,345
‫لنتفقد السلالم والمعدات مرة ثالثة.

262
00:14:05,470 --> 00:14:07,138
‫تحققوا من أن كل شيء يعمل جيداً.

263
00:14:07,222 --> 00:14:08,598
‫العاصفة قادمة.

264
00:14:11,726 --> 00:14:13,228
‫"هيرمان".

265
00:14:13,645 --> 00:14:16,189
‫تلقيت رسالة للتو
‫من "روزيك" في مركز الشرطة 21.

266
00:14:16,314 --> 00:14:18,191
‫- قال إن "فريدي"...
‫- استمع.

267
00:14:18,316 --> 00:14:20,652
‫أياً كان ما ستقوله، لا أريد سماعه.

268
00:14:22,070 --> 00:14:23,154
‫أحاول المساعدة فقط.

269
00:14:23,280 --> 00:14:24,864
‫أعلم ذلك ولكن عليّ تخطي الأمر،

270
00:14:25,031 --> 00:14:27,576
‫لذا، أياً كانت الأخبار التي لديك،
‫لا أكترث لها.

271
00:14:28,034 --> 00:14:30,203
‫ولا أريد أبداً سماع اسمه مجدداً، مفهوم؟

272
00:14:32,038 --> 00:14:33,123
‫نعم.

273
00:14:38,420 --> 00:14:39,546
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

274
00:14:39,629 --> 00:14:42,007
‫لديّ طلب تزويد لسيارة الإسعاف 61.

275
00:14:42,257 --> 00:14:43,341
‫حسناً.

276
00:14:45,260 --> 00:14:48,305
‫"مورفين"؟ ذلك غير مذكور في أوراق المريضة.

277
00:14:49,889 --> 00:14:50,765
‫نحن...

278
00:14:50,890 --> 00:14:52,809
‫تعرضت إلى نوبة في الإسعاف في الطريق،

279
00:14:52,934 --> 00:14:54,144
‫وحين كنت آخذ الـ"فاليوم"

280
00:14:54,227 --> 00:14:55,979
‫أسقطت الـ"مورفين" بالخطأ

281
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
‫وكسرت العبوة.

282
00:15:00,317 --> 00:15:02,569
‫ما سبب ريبة الجميع هنا؟

283
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
‫سأعود بها بعد قليل.

284
00:15:09,075 --> 00:15:10,201
‫شكراً.

285
00:15:14,998 --> 00:15:16,082
‫عجباً.

286
00:15:17,167 --> 00:15:18,335
‫مناوبة برج المراقبة؟

287
00:15:18,460 --> 00:15:20,086
‫عقابي على نفاد الطعام.

288
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
‫مركز الإطفاء 51، المتدرب
‫"جيمي بوريلي" يتكلم.

289
00:15:26,676 --> 00:15:27,761
‫هل أستطيع مساعدتك؟

290
00:15:29,846 --> 00:15:31,014
‫نعم، سيدي. سنفعل.

291
00:15:32,307 --> 00:15:33,308
‫من كان ذلك؟

292
00:15:33,433 --> 00:15:34,559
‫أصاب إعصار منطقتنا.

293
00:15:34,726 --> 00:15:35,852
‫حي "ويست لون".

294
00:15:42,984 --> 00:15:44,194
‫ما خطبه؟

295
00:15:44,402 --> 00:15:45,654
‫ذلك حي "هيرمان".

296
00:15:50,408 --> 00:15:52,202
‫مبنى مدمر. لا بد أن الإعصار السبب.

297
00:15:52,494 --> 00:15:53,620
‫لنذهب.

298
00:15:56,206 --> 00:15:59,751
‫الإطفائية 81، الفرقة 3،
‫سيارة الإسعاف 61، سيارة الإطفاء 51.

299
00:15:59,834 --> 00:16:02,504
‫مبنى مدمر، 7439 "ساوث ويبيل".

300
00:16:48,758 --> 00:16:51,052
‫"رئيس الكتيبة 25"

301
00:16:57,058 --> 00:17:01,062
‫"كروز"، "سيفرايد"،
‫تحققا من أمن ذلك المبنى.

302
00:17:01,146 --> 00:17:02,689
‫لنر إذا كنا نستطيع الدخول.

303
00:17:02,814 --> 00:17:05,150
‫بقيتكم، فتشوا عن ناجين في المنطقة.

304
00:17:05,984 --> 00:17:07,318
‫شخص ما اتصل بالطوارئ.

305
00:17:09,863 --> 00:17:11,197
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

306
00:17:12,157 --> 00:17:13,450
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

307
00:17:14,075 --> 00:17:15,744
‫- مرحباً؟
‫- أثمة أحد هنا؟

308
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

309
00:17:22,959 --> 00:17:24,461
‫أحتاج إلى مسعف!

310
00:17:28,089 --> 00:17:29,549
‫تحققي من شاراته الحيوية.

311
00:17:34,637 --> 00:17:35,889
‫ليست جيدة.

312
00:17:41,102 --> 00:17:42,896
‫سيدي، هل أنت المسؤول؟

313
00:17:43,313 --> 00:17:44,647
‫استدعيت الطوارئ.

314
00:17:45,190 --> 00:17:47,400
‫قمت بعمل جيد، يا فتى.
‫والآن دعنا نقوم بعملنا.

315
00:17:47,525 --> 00:17:49,194
‫والداي بالداخل.
‫جئت بأسرع ما يمكن.

316
00:17:50,069 --> 00:17:52,405
‫- كيف أتيت؟
‫- بدراجتي الهوائية من المدرسة.

317
00:17:52,864 --> 00:17:55,158
‫"سيفرايد"، أمن جديد؟ هل سندخل؟

318
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
‫- لا.
‫- أمي في الداخل، إنها حامل.

319
00:17:57,410 --> 00:18:00,413
‫حسناً، استمع. سنخرج الجميع، أتفهم؟

320
00:18:00,497 --> 00:18:01,581
‫شكراً.

321
00:18:02,582 --> 00:18:03,666
‫مهلاً.

322
00:18:04,125 --> 00:18:05,293
‫انتظر.

323
00:18:06,669 --> 00:18:07,754
‫اثبت.

324
00:18:09,631 --> 00:18:10,924
‫أحتاج إلى مساعدة من مسعف!

325
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
‫ما اسمك؟

326
00:18:15,595 --> 00:18:16,471
‫"لوكاس".

327
00:18:16,679 --> 00:18:18,306
‫يجب أن تبقى ثابتاً، أتفهم؟

328
00:18:20,391 --> 00:18:22,060
‫لا بد أن العاصفة أصابته بها.

329
00:18:22,602 --> 00:18:24,270
‫من نافذة مكسورة أو ما شابه.

330
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
‫- مرحباً، أنا "تشيلي". ما اسمك؟
‫- "لوكاس".

331
00:18:27,607 --> 00:18:29,108
‫ثمة قطعة زجاج عالقة في ظهرك.

332
00:18:29,192 --> 00:18:31,736
‫أنت في حالة صدمة. جسدك يحميك من الألم.

333
00:18:31,861 --> 00:18:32,904
‫- لست أفهم.
‫- مهلاً.

334
00:18:33,488 --> 00:18:34,614
‫مهلاً.

335
00:18:34,697 --> 00:18:36,658
‫قطعت العاصفة لتصل إلى هنا، صحيح؟

336
00:18:38,243 --> 00:18:39,452
‫يمكنك تحمل هذا.

337
00:18:41,120 --> 00:18:43,373
‫- ضماد وشريط لاصق.
‫- سأتولى الأمر. استرخ.

338
00:18:47,919 --> 00:18:49,045
‫أيها الرئيس!

339
00:18:50,296 --> 00:18:52,215
‫المداخل وإطارات النوافذ غير مستقرة.

340
00:18:52,298 --> 00:18:53,591
‫هناك جص متساقط.

341
00:18:53,716 --> 00:18:56,052
‫لا أثر لأحد، ولكن هناك قبو في الأسفل.

342
00:18:56,261 --> 00:18:57,887
‫على الأرجح أنهم اختبؤوا فيه.

343
00:18:58,012 --> 00:19:00,515
‫المبنى غير مستقر
‫فلا يمكن الدخول من الباب الأمامي.

344
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
‫ولكنني عثرت على مدخل آخر خلف ذلك.

345
00:19:03,601 --> 00:19:05,520
‫حركه بيديك العاريتين
‫إن اضطررت إلى ذلك.

346
00:19:05,603 --> 00:19:06,729
‫حسناً.

347
00:19:09,482 --> 00:19:10,650
‫أيها الرئيس.

348
00:19:14,070 --> 00:19:16,281
‫هيا يا فريق، لنفتح ذلك الباب الآن.

349
00:19:17,073 --> 00:19:19,868
‫- "جيمي"، "أوتيس"، ارفعا السلم.
‫- هيا بنا.

350
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
‫ربما هناك أسلاك كهربائية مقطعة.

351
00:19:22,704 --> 00:19:23,997
‫تفكك المنزل بأكمله.

352
00:19:24,163 --> 00:19:25,915
‫لنأمل ألا تكون أنابيب الغاز متضررة.

353
00:19:28,167 --> 00:19:30,003
‫يا رفاق! ساعدونا في هذا.

354
00:19:35,383 --> 00:19:38,720
‫عند إشارتي، أمستعدون؟
‫1، 2، 3.

355
00:19:41,806 --> 00:19:42,765
‫ادفعوا!

356
00:19:46,811 --> 00:19:47,854
‫مرة أخرى!

357
00:19:51,024 --> 00:19:52,775
‫حسناً. جيد. أحسنتم!

358
00:19:56,696 --> 00:19:58,698
‫حسناً، اخرجوا يا رفاق.

359
00:19:58,781 --> 00:20:00,366
‫هل أنت بخير؟ حسناً.

360
00:20:00,909 --> 00:20:02,869
‫امشوا بهدوء وحذر. اذهبوا نحو الشارع.

361
00:20:03,411 --> 00:20:04,704
‫اخطوا بحذر.

362
00:20:05,705 --> 00:20:07,206
‫هيا يا رفاق. من هنا.

363
00:20:07,707 --> 00:20:09,167
‫بعيداً عن المبنى.

364
00:20:16,382 --> 00:20:18,343
‫ابتعدوا عن ذلك المنزل. اخطوا بحذر.

365
00:20:18,426 --> 00:20:20,136
‫أين زوجي؟ لم أعثر عليه.

366
00:20:20,303 --> 00:20:22,597
‫هناك آخرون بالداخل
‫انتظري، مؤكد أنه سيأتي.

367
00:20:22,805 --> 00:20:24,641
‫لم يكن معنا. عاد ليجلب الكلب!

368
00:20:24,766 --> 00:20:27,018
‫حسناً، لا بد أنه في مكان ما هنا.

369
00:20:27,435 --> 00:20:28,978
‫كان يرتدي معطفاً أصفر.

370
00:20:36,986 --> 00:20:38,154
‫لست متأكداً، سيدتي.

371
00:20:50,166 --> 00:20:52,335
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

372
00:20:53,044 --> 00:20:54,003
‫نعم.

373
00:20:57,090 --> 00:20:58,174
‫استمع.

374
00:20:58,967 --> 00:21:00,343
‫أياً كان ما تشعر به الآن،

375
00:21:00,426 --> 00:21:02,512
‫أريد منك صب تلك الطاقة
‫في تلبية هذا النداء.

376
00:21:03,262 --> 00:21:04,806
‫لا شيء آخر.

377
00:21:05,515 --> 00:21:06,599
‫نعم، سيدي.

378
00:21:11,646 --> 00:21:13,564
‫حسناً، جميعاً! لنتحرك!

379
00:21:13,731 --> 00:21:15,900
‫- لا أرى والداي في أي مكان.
‫- حسناً، انتظر.

380
00:21:16,025 --> 00:21:18,027
‫- ماذا لو كانا في الداخل؟
‫- أين شقتهما؟

381
00:21:18,653 --> 00:21:21,030
‫- تلك.
‫- حسناً.

382
00:21:21,114 --> 00:21:24,158
‫يا رفاق، ثمة ضحيتان محتملتان
‫في الشقة العليا.

383
00:21:24,409 --> 00:21:26,244
‫هذا المبنى متهاو.

384
00:21:26,619 --> 00:21:28,121
‫سأصحب معي واحداً منكم فقط.

385
00:21:30,540 --> 00:21:31,916
‫"هيرمان"، لنفعل هذا.

386
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

387
00:22:09,454 --> 00:22:10,830
‫دعني أرى وجهك.

388
00:22:12,457 --> 00:22:15,293
‫ازحف إلى الخارج!
‫ضع يدك عليه! ضع ضغطاً عليه!

389
00:22:16,878 --> 00:22:17,962
‫ازحف إلى الخارج!

390
00:22:19,589 --> 00:22:20,923
‫إلى النافذة!

391
00:22:44,614 --> 00:22:47,116
‫بهدوء وروية. جيد. حسناً.

392
00:22:50,787 --> 00:22:52,747
‫نعم، أنا معك.

393
00:22:52,872 --> 00:22:53,790
‫هيا.

394
00:22:54,665 --> 00:22:55,833
‫أمسكنا بك.

395
00:23:13,643 --> 00:23:14,811
‫أمي.

396
00:23:16,521 --> 00:23:17,814
‫- بحذر.
‫- "لوكاس".

397
00:23:20,525 --> 00:23:21,609
‫استمعي.

398
00:23:22,527 --> 00:23:24,487
‫تفحصي رأس الزوج. قد تكون إصابته خطرة.

399
00:23:24,654 --> 00:23:25,738
‫حسناً.

400
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
‫أنا مسرورة جداً لأنك بخير.

401
00:23:37,208 --> 00:23:39,127
‫أحسنت عملاً، "هيرمان".

402
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
‫هل استطعت الاتصال بـ"سيندي"؟

403
00:23:42,046 --> 00:23:43,548
‫لا، ليس بعد.

404
00:23:46,676 --> 00:23:48,177
‫يا رفاق، اركبوا.

405
00:23:48,386 --> 00:23:49,637
‫لنذهب في جولة.

406
00:23:50,638 --> 00:23:52,807
‫إلى منزل "هيرمان" وشغلوا الصافرات.

407
00:23:56,227 --> 00:23:57,728
‫سيكونون بخير.

408
00:23:58,104 --> 00:23:59,188
‫نعم.

409
00:23:59,772 --> 00:24:00,857
‫أعلم.

410
00:24:03,401 --> 00:24:04,277
‫"الإطفائية 81"

411
00:24:13,286 --> 00:24:15,913
‫مهلاً. لا بأس.

412
00:24:16,122 --> 00:24:17,415
‫حسناً.

413
00:24:17,915 --> 00:24:19,417
‫كنت قلقة جداً.

414
00:24:19,917 --> 00:24:21,544
‫أعلم، وأنا كذلك.

415
00:24:21,919 --> 00:24:24,380
‫رمت "أنابيل" هاتفي في المرحاض.

416
00:24:25,089 --> 00:24:26,257
‫لا بأس.

417
00:24:26,883 --> 00:24:29,343
‫قالوا إن الإعصار أصاب
‫مكاناً قريباً من هنا.

418
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
‫- نعم.
‫- أكنت...

419
00:24:31,012 --> 00:24:32,597
‫ليس الوضع جيداً، ولكنني بخير.

420
00:24:38,603 --> 00:24:41,230
‫استمعي، يجب أن أعود. اتفقنا؟

421
00:24:48,237 --> 00:24:49,488
‫عُلم. استمعوا.

422
00:24:49,947 --> 00:24:52,283
‫أعلنت المدينة عودة الأمن.
‫تم رفع حالة الطوارئ.

423
00:24:52,491 --> 00:24:53,576
‫حسناً.

424
00:24:55,578 --> 00:24:56,746
‫يوم عصيب.

425
00:25:00,750 --> 00:25:01,792
‫مهلاً.

426
00:25:03,794 --> 00:25:04,962
‫شكراً.

427
00:25:05,379 --> 00:25:06,505
‫نعم.

428
00:25:06,631 --> 00:25:09,759
‫إذاً، ألديك مشاريع بعد المناوبة؟

429
00:25:11,594 --> 00:25:13,137
‫لدي موعد مع برامج "نتفليكس".

430
00:25:17,433 --> 00:25:20,561
‫"(أوستين)"

431
00:25:21,938 --> 00:25:23,814
‫كنت محقاً بشأن "أوستين" ذلك.

432
00:25:24,315 --> 00:25:26,150
‫- حقاً؟
‫- لا يدعني وشأني.

433
00:25:26,275 --> 00:25:29,570
‫أخبرته بأنني أريد أن نبقى صديقين
‫ويستمر في الاتصال بي.

434
00:25:30,321 --> 00:25:32,823
‫إذاً، فأنت لست تواعدينه بعد الآن؟

435
00:25:32,949 --> 00:25:34,742
‫إنه شاب، وليس رجلاً.

436
00:25:34,951 --> 00:25:36,410
‫لم تكن علاقتنا ستنجح.

437
00:25:37,119 --> 00:25:38,996
‫البعض لا يمكنه أن يتغير.

438
00:26:03,521 --> 00:26:04,730
‫لم يكن ما حدث خطأك.

439
00:26:04,814 --> 00:26:06,148
‫تظن أنني لا أعلم ذلك؟

440
00:26:06,357 --> 00:26:08,234
‫لم أكن أنا من حمل السكين، صحيح؟

441
00:26:13,239 --> 00:26:15,241
‫آسف أيها الملازم، لم تكن تستحق ذلك.

442
00:26:15,366 --> 00:26:16,867
‫لا. انسَ الأمر.

443
00:26:17,660 --> 00:26:18,953
‫هذا لا يتعلق بي،

444
00:26:19,829 --> 00:26:21,122
‫أو بـ"هيرمان".

445
00:26:22,999 --> 00:26:24,542
‫أنا قلق عليك أنت.

446
00:26:32,383 --> 00:26:33,634
‫عذراً.

447
00:26:34,510 --> 00:26:35,553
‫أبحث عن "والاس بودن".

448
00:26:35,720 --> 00:26:38,180
‫- عثرت عليه.
‫- الرئيس "بودن"، سررت بلقائك.

449
00:26:40,099 --> 00:26:41,851
‫- ومن أنت؟
‫- "أليكس وارد".

450
00:26:42,226 --> 00:26:43,519
‫من وكالة أمن الدولة.

451
00:26:48,316 --> 00:26:49,734
‫تفضل بالدخول وأغلق الباب.

452
00:26:51,569 --> 00:26:54,697
‫- "كيلي سيفرايد". العميلة "أليكس وارد".
‫- من وكالة أمن الدولة.

453
00:26:55,406 --> 00:26:58,701
‫كنت أطلب من الرئيس فقط
‫بعض المساعدة في تحقيق جاري.

454
00:27:00,244 --> 00:27:03,414
‫- أي نوع من التحقيقات؟
‫- قضية أمن قومي.

455
00:27:03,622 --> 00:27:06,000
‫إننا نتعقب أحد سكان المنطقة
‫في "شيكاغو" منذ مدة،

456
00:27:06,083 --> 00:27:07,752
‫نحاول جمع أدلة كافية
‫لإصدار مذكرة.

457
00:27:09,462 --> 00:27:10,755
‫ما علاقة ذلك بدائرتنا؟

458
00:27:10,838 --> 00:27:12,006
‫المسكن قريب من هنا

459
00:27:12,173 --> 00:27:14,175
‫قرب مبنى الشقق الذي ذهبتم إليه اليوم.

460
00:27:14,258 --> 00:27:16,802
‫سألت رئيسك إذا كان هناك شخص
‫مستعد للذهاب إلى الموقع.

461
00:27:16,886 --> 00:27:19,388
‫ليرى إذا كانت ثمة ضرر في المبنى
‫أو ما يهدد السلامة،

462
00:27:19,555 --> 00:27:21,432
‫أي شيء يمكنه إدخالنا إلى ذلك المبنى

463
00:27:21,766 --> 00:27:23,267
‫دون أن يُكشف أمرنا.

464
00:27:27,813 --> 00:27:30,608
‫إن كنت تريدين مني هدم باب فسأهدم لك باباً.

465
00:27:39,533 --> 00:27:40,534
‫مرحباً، أين "تشيلي"؟

466
00:27:40,868 --> 00:27:42,119
‫لا أعلم.

467
00:27:45,331 --> 00:27:46,999
‫أكل شيء بخير بينكما؟

468
00:27:47,083 --> 00:27:48,667
‫نعم، بالتأكيد.

469
00:27:53,339 --> 00:27:54,423
‫لماذا؟

470
00:27:55,800 --> 00:27:58,886
‫لأنك راقبتها بشكل مستمر

471
00:27:58,969 --> 00:28:00,554
‫طوال مهمة الإنقاذ اليوم.

472
00:28:04,975 --> 00:28:06,268
‫لا يمكنك إخبار أحد آخر.

473
00:28:08,062 --> 00:28:09,355
‫سأحتفظ بالسر.

474
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
‫في بداية عملي،

475
00:28:12,525 --> 00:28:14,985
‫توليت أمر صبي تعرض إلى نوبة ربو.

476
00:28:15,111 --> 00:28:16,487
‫كنت متحمسة جداً لمساعدته،

477
00:28:16,570 --> 00:28:18,739
‫ولم أنظر إلى الكمية التي حقنته بها.

478
00:28:19,949 --> 00:28:22,535
‫حقنته بـ3 أضعاف الكمية التي يحتاج إليها.

479
00:28:23,327 --> 00:28:25,871
‫بكيت في مكتب رئيسي نصف ساعة بعدها.

480
00:28:26,205 --> 00:28:27,373
‫اعترفت بكل شيء.

481
00:28:27,581 --> 00:28:29,625
‫- هل نجا؟
‫- نعم.

482
00:28:29,750 --> 00:28:30,835
‫أنا من كنت متأثرة.

483
00:28:31,127 --> 00:28:32,628
‫أترين؟ ذلك ما يخيفني.

484
00:28:34,004 --> 00:28:35,548
‫يرتكب الجميع أخطاء

485
00:28:36,340 --> 00:28:38,050
‫لكن "تشيلي" لا تأخذ ذلك
‫بمحمل الجد،

486
00:28:38,175 --> 00:28:39,468
‫ولديها مشاكل أكبر.

487
00:28:39,552 --> 00:28:40,886
‫تتصرف بشرود،

488
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
‫وهي عاطفية منذ أسابيع.

489
00:28:44,640 --> 00:28:46,851
‫أعني، ربما بسبب مسألة "جيمي"،
‫لا أعلم.

490
00:28:47,184 --> 00:28:48,769
‫أقلت شيئاً لـ"بودن"؟

491
00:28:49,854 --> 00:28:51,981
‫لا. لماذا؟

492
00:28:52,231 --> 00:28:54,483
‫أنتما تخرجان معاً إلى الشوارع وحدكما.

493
00:28:55,609 --> 00:28:57,278
‫يجب أن تكون شريكتك مساندة لك،

494
00:28:58,320 --> 00:28:59,864
‫وإلا فلن تستطيعي القيام بعملك.

495
00:29:05,661 --> 00:29:06,996
‫ألديك دقيقة، أيها الملازم؟

496
00:29:07,371 --> 00:29:08,539
‫بالطبع.

497
00:29:11,083 --> 00:29:14,962
‫الغريب في الأعاصير، أنها تصيب فجأة،

498
00:29:15,254 --> 00:29:18,466
‫كفعل عشوائي لا سيطرة لك عليه.

499
00:29:19,800 --> 00:29:21,552
‫أمور كثيرة تفعل بنا هذا.

500
00:29:23,512 --> 00:29:25,139
‫نعم، بالتأكيد.

501
00:29:25,931 --> 00:29:27,099
‫استمع...

502
00:29:28,517 --> 00:29:30,060
‫شكراً لك على ما فعلته اليوم.

503
00:29:31,061 --> 00:29:33,314
‫دخول ذلك البيت وإخراج تلك العائلة،

504
00:29:33,397 --> 00:29:35,065
‫كان ما أحتاج إليه بالتحديد.

505
00:29:36,901 --> 00:29:39,069
‫"هيرمان"، أنت محرك
‫وعماد مركز الإطفاء هذا.

506
00:29:40,821 --> 00:29:43,991
‫الأفراد هنا يتطلعون إليك
‫مثل أي رئيس في دائرة إطفاء "شيكاغو".

507
00:29:44,783 --> 00:29:46,076
‫لا تنس ذلك أبداً.

508
00:29:47,411 --> 00:29:49,330
‫ليس هناك فتى، أو سكين،

509
00:29:50,414 --> 00:29:52,875
‫أو حتى إعصار يمكنه سلب ذلك منك.

510
00:29:56,253 --> 00:29:58,589
‫لا أحد منا على حاله
‫عندما تكون غائباً "هيرمان".

511
00:30:02,718 --> 00:30:05,387
‫- استمع، عد إلى البيت.
‫- حسناً.

512
00:30:05,513 --> 00:30:07,306
‫- قبّل زوجتك وأطفالك.
‫- نعم،

513
00:30:07,389 --> 00:30:08,599
‫تلك فكرة رائعة.

514
00:30:08,933 --> 00:30:10,142
‫مهلاً.

515
00:30:10,684 --> 00:30:12,061
‫ما سبب قدومك إلي؟

516
00:30:12,645 --> 00:30:14,146
‫ما حصلت عليه تماماً.

517
00:30:16,023 --> 00:30:17,316
‫تصبح على خير، يا أخي.

518
00:30:24,448 --> 00:30:25,533
‫مرحباً.

519
00:30:26,158 --> 00:30:27,785
‫مرحباً، انتظري لحظة فقط.

520
00:30:30,829 --> 00:30:31,872
‫ما الأمر؟

521
00:30:31,956 --> 00:30:33,707
‫أتريدين تناول شطيرة؟

522
00:30:33,791 --> 00:30:37,086
‫تم رفع الطوارئ
‫و"جيمي" يُعد لحماً مشوياً.

523
00:30:38,462 --> 00:30:39,713
‫لا. لا أريد.

524
00:30:43,092 --> 00:30:44,718
‫"تشيلي"، أحاول التحدث إليك.

525
00:30:44,843 --> 00:30:46,011
‫بشأن ماذا؟

526
00:30:46,470 --> 00:30:48,097
‫كادت تلك المرأة تموت اليوم.

527
00:30:48,180 --> 00:30:49,640
‫نعم، ولكنها لم تمت.

528
00:30:50,182 --> 00:30:51,892
‫انتهى الأمر خلال، 30 ثانية.

529
00:30:52,768 --> 00:30:55,187
‫وضعت حياتها في خطر ثم كذبت بشأن ذلك.

530
00:30:55,312 --> 00:30:57,439
‫كان ذلك خطأ وعالجناه.

531
00:30:57,565 --> 00:30:59,608
‫أنا عالجته بينما تجمدت في مكانك.

532
00:30:59,984 --> 00:31:02,319
‫حسناً، إذا أردت نيل الثناء عليه،
‫لك ما تريدينه.

533
00:31:03,821 --> 00:31:06,115
‫سأخرج ليلة غد
‫مع رجلين من "ريفر نورث".

534
00:31:06,198 --> 00:31:08,409
‫أتريدين مرافقتنا؟ أحدهما ملائم لك.

535
00:31:08,492 --> 00:31:09,535
‫لا أريد.

536
00:31:09,702 --> 00:31:10,953
‫حسناً.

537
00:31:11,495 --> 00:31:14,206
‫تلك خسارتك.
‫كوبان "مارغريتا" بثمن كوب، ذلك ما أقوله.

538
00:31:24,842 --> 00:31:26,010
‫أمتأكدة من العنوان؟

539
00:31:26,093 --> 00:31:27,928
‫لا نعتقد أن هذا المسكن الرئيسي،

540
00:31:28,095 --> 00:31:29,680
‫بل مستودع للتخزين.

541
00:31:30,097 --> 00:31:31,348
‫لماذا؟

542
00:31:32,182 --> 00:31:33,684
‫إذا انفجر ما يصنعه هذا الرجل،

543
00:31:33,934 --> 00:31:35,894
‫ستتعدى الأضرار ما سببه الإعصار بمراحل.

544
00:31:40,274 --> 00:31:42,484
‫دائرة الإطفاء. أثمة أحد في المنزل؟

545
00:31:45,195 --> 00:31:47,197
‫أتبدو هذه المفاصل مثنية؟

546
00:31:48,032 --> 00:31:49,533
‫تلك النافذة، إنها تتفسخ.

547
00:31:51,952 --> 00:31:53,871
‫هذا يجعلهما خطراً على السلامة العامة.

548
00:32:34,286 --> 00:32:35,371
‫انظري.

549
00:32:37,456 --> 00:32:39,124
‫أتبدو هذه الألواح غريبة؟

550
00:33:02,564 --> 00:33:03,857
‫هذا سماد.

551
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
‫إنها أساسيات جهاز تفجير ثنائي.

552
00:33:12,825 --> 00:33:14,118
‫هل درست تقنيات المتفجرات؟

553
00:33:14,743 --> 00:33:15,994
‫أعلم الأساسيات.

554
00:33:19,498 --> 00:33:22,418
‫مرحباً، أنا "أليكس". نحن في المسكن.

555
00:33:29,299 --> 00:33:30,467
‫ما الأمر، "ماوتش"؟

556
00:33:31,009 --> 00:33:32,261
‫لا، ليس الكثير.

557
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
‫ماذا يحدث؟

558
00:33:39,727 --> 00:33:40,978
‫أفسدت الأمر اليوم.

559
00:33:41,270 --> 00:33:42,354
‫ماذا تعني؟

560
00:33:43,063 --> 00:33:46,483
‫في مهمة إنقاذ ضحايا الإعصار، تلك المرأة،

561
00:33:48,068 --> 00:33:51,238
‫كانت تبحث عن زوجها الذي علمتُ أنه ميت.

562
00:33:53,574 --> 00:33:55,325
‫وتظاهرت بأنني لم أعلم.

563
00:33:58,996 --> 00:34:01,248
‫- ذلك ليس عملك.
‫- بلى، إنه كذلك.

564
00:34:04,418 --> 00:34:05,502
‫تعلم ذلك.

565
00:34:06,754 --> 00:34:07,838
‫أعلم ذلك.

566
00:34:15,012 --> 00:34:16,096
‫مهلاً.

567
00:34:21,351 --> 00:34:22,686
‫سأخبرك بما أعلمه.

568
00:34:24,688 --> 00:34:26,690
‫نرى قلوباً تنفطر كل يوم،

569
00:34:27,399 --> 00:34:31,028
‫ونعيش حياتنا بشكل ناقص نتيجة لذلك.

570
00:34:33,113 --> 00:34:36,992
‫أنت إنسان، "راندي"، ولا خزي في ذلك.

571
00:34:42,956 --> 00:34:44,541
‫وجب عليّ إخبارها.

572
00:34:47,377 --> 00:34:48,712
‫ستفعل المرة التالية.

573
00:35:04,937 --> 00:35:07,397
‫"ليون"، أنا أخوك الكبير.

574
00:35:09,024 --> 00:35:11,276
‫أردت سماع صوتك فقط، والاطمئنان عليك.

575
00:35:25,958 --> 00:35:27,543
‫على أي حال، اتصل بي.

576
00:35:29,753 --> 00:35:31,421
‫نقضي هنا أياماً جنونية

577
00:35:32,339 --> 00:35:33,632
‫كالعادة.

578
00:35:37,386 --> 00:35:38,554
‫أحبك يا أخي.

579
00:35:53,068 --> 00:35:55,571
‫أيها الملازم. أتحتاج إلى مساعدة؟

580
00:35:55,654 --> 00:35:58,657
‫نعم، تلقيت نداء في وقت سابق.

581
00:35:59,366 --> 00:36:00,742
‫لا يفترض أن أفعل هذا لكن...

582
00:36:00,868 --> 00:36:02,536
‫ما الاسم؟

583
00:36:02,703 --> 00:36:03,996
‫"لوكاس هيكس".

584
00:36:04,162 --> 00:36:05,998
‫كان الفتى محظوظاً.

585
00:36:06,081 --> 00:36:08,292
‫كاد الزجاج يصيب العمود الفقري
‫ولم يصب الرئتين

586
00:36:08,375 --> 00:36:09,960
‫- سيكون بخير.
‫- حسناً،

587
00:36:10,294 --> 00:36:11,211
‫يسرني سماع ذلك.

588
00:36:11,336 --> 00:36:13,839
‫ولكن الأب لم ينج.

589
00:36:15,132 --> 00:36:16,466
‫ورم دموي تحت الجافية.

590
00:36:16,550 --> 00:36:18,051
‫مات على طاولة العمليات.

591
00:36:20,053 --> 00:36:21,096
‫آسف.

592
00:36:22,389 --> 00:36:23,765
‫لا.

593
00:36:24,516 --> 00:36:26,310
‫- شكراً.
‫- بالتأكيد.

594
00:36:34,359 --> 00:36:35,861
‫"زائر".

595
00:36:53,420 --> 00:36:54,838
‫ماذا يحدث؟

596
00:36:57,174 --> 00:36:58,467
‫لا أعلم.

597
00:37:00,218 --> 00:37:01,929
‫لا أعلم لماذا جئت إلى هنا.

598
00:37:03,555 --> 00:37:04,765
‫نعم، حسناً...

599
00:37:05,140 --> 00:37:06,934
‫تسرني رؤية وجه مألوف.

600
00:37:07,559 --> 00:37:09,311
‫ظننت أن الحي قاسٍ، هذا المكان...

601
00:37:09,394 --> 00:37:11,229
‫لا تخاطبني عن الحي.

602
00:37:14,107 --> 00:37:15,400
‫ماذا تريد؟

603
00:37:18,278 --> 00:37:21,114
‫نحن لسنا متشابهان.

604
00:37:24,576 --> 00:37:26,870
‫نحن من الشارع نفسه،
‫لكن ذلك المشترك بيننا فقط.

605
00:37:32,209 --> 00:37:34,044
‫أعطيتك فرصة، "فريدي".

606
00:37:34,503 --> 00:37:35,879
‫أتعلم أمراً؟

607
00:37:36,546 --> 00:37:38,298
‫جلبتك إلى مركز الإطفاء

608
00:37:39,716 --> 00:37:41,134
‫وأوصيت بك.

609
00:37:41,426 --> 00:37:43,762
‫- نعم، أعلم...
‫- قلت لـ"هيرمان" إنك شاب صالح،

610
00:37:44,721 --> 00:37:47,099
‫والآن أصبحت أنا سبب دخوله إلى المستشفى!

611
00:37:48,392 --> 00:37:50,018
‫أنا السبب!

612
00:37:53,689 --> 00:37:55,357
‫لم يكن ذلك ما حدث، يا رجل.

613
00:37:59,069 --> 00:38:00,487
‫أنا المختل.

614
00:38:02,072 --> 00:38:03,657
‫أنا غير سوي.

615
00:38:05,367 --> 00:38:07,327
‫كل ما حاولت فعله هو مساعدتي.

616
00:38:08,328 --> 00:38:10,580
‫كل ما حاولت فعله هو مساعدتي!

617
00:38:20,841 --> 00:38:22,718
‫جئت لتتلقى اعتذاراً، "جو".

618
00:38:23,927 --> 00:38:25,345
‫سأقدمه لك.

619
00:38:31,059 --> 00:38:32,185
‫أنا آسف.

620
00:38:54,833 --> 00:38:57,335
‫"(سويسوتيل)"

621
00:39:04,009 --> 00:39:05,927
‫- ما رأيته اليوم...
‫- فهمت.

622
00:39:06,303 --> 00:39:07,304
‫لا تقلقي.

623
00:39:08,638 --> 00:39:11,058
‫شكراً لك على المساعدة،
‫قدمت لنا أفضلية حقيقية.

624
00:39:11,808 --> 00:39:14,561
‫استمعي، إذا احتجت إلى أي شيء آخر،
‫أعلميني.

625
00:39:17,522 --> 00:39:18,648
‫شكراً لك على توصيلي.

626
00:39:31,286 --> 00:39:32,537
‫يمكنك فعل هذا، صديقي.

627
00:39:35,957 --> 00:39:37,501
‫أراهن بـ20 دولاراً على تراجعه.

628
00:39:37,751 --> 00:39:38,919
‫قبلت الرهان.

629
00:39:46,635 --> 00:39:49,638
‫اخترقت جسده شارة "قف"؟
‫لم تخبريني بذلك، إنه لا يصدق.

630
00:39:49,763 --> 00:39:52,307
‫نعم، أشياء متدلية من الأشجار،
‫كان مشهداً سريالياً.

631
00:39:52,390 --> 00:39:54,559
‫ذكروا في الأخبار
‫أن مئات الأفراد تم ترحيلهم.

632
00:39:54,643 --> 00:39:56,603
‫وضعوهم في ملاجئ في جميع أنحاء المدينة.

633
00:40:00,398 --> 00:40:02,526
‫- نعم؟
‫- "أوتيس"، نعم!

634
00:40:06,905 --> 00:40:08,615
‫يا إلهي! تبدو رائعاً.

635
00:40:08,865 --> 00:40:11,326
‫كبرت!

636
00:40:11,743 --> 00:40:13,703
‫هل أنت بخير؟ تبدين شاردة الذهن قليلاً.

637
00:40:17,082 --> 00:40:18,500
‫مشاكل في المحطة.

638
00:40:19,251 --> 00:40:22,212
‫أنا قلقة على "تشيلي".
‫إنها تتصرف بغرابة مؤخراً.

639
00:40:23,213 --> 00:40:25,549
‫لست متأكدة من أن "بودن" سيتحملها طويلاً.

640
00:40:26,424 --> 00:40:27,509
‫حقاً؟

641
00:40:27,592 --> 00:40:29,719
‫ظننت أنه قد يتهاون معها بعد كل ما خاضته.

642
00:40:31,721 --> 00:40:33,557
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- "جيلي بين"،

643
00:40:33,932 --> 00:40:35,100
‫شقيقة "تشيلي".

644
00:40:36,685 --> 00:40:40,564
‫عثروا على جثتها قبل بضعة أسابيع
‫في فندق رديء في "كانساس سيتي".

645
00:40:45,652 --> 00:40:47,362
‫لست واشية.

646
00:40:47,737 --> 00:40:49,239
‫قمت بالصواب.

647
00:40:50,574 --> 00:40:51,616
‫حقاً؟

648
00:40:51,992 --> 00:40:53,326
‫سأتولى الأمر من هنا.

649
00:40:54,578 --> 00:40:56,913
‫لا أحاول التسبب بالمشاكل لـ"تشيلي".

650
00:40:57,664 --> 00:40:58,957
‫أريد فقط...

651
00:40:59,499 --> 00:41:00,458
‫أريد مساعدتها فقط.

652
00:41:01,084 --> 00:41:03,753
‫علينا أحياناً تحمل عواقب أفعالنا

653
00:41:03,879 --> 00:41:05,463
‫لنحصل على المساعدة.

654
00:41:07,507 --> 00:41:09,718
‫وما العواقب؟

655
00:41:11,761 --> 00:41:13,096
‫هذا كل شيء، "بريت".
