﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,837
‫‫‫أول حريق تكافحه؟

2
00:00:05,631 --> 00:00:09,218
‫‫‫برأيي، لست جاهزة للعودة إلى العمل،
‫‫‫وأنصحك أن تأخذي إجازة إضافية.

3
00:00:09,301 --> 00:00:11,554
‫‫‫مع احترامي لك، أنا أرفض نصيحتك.

4
00:00:12,138 --> 00:00:14,515
‫‫‫سنبقي "سيفرايد" في مكانه.

5
00:00:14,598 --> 00:00:16,892
‫‫‫مستحيل، لقد أديت عملي.
‫‫‫اسأل "باترسون".

6
00:00:16,976 --> 00:00:18,352
‫‫‫يسعدني مناقشة هذا لاحقاً...

7
00:00:18,436 --> 00:00:19,395
‫‫‫أنا لا أتحدث إليك.

8
00:00:20,146 --> 00:00:22,398
‫‫‫يرد رجالك بفظاظة
‫‫‫على الضباط الأعلى رتبة منهم.

9
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
‫‫‫أعلم تماماً من أين تعلموا هذا التصرف.

10
00:00:25,109 --> 00:00:27,153
‫‫‫عليّ اللعنة إن سمحت للرئيس "ريدل" بتغيير

11
00:00:27,319 --> 00:00:30,030
‫‫‫طريقتي في إدارة هذا القسم.
‫‫‫إذا كان يريد المواجهة،

12
00:00:30,531 --> 00:00:31,782
‫‫‫فلنتواجه.

13
00:00:39,248 --> 00:00:40,291
‫‫‫ما هذا؟

14
00:00:41,375 --> 00:00:42,251
‫‫‫أوامر "باترسون".

15
00:00:45,838 --> 00:00:46,839
‫‫‫دعني أحزر.

16
00:00:47,840 --> 00:00:49,341
‫‫‫- المزيد من الحفر؟
‫‫‫- أجل.

17
00:00:49,842 --> 00:00:51,469
‫‫‫اتصل مسبقاً وقال أن نبدأ بدونه.

18
00:00:52,636 --> 00:00:54,305
‫‫‫وأين هو النقيب "باترسون"؟

19
00:00:54,764 --> 00:00:56,348
‫‫‫هل تركب الدراجات؟

20
00:00:56,932 --> 00:00:58,768
‫‫‫لا، حضرة الرئيس، لم أفعل هذا كثيراً.

21
00:00:59,602 --> 00:01:02,813
‫‫‫قبل أن تفسدها المنشطات،
‫‫‫كانت رياضة رائعة.

22
00:01:03,439 --> 00:01:04,398
‫‫‫أتريد معرفة السبب؟

23
00:01:04,648 --> 00:01:08,277
‫‫‫إنها إحدى الرياضات القليلة التي تركز
‫‫‫على فريق من اللاعبين الفرديين.

24
00:01:08,360 --> 00:01:09,570
‫‫‫"(راي ريدل) نائب القائد"

25
00:01:09,653 --> 00:01:12,239
‫‫‫يريد الدراج أن يتقدم
‫‫‫بقية فريقه إلى الأمام،

26
00:01:12,490 --> 00:01:14,867
‫‫‫لتوفير مساحة، كي ينطلق إليهم.

27
00:01:15,576 --> 00:01:17,161
‫‫‫لست متأكداً أنني أفهم ما تعنيه.

28
00:01:17,703 --> 00:01:19,455
‫‫‫تريد أن تكون الفرقة 3 الأفضل،

29
00:01:19,580 --> 00:01:20,748
‫‫‫- صحيح؟
‫‫‫- أجل.

30
00:01:20,873 --> 00:01:24,168
‫‫‫وأفترض أن لديك فكرة أو رؤيا
‫‫‫عن كيفية تحقيق هذا؟

31
00:01:24,585 --> 00:01:25,711
‫‫‫أنا متأكد من ذلك.

32
00:01:26,170 --> 00:01:28,339
‫‫‫أنا لدي رؤيا أيضاً،

33
00:01:28,923 --> 00:01:31,592
‫‫‫لقسم إطفاء "شيكاغو" بأكمله، وهي ترتكز

34
00:01:31,842 --> 00:01:35,554
‫‫‫على هذا المفهوم البسيط: فريق من الأفراد.

35
00:01:36,055 --> 00:01:37,515
‫‫‫كل منا لديه عمل ليقوم به.

36
00:01:37,890 --> 00:01:40,559
‫‫‫يجب على كل منا إنجاز ذلك العمل
‫‫‫بشكل صحيح واحترافي،

37
00:01:40,643 --> 00:01:42,311
‫‫‫في كل مرة، وإلا سيفشل الفريق.

38
00:01:42,895 --> 00:01:44,438
‫‫‫إنها ليست فكرة صعبة الفهم.

39
00:01:45,314 --> 00:01:46,190
‫‫‫لا.

40
00:01:47,107 --> 00:01:50,528
‫‫‫"بودين"، "سيفرايد"، "داوسون"، "كايسي".

41
00:01:52,154 --> 00:01:54,198
‫‫‫لا يعمل موظفو الإطفائية 51 بروح الفريق،

42
00:01:54,365 --> 00:01:56,575
‫‫‫بكل بساطة، وقد رأيتَ هذا.

43
00:01:57,368 --> 00:01:59,203
‫‫‫لدى لرئيس أسلوب فريد
‫‫‫في إدارة الأمور.

44
00:01:59,328 --> 00:02:01,372
‫‫‫تماماً، أنا أوافقك الرأي.

45
00:02:02,081 --> 00:02:04,041
‫‫‫لذا، عندما أقوم بحركة،

46
00:02:04,750 --> 00:02:06,877
‫‫‫لتغيير الأسلوب الذي يتبعه

47
00:02:07,086 --> 00:02:08,712
‫‫‫"قسم إطفاء (شيكاغو)"

48
00:02:09,004 --> 00:02:11,632
‫‫‫أريد التأكد من جهوزيتك
‫‫‫للتقدم. أأنت جاهز؟

49
00:02:13,843 --> 00:02:14,677
‫‫‫أنا جاهز يا رئيس.

50
00:02:16,011 --> 00:02:17,388
‫‫‫هذا ما أردت سماعه تماماً.

51
00:02:18,430 --> 00:02:22,726
‫‫‫الإطفائية 81. الفرقة 3.
‫‫‫سيارة الإسعاف 61، حريق في مبنى.

52
00:02:22,852 --> 00:02:25,104
‫‫‫- يمكنك الانصراف.
‫‫‫- 5057 شرقاً، المبنى 21.

53
00:02:34,363 --> 00:02:35,656
‫‫‫إنهما في الأعلى!

54
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
‫‫‫عليكم إنقاذها! أرجوكم.

55
00:02:45,124 --> 00:02:48,961
‫‫‫ساعدونا! أرجوكم! ساعدونا!

56
00:02:50,129 --> 00:02:51,338
‫‫‫"كايسي"، نحتاج إلى سلم.

57
00:02:51,422 --> 00:02:53,632
‫‫‫"ماوتش"، "أوتيس"،
‫‫‫لنمد السلم إلى الأعلى.

58
00:02:53,716 --> 00:02:56,135
‫‫‫- "سيفرايد". اصعد وأنقذ تلك المرأة.
‫‫‫- حاضر.

59
00:02:59,388 --> 00:03:01,974
‫‫‫أنزلونا، أرجوكم!

60
00:03:02,099 --> 00:03:03,809
‫‫‫كنت في الداخل نائماً.

61
00:03:04,685 --> 00:03:06,896
‫‫‫سمعت صدمة كهربائية، ثم...

62
00:03:07,938 --> 00:03:09,815
‫‫‫- ما اسمك؟
‫‫‫- "بوب".

63
00:03:09,982 --> 00:03:11,066
‫‫‫- "بوب"؟
‫‫‫- أنا "بوب".

64
00:03:11,400 --> 00:03:14,028
‫‫‫ساعدونا! هنا في الأعلى!

65
00:03:14,194 --> 00:03:16,071
‫‫‫تم استدعائي إلى المقر. ماذا لدينا؟

66
00:03:16,697 --> 00:03:20,451
‫‫‫- 51، أدخل خرطوم مياه إلى المنزل.
‫‫‫- عُلم، حضرة الرئيس.

67
00:03:21,952 --> 00:03:24,496
‫‫‫- ألا يوجد أحد آخر في الداخل؟
‫‫‫- ليس على حد علمي.

68
00:03:25,164 --> 00:03:26,707
‫‫‫فرقة الإنقاذ، لنقم ببحث أولي.

69
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
‫‫‫"كروز"، تعال معي.
‫‫‫"كاب"، "توني"، من الخلف.

70
00:03:29,168 --> 00:03:30,377
‫‫‫- عُلم!
‫‫‫- حسناً.

71
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
‫‫‫- النجدة! ساعدونا!
‫‫‫- هيا.

72
00:03:33,923 --> 00:03:36,050
‫‫‫- سينقذونهما. سيكونان بخير.
‫‫‫- يا إلهي!

73
00:03:36,133 --> 00:03:37,676
‫‫‫"قسم إطفاء (شيكاغو)"

74
00:03:38,552 --> 00:03:42,806
‫‫‫- أسرعوا! الحرارة مرتفعة هنا!
‫‫‫- انتظري! نحن قادمون!

75
00:03:47,186 --> 00:03:49,730
‫‫‫- أسرعوا أرجوكم!
‫‫‫- ارفعوا ذلك السلم إلى الأعلى!

76
00:03:49,855 --> 00:03:53,984
‫‫‫- الحرارة مرتفعة جداً!
‫‫‫- ابقي مكانك! لا تتحركي!

77
00:03:55,736 --> 00:03:57,071
‫‫‫سأرميه إليك.

78
00:03:57,196 --> 00:04:00,532
‫‫‫- انتظري! مهلاً! لا تفعلي ذلك!
‫‫‫- أنا مضطرة!

79
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
‫‫‫لا! انتظري!

80
00:04:06,664 --> 00:04:11,043
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

81
00:04:17,007 --> 00:04:18,050
‫‫‫أمسكت به!

82
00:04:22,096 --> 00:04:23,847
‫‫‫إنه بخير! الطفل بخير!

83
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
‫‫‫"سيفرايد"، اصعد!

84
00:04:30,813 --> 00:04:33,649
‫‫‫الحرارة مرتفعة جداً! لا أستطيع التحمل.

85
00:04:34,316 --> 00:04:35,609
‫‫‫- عليّ القفز!
‫‫‫- "سيفرايد"!

86
00:04:38,404 --> 00:04:39,446
‫‫‫أمسكت بك.

87
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
‫‫‫- أمسكت بك.
‫‫‫- حسناً.

88
00:04:53,961 --> 00:04:55,045
‫‫‫انتبهي لخطواتك.

89
00:04:55,129 --> 00:04:57,339
‫‫‫"قسم إطفاء (شيكاغو)"

90
00:05:04,054 --> 00:05:07,641
‫‫‫- لم أعلم ما...
‫‫‫- إنه بخير يا سيدتي، إنه بخير.

91
00:05:08,517 --> 00:05:10,102
‫‫‫هيا اركبي معنا، تعالي.

92
00:05:14,189 --> 00:05:15,941
‫‫‫- أستأتي أيضاً؟
‫‫‫- لا، سأقود بنفسي.

93
00:05:16,066 --> 00:05:17,234
‫‫‫حسناً، أأنت جاهزة؟

94
00:05:21,697 --> 00:05:24,366
‫‫‫- كان ذلك رائعاً.
‫‫‫- أهذه عائلتك؟

95
00:05:25,117 --> 00:05:27,244
‫‫‫أجل، إنهما أختي وابنها.

96
00:05:27,911 --> 00:05:30,664
‫‫‫صدف وجودي في المدينة.

97
00:05:32,207 --> 00:05:33,709
‫‫‫صرخت عندما استيقظت.

98
00:05:34,877 --> 00:05:36,462
‫‫‫ربما ساعد هذا. لا أعلم.

99
00:05:37,129 --> 00:05:38,464
‫‫‫أهذا القميص من "سيغنالز"؟

100
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
‫‫‫"(راش)"

101
00:05:40,632 --> 00:05:41,633
‫‫‫أجل.

102
00:05:42,176 --> 00:05:43,635
‫‫‫أنا من كبار معجبي فرقة "راش".

103
00:05:44,720 --> 00:05:46,430
‫‫‫هذا رائع. لهذا حضرت إلى هنا.

104
00:05:46,972 --> 00:05:48,057
‫‫‫أنا أعمل مع الفرقة.

105
00:05:48,807 --> 00:05:50,184
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

106
00:05:50,809 --> 00:05:52,394
‫‫‫نحن هنا لنقدم عرضاً أخيراً.

107
00:05:53,479 --> 00:05:54,354
‫‫‫في "شيكاغو"؟

108
00:05:54,855 --> 00:05:55,731
‫‫‫لم أسمع عن هذا!

109
00:05:55,814 --> 00:05:58,984
‫‫‫أعلنوا عن الحفل يوم الجمعة
‫‫‫ونفدت التذاكر في حوالي 30 دقيقة.

110
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
‫‫‫لا بد أنك تمازحني.
‫‫‫ظننت أنهم في "لوس أنجلوس".

111
00:06:01,570 --> 00:06:04,656
‫‫‫أعلم، كلنا توقعنا ذلك، صحيح؟
‫‫‫ولكن مع هؤلاء الرفاق،

112
00:06:04,907 --> 00:06:07,034
‫‫‫- عليك توقع حدوث المفاجئات.
‫‫‫- يا إلهي.

113
00:06:07,117 --> 00:06:09,620
‫‫‫أجل، اسمع، كيف يمكنني
‫‫‫أن أصل إلى المستشفى؟

114
00:06:10,162 --> 00:06:11,997
‫‫‫بالتأكيد، مستشفى "شيكاغو".

115
00:06:12,081 --> 00:06:13,999
‫‫‫عليك الاتجاه نحو "سيرماك".

116
00:06:14,083 --> 00:06:17,419
‫‫‫انعطف يساراً. وبعد 4 وحدات سكنية
‫‫‫سترى جادة "سانت لويس"...

117
00:06:17,503 --> 00:06:18,420
‫‫‫"جولة فرقة (راش)"

118
00:06:18,504 --> 00:06:20,798
‫‫‫- سيحل عيد ميلادي الشهر القادم.
‫‫‫- أتريد تهنئة؟

119
00:06:20,881 --> 00:06:23,675
‫‫‫أقول هذا في حال أراد أحدكم
‫‫‫أن يشتري لي تذاكر حفل "راش".

120
00:06:23,801 --> 00:06:25,969
‫‫‫- كم ثمنها؟
‫‫‫- 800 دولار على "تيكس أ لوت".

121
00:06:26,095 --> 00:06:27,346
‫‫‫سأشتري لك كعكة وحسب.

122
00:06:30,140 --> 00:06:31,350
‫‫‫"متدرب
‫‫‫قسم إطفاء (شيكاغو)"

123
00:06:35,395 --> 00:06:36,355
‫‫‫ما هذا؟

124
00:06:36,897 --> 00:06:39,274
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- رأيت ذلك، أخبريني يا فتاة.

125
00:06:39,691 --> 00:06:40,818
‫‫‫لا يوجد أي شيء.

126
00:06:41,318 --> 00:06:42,736
‫‫‫- ثمة شيء.
‫‫‫- أريد المشاركة.

127
00:06:43,070 --> 00:06:43,946
‫‫‫"تشيلي" و"جيمي".

128
00:06:44,071 --> 00:06:45,572
‫‫‫- اصمتي.
‫‫‫- مستحيل.

129
00:06:46,740 --> 00:06:48,575
‫‫‫حسناً، بالكاد تبادلنا القبل.

130
00:06:49,326 --> 00:06:51,161
‫‫‫- لمدة ساعة.
‫‫‫- عرفت هذا.

131
00:06:51,286 --> 00:06:53,997
‫‫‫- كيف كان الأمر؟
‫‫‫- رائعاً للغاية.

132
00:06:54,540 --> 00:06:55,624
‫‫‫- "والاس".
‫‫‫- أجل؟

133
00:06:55,707 --> 00:06:56,959
‫‫‫اتصل مكتب الرئيس "ريدل".

134
00:06:57,126 --> 00:06:59,253
‫‫‫يريدون نسخاً مطبوعة
‫‫‫من جميع تقارير الحوادث.

135
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
‫‫‫- لكامل الشهر؟
‫‫‫- لكامل السنة.

136
00:07:03,048 --> 00:07:04,216
‫‫‫أنا مجرد مراسلة.

137
00:07:07,344 --> 00:07:09,221
‫‫‫"كايسي"، سأضطر للذهاب إلى المنزل،

138
00:07:09,346 --> 00:07:11,390
‫‫‫لأكمل تقارير التي كنت أعمل عليها.

139
00:07:11,515 --> 00:07:13,183
‫‫‫- سأغطي مكانك.
‫‫‫- شكراً.

140
00:07:13,517 --> 00:07:15,769
‫‫‫أسبق وتصرفتما بحميمية؟

141
00:07:16,395 --> 00:07:19,857
‫‫‫لا، أعني ربما، اقتربنا
‫‫‫من ذلك إحدى المرات، ولكن لا.

142
00:07:20,023 --> 00:07:22,234
‫‫‫حسناً، نصيحتي لك هي ألا تفعلي هذا.

143
00:07:22,401 --> 00:07:24,361
‫‫‫لا يمكن أن تكون النتيجة جيدة.

144
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
‫‫‫ما عدا مرة واحدة،
‫‫‫في حالة "داوسون" و"كايسي".

145
00:07:28,448 --> 00:07:31,451
‫‫‫شكراً، وأنا أنصحك بالقيام بذلك.

146
00:07:32,286 --> 00:07:33,162
‫‫‫لا أعلم.

147
00:07:33,287 --> 00:07:35,581
‫‫‫سمعت بعض الأشياء عن "ريدل"
‫‫‫في اجتماع النقابة.

148
00:07:35,706 --> 00:07:37,749
‫‫‫أجل، يرغب الأحمق
‫‫‫في النيل منا منذ فترة.

149
00:07:37,833 --> 00:07:41,628
‫‫‫"موناهان" في المركز 36 يقول
‫‫‫إنه يستهدفنا بكل قوته.

150
00:07:42,045 --> 00:07:45,048
‫‫‫يعتقد أن مركز الإطفائية 51
‫‫‫هو عثرة في طريقه ليصبح مفوضاً.

151
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
‫‫‫تخطى هذا المركز الكثير من الصعوبات،

152
00:07:48,010 --> 00:07:51,763
‫‫‫وسوف نتخطى هذا.
‫‫‫"بودن" يستطيع التعامل مع أي شيء.

153
00:07:53,098 --> 00:07:54,183
‫‫‫ابدأ.

154
00:07:56,894 --> 00:07:58,145
‫‫‫تفقد مجرى تنفسه.

155
00:07:59,938 --> 00:08:01,899
‫‫‫- مجرى تنفسه بخير.
‫‫‫- إذاً اتصل بالدعم.

156
00:08:05,402 --> 00:08:07,196
‫‫‫النجدة، لدينا إطفائي مصاب،

157
00:08:07,279 --> 00:08:10,282
‫‫‫- في الطابق الثاني. سأخرجه الآن.
‫‫‫- انتقل إلى الدرج.

158
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
‫‫‫88 ثانية. لنكرر التدريب.

159
00:08:32,137 --> 00:08:33,430
‫‫‫هيا، مرة أخرى.

160
00:08:36,934 --> 00:08:39,519
‫‫‫الأعمال الورقية. هذا ما يريد أن يشغلني به.

161
00:08:39,728 --> 00:08:41,063
‫‫‫تقارير الحوادث، بحقك.

162
00:08:41,230 --> 00:08:42,564
‫‫‫لا يمكنه طردك إن لم تخطئ.

163
00:08:42,689 --> 00:08:44,066
‫‫‫يمكنه نقلي.

164
00:08:44,274 --> 00:08:46,318
‫‫‫ينتظر عذراً ليوقع على استمارة نقلي.

165
00:08:46,443 --> 00:08:48,862
‫‫‫أضمن لك. وداعاً للمركز 51.
‫‫‫مرحباً "مورنينغسايد".

166
00:08:53,200 --> 00:08:54,993
‫‫‫أيمكنك... أجل.

167
00:08:57,788 --> 00:08:58,705
‫‫‫مرحباً.

168
00:09:00,916 --> 00:09:02,626
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أردت فقط قرع بابكما

169
00:09:02,709 --> 00:09:05,712
‫‫‫وتقديم نفسي. أنا "سيرينا".
‫‫‫سأسكن بجانبكما مؤقتاً.

170
00:09:06,630 --> 00:09:07,589
‫‫‫أنا...

171
00:09:09,341 --> 00:09:12,261
‫‫‫لا أعلم ما يعنيه ذلك، ولكن أهلاً بك.

172
00:09:13,095 --> 00:09:14,554
‫‫‫سأكون هنا لعدة أسابيع فقط.

173
00:09:14,680 --> 00:09:17,975
‫‫‫أردت فقط إعلامكما بهذا في حال كان
‫‫‫عزفي صاخباً أو شيء كهذا.

174
00:09:18,058 --> 00:09:20,018
‫‫‫إنه ليس كذلك. أعني، لن يكون كذلك.

175
00:09:20,143 --> 00:09:22,813
‫‫‫هذا رقمي إن أردتما التواصل معي.

176
00:09:23,188 --> 00:09:24,231
‫‫‫حسناً.

177
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
‫‫‫أهلاً بك في الحي. أنا "دونا".

178
00:09:27,859 --> 00:09:29,903
‫‫‫وما أراد قوله هو أن اسمه "والاس".

179
00:09:30,028 --> 00:09:31,029
‫‫‫أجل، أنا...

180
00:09:31,780 --> 00:09:33,865
‫‫‫- أعلمينا إن احتجت أي شيء.
‫‫‫- أنا "سيرينا".

181
00:09:34,074 --> 00:09:35,534
‫‫‫شكراً. سررت بلقائكما.

182
00:09:35,617 --> 00:09:37,244
‫‫‫واتصلا بي إن كان هناك أي إزعاج.

183
00:09:37,369 --> 00:09:38,287
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً.

184
00:09:38,453 --> 00:09:39,746
‫‫‫حسناً، وداعاً.

185
00:09:46,837 --> 00:09:48,547
‫‫‫لا أعلم ما هو "إير بي أن بي"،

186
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
‫‫‫لأنني لا أجيد التحدث
‫‫‫إلى الشابات الجميلات.

187
00:09:51,008 --> 00:09:52,134
‫‫‫حسناً.

188
00:09:52,718 --> 00:09:54,344
‫‫‫هلا ساعدتني على إيجاد الاستمارة؟

189
00:09:54,886 --> 00:09:55,762
‫‫‫أجل.

190
00:09:55,846 --> 00:09:56,763
‫‫‫"بيتزا (دامبرا)"

191
00:09:56,847 --> 00:09:59,641
‫‫‫وصلت بسرعة كبيرة، أيها المتسابق.

192
00:09:59,850 --> 00:10:02,269
‫‫‫حالفني الحظ. صادفت إشارات
‫‫‫مرور خضراء طوال الطريق.

193
00:10:02,519 --> 00:10:04,271
‫‫‫- الحساب 32 دولاراً.
‫‫‫- اسمع،

194
00:10:04,354 --> 00:10:06,732
‫‫‫هذا بقشيش بأكثر من 20 في المئة،
‫‫‫لكنك تستحقه.

195
00:10:06,898 --> 00:10:08,108
‫‫‫- شكراً لكما.
‫‫‫- أجل.

196
00:10:08,900 --> 00:10:11,778
‫‫‫هل أخبرك أحد من قبل، أنك تشبه...

197
00:10:11,903 --> 00:10:15,240
‫‫‫"براد بيت"؟ أجل، أسمع هذا
‫‫‫طوال الوقت. أراكما لاحقاً.

198
00:10:30,047 --> 00:10:31,423
‫‫‫كنت سأقول "روبرت ريدفورد"،

199
00:10:31,506 --> 00:10:33,383
‫‫‫ولكنه يشبه "بيت" قليلاً أيضاً.

200
00:10:43,143 --> 00:10:44,561
‫‫‫ماذا يفعل هذا الشخص؟

201
00:10:45,812 --> 00:10:46,938
‫‫‫ليس لديّ فكرة.

202
00:10:55,572 --> 00:10:56,823
‫‫‫أظن أنني أعرف ذلك الشخص.

203
00:10:57,657 --> 00:11:00,869
‫‫‫"فريدي كليمينتي".
‫‫‫كان يتسكع مع أخي "ليون".

204
00:11:04,498 --> 00:11:05,415
‫‫‫"الفرقة 3"

205
00:11:05,499 --> 00:11:06,541
‫‫‫عضو في عصابة؟

206
00:11:08,710 --> 00:11:09,795
‫‫‫أجل.

207
00:11:14,800 --> 00:11:17,427
‫‫‫يا رفاق... أتذكرون "بوب"؟

208
00:11:17,677 --> 00:11:18,678
‫‫‫مرحباً يا "بوب".

209
00:11:18,762 --> 00:11:20,722
‫‫‫- "غورمان"، قابلتكم بذلك الحريق؟
‫‫‫- أجل.

210
00:11:20,847 --> 00:11:23,558
‫‫‫- أهلاً.
‫‫‫- أجل، على أي حال، أنا...

211
00:11:23,683 --> 00:11:25,644
‫‫‫أقدر حقاً كل ما فعلتموه يا رفاق.

212
00:11:25,769 --> 00:11:28,146
‫‫‫لذا، أردت أن أعطيكم بعض التذاكر.

213
00:11:28,897 --> 00:11:30,482
‫‫‫- لحفلة "راش"؟
‫‫‫- هذا صحيح.

214
00:11:30,857 --> 00:11:32,609
‫‫‫شكراً لك. أنا...

215
00:11:33,443 --> 00:11:34,653
‫‫‫شكراً جزيلاً لك.

216
00:11:34,736 --> 00:11:36,363
‫‫‫يوجد تصاريح لمقابلات خاصة أيضاً.

217
00:11:36,947 --> 00:11:37,823
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- حقاً؟

218
00:11:37,948 --> 00:11:38,990
‫‫‫أجل.

219
00:11:41,284 --> 00:11:42,786
‫‫‫حسناً، استمتعوا بالعرض.

220
00:11:42,869 --> 00:11:44,579
‫‫‫وشكراً جزيلاً لكم.

221
00:11:44,704 --> 00:11:47,541
‫‫‫اختي وابنها بخير، لذا...

222
00:11:47,874 --> 00:11:49,251
‫‫‫هذه أخبار رائعة "بوب".

223
00:11:49,376 --> 00:11:51,002
‫‫‫- انتبه لنفسك، شكراً.
‫‫‫- شكراً لك!

224
00:11:51,128 --> 00:11:52,170
‫‫‫نراك لاحقاً.

225
00:11:53,630 --> 00:11:55,549
‫‫‫يا للروعة! 4 تذاكر.

226
00:11:57,426 --> 00:11:58,301
‫‫‫مع دخول الكواليس.

227
00:11:58,969 --> 00:12:01,596
‫‫‫يحب أبي فرقة "راش".

228
00:12:02,013 --> 00:12:03,056
‫‫‫من هي فرقة "راش"؟

229
00:12:04,808 --> 00:12:05,809
‫‫‫4 فقط؟

230
00:12:05,976 --> 00:12:08,728
‫‫‫"أوتيس"، لا تحاول إيجاد عيب في هذه الهدية

231
00:12:10,147 --> 00:12:11,648
‫‫‫من وضعك مسؤولاً عن التوزيع؟

232
00:12:11,773 --> 00:12:12,941
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أجل.

233
00:12:14,985 --> 00:12:16,570
‫‫‫أغنية "ذا سبيريت أوف راديو".

234
00:12:20,157 --> 00:12:21,533
‫‫‫لم أره يركض من قبل.

235
00:12:26,830 --> 00:12:28,748
‫‫‫أيمكنني التحدث إليك للحظة أيها النقيب؟

236
00:12:30,167 --> 00:12:33,336
‫‫‫- طالما أنك ستبدأ بمناداتي "دالاس".
‫‫‫- بالتأكيد "دالاس".

237
00:12:34,463 --> 00:12:38,175
‫‫‫اسمع، لا أريد التدخل في عملك،
‫‫‫ولكني رأيت عملك مع الفرقة.

238
00:12:38,341 --> 00:12:41,261
‫‫‫وكنت في نفس الموقف من قبل.

239
00:12:41,470 --> 00:12:44,723
‫‫‫كنت المسؤول الجديد.
‫‫‫وأردت إدارة الأمور بأسلوب معين.

240
00:12:45,015 --> 00:12:46,057
‫‫‫لكن في الواقع...

241
00:12:46,600 --> 00:12:50,020
‫‫‫"ماوتش" و"هيرمان"،
‫‫‫لم يتقبلا أن يخبرهما أحد

242
00:12:50,103 --> 00:12:53,356
‫‫‫كيف يؤديان عملاً يقومان به
‫‫‫بشكل رائع منذ مدة طويلة جداً.

243
00:12:54,983 --> 00:12:56,401
‫‫‫هذا بخصوص "كيلي".

244
00:12:58,445 --> 00:13:02,324
‫‫‫- هذا بخصوص رجل إطفاء عظيم.
‫‫‫- ليس وكأنني لم أعطه فرصة.

245
00:13:02,741 --> 00:13:05,869
‫‫‫- عدة فرص في الواقع.
‫‫‫- ما أقصده هو،

246
00:13:05,952 --> 00:13:08,788
‫‫‫لا أحد يقدم أفضل ما لديه
‫‫‫بوجود مسدس موجه على رأسه.

247
00:13:11,124 --> 00:13:15,545
‫‫‫حسناً، شكراً لك "مات".
‫‫‫سأفكر فيما قلته.

248
00:13:23,386 --> 00:13:26,014
‫‫‫كيف وصلت أن نتنافس على تذكرتين فقط؟

249
00:13:26,181 --> 00:13:28,266
‫‫‫كانت هناك واحدة لك مع 3 تذاكر إضافية.

250
00:13:28,391 --> 00:13:31,770
‫‫‫- لأنني أخبرت "كايسي" أنني سأعطيه واحدة.
‫‫‫- هذا ليس منطقياً أبداً.

251
00:13:32,270 --> 00:13:35,148
‫‫‫طلب مني ذلك ووافقت، انتهى النقاش.

252
00:13:35,815 --> 00:13:37,150
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً؟

253
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
‫‫‫- أنهِ الأمر إذاً.
‫‫‫- حسناً.

254
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
‫‫‫- مستعدون؟
‫‫‫- أجل.

255
00:13:39,945 --> 00:13:42,322
‫‫‫1، 2، 3 و...

256
00:13:52,123 --> 00:13:53,208
‫‫‫"كروز"!

257
00:13:54,459 --> 00:13:55,418
‫‫‫لقد عاد ذلك الفتى.

258
00:14:00,882 --> 00:14:01,925
‫‫‫هذه هي.

259
00:14:13,895 --> 00:14:16,773
‫‫‫- مرحباً "كروز".
‫‫‫- "فريدي"، طننت أن هذا أنت.

260
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
‫‫‫لماذا تقود هنا كأنك عضو عصابة؟

261
00:14:19,776 --> 00:14:22,487
‫‫‫رأيتك وأردت التأكد إن كنت أنت حقاً.

262
00:14:23,154 --> 00:14:24,781
‫‫‫وها أنت ذا، "جو كروز".

263
00:14:25,615 --> 00:14:26,658
‫‫‫تباً.

264
00:14:27,909 --> 00:14:28,868
‫‫‫كيف حالك "فريدي"؟

265
00:14:30,829 --> 00:14:32,497
‫‫‫لا يمكنني التذمر.

266
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
‫‫‫كيف حال "ليون"؟

267
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
‫‫‫- لم أره مؤخراً.
‫‫‫- ماذا تريد من "ليون"؟

268
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
‫‫‫أريد أن أعرف كيف أصل إليه.

269
00:14:41,923 --> 00:14:43,925
‫‫‫كيف أعثر عليه.

270
00:14:45,176 --> 00:14:46,177
‫‫‫أجل.

271
00:14:47,053 --> 00:14:49,472
‫‫‫أعتذر يا "فريدي"، لا أملك رقمه.

272
00:14:51,308 --> 00:14:53,602
‫‫‫- بحقك يا "جو".
‫‫‫- لا يمكنني مساعدتك.

273
00:15:14,539 --> 00:15:16,041
‫‫‫أيمكنك إعطاءه هذا على الأقل؟

274
00:15:20,211 --> 00:15:21,546
‫‫‫سأرى ما يمكنني فعله.

275
00:15:23,381 --> 00:15:24,674
‫‫‫شكراً يا رجل. هذا كل شيء.

276
00:15:27,844 --> 00:15:28,928
‫‫‫شكراً.

277
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
‫‫‫أأنت بخير يا "فريدي"؟

278
00:15:40,899 --> 00:15:41,858
‫‫‫بأفضل حال صديقي.

279
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
‫‫‫بأفضل حال.

280
00:15:55,080 --> 00:15:56,414
‫‫‫ما الأمر؟

281
00:15:57,874 --> 00:15:59,209
‫‫‫لا شيء أيها النقيب.

282
00:16:02,545 --> 00:16:05,590
‫‫‫الإطفائية 81. الفرقة 3. سيارة الإسعاف 61.

283
00:16:05,799 --> 00:16:08,968
‫‫‫حادث سيارات جماعي. في تقاطع
‫‫‫"ساوث بوسطن" و"ويست سيرماك".

284
00:16:18,895 --> 00:16:21,147
‫‫‫"إطفاء (شيكاغو) الفرقة 3"

285
00:16:26,528 --> 00:16:29,406
‫‫‫ذلك الرجل مجنون!

286
00:16:29,614 --> 00:16:31,282
‫‫‫مجنون ومخبول كلياً يا رجل!

287
00:16:31,408 --> 00:16:33,201
‫‫‫ليهدأ الجميع. لنساعد المصابين.

288
00:16:33,326 --> 00:16:34,828
‫‫‫انسوا أمر ذلك الرجل.

289
00:16:34,911 --> 00:16:38,039
‫‫‫- ساعدوا صديقي هنا.
‫‫‫- ألدينا مشكلة هنا؟

290
00:16:38,540 --> 00:16:41,626
‫‫‫ذلك الوغد صدمني من الجانب،
‫‫‫ثم دهس "نيل"،

291
00:16:41,710 --> 00:16:42,919
‫‫‫واصطدم بتلك السيارة...

292
00:16:43,002 --> 00:16:45,171
‫‫‫حسناً، ستتولى الشرطة الأمر
‫‫‫حين تصل إلى هنا.

293
00:16:45,255 --> 00:16:47,173
‫‫‫في الوقت الراهن،
‫‫‫هدفنا مساعدة المصابين.

294
00:16:48,591 --> 00:16:49,884
‫‫‫حسناً، "تشيلي"، "بريت"،

295
00:16:50,635 --> 00:16:51,678
‫‫‫ساعدا الدراجين.

296
00:16:51,803 --> 00:16:54,055
‫‫‫سنتولى أمر سائق سيارة الدفع الرباعي.

297
00:16:54,597 --> 00:16:56,975
‫‫‫- سنتحقق من سائق السيارة الأخرى.
‫‫‫- عُلم.

298
00:16:59,060 --> 00:17:00,061
‫‫‫حسناً.

299
00:17:03,648 --> 00:17:04,899
‫‫‫سنحتاج إلى طوق للرقبة.

300
00:17:05,150 --> 00:17:07,777
‫‫‫- يا إلهي، هذه المدينة مقرفة يا رجل.
‫‫‫- أجل.

301
00:17:08,236 --> 00:17:11,489
‫‫‫- "نيل".
‫‫‫- لا يمكنني مساعدته إن لم تتراجع.

302
00:17:13,074 --> 00:17:15,535
‫‫‫- "نيل"؟ أيمكنك التحدث؟
‫‫‫- بالكاد.

303
00:17:16,119 --> 00:17:18,246
‫‫‫- أخبرني عما يؤلمك.
‫‫‫- كل شيء.

304
00:17:18,413 --> 00:17:19,956
‫‫‫سأتحقق من ساقك لأبحث عن أي...

305
00:17:21,499 --> 00:17:22,792
‫‫‫كسر محتمل.

306
00:17:24,127 --> 00:17:26,004
‫‫‫هذا رائع!

307
00:17:26,379 --> 00:17:28,673
‫‫‫- "كروز"، اتخذ جانب السائق.
‫‫‫- "سيفرايد".

308
00:17:29,632 --> 00:17:31,676
‫‫‫اقطع القضبان من جهة الراكب
‫‫‫وسننزع السقف.

309
00:17:31,843 --> 00:17:34,387
‫‫‫سيزداد الوضع سوءاً يا رجل.
‫‫‫علينا وضع طوق رقبة له،

310
00:17:34,471 --> 00:17:36,222
‫‫‫وسحبه من النافذة، ثم الذهاب من هنا.

311
00:17:36,306 --> 00:17:38,641
‫‫‫لم أطلب رأيك
‫‫‫يا رجل الإطفاء. اقطع القضبان!

312
00:17:39,184 --> 00:17:40,351
‫‫‫الآن!

313
00:17:45,023 --> 00:17:46,274
‫‫‫إصابة خطيرة في الرقبة.

314
00:17:46,900 --> 00:17:48,818
‫‫‫أتفهم ما أتحدث عنه؟
‫‫‫ذلك الرجل مخبول!

315
00:17:49,027 --> 00:17:50,487
‫‫‫كم شخص آخرا عليه إيذاؤه؟

316
00:17:51,070 --> 00:17:53,740
‫‫‫الكتيبة 25 للمقر الرئيسي.
‫‫‫ما وقت وصول الشرطة المتوقع؟

317
00:17:53,948 --> 00:17:55,950
‫‫‫5 دقائق لوصول الشرطة، أيتها الكتيبة 25.

318
00:17:56,576 --> 00:17:58,077
‫‫‫تباً لوقت تبديل المناوبات.

319
00:17:59,537 --> 00:18:01,206
‫‫‫علينا إخراج هذا الرجل
‫‫‫من هنا الآن.

320
00:18:01,331 --> 00:18:02,707
‫‫‫لا، أكمل العمل على القضبان.

321
00:18:04,000 --> 00:18:06,628
‫‫‫انعطفتم أمامي أيها الأوغاد الحمقى.

322
00:18:07,462 --> 00:18:09,255
‫‫‫مهلاً!

323
00:18:13,551 --> 00:18:15,136
‫‫‫- هدوء!
‫‫‫- مهلاً!

324
00:18:18,223 --> 00:18:19,140
‫‫‫تراجعوا!

325
00:18:21,559 --> 00:18:23,144
‫‫‫تراجعوا!

326
00:18:25,730 --> 00:18:27,982
‫‫‫"توني"، ضع طوقاً على رقبة هذا الرجل.

327
00:18:28,483 --> 00:18:31,027
‫‫‫- هذا يكفي!
‫‫‫- ابتعد عني!

328
00:18:32,695 --> 00:18:34,447
‫‫‫- تراجعوا!
‫‫‫- هذا يكفي!

329
00:18:35,824 --> 00:18:36,908
‫‫‫تراجعوا.

330
00:18:40,537 --> 00:18:42,121
‫‫‫"ماوتش"، أحتاج إلى المساعدة.

331
00:18:47,126 --> 00:18:48,253
‫‫‫ها نحن ذا!

332
00:18:51,214 --> 00:18:52,257
‫‫‫لنذهب!

333
00:18:56,094 --> 00:18:57,428
‫‫‫أمسكت بك.

334
00:19:15,488 --> 00:19:16,573
‫‫‫مرحباً؟

335
00:19:17,031 --> 00:19:18,116
‫‫‫أهلاً بك.

336
00:19:18,992 --> 00:19:20,034
‫‫‫أجل.

337
00:19:21,911 --> 00:19:23,329
‫‫‫أبعد مسافة دقيقتين.

338
00:19:24,372 --> 00:19:25,456
‫‫‫حسناً سأمر عليك.

339
00:19:28,376 --> 00:19:30,753
‫‫‫"كايسي"، سأذهب إلى المنزل
‫‫‫لدقيقتين فقط.

340
00:19:30,837 --> 00:19:32,171
‫‫‫- عُلم.
‫‫‫- شكراً.

341
00:19:36,551 --> 00:19:38,261
‫‫‫"إطفاء (شيكاغو)
‫‫‫رئيس الكتيبة 25"

342
00:19:43,683 --> 00:19:45,101
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- كنت محرجة جداً

343
00:19:45,184 --> 00:19:46,895
‫‫‫من الاتصال بالطوارئ. أعتذر.

344
00:19:47,061 --> 00:19:49,314
‫‫‫لا تقلقي حيال الأمر.
‫‫‫هذا يحدث طوال الوقت.

345
00:19:49,981 --> 00:19:51,316
‫‫‫كنت أصنع الشاي وقلت لنفسي،

346
00:19:51,399 --> 00:19:53,276
‫‫‫"لا تتركي الموقد يعمل."
‫‫‫وماذا فعلت؟

347
00:19:54,235 --> 00:19:55,445
‫‫‫هل...

348
00:19:56,779 --> 00:19:58,615
‫‫‫- هل تفقدت جميع النوافذ؟
‫‫‫- مقفلة.

349
00:19:59,032 --> 00:20:00,158
‫‫‫حسناً.

350
00:20:01,159 --> 00:20:04,495
‫‫‫سيكلفك هذا قفلاً وإطاراً،
‫‫‫ولكن يمكنني مساعدتك بأمر الإطار.

351
00:20:05,121 --> 00:20:06,080
‫‫‫أتفهم الأمر.

352
00:20:06,789 --> 00:20:07,665
‫‫‫حسناً.

353
00:20:11,502 --> 00:20:13,129
‫‫‫- لا بأس.
‫‫‫- يا إلهي!

354
00:20:13,212 --> 00:20:14,672
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- حسناً.

355
00:20:16,466 --> 00:20:17,759
‫‫‫انظري إلى ذلك.

356
00:20:18,301 --> 00:20:19,802
‫‫‫- الموقد لا يعمل.
‫‫‫- لا أصدق.

357
00:20:19,886 --> 00:20:20,762
‫‫‫لا.

358
00:20:22,347 --> 00:20:25,016
‫‫‫حسناً، لا بد أنني أفقد عقلي،

359
00:20:25,516 --> 00:20:28,603
‫‫‫ولكن شكراً لك.
‫‫‫وأنت لن تغادر المنزل...

360
00:20:29,437 --> 00:20:31,314
‫‫‫قبل أن تحتسي كأساً من الشراب كشكر لك.

361
00:20:31,981 --> 00:20:35,151
‫‫‫أنا أعمل حالياً، لذا، بقدر
‫‫‫ما أرغب في هذا، سأرفض.

362
00:20:36,569 --> 00:20:38,488
‫‫‫ألا تريد كسر القواعد ولو قليلاً؟

363
00:20:42,742 --> 00:20:43,743
‫‫‫لا، لا أريد ذلك.

364
00:20:46,412 --> 00:20:48,206
‫‫‫أنا...

365
00:20:48,790 --> 00:20:50,458
‫‫‫لن ألومك على هذا.

366
00:20:52,418 --> 00:20:53,544
‫‫‫حسناً.

367
00:20:56,214 --> 00:20:57,799
‫‫‫هل من شيء آخر أساعدك به؟

368
00:20:59,634 --> 00:21:00,760
‫‫‫استمتعي ببقية يومك.

369
00:21:05,014 --> 00:21:07,058
‫‫‫لا أعلم كم مرة علي قولها.

370
00:21:07,141 --> 00:21:08,977
‫‫‫عندما نكون في الخارج، أنا من يقرر.

371
00:21:09,102 --> 00:21:12,105
‫‫‫وأنا أقول، في مسرح الحادث،
‫‫‫عندما يحصل كل شيء في نفس الوقت،

372
00:21:12,313 --> 00:21:14,482
‫‫‫- عليك الاعتماد على حدسك.
‫‫‫- لا أتكلم عن ذلك.

373
00:21:14,565 --> 00:21:17,902
‫‫‫أتحدث عن نمط متكرر من الاستخفاف بسلطتي.

374
00:21:20,780 --> 00:21:23,950
‫‫‫إن كان هذا ما تظنه أيها النقيب،
‫‫‫فأنا أعتذر.

375
00:21:25,368 --> 00:21:27,537
‫‫‫علي أن أتمكن من مراقبة المكان بأكمله

376
00:21:27,620 --> 00:21:28,746
‫‫‫وأعلم لما أعطي أمراً،

377
00:21:28,830 --> 00:21:30,164
‫‫‫سينفذه الجميع بدقة.

378
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
‫‫‫لا يمكن للفرقة الاستماع
‫‫‫إلى شخصين في الوقت نفسه.

379
00:21:34,544 --> 00:21:35,503
‫‫‫أتفهم هذا.

380
00:21:39,882 --> 00:21:42,093
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- أهناك شيء آخر؟

381
00:21:43,219 --> 00:21:44,554
‫‫‫لا، هذا كل شيء.

382
00:21:56,274 --> 00:21:57,483
‫‫‫أتظن أنه بخير؟

383
00:21:58,401 --> 00:21:59,610
‫‫‫إنه يتعامل مع الأمر.

384
00:22:02,864 --> 00:22:04,115
‫‫‫أنت مشتت جداً.

385
00:22:04,699 --> 00:22:08,369
‫‫‫أحاول أن أنهي العمل الورقي،
‫‫‫حتى أفرغ نفسي من أجل الحفل.

386
00:22:09,203 --> 00:22:11,164
‫‫‫لم يكن لديّ فكرة أنك تحب فرقة "راش".

387
00:22:12,206 --> 00:22:13,416
‫‫‫وبعد كل هذه السنين،

388
00:22:13,541 --> 00:22:16,085
‫‫‫ما زال هناك عدة أمور لم تكتشفيها بعد.

389
00:22:16,753 --> 00:22:19,005
‫‫‫ما المفاجآت الأخرى التي تخبئها عني؟

390
00:22:19,213 --> 00:22:21,549
‫‫‫ابقي مستيقظة وانتظريني بعد الحفل...

391
00:22:22,675 --> 00:22:24,427
‫‫‫- وستكتشفين.
‫‫‫- حقاً؟

392
00:22:25,053 --> 00:22:26,095
‫‫‫حقاً.

393
00:22:26,763 --> 00:22:27,847
‫‫‫حقاً.

394
00:22:36,981 --> 00:22:38,191
‫‫‫هذا لطيف.

395
00:22:39,650 --> 00:22:41,903
‫‫‫مجرد وجودي هنا والضحك معك.

396
00:22:42,570 --> 00:22:44,155
‫‫‫إنه لطيف، أليس كذلك؟

397
00:22:46,949 --> 00:22:48,409
‫‫‫يذكرني بالوضع سابقاً.

398
00:22:49,494 --> 00:22:50,828
‫‫‫كان يعجبني الوضع سابقاً.

399
00:22:52,872 --> 00:22:53,831
‫‫‫وأنا أيضاً.

400
00:22:57,543 --> 00:22:59,337
‫‫‫الصف السابع. الآنسة "كلوتز".

401
00:22:59,670 --> 00:23:02,924
‫‫‫قدمت لها كلمات أغنية "ذا تريز"
‫‫‫لفرقة "راش" كقصيدة قمت بتأليفها.

402
00:23:03,091 --> 00:23:04,258
‫‫‫ظنت أنني عبقري،

403
00:23:04,425 --> 00:23:06,302
‫‫‫ونشرتها في صحيفة المدرسة.

404
00:23:06,385 --> 00:23:07,428
‫‫‫- أجل، رائع.
‫‫‫- أعلم.

405
00:23:07,512 --> 00:23:08,471
‫‫‫هل سأروي هذه القصة،

406
00:23:08,554 --> 00:23:10,932
‫‫‫أو قصة إدخالي
‫‫‫لقطي "توم سوير" خلسة،

407
00:23:11,015 --> 00:23:12,850
‫‫‫إلى عرض "ميلووكي" عندما قابلتهم...

408
00:23:12,975 --> 00:23:14,143
‫‫‫"كوني"!

409
00:23:14,977 --> 00:23:16,229
‫‫‫أتعلمين أين هو الرئيس؟

410
00:23:16,646 --> 00:23:17,772
‫‫‫إنه يركن سيارته الآن.

411
00:23:19,190 --> 00:23:20,817
‫‫‫- هذا ما يحتاج إليه.
‫‫‫- بالتأكيد.

412
00:23:20,942 --> 00:23:24,403
‫‫‫يا رئيس، أيمكننا التحدث إليك؟

413
00:23:25,446 --> 00:23:27,448
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- أتتذكر عندما ذهبنا جميعاً

414
00:23:27,532 --> 00:23:29,742
‫‫‫لحضور حفل "آيروسميث" عام 2001؟

415
00:23:30,451 --> 00:23:31,869
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- وقلت

416
00:23:31,953 --> 00:23:33,162
‫‫‫تلك الليلة كانت عظيمة،

417
00:23:33,246 --> 00:23:34,956
‫‫‫- بالنسبة للحفلات الموسيقية.
‫‫‫- أجل.

418
00:23:37,625 --> 00:23:39,293
‫‫‫نحن على وشك قضاء ليلة أعظم منها.

419
00:23:40,044 --> 00:23:40,962
‫‫‫"(راش)"

420
00:23:41,045 --> 00:23:44,465
‫‫‫"راش". ليلة الأحد.
‫‫‫مع تصاريح لدخول الكواليس.

421
00:23:44,549 --> 00:23:45,758
‫‫‫أنت، أنا، هو، و"كايسي".

422
00:23:46,342 --> 00:23:48,719
‫‫‫أقدر هذا، لكن ليلة الأحد
‫‫‫ليلة خروجي مع "دونا".

423
00:23:49,637 --> 00:23:51,139
‫‫‫- ربما لم تسمعني.
‫‫‫- سمعتك.

424
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
‫‫‫ولكن يا رئيس، أخبرك بهذا،

425
00:23:53,015 --> 00:23:55,810
‫‫‫رغم أني حضرت حفلات "راش" 19 مرة،

426
00:23:55,893 --> 00:23:58,521
‫‫‫وكل عرض كان مذهلاً
‫‫‫أكثر من العرض السابق.

427
00:23:58,604 --> 00:23:59,939
‫‫‫إذا فوت هذا...

428
00:24:01,774 --> 00:24:03,901
‫‫‫فأنت تفوت عرضاً مذهلاً
‫‫‫من الـ"روك آند رول".

429
00:24:11,367 --> 00:24:12,994
‫‫‫لنأخذ "أوتيس" إذاً.

430
00:24:17,331 --> 00:24:18,583
‫‫‫علي فتحه، صحيح؟

431
00:24:19,709 --> 00:24:21,127
‫‫‫ماذا لو كان يوجد أذن فيه؟

432
00:24:21,669 --> 00:24:23,921
‫‫‫- أو رصاصة واحدة؟
‫‫‫- ما مشكلتك؟

433
00:24:24,046 --> 00:24:25,548
‫‫‫أنا أتكلم عن أمور العصابات.

434
00:24:26,382 --> 00:24:28,926
‫‫‫- أفعى مجلجلة.
‫‫‫- ماذا تعرفه عن العصابات "أوتيس"؟

435
00:24:29,093 --> 00:24:30,386
‫‫‫شاهدت مسلسل "ذا واير".

436
00:24:30,970 --> 00:24:32,388
‫‫‫اخرس وناولني المفك وحسب.

437
00:24:46,277 --> 00:24:47,320
‫‫‫فقط؟

438
00:24:48,112 --> 00:24:49,822
‫‫‫مجرد بطاقات "بيسبول" قديمة.

439
00:24:50,364 --> 00:24:52,825
‫‫‫لا يمكنني قول إن هذا لم يُخب ظني.

440
00:24:54,619 --> 00:24:57,914
‫‫‫اعتدت شراء هذه لـ "فريدي" و"ليون"
‫‫‫بعد مباريات الدوري الصغير.

441
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
‫‫‫كانا يسعدان بها.

442
00:25:01,375 --> 00:25:02,919
‫‫‫أعتقد أن "فريدي" احتفظ بها.

443
00:25:03,127 --> 00:25:05,671
‫‫‫من اللطف أنه يريد إعطائها لـ"ليون".

444
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- ولكن تأكد إن كانت مسممة.

445
00:25:09,091 --> 00:25:10,301
‫‫‫هذا كل ما أقوله.

446
00:25:15,806 --> 00:25:17,516
‫‫‫الأمر مريب "دونا". هناك شيء غريب

447
00:25:17,600 --> 00:25:20,353
‫‫‫بشأن هذا الموضوع.
‫‫‫لم يكن الموقد يعمل وكانت تعرف ذلك.

448
00:25:21,604 --> 00:25:22,647
‫‫‫لا.

449
00:25:23,147 --> 00:25:24,732
‫‫‫لا أظن هذا.

450
00:25:26,984 --> 00:25:30,404
‫‫‫هلا اتصلت بي إذا عرجت إليك؟
‫‫‫أجل. عليّ الذهاب إنهاء المكالمة.

451
00:25:30,821 --> 00:25:31,989
‫‫‫أجل، أحبك أيضاً.

452
00:25:32,657 --> 00:25:34,408
‫‫‫قلت إن هذه فرقتي، صحيح؟

453
00:25:35,201 --> 00:25:37,536
‫‫‫- هذا صحيح.
‫‫‫- وأنا أقرر من يبقى ومن يذهب؟

454
00:25:38,537 --> 00:25:39,538
‫‫‫ما الأمر "دالاس"؟

455
00:25:40,498 --> 00:25:41,624
‫‫‫أريد أن أقوم بتغيير.

456
00:25:42,875 --> 00:25:45,086
‫‫‫أريد أن أنقل "سيفرايد" خارج الفرقة 3.

457
00:25:51,259 --> 00:25:52,593
‫‫‫لماذا تحمل ضغينة تجاهه؟

458
00:25:53,344 --> 00:25:56,180
‫‫‫أحمل ضغينة تجاه أي شخص
‫‫‫يشكك باستمرار في أوامري.

459
00:25:56,305 --> 00:25:59,058
‫‫‫فهمت أنه كان قراراً حكيماً،
‫‫‫تم اتخاذه في غضون لحظة.

460
00:26:00,768 --> 00:26:04,105
‫‫‫هذه ليست الحادثة الوحيدة،
‫‫‫وما زال يُعتبر هذا عصياناً للأوامر.

461
00:26:04,230 --> 00:26:08,234
‫‫‫أنا متأسف للغاية "دالاس"،
‫‫‫ولكننا لا نطرد موظفينا وحسب.

462
00:26:08,985 --> 00:26:10,736
‫‫‫نحن نؤدبهم، ونؤنبهم.

463
00:26:10,861 --> 00:26:12,905
‫‫‫نحاول حل المشكلة ولكننا لا نستسلم.

464
00:26:13,364 --> 00:26:16,200
‫‫‫خاصة عندما يتعلق الأمر
‫‫‫بشخص بارع في عمله كـ"كيلي سيفرايد".

465
00:26:16,951 --> 00:26:18,327
‫‫‫لذا إن أردت الإبلاغ عنه...

466
00:26:18,995 --> 00:26:21,330
‫‫‫فلا بأس، ولكنه سيبقى في هذا المركز.

467
00:26:22,456 --> 00:26:24,750
‫‫‫عندما قلت إنها فرقتي،
‫‫‫عنيت أنها فرقتك أنت؟

468
00:26:25,334 --> 00:26:26,794
‫‫‫إنها فرقتك وهذا مركزي.

469
00:26:29,088 --> 00:26:30,631
‫‫‫إن لم يناسبك هذا...

470
00:26:32,091 --> 00:26:33,217
‫‫‫فالباب أمامك.

471
00:26:37,847 --> 00:26:39,015
‫‫‫حسناً يا رئيس.

472
00:26:52,069 --> 00:26:53,279
‫‫‫توقف.

473
00:26:53,487 --> 00:26:56,157
‫‫‫"الملاك الأحمر"

474
00:26:56,615 --> 00:26:58,826
‫‫‫توقف.

475
00:27:11,130 --> 00:27:12,882
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

476
00:27:13,966 --> 00:27:16,052
‫‫‫سأقول لك اسمين،

477
00:27:16,218 --> 00:27:19,847
‫‫‫وستتوقفين عن طي الملابس
‫‫‫إن لم يكونا ملائمين لبعضهما.

478
00:27:20,848 --> 00:27:22,850
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- "داوسون" و"كايسي".

479
00:27:26,145 --> 00:27:27,772
‫‫‫"ماوتش" والرقيب "بلات".

480
00:27:29,899 --> 00:27:31,025
‫‫‫"جيمي" و"تشيلي".

481
00:27:35,821 --> 00:27:36,822
‫‫‫لا.

482
00:27:40,201 --> 00:27:41,369
‫‫‫"مشروبات باردة"

483
00:27:44,330 --> 00:27:45,373
‫‫‫"متدرب"

484
00:27:45,498 --> 00:27:47,166
‫‫‫- مرحباً أيها المتدرب.
‫‫‫- مرحباً.

485
00:27:47,666 --> 00:27:49,043
‫‫‫أنت و"تشيلي"، أليس كذلك؟

486
00:27:51,337 --> 00:27:52,254
‫‫‫وماذا بعد؟

487
00:27:53,130 --> 00:27:54,840
‫‫‫لا تقلق مني يا رجل.

488
00:27:54,924 --> 00:27:58,552
‫‫‫أعتقد أنك تتصرف بذكاء.
‫‫‫من الأفضل أن تبقي الأمر سراً.

489
00:27:58,803 --> 00:28:01,263
‫‫‫آخر شيء أحتاج إليه هو أن يشك بي الرئيس.

490
00:28:02,014 --> 00:28:04,016
‫‫‫حسب خبرتي،

491
00:28:04,225 --> 00:28:07,395
‫‫‫مواعدة أحد من المركز
‫‫‫هو شيء عليك أن تتخذ الحذر فيه.

492
00:28:09,939 --> 00:28:11,023
‫‫‫أجل، هذا ما ظننته.

493
00:28:13,109 --> 00:28:14,110
‫‫‫مع من كنت أنت؟

494
00:28:14,902 --> 00:28:17,113
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- من واعدت في المركز؟

495
00:28:18,906 --> 00:28:19,990
‫‫‫في الواقع...

496
00:28:21,158 --> 00:28:23,536
‫‫‫لا. أنا... لم أقصد نفسي.

497
00:28:26,705 --> 00:28:28,624
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- أجل.

498
00:28:30,418 --> 00:28:31,544
‫‫‫لك ذلك يا رجل.

499
00:28:34,922 --> 00:28:37,508
‫‫‫- أبلغ عني؟
‫‫‫- أجل، هذا صحيح.

500
00:28:38,175 --> 00:28:39,510
‫‫‫كنت محقاً، وهو يعلم ذلك.

501
00:28:39,593 --> 00:28:41,804
‫‫‫أعلم ذلك، ولكني أخبرك أنه نقيب.

502
00:28:41,887 --> 00:28:44,515
‫‫‫وهو مخول لفعل ذلك سواء أوصيت بالأمر أو لا.

503
00:28:44,682 --> 00:28:46,100
‫‫‫أجل، ولكن قرارك يلغي قراره.

504
00:28:46,642 --> 00:28:48,686
‫‫‫أستطيع كتابة تقرير للضباط، وهو أيضاً.

505
00:28:49,019 --> 00:28:50,729
‫‫‫في الواقع، سيُدوّن هذا في ملفك.

506
00:28:52,606 --> 00:28:55,609
‫‫‫التمارين، غسل الإطفائية،
‫‫‫لا شيء من هذا يهم.

507
00:28:55,776 --> 00:28:57,903
‫‫‫- فهو يسعى إلى طردي.
‫‫‫- وأنا أعالج الأمر.

508
00:28:58,195 --> 00:29:00,072
‫‫‫عليّ أن أقول، أتعلم شيئاً؟

509
00:29:01,699 --> 00:29:02,825
‫‫‫ماذا؟

510
00:29:04,285 --> 00:29:05,327
‫‫‫لا شيء.

511
00:29:06,495 --> 00:29:08,289
‫‫‫- لا تهتم.
‫‫‫- لا.

512
00:29:09,165 --> 00:29:10,166
‫‫‫ماذا؟

513
00:29:13,502 --> 00:29:15,296
‫‫‫كان صديقك، أتتذكر؟

514
00:29:19,925 --> 00:29:21,051
‫‫‫انصراف.

515
00:29:30,936 --> 00:29:34,607
‫‫‫- إذا هل أرسلت إليه الصندوق؟
‫‫‫- "ليون" سيحصل على الصندوق، أجل.

516
00:29:36,025 --> 00:29:38,486
‫‫‫- رائع، شكراً يا رجل.
‫‫‫- لا مشكلة.

517
00:29:45,784 --> 00:29:47,036
‫‫‫أأنت في مشكلة "فريدي"؟

518
00:29:47,828 --> 00:29:50,581
‫‫‫أنا؟ لا يا رجل، أنا بخير يا صديقي.

519
00:29:55,961 --> 00:29:57,129
‫‫‫ترك "ليون" العصابة؟

520
00:29:58,464 --> 00:30:00,633
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- وأنت ساعدته؟

521
00:30:03,636 --> 00:30:04,762
‫‫‫أجل.

522
00:30:13,979 --> 00:30:14,980
‫‫‫أتعلم...

523
00:30:18,734 --> 00:30:20,027
‫‫‫كنت أفكر، و...

524
00:30:24,657 --> 00:30:25,908
‫‫‫أيمكنك مساعدتي أيضاً؟

525
00:30:28,285 --> 00:30:29,495
‫‫‫تورطت يا صديقي.

526
00:30:30,287 --> 00:30:31,372
‫‫‫أنا عالق.

527
00:30:32,540 --> 00:30:33,916
‫‫‫سأبقى عالقاً دائماً.

528
00:30:35,000 --> 00:30:36,835
‫‫‫لم يدعمني أحد من قبل، أبداً.

529
00:30:45,135 --> 00:30:47,429
‫‫‫هذا غباء.

530
00:30:48,180 --> 00:30:49,306
‫‫‫لم يكن عليّ المجيء.

531
00:30:49,390 --> 00:30:51,350
‫‫‫لم لا تدخل إلى المركز؟

532
00:30:52,685 --> 00:30:54,103
‫‫‫تتناول شيئاً وتقابل الجميع؟

533
00:30:58,566 --> 00:31:00,025
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

534
00:31:00,818 --> 00:31:03,279
‫‫‫إنه منزل ودود. مكان آمن. نحن نتأكد من هذا.

535
00:31:13,789 --> 00:31:14,665
‫‫‫عليّ الذهاب.

536
00:31:15,708 --> 00:31:16,709
‫‫‫"فريدي".

537
00:31:33,767 --> 00:31:35,644
‫‫‫عليك التأقلم مع فكرة الصدق معي،

538
00:31:35,769 --> 00:31:37,646
‫‫‫وإن لم تستطع فيمكنك مواجهة حقيقة

539
00:31:37,730 --> 00:31:38,731
‫‫‫أنه ليس لديك خيار.

540
00:31:39,732 --> 00:31:42,151
‫‫‫لم أعتقد أنك تود أن نزعجك
‫‫‫بمسائل لا تتعلق بالعمل.

541
00:31:42,276 --> 00:31:44,653
‫‫‫اعتقادك خاطئ. ماذا يحوي الصندوق؟

542
00:31:45,571 --> 00:31:48,073
‫‫‫صديق أخي يحاول
‫‫‫دفعه للتحدث إليه فحسب.

543
00:31:48,907 --> 00:31:51,368
‫‫‫- عن ماذا؟
‫‫‫- بخصوص مساعدتي له في الانسحاب.

544
00:31:52,620 --> 00:31:54,663
‫‫‫من ماذا، حياة العصابات؟

545
00:31:55,873 --> 00:31:57,750
‫‫‫أجل. إنه عالق.

546
00:31:58,626 --> 00:31:59,585
‫‫‫وماذا قلت له؟

547
00:32:00,419 --> 00:32:03,047
‫‫‫أخبرته أن يبدأ بالدخول إلى هنا.
‫‫‫إنه منزل ودود.

548
00:32:07,301 --> 00:32:08,677
‫‫‫أبقني على اطلاع.

549
00:32:09,470 --> 00:32:10,471
‫‫‫سأفعل ذلك.

550
00:32:12,348 --> 00:32:15,559
‫‫‫الصدق ينطبق على كلينا،
‫‫‫صحيح أيها النقيب؟

551
00:32:17,603 --> 00:32:18,896
‫‫‫بالطبع.

552
00:32:19,104 --> 00:32:21,273
‫‫‫إذاً أخبرني بصدق، ماذا تفعل بهذا المركز؟

553
00:32:23,192 --> 00:32:25,944
‫‫‫تطغى أحياناً سلسلة القيادة
‫‫‫على كل شيء آخر يا "كروز".

554
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
‫‫‫عليكم التأقلم مع الأمر.

555
00:32:30,157 --> 00:32:33,661
‫‫‫سيارة الإسعاف 61. شخص مصاب.
‫‫‫851 "ساوث ثروب".

556
00:32:43,337 --> 00:32:44,421
‫‫‫تفضلا.

557
00:32:51,470 --> 00:32:53,764
‫‫‫- أتعلم كم كنت محظوظاً؟
‫‫‫- لا أعلم ذلك بالواقع.

558
00:32:53,889 --> 00:32:55,974
‫‫‫بنسبة 1 في المليون، وربما أكثر.

559
00:32:56,600 --> 00:32:58,769
‫‫‫أخطأت لسانك وأسنانك، كل شيء.

560
00:32:59,853 --> 00:33:01,021
‫‫‫تقريباً كل شيء.

561
00:33:01,355 --> 00:33:02,648
‫‫‫- أتشعر بالألم؟
‫‫‫- لا.

562
00:33:03,607 --> 00:33:06,360
‫‫‫- أكنت تنظفه وحسب؟
‫‫‫- لم أعتقد أنه محشو.

563
00:33:07,486 --> 00:33:09,530
‫‫‫- وأنت تبقيه في مكان آمن، صحيح؟
‫‫‫- دائماً.

564
00:33:10,948 --> 00:33:12,366
‫‫‫سأضع هذا الطوق على رقبتك،

565
00:33:12,449 --> 00:33:14,660
‫‫‫ثم سنحضر الكرسي المتحرك
‫‫‫لننزلك إلى الإسعاف.

566
00:33:14,743 --> 00:33:16,870
‫‫‫- أستطيع المشي.
‫‫‫- سنأخذك على الكرسي.

567
00:33:17,121 --> 00:33:20,374
‫‫‫ماذا عن ابني؟ يستطيع الذهاب معنا، صحيح؟
‫‫‫ليس لدي أحد ليرعاه.

568
00:33:21,500 --> 00:33:23,001
‫‫‫ليس هناك أي حروق من البارود.

569
00:33:24,128 --> 00:33:27,005
‫‫‫- أمتأكد أن المسدس كان قريباً من وجهك؟
‫‫‫- كما أخبرتك، هنا.

570
00:33:32,720 --> 00:33:35,472
‫‫‫- أنت تواجه الأمر بشجاعة فعلاً.
‫‫‫- لا بأس يا بني.

571
00:33:39,768 --> 00:33:41,353
‫‫‫أكنت تشاهد أباك ينظف مسدسه؟

572
00:33:42,146 --> 00:33:43,230
‫‫‫أجل؟

573
00:33:43,856 --> 00:33:44,815
‫‫‫هل آذيت ذراعك؟

574
00:33:46,942 --> 00:33:49,361
‫‫‫ارتد سلاح أبيك إلى الخلف
‫‫‫عندما سحبت الزناد، صحيح؟

575
00:33:54,241 --> 00:33:56,368
‫‫‫- لم تطلق النار على نفسك.
‫‫‫- كانت حادثة.

576
00:33:56,660 --> 00:33:58,954
‫‫‫أحتفظ بالمسدس في صندوق مقفل.
‫‫‫والمفتاح في عنقي.

577
00:33:59,079 --> 00:34:02,082
‫‫‫نزعته عندما كنت في الحمام.
‫‫‫فوجده، هذه ليست غلطته.

578
00:34:04,835 --> 00:34:05,961
‫‫‫لماذا جعلته يكذب؟

579
00:34:06,086 --> 00:34:08,422
‫‫‫توفيت زوجتي منذ سنة.
‫‫‫ليس هناك سوانا الآن.

580
00:34:09,173 --> 00:34:11,592
‫‫‫لا يمكنني أن أخسر ابني. أنا أحبه، أرجوكما.

581
00:34:12,468 --> 00:34:14,178
‫‫‫أقسم إنني سأكون أكثر حذراً.

582
00:34:16,513 --> 00:34:17,848
‫‫‫"قسم شرطة (شيكاغو)"

583
00:34:18,474 --> 00:34:20,100
‫‫‫هل كل شيء بخير هنا؟

584
00:34:21,560 --> 00:34:24,146
‫‫‫تباً، أظن أنهم سمعوا عياراً نارياً بالفعل.

585
00:34:24,354 --> 00:34:26,774
‫‫‫- ذلك جرح طلق ناري، صحيح؟
‫‫‫- أجل.

586
00:34:27,357 --> 00:34:29,568
‫‫‫- دخلت في الذقن، وخرجت من الخد؟
‫‫‫- تماماً.

587
00:34:29,943 --> 00:34:31,153
‫‫‫- أهناك أحد آخر هنا؟
‫‫‫-لا.

588
00:34:32,154 --> 00:34:33,739
‫‫‫المسدس في صندوق الأمانات، مقفل.

589
00:34:34,615 --> 00:34:35,741
‫‫‫إذاً، ماذا حصل؟

590
00:34:36,617 --> 00:34:37,493
‫‫‫لا أعلم.

591
00:34:38,410 --> 00:34:39,912
‫‫‫ولن يقدر على الكلام لفترة.

592
00:34:40,037 --> 00:34:41,955
‫‫‫عليّ إحضار الكرسي ونقله إلى المستشفى.

593
00:34:42,080 --> 00:34:43,457
‫‫‫سيأتي الطفل معنا.

594
00:34:45,083 --> 00:34:46,251
‫‫‫حسناً.

595
00:34:49,588 --> 00:34:50,631
‫‫‫شكراً لك.

596
00:34:53,509 --> 00:34:54,676
‫‫‫"غرفة الاستراحة رقم 1"

597
00:34:56,053 --> 00:34:56,929
‫‫‫"(راش)"

598
00:34:57,596 --> 00:35:00,974
‫‫‫إذاً "غيدي"، في كرة القدم حملت الرقم 21،

599
00:35:01,141 --> 00:35:03,268
‫‫‫وصديقي، "مايكل" الرقم 12.

600
00:35:03,602 --> 00:35:06,104
‫‫‫وقفنا أحدنا بجانب الآخر
‫‫‫في صورة الفريق.

601
00:35:06,647 --> 00:35:09,066
‫‫‫أعلم، كان الأمر رائعاً كما يبدو.

602
00:35:09,900 --> 00:35:10,901
‫‫‫ماذا تفعل؟

603
00:35:11,652 --> 00:35:13,654
‫‫‫أتدرب على ما سأقوله للفرقة.

604
00:35:14,154 --> 00:35:16,281
‫‫‫شكّلنا رقم 2112. الألبوم.

605
00:35:16,448 --> 00:35:17,324
‫‫‫"(راش)"

606
00:35:17,449 --> 00:35:19,743
‫‫‫فهمت؟ هكذا التقطنا الصورة.

607
00:35:20,619 --> 00:35:23,914
‫‫‫- لا يوجد هنا غير الذكور.
‫‫‫- أجل، إنه حفل "راش".

608
00:35:24,498 --> 00:35:25,666
‫‫‫أتمنى أن يكونوا رائعين.

609
00:35:25,791 --> 00:35:27,501
‫‫‫أحياناً عندما تقابل أبطالك...

610
00:35:27,584 --> 00:35:28,669
‫‫‫كف عن الكلام.

611
00:35:28,794 --> 00:35:33,215
‫‫‫إنهم أروع كنديين على الإطلاق،
‫‫‫وأنا لا أقول ذلك عادة.

612
00:35:33,674 --> 00:35:34,758
‫‫‫حسناً، التالي.

613
00:35:36,969 --> 00:35:38,595
‫‫‫- استمتعوا بالعرض.
‫‫‫- شكراً لك.

614
00:35:42,015 --> 00:35:43,350
‫‫‫ها قد أتى بعض معجبي "راش".

615
00:35:43,475 --> 00:35:44,601
‫‫‫- كيف الحال؟
‫‫‫- مرحباً.

616
00:35:44,726 --> 00:35:45,811
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

617
00:35:46,687 --> 00:35:48,438
‫‫‫لقد كنت 2112.

618
00:35:49,606 --> 00:35:50,607
‫‫‫عفواً؟

619
00:35:52,317 --> 00:35:55,279
‫‫‫صديقي "مايكل" كان... 12.

620
00:35:56,238 --> 00:35:58,574
‫‫‫وأنا كنت 21.

621
00:35:59,908 --> 00:36:00,951
‫‫‫صورة.

622
00:36:01,743 --> 00:36:04,454
‫‫‫أعتذر. أتعني أنك كنت تبلغ 21 سنة؟

623
00:36:04,705 --> 00:36:06,790
‫‫‫وأن صديقك كان عمره 12 سنة؟

624
00:36:09,084 --> 00:36:12,546
‫‫‫نحن من كبار معجبيكم.
‫‫‫حضرت 9 حفلات لكم.

625
00:36:12,754 --> 00:36:13,714
‫‫‫- رائع.
‫‫‫- أجل.

626
00:36:13,922 --> 00:36:15,048
‫‫‫مثلنا تقريباً.

627
00:36:16,258 --> 00:36:17,718
‫‫‫لنأخذ صورة يا رفاق.

628
00:36:18,510 --> 00:36:21,263
‫‫‫- أجل، حسناً. كأنني عدت إلى سن 17 مجدداً.
‫‫‫- حسناً.

629
00:36:21,346 --> 00:36:22,222
‫‫‫1، 2، 3.

630
00:36:22,431 --> 00:36:24,558
‫‫‫"(راش) الذكرى الـ40"

631
00:36:28,645 --> 00:36:30,022
‫‫‫هلا أريتني التذاكر؟

632
00:36:34,735 --> 00:36:38,071
‫‫‫هذه ليست تذاكر للكواليس.
‫‫‫إنها تذاكر خلف المسرح.

633
00:36:39,281 --> 00:36:43,535
‫‫‫يمكنني أن أرى القليل من مكاني.
‫‫‫ربما نستطيع التبادل خلال العرض.

634
00:36:44,620 --> 00:36:45,787
‫‫‫- إلى "مولي"؟
‫‫‫- أجل.

635
00:36:45,871 --> 00:36:47,205
‫‫‫المشروبات على حسابي.

636
00:36:47,289 --> 00:36:49,666
‫‫‫ولكن "أليكس" يعزف دائماً في الجهة اليسرى.

637
00:36:49,750 --> 00:36:53,754
‫‫‫- لو استطعتم الانحناء قليلاً...
‫‫‫- أعتذر يا صديقي، ولكن هذا سخيف جداً.

638
00:36:57,174 --> 00:36:58,342
‫‫‫يا رجل الإطفاء.

639
00:37:00,260 --> 00:37:02,596
‫‫‫لقد أعطيتكم التذاكر الخاطئة. هذه غلطتي.

640
00:37:02,679 --> 00:37:04,348
‫‫‫- أنت...
‫‫‫- أجل. أين أصدقاؤك؟

641
00:37:04,514 --> 00:37:05,974
‫‫‫لقد...

642
00:37:06,350 --> 00:37:08,852
‫‫‫لا بأس، أنت في الصف الأمامي يا رجل.

643
00:37:09,019 --> 00:37:10,395
‫‫‫- نحن...
‫‫‫- هيا.

644
00:37:19,154 --> 00:37:20,864
‫‫‫- ليس سيئاً.
‫‫‫- صحيح؟

645
00:37:22,908 --> 00:37:25,619
‫‫‫- ليس لدي نبيذ.
‫‫‫- سأحتسي الجعة.

646
00:37:34,002 --> 00:37:35,671
‫‫‫هل نرتكب خطأ ما هنا؟

647
00:37:37,839 --> 00:37:40,634
‫‫‫كل ما أعرفه أن الحياة قد تنتهي
‫‫‫في ومضة عين.

648
00:37:41,093 --> 00:37:42,844
‫‫‫لذا، أعني...

649
00:37:44,346 --> 00:37:45,514
‫‫‫إذا أردت...

650
00:37:47,391 --> 00:37:48,892
‫‫‫لم لا نفعلها؟

651
00:37:49,643 --> 00:37:50,811
‫‫‫هذا ما ظننته.

652
00:38:06,451 --> 00:38:08,370
‫‫‫سأتجنب المشاكل هذه الفترة.

653
00:38:10,288 --> 00:38:11,957
‫‫‫سأقوم بالعمل الذي أقوم به دائماً.

654
00:38:12,249 --> 00:38:13,375
‫‫‫أعلم أنك ستفعل.

655
00:38:14,042 --> 00:38:15,544
‫‫‫سيستمر "ريدل" بمواجهتي.

656
00:38:20,590 --> 00:38:22,217
‫‫‫- أجل؟
‫‫‫- أأنت "والاس بودن"؟

657
00:38:22,718 --> 00:38:25,178
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أنا المحقق "رايان ويلر".

658
00:38:26,680 --> 00:38:27,806
‫‫‫كيف أستطيع خدمتك؟

659
00:38:28,056 --> 00:38:31,184
‫‫‫هل دخلت من قبل إلى المنزل
‫‫‫الذي تستأجره "سيرينا هولمز"؟

660
00:38:31,309 --> 00:38:34,771
‫‫‫"سيري..." أجل، حبست نفسها في الخارج.

661
00:38:35,105 --> 00:38:37,941
‫‫‫ظنت أن موقدها كان يعمل.
‫‫‫وأنا رئيس مركز إطفاء، لذا...

662
00:38:38,608 --> 00:38:40,027
‫‫‫هل حطمت بابها؟

663
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
‫‫‫أجل، هذا صحيح.

664
00:38:46,491 --> 00:38:47,617
‫‫‫بماذا يتعلق هذا الأمر؟

665
00:38:49,619 --> 00:38:51,038
‫‫‫هكذا كان شكل "سيرينا هولمز"

666
00:38:51,121 --> 00:38:54,958
‫‫‫حين أخبرتنا بأن رجلاً يدعى "بودن"،
‫‫‫حطم بابها وهاجمها.

667
00:38:55,709 --> 00:38:57,127
‫‫‫ضربها على وجهها بزجاجة.

668
00:38:58,837 --> 00:39:01,757
‫‫‫لذا، إذا لم تمانع، أريدك أن تأتي معي.

669
00:39:02,007 --> 00:39:03,216
‫‫‫لتجيب عن بعض الأسئلة.

670
00:39:05,260 --> 00:39:06,178
‫‫‫"والاس".

671
00:39:07,429 --> 00:39:08,513
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- ما هذا؟

672
00:39:08,638 --> 00:39:11,016
‫‫‫- ليس لديّ فكرة.
‫‫‫- هلا أتيت معي يا سيدي؟

673
00:39:11,933 --> 00:39:14,394
‫‫‫أجل بالطبع. أيمكنني إحضار معطفي؟

674
00:39:14,478 --> 00:39:15,729
‫‫‫بالتأكيد.

675
00:39:26,990 --> 00:39:28,158
‫‫‫لا بأس.

676
00:39:38,960 --> 00:39:40,378
‫‫‫- عدتم بهذه السرعة؟
‫‫‫- مرحباً.

677
00:39:40,462 --> 00:39:42,672
‫‫‫- كيف كان العرض؟
‫‫‫- لا تسألي.

678
00:39:44,007 --> 00:39:46,176
‫‫‫حسناً. لن أفعل ذلك.

679
00:39:46,510 --> 00:39:47,886
‫‫‫- بهذه الجودة؟
‫‫‫- لم نرهم.

680
00:39:48,136 --> 00:39:50,180
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- جلسنا...

681
00:39:51,473 --> 00:39:53,308
‫‫‫كنت تستحق التوبيخ.

682
00:39:57,813 --> 00:39:58,980
‫‫‫أنا أحتسي الجعة هنا.

683
00:39:59,689 --> 00:40:01,942
‫‫‫أريدك أن تتفهم فقط
‫‫‫أن لديّ عمل لأقوم به.

684
00:40:02,734 --> 00:40:03,693
‫‫‫حقاً؟

685
00:40:04,402 --> 00:40:06,404
‫‫‫أنت تستخف بي باستمرار يا "سيفرايد".

686
00:40:06,571 --> 00:40:07,948
‫‫‫تقول إنك فهمت
‫‫‫ثم تكرر فعلتك،

687
00:40:08,115 --> 00:40:09,950
‫‫‫وأنا لست واثقاً أن هذا سيتغير.

688
00:40:10,951 --> 00:40:12,494
‫‫‫لست في المناوبة أيها النقيب.

689
00:40:14,246 --> 00:40:16,623
‫‫‫لذا حالياً نحن مجرد رجلان

690
00:40:16,706 --> 00:40:18,458
‫‫‫في حانة وليس لديهما شيء للتحدث عنه.

691
00:40:19,292 --> 00:40:21,419
‫‫‫- أهكذا تريد التصرف؟
‫‫‫- أجل.

692
00:40:23,463 --> 00:40:24,631
‫‫‫هذا أمر مؤسف.

693
00:40:24,756 --> 00:40:28,426
‫‫‫عندما أصبحت رجل إطفاء، كان ذلك
‫‫‫لمدى الحياة. يومياً. ليس فقط بالمناوبة.

694
00:40:30,262 --> 00:40:32,973
‫‫‫- هل ستشكك الآن في التزامي؟
‫‫‫- تراجع إلى الخلف.

695
00:40:35,267 --> 00:40:36,726
‫‫‫لم لا ننقل هذا إلى الخارج؟

696
00:40:51,449 --> 00:40:54,119
‫‫‫أتعلم؟ لا تحضر في مناوبتك القادمة.

697
00:40:56,496 --> 00:40:58,874
‫‫‫- ستفصلني من العمل؟
‫‫‫- لحسن حظك أن هذا كل شيء...

698
00:40:59,457 --> 00:41:00,542
‫‫‫حتى الآن.

