﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:02,962
‫‫‫لا أحاول أن أوقع "تشيلي" في مشكلة،

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,297
‫‫‫لكن أوشكت تلك المرأة أن تموت اليوم.

3
00:00:05,381 --> 00:00:07,258
‫‫‫- سأتولى الأمر
‫‫‫- كنت أظنه سيتساهل معها

4
00:00:07,341 --> 00:00:08,592
‫‫‫بعد كل ما عانته.

5
00:00:08,801 --> 00:00:10,136
‫‫‫- ماذا تقصد؟
‫‫‫- أخت "تشيلي"،

6
00:00:10,261 --> 00:00:12,513
‫‫‫وجدوا جثتها في وكر مخدرات.

7
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
‫‫‫عما حدث لـ"هيرمان"،

8
00:00:14,473 --> 00:00:15,975
‫‫‫أنا من أخطأت.

9
00:00:16,142 --> 00:00:17,977
‫‫‫لم يقدر "فريدي" على تغيير طبيعته.

10
00:00:18,227 --> 00:00:20,229
‫‫‫لكنني لست مستعداً لمسامحة ذلك الفتى.

11
00:00:20,646 --> 00:00:22,481
‫‫‫"أليكس وارد" من وزارة الأمن الداخلي.

12
00:00:22,648 --> 00:00:25,359
‫‫‫أطلب منك المساعدة فقط في تحقيق جار.

13
00:00:33,242 --> 00:00:34,744
‫‫‫إنها مدينة جميلة.

14
00:00:36,579 --> 00:00:37,997
‫‫‫أجل، إنها كذلك.

15
00:00:52,344 --> 00:00:53,637
‫‫‫أهناك ما يشغل بالك؟

16
00:00:57,183 --> 00:00:58,726
‫‫‫ما اكتشفناه اليوم...

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
‫‫‫لا تقلق.

18
00:01:00,978 --> 00:01:02,229
‫‫‫نحن نسيطر على الوضع.

19
00:01:12,031 --> 00:01:13,699
‫‫‫"مارتي". أيمكنك أن تنتظر قليلاً؟

20
00:01:17,203 --> 00:01:18,746
‫‫‫علي أن أطلب منك معروفاً.

21
00:01:19,955 --> 00:01:21,123
‫‫‫بالطبع.

22
00:01:24,001 --> 00:01:25,419
‫‫‫ادعي أنك لم تكن هنا.

23
00:01:27,129 --> 00:01:28,422
‫‫‫أجل، لا مشكلة

24
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
‫‫‫شكراً.

25
00:01:32,802 --> 00:01:33,761
‫‫‫أجل.

26
00:01:34,929 --> 00:01:36,847
‫‫‫نعم، تم إرسالها بالفعل إلى "إيرني".

27
00:01:37,431 --> 00:01:39,183
‫‫‫ستكون كل التفاصيل
‫‫‫موجودة في تقريري.

28
00:01:42,144 --> 00:01:45,231
‫‫‫نظرت إلى الأسفل
‫‫‫وكل ما رأيته هو الدماء،

29
00:01:46,148 --> 00:01:47,775
‫‫‫وحينها بدأت أشعر بالألم.

30
00:01:49,819 --> 00:01:51,487
‫‫‫تشعر بحرقة مؤلمة جداً،

31
00:01:54,490 --> 00:01:56,242
‫‫‫وكأن لهيب مشعل يخترق أضلاعي.

32
00:01:56,325 --> 00:01:57,660
‫‫‫هكذا شعرت حينها.

33
00:01:59,995 --> 00:02:02,331
‫‫‫وثم رأيت مقبض السكين المغروز في جسدي

34
00:02:02,414 --> 00:02:03,999
‫‫‫وشعرت بالغثيان.

35
00:02:07,503 --> 00:02:09,713
‫‫‫آخر ما أذكره هو أنني كنت أفكر في "سيندي"

36
00:02:13,133 --> 00:02:15,344
‫‫‫وهي تخبر أبنائي أن أباهم نزف حتى الموت

37
00:02:15,427 --> 00:02:16,971
‫‫‫على أرضية تلك الحانة.

38
00:02:26,146 --> 00:02:28,983
‫‫‫مرحباً، تفضلي. اجلسي.

39
00:02:34,530 --> 00:02:36,365
‫‫‫سمعت بما حدث لشقيقتك

40
00:02:38,534 --> 00:02:40,452
‫‫‫وأنا آسف جداً لخسارتك.

41
00:02:41,954 --> 00:02:43,747
‫‫‫أقدر ذلك أيها الرئيس.

42
00:02:44,665 --> 00:02:47,793
‫‫‫إن أردت، فيمكنني
‫‫‫أن أكلم بالموظفين الاحتياط،

43
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
‫‫‫وأن أستدعي أحداً لينوب عنك.

44
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
‫‫‫أفضل أن أبقى مشغولة لو أمكن.

45
00:02:52,214 --> 00:02:53,465
‫‫‫"رئيس الكتيبة"

46
00:02:53,674 --> 00:02:54,967
‫‫‫اسمعي.

47
00:02:56,343 --> 00:02:57,678
‫‫‫حينما كنت ملازماً،

48
00:03:00,931 --> 00:03:03,434
‫‫‫خسرت 3 رجال
‫‫‫في حريق جادة "بولاسكي".

49
00:03:06,353 --> 00:03:09,189
‫‫‫وظننت حينها أن
‫‫‫أفضل شيء بالنسبة إلي

50
00:03:10,065 --> 00:03:11,692
‫‫‫هو أن أعود إلى العمل.

51
00:03:13,402 --> 00:03:16,697
‫‫‫بعد أسبوعين، أخذت
‫‫‫رجالي إلى مبنى يحترق.

52
00:03:16,989 --> 00:03:19,950
‫‫‫ولحسن الحظ أمرنا الرئيس بالخروج
‫‫‫قبل أن ينهار المبنى

53
00:03:20,492 --> 00:03:23,287
‫‫‫وإلا لكنت تسببت بمقتل فرقتي كاملة.

54
00:03:27,082 --> 00:03:28,500
‫‫‫أتفهم ما تقوله.

55
00:03:31,337 --> 00:03:34,173
‫‫‫أيها الرئيس، مع احترامي، ذلك...

56
00:03:35,299 --> 00:03:36,300
‫‫‫ذلك أمر مختلف.

57
00:03:36,634 --> 00:03:38,010
‫‫‫لا، ليس كذلك يا "تشيلي"،

58
00:03:38,385 --> 00:03:39,929
‫‫‫لأنني لم أكن مستعداً.

59
00:03:41,388 --> 00:03:43,098
‫‫‫لم أكن مستعداً للقيادة.

60
00:03:45,100 --> 00:03:47,436
‫‫‫في بعض الأوقات حينما تقعين أرضاً،

61
00:03:48,228 --> 00:03:51,774
‫‫‫يكون من الأفضل أن تظلي طريحة
‫‫‫وأن تصفي ذهنك.

62
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
‫‫‫أنا بخير.

63
00:03:58,948 --> 00:04:00,157
‫‫‫حسناً، إذاً.

64
00:04:01,867 --> 00:04:03,911
‫‫‫إن قمت باستخدام الأدوية الخاطئة مجدداً

65
00:04:05,079 --> 00:04:06,288
‫‫‫فسيموت أحدهم.

66
00:04:06,914 --> 00:04:08,290
‫‫‫إذاً أخبرتك "بريت" بذلك.

67
00:04:09,208 --> 00:04:10,501
‫‫‫صدقيني حينما أخبرك

68
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
‫‫‫طريقة معرفتي بالأمر هي آخر مخاوفك.

69
00:04:13,212 --> 00:04:15,464
‫‫‫هذا التحذير الثاني يا "تشيلي"!

70
00:04:16,924 --> 00:04:18,759
‫‫‫إن اقترفت خطأ ثالثاً، فسينتهي أمرك.

71
00:04:20,094 --> 00:04:21,595
‫‫‫لا أتكلم عن مركز الإطفاء هذا،

72
00:04:22,346 --> 00:04:24,264
‫‫‫أتكلم عن مدينة "شيكاغو" بأكملها.

73
00:04:24,974 --> 00:04:26,225
‫‫‫هل كلامي واضح؟

74
00:04:28,268 --> 00:04:29,478
‫‫‫أجل سيدي.

75
00:04:32,147 --> 00:04:36,193
‫‫‫الإطفائية 81، الفرقة 3
‫‫‫سيارة الإطفاء 51، سيارة الإسعاف 61.

76
00:04:36,276 --> 00:04:39,405
‫‫‫حريق سيارة. عند 2700 جادة "روزفلت".

77
00:04:42,950 --> 00:04:45,452
‫‫‫"الإطفائية 81"

78
00:04:58,424 --> 00:05:00,676
‫‫‫هيا بنا، "داوسون" و"ماوتش"، أحضرا السلالم.

79
00:05:00,843 --> 00:05:02,594
‫‫‫"هيرمان"، "جيمي"، تعالا معي.

80
00:05:06,306 --> 00:05:07,891
‫‫‫أخرجوهم من هناك يا رفاق.

81
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
‫‫‫برفق، برفق.

82
00:05:09,935 --> 00:05:11,812
‫‫‫اهدؤوا جميعاً. سنخرجكم حالاً.

83
00:05:13,772 --> 00:05:14,815
‫‫‫لا أستطيع الحركة!

84
00:05:14,982 --> 00:05:17,067
‫‫‫- النجدة! أرجوك ساعدني!
‫‫‫- سننقذك، تماسكي.

85
00:05:17,317 --> 00:05:18,777
‫‫‫أحضروا السلم!

86
00:05:18,902 --> 00:05:20,362
‫‫‫أنت بخير.

87
00:05:24,366 --> 00:05:28,328
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

88
00:05:30,956 --> 00:05:32,958
‫‫‫"رئيس الكتيبة 25"

89
00:05:33,042 --> 00:05:34,168
‫‫‫"كايسي"!

90
00:05:37,046 --> 00:05:38,464
‫‫‫أنا بخير.

91
00:05:40,257 --> 00:05:42,134
‫‫‫فرقة 51، أحضروا خرطوم
‫‫‫مياه إلى الحريق.

92
00:05:42,217 --> 00:05:45,095
‫‫‫فرقة الإنقاذ، ساعدوا في الإخلاء.
‫‫‫الإسعاف، جهزوا نقطة طبية.

93
00:05:45,345 --> 00:05:46,764
‫‫‫كتيبة 25 إلى الحريق.

94
00:05:47,014 --> 00:05:48,182
‫‫‫نريد إسعاف وفق الخطة 2.

95
00:05:48,307 --> 00:05:50,392
‫‫‫أرسلوا كل سيارات
‫‫‫الإسعاف المتوفرة إلى هنا.

96
00:05:50,476 --> 00:05:53,020
‫‫‫"توني"، تفقد السيارة.
‫‫‫"كاب"، ساعد الفرقة في السلالم.

97
00:05:53,353 --> 00:05:55,189
‫‫‫- "كروز"، تعال معي.
‫‫‫- علم.

98
00:05:55,647 --> 00:05:57,107
‫‫‫"داوسون"، ارم السلم إلى هنا!

99
00:05:57,191 --> 00:05:59,068
‫‫‫"(سيكوند سيتي سايتس)"

100
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
‫‫‫حسناً، تراجعوا!

101
00:06:05,115 --> 00:06:07,284
‫‫‫- "ماوتش"!
‫‫‫- سنصعد السلم!

102
00:06:08,452 --> 00:06:11,205
‫‫‫- أرجوكم، أسرعوا!
‫‫‫- لا تهلعوا! نحن قادمون.

103
00:06:11,288 --> 00:06:12,414
‫‫‫- أمسكناها.
‫‫‫- انتظروا.

104
00:06:12,623 --> 00:06:13,916
‫‫‫بتأن.

105
00:06:16,335 --> 00:06:17,336
‫‫‫أمسكت بها؟

106
00:06:17,836 --> 00:06:20,089
‫‫‫حسناً، سأرسلها إليك
‫‫‫ها أنت ذا.

107
00:06:20,422 --> 00:06:22,091
‫‫‫أنت بخير. حسناً.

108
00:06:23,342 --> 00:06:25,010
‫‫‫مهلاً، "بوريلي"!

109
00:06:25,302 --> 00:06:27,262
‫‫‫ساعدني هنا! هل أمسكتها؟

110
00:06:28,555 --> 00:06:29,723
‫‫‫افتحوا الباب!

111
00:06:30,182 --> 00:06:32,101
‫‫‫- هل أمسكت برأسها؟
‫‫‫- بتأن...

112
00:06:32,226 --> 00:06:33,393
‫‫‫"ملازم"

113
00:06:33,477 --> 00:06:34,728
‫‫‫هيا أطفئها.

114
00:06:35,187 --> 00:06:37,231
‫‫‫"سيفرايد"، "كروز" افتحا ذلك الباب.

115
00:06:39,108 --> 00:06:40,692
‫‫‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫‫‫ملازم"

116
00:06:47,950 --> 00:06:49,660
‫‫‫تمهل! هدئ من روعك،

117
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
‫‫‫هيا، اذهب إلى سيارة الإسعاف.

118
00:06:54,081 --> 00:06:55,249
‫‫‫هيا بنا.

119
00:06:59,044 --> 00:07:00,504
‫‫‫- أمسك برجليه.
‫‫‫- أجل، انتظر.

120
00:07:00,587 --> 00:07:02,756
‫‫‫مشبك حزام الأمان قد تحطم، عليّ أن أقطعه.

121
00:07:03,257 --> 00:07:04,383
‫‫‫حسناً.

122
00:07:13,225 --> 00:07:14,726
‫‫‫شخص مصاب آت نحوكم.

123
00:07:15,394 --> 00:07:16,937
‫‫‫شخص مصاب، ذكر بالغ

124
00:07:17,146 --> 00:07:19,273
‫‫‫- آت في اتجاهكم.
‫‫‫- عُلم يا 51.

125
00:07:20,816 --> 00:07:22,568
‫‫‫"كايسي"، أعلمني بالمستجدات.

126
00:07:24,278 --> 00:07:27,030
‫‫‫أخرجناهم جميعاً أيها الرئيس
‫‫‫نحن نقوم ببحث أخير.

127
00:07:27,739 --> 00:07:30,617
‫‫‫الدخان قد أصبح أكثف،
‫‫‫قد تنفجر الحافلة في أي ثانية.

128
00:07:30,909 --> 00:07:32,161
‫‫‫- أسرع.
‫‫‫- بحث أخير.

129
00:07:32,244 --> 00:07:33,245
‫‫‫"هيرمان"، تول الخلف.

130
00:07:33,453 --> 00:07:34,705
‫‫‫- سأتولى المقدمة.
‫‫‫- حسناً.

131
00:07:39,960 --> 00:07:40,961
‫‫‫حسناً، يكفي.

132
00:07:41,295 --> 00:07:43,297
‫‫‫"كايسي"، "هيرمان"، اخرجا الآن.

133
00:07:43,422 --> 00:07:44,840
‫‫‫أيها الملازم، المكان خال.

134
00:07:45,340 --> 00:07:48,510
‫‫‫خال، أيضاً. انتظر!
‫‫‫لا، وجدت شخصاً آخر.

135
00:07:48,719 --> 00:07:50,053
‫‫‫"هيرمان"، ساعدني.

136
00:07:51,972 --> 00:07:53,223
‫‫‫هيا!

137
00:07:56,226 --> 00:07:57,311
‫‫‫أسمعهم.

138
00:07:59,479 --> 00:08:00,522
‫‫‫أمسكتم برأسها؟

139
00:08:02,024 --> 00:08:03,192
‫‫‫هيا.

140
00:08:03,692 --> 00:08:05,360
‫‫‫- أجل، أمسكتها.
‫‫‫- ارفعوا ساقيها.

141
00:08:17,998 --> 00:08:19,082
‫‫‫عمل جيد.

142
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
‫‫‫كيف جرت جلسة الاستماع؟

143
00:08:31,178 --> 00:08:35,140
‫‫‫فعلت ما طلبه المدعي العام،
‫‫‫أخبرتهم بما حدث.

144
00:08:37,267 --> 00:08:38,393
‫‫‫هل كان "فريدي" هناك؟

145
00:08:39,144 --> 00:08:41,230
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- كيف كان يبدو؟

146
00:08:43,398 --> 00:08:45,234
‫‫‫لم أسأله. وهو لم يقل.

147
00:08:47,653 --> 00:08:48,779
‫‫‫في الحقيقة،

148
00:08:51,240 --> 00:08:53,200
‫‫‫بالنسبة إليّ، بدا كأي مجرم آخر.

149
00:09:01,541 --> 00:09:03,543
‫‫‫- مرحباً "أوتيس".
‫‫‫- مرحباً، "سيلفي".

150
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
‫‫‫ماذا حدث لشاربك؟ أحببت ذلك الشارب.

151
00:09:10,717 --> 00:09:11,802
‫‫‫آسفة.

152
00:09:13,887 --> 00:09:15,055
‫‫‫أنا أحب هذا المظهر.

153
00:09:16,056 --> 00:09:17,557
‫‫‫شكراً، "كوني".

154
00:09:32,239 --> 00:09:33,282
‫‫‫مرحباً.

155
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
‫‫‫كانت ليلة رائعة.

156
00:09:37,286 --> 00:09:38,745
‫‫‫بالفعل.

157
00:09:42,582 --> 00:09:43,542
‫‫‫هل هناك مستجدات؟

158
00:09:44,501 --> 00:09:46,753
‫‫‫كلا، لكن يوجد هذا.

159
00:09:55,053 --> 00:09:56,388
‫‫‫لماذا اسمي موجود عليه؟

160
00:09:56,596 --> 00:09:58,765
‫‫‫إنها شهادة، تفيد بكيفية دخولنا إلى المنزل

161
00:09:58,974 --> 00:10:00,350
‫‫‫الذي يحوي البقايا المتفجرة.

162
00:10:03,437 --> 00:10:05,314
‫‫‫القوات الجوية الاستراتيجية تضايقني.

163
00:10:09,985 --> 00:10:11,611
‫‫‫كُتب فيه أن الباب كان مفتوحاً.

164
00:10:11,778 --> 00:10:12,904
‫‫‫إنها مسألة أمنية.

165
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
‫‫‫- إنها طريقة طويلة لقولها.
‫‫‫- حسناً،

166
00:10:16,491 --> 00:10:18,952
‫‫‫الحكومة الفيدرالية آخر معقل معاملات ورقية.

167
00:10:22,289 --> 00:10:25,083
‫‫‫هل تمانعين إخباري بالمزيد عما وجدناه؟

168
00:10:27,586 --> 00:10:30,464
‫‫‫إنه تحقيق جارٍ لا يمكنني قول الكثير،

169
00:10:34,509 --> 00:10:36,386
‫‫‫حسناً، عندما تخبريني بما يحدث،

170
00:10:36,470 --> 00:10:37,554
‫‫‫سأوقّع بسرور.

171
00:10:41,767 --> 00:10:43,101
‫‫‫فكري في الأمر.

172
00:10:47,356 --> 00:10:48,398
‫‫‫حسناً.

173
00:10:58,492 --> 00:11:01,161
‫‫‫الزواج بشخص واحد، هل فكرت بالأمر؟

174
00:11:02,996 --> 00:11:04,331
‫‫‫لا في الحقيقة.

175
00:11:08,377 --> 00:11:10,670
‫‫‫حسناً، سأقولها. "أوتيس" بلا شارب،

176
00:11:10,879 --> 00:11:12,214
‫‫‫ربما لم يكن القرار الأفضل.

177
00:11:13,799 --> 00:11:15,884
‫‫‫إذاً ما هي الخطوة القادمة في تغيير مظهره؟

178
00:11:16,385 --> 00:11:17,928
‫‫‫لا شيء، لقد طردني.

179
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
‫‫‫لكنه سينمو مجدداً، صحيح؟

180
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
‫‫‫مرحباً؟

181
00:11:27,145 --> 00:11:28,522
‫‫‫حسناً، سآتي حالاً.

182
00:11:28,688 --> 00:11:31,316
‫‫‫"هيرمان"، ستنوب عني كملازم حتى أعود.

183
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
‫‫‫"ملابس مساعدات"

184
00:11:37,030 --> 00:11:39,241
‫‫‫أنت هنا لحملة التبرع بالدم
‫‫‫أم للتبرع بالنقود؟

185
00:11:39,324 --> 00:11:41,785
‫‫‫لا هذا ولا ذاك، في الواقع
‫‫‫أبحث عن والدة وابنها.

186
00:11:41,910 --> 00:11:43,036
‫‫‫"دون" و "لوكاس هيكس".

187
00:11:43,203 --> 00:11:45,080
‫‫‫الأب توفي إثر جراحه في الإعصار.

188
00:11:45,163 --> 00:11:46,415
‫‫‫أمهلني دقيقة.

189
00:11:51,211 --> 00:11:52,337
‫‫‫الملازم "كايسي"!

190
00:11:52,421 --> 00:11:54,256
‫‫‫مرحباً. هل أنت بخير؟

191
00:11:54,923 --> 00:11:57,259
‫‫‫"لوكاس"، إنه مفقود. أرجوك ساعدني!

192
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
‫‫‫حسناً. منذ متى وهو مفقود؟

193
00:11:59,553 --> 00:12:01,805
‫‫‫حين استيقظت اليوم
‫‫‫كان كيس النوم خاصته فارغاً.

194
00:12:01,972 --> 00:12:03,473
‫‫‫هل أخبرت الشرطة؟

195
00:12:05,183 --> 00:12:06,184
‫‫‫منذ ساعات.

196
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
‫‫‫طلبوا أن أنتظر هنا ولم أسمع منهم.

197
00:12:08,228 --> 00:12:10,397
‫‫‫- لذلك اتصلت بك.
‫‫‫- حسناً ماذا كان يرتدي؟

198
00:12:11,106 --> 00:12:14,568
‫‫‫كل ما لديه، بنطال جينز
‫‫‫وزوج من أحذية "بوما"

199
00:12:15,110 --> 00:12:16,945
‫‫‫وسترة حمراء من صندوق التبرعات.

200
00:12:17,070 --> 00:12:19,906
‫‫‫ابقي هنا حتى يعود. سأجده.

201
00:12:20,657 --> 00:12:21,575
‫‫‫حسناً.

202
00:12:35,672 --> 00:12:38,300
‫‫‫أردت أن أخبرك أنني آسفة جداً حول...

203
00:12:38,425 --> 00:12:40,302
‫‫‫وشيت بي إلى "بودن"

204
00:12:40,427 --> 00:12:42,637
‫‫‫وتأتين الآن إلى هنا لتعتذري مني؟

205
00:12:43,096 --> 00:12:45,098
‫‫‫كنت أقصد ما حدث لشقيقتك.

206
00:12:47,267 --> 00:12:48,560
‫‫‫ماذا تعرفين عن الأمر؟

207
00:12:49,269 --> 00:12:51,480
‫‫‫- لا شيء، فقط...
‫‫‫- تماماً.

208
00:12:52,397 --> 00:12:54,024
‫‫‫لأن الأمر لا يعنيك.

209
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
‫‫‫مرحباً، هل تحبين
‫‫‫"ذا ويزرد أوف اوز" يا "داوسون"؟

210
00:13:03,074 --> 00:13:04,493
‫‫‫ما الذي ترمي إليه؟

211
00:13:05,452 --> 00:13:07,496
‫‫‫أردت أن أشكرك فقط يا صديقتي.

212
00:13:07,621 --> 00:13:09,664
‫‫‫لحثك لي حتى أحلق شاربي.

213
00:13:10,248 --> 00:13:11,625
‫‫‫إذاً، أنا لست مطرودة؟

214
00:13:12,501 --> 00:13:14,961
‫‫‫لا، ما زلت مطرودة لكن الأمر جعلني أفكر،

215
00:13:15,170 --> 00:13:17,422
‫‫‫كما في الفيلم "أنت ما أنت عليه".

216
00:13:17,964 --> 00:13:20,091
‫‫‫أنا متأكدة أنها كانت
‫‫‫"لا يوجد مكان كالوطن".

217
00:13:21,092 --> 00:13:22,177
‫‫‫فكري في الموضوع.

218
00:13:22,260 --> 00:13:24,638
‫‫‫"خطر
‫‫‫رجال يطبخون"

219
00:13:24,763 --> 00:13:25,931
‫‫‫"كريستوفر هيرمان".

220
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
‫‫‫لديك مكالمة من سجن مدينة "بينكنيفيل".

221
00:13:28,892 --> 00:13:30,018
‫‫‫حول ماذا؟

222
00:13:30,852 --> 00:13:32,979
‫‫‫غالباً شيء له علاقة بالسجن.

223
00:13:58,171 --> 00:13:59,297
‫‫‫مرحباً؟

224
00:14:01,216 --> 00:14:03,009
‫‫‫- هل كلمتها عن الموضوع؟
‫‫‫- أجل.

225
00:14:03,843 --> 00:14:05,387
‫‫‫لم يكن الحديث جيداً.

226
00:14:06,972 --> 00:14:09,140
‫‫‫سمعت أن الحديث
‫‫‫لم يسر جيداً مع "بودن" أيضاً.

227
00:14:09,224 --> 00:14:10,850
‫‫‫إذاً يُفضل ألا أقول شيئاً؟

228
00:14:10,976 --> 00:14:12,686
‫‫‫لا. لا تريد التحدث عن الموضوع.

229
00:14:17,190 --> 00:14:19,025
‫‫‫يراودني شعور سيئ عن الأمور.

230
00:14:20,068 --> 00:14:22,904
‫‫‫كأنها تقود باتجاه الهاوية.

231
00:14:25,031 --> 00:14:28,076
‫‫‫حسناً، سنجد حلاً.

232
00:14:33,582 --> 00:14:35,041
‫‫‫عن ماذا كان ذلك؟

233
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
‫‫‫والد "فريدي".

234
00:14:40,338 --> 00:14:41,506
‫‫‫ماذا أراد؟

235
00:14:44,092 --> 00:14:45,510
‫‫‫أراد التكلم.

236
00:14:50,682 --> 00:14:53,059
‫‫‫ذلك الرجل هو قاتل متحجر القلب يا "هيرمان".

237
00:14:53,476 --> 00:14:55,895
‫‫‫أطلق النار مرة على موظف
‫‫‫في العنق خلال عملية سرقة

238
00:14:56,021 --> 00:14:57,606
‫‫‫لأنه نظر إليه بطريقة خاطئة.

239
00:14:57,731 --> 00:15:00,984
‫‫‫مهما كان يفعل، لا تنخدع.

240
00:15:01,526 --> 00:15:04,571
‫‫‫لن أخدع، صدقني.

241
00:15:07,115 --> 00:15:08,658
‫‫‫أعتقد أن عليك الاتصال بـ"كوت".

242
00:15:09,117 --> 00:15:12,454
‫‫‫في حال حاول إخافتك
‫‫‫من الإدلاء بشهادة ضد "فريدي".

243
00:15:33,433 --> 00:15:34,601
‫‫‫"لوكاس"؟

244
00:15:38,480 --> 00:15:41,524
‫‫‫أنا الملازم "كايسي"، هل تذكرني؟

245
00:15:43,318 --> 00:15:45,320
‫‫‫أجل. أنت الذي أخرجت أبي، صحيح؟

246
00:15:46,780 --> 00:15:48,073
‫‫‫أجل.

247
00:15:52,035 --> 00:15:56,122
‫‫‫الكثير من الأشخاص يبحثون عنك.

248
00:16:01,586 --> 00:16:03,004
‫‫‫لا أريد أن أراهم.

249
00:16:06,424 --> 00:16:07,425
‫‫‫لم أرد ذلك أيضاً.

250
00:16:10,428 --> 00:16:11,971
‫‫‫بعدما توفي أبي،

251
00:16:13,473 --> 00:16:15,183
‫‫‫أمضيت أسبوعاً في غرفته،

252
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
‫‫‫جالساً هناك.

253
00:16:22,023 --> 00:16:23,650
‫‫‫أنت لا تستحق ما حل بك.

254
00:16:26,277 --> 00:16:27,487
‫‫‫الأمر ليس عادلاً.

255
00:16:29,531 --> 00:16:31,366
‫‫‫ولا أحد يمكنه أن يخفف الألم.

256
00:16:34,411 --> 00:16:35,995
‫‫‫أنا فقط لا أفهم.

257
00:16:39,040 --> 00:16:41,334
‫‫‫أعني، كان بخير حين وصلنا إلى المستشفى.

258
00:16:46,005 --> 00:16:47,924
‫‫‫كنت آمل أن ينجو.

259
00:16:51,594 --> 00:16:52,929
‫‫‫أفتقده،

260
00:16:54,973 --> 00:16:56,141
‫‫‫كثيراً.

261
00:16:57,016 --> 00:16:58,059
‫‫‫أجل.

262
00:17:02,021 --> 00:17:03,189
‫‫‫أعلم.

263
00:17:11,364 --> 00:17:14,909
‫‫‫- هل طلبتم مسعفاً؟
‫‫‫- أجل. شخص متشرد

264
00:17:15,076 --> 00:17:18,204
‫‫‫أغمي عليه في الزقاق ومعه فتاة مجنونة.

265
00:17:18,329 --> 00:17:19,789
‫‫‫ألم تفكر في الاتصال بالشرطة؟

266
00:17:19,873 --> 00:17:22,792
‫‫‫انظري يا آنسة، اتصلت بهم
‫‫‫وهم من قاموا بالاتصال بكم.

267
00:17:23,001 --> 00:17:24,377
‫‫‫حسناً، أرنا أين هما.

268
00:17:27,255 --> 00:17:29,174
‫‫‫- هنا.
‫‫‫- شكراً.

269
00:17:30,550 --> 00:17:31,634
‫‫‫ماذا حدث؟

270
00:17:32,302 --> 00:17:34,387
‫‫‫"كارلوس"، فقد الوعي.

271
00:17:36,848 --> 00:17:37,974
‫‫‫هل تتعاطيان شيئاً ما؟

272
00:17:38,433 --> 00:17:39,559
‫‫‫لا.

273
00:17:42,228 --> 00:17:43,396
‫‫‫ألا تتعاطيا الـ"سبايس"؟

274
00:17:43,605 --> 00:17:46,357
‫‫‫لا. أعني، ربما هو كان يفعل، لا أعلم.

275
00:17:46,524 --> 00:17:48,067
‫‫‫لكن أنا لا أتعاطى، لست مدمنة.

276
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
‫‫‫صحيح، صدقتك.

277
00:17:51,905 --> 00:17:52,822
‫‫‫"سبايس"؟

278
00:17:53,364 --> 00:17:56,117
‫‫‫إنه مخدر صناعي يبيعونه كنباتات مجففة.

279
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
‫‫‫بيعه قانوني.

280
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
‫‫‫يفعلون به ما يريدون.

281
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
‫‫‫جرح عميق صغير.

282
00:18:05,126 --> 00:18:06,503
‫‫‫- النبض؟
‫‫‫- غير منتظم.

283
00:18:11,049 --> 00:18:13,384
‫‫‫انظري، نحن لسنا من الشرطة.
‫‫‫هل تريدين أن أتفقدك

284
00:18:13,510 --> 00:18:15,553
‫‫‫- وأن أتأكد أنك بخير؟
‫‫‫- لا، أنا بخير.

285
00:18:17,222 --> 00:18:18,598
‫‫‫أتسمعني؟

286
00:18:20,058 --> 00:18:21,643
‫‫‫- لا تلمسيني!
‫‫‫- تمهل.

287
00:18:21,768 --> 00:18:23,937
‫‫‫- تلقيت صدمة قوية هنا.
‫‫‫- اتصلت بالشرطة؟

288
00:18:24,187 --> 00:18:26,147
‫‫‫عزيزي، أغمي عليك ظننت أنك مريض.

289
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
‫‫‫أخبرتك، أيتها اللعينة،

290
00:18:27,774 --> 00:18:29,818
‫‫‫- ألا تتصلي بالشرطة أبداً!
‫‫‫- انتظر!

291
00:18:29,943 --> 00:18:31,152
‫‫‫توقف!

292
00:18:31,402 --> 00:18:33,905
‫‫‫تغيير موقع، نحتاج إلى مساعدة،
‫‫‫لدينا مريض عنيف.

293
00:18:48,795 --> 00:18:49,963
‫‫‫هل تريدين أن أضربك؟

294
00:18:53,299 --> 00:18:54,592
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أجل.

295
00:18:58,721 --> 00:19:00,598
‫‫‫- هل أنتم من طلب دعم الشرطة؟
‫‫‫- أجل.

296
00:19:00,682 --> 00:19:01,808
‫‫‫ذلك الرجل هاجم شريكتي.

297
00:19:03,142 --> 00:19:04,811
‫‫‫إلي أين أنت ذاهب؟ ابق على الأرض.

298
00:19:05,186 --> 00:19:07,146
‫‫‫- وقت استجابة رائع.
‫‫‫- أجل،

299
00:19:07,313 --> 00:19:09,148
‫‫‫كنا قريبين، نشتري بعض الكعك.

300
00:19:09,232 --> 00:19:11,734
‫‫‫تلك الفتاة ضربت "كارلوس"
‫‫‫على رأسه بعصا معدنية!

301
00:19:11,901 --> 00:19:14,153
‫‫‫- أريد تقديم بلاغ!
‫‫‫- إنها منتشية، تفقد عينيها.

302
00:19:14,320 --> 00:19:16,865
‫‫‫حسناً، ستأتين معنا.
‫‫‫يمكنك إخبارنا بالأمر كاملاً.

303
00:19:16,948 --> 00:19:19,200
‫‫‫استمع، تفقد حقيبتها!
‫‫‫أقول لك، تفقد حقيبتها!

304
00:19:19,325 --> 00:19:20,660
‫‫‫توقفي عن الحركة!

305
00:19:23,830 --> 00:19:25,790
‫‫‫انظري، لا يفترض بي
‫‫‫أن أحمل ذلك الشيء.

306
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
‫‫‫لا أعلم إن استنفذت فرصي مع "بودن".

307
00:19:29,210 --> 00:19:31,296
‫‫‫محال، أنقذت حياتي.

308
00:19:38,177 --> 00:19:39,137
‫‫‫"لوكاس"!

309
00:19:39,387 --> 00:19:40,722
‫‫‫- أمي!
‫‫‫- شكراً للرب!

310
00:19:40,805 --> 00:19:42,140
‫‫‫"الإغاثة من الكوارث"

311
00:19:42,223 --> 00:19:43,850
‫‫‫شكراً لك، شكراً جزيلاً.

312
00:19:44,142 --> 00:19:45,852
‫‫‫أجل، لا مشكلة.

313
00:19:49,230 --> 00:19:51,107
‫‫‫تقول الإشاعات إنهم سيغلقون الملجأ.

314
00:19:52,191 --> 00:19:54,277
‫‫‫بصدق، لا أعلم ماذا سنفعل.

315
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
‫‫‫سمعت للتو. الحمد لله على سلامة الصبي.

316
00:19:59,240 --> 00:20:00,909
‫‫‫أجل. ومن أنت؟

317
00:20:01,159 --> 00:20:03,703
‫‫‫"كولين بيكس". عضو البلدية عن الدائرة 52.

318
00:20:04,370 --> 00:20:05,496
‫‫‫أحسنت عملاً بإيجاده.

319
00:20:05,914 --> 00:20:07,582
‫‫‫"مات كايسي" مركز الإطفاء 51.

320
00:20:09,334 --> 00:20:10,960
‫‫‫أنا سعيد لأنك بخير فحسب يا بني.

321
00:20:11,127 --> 00:20:13,671
‫‫‫- شكراً، "مات".
‫‫‫- أجل، بالطبع.

322
00:20:15,256 --> 00:20:16,132
‫‫‫إذاً...

323
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
‫‫‫- ستقوم بإغلاق الملجأ؟
‫‫‫- أجل، للأسف،

324
00:20:20,386 --> 00:20:24,724
‫‫‫لم يُعتبر ذلك الإعصار ككارثة وطنية،

325
00:20:25,224 --> 00:20:27,185
‫‫‫لذلك أموال الإغاثة الفيديرالية قليلة.

326
00:20:27,644 --> 00:20:29,437
‫‫‫نعتمد على الجمعيات الخيرية غالباً،

327
00:20:29,520 --> 00:20:32,065
‫‫‫والتي ينقصها المال في أفضل أيامها.

328
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
‫‫‫ماذا ستفعلون حيال هذا؟

329
00:20:34,233 --> 00:20:35,818
‫‫‫أنا أجهز حفل جمع تبرعات

330
00:20:35,944 --> 00:20:37,528
‫‫‫لضحايا منطقتنا.

331
00:20:38,821 --> 00:20:41,199
‫‫‫وجود شخص من الذين استجابوا
‫‫‫أولا وبالأخص ضابط،

332
00:20:41,324 --> 00:20:43,993
‫‫‫قد يزيد كثيراً من حجم الحفل

333
00:20:44,452 --> 00:20:47,121
‫‫‫وربما يزيد من الأموال.

334
00:20:48,456 --> 00:20:51,250
‫‫‫لا أحب السياسة عادة.

335
00:20:52,168 --> 00:20:54,212
‫‫‫أنت تفضل العمل الميداني، أفهم ذلك.

336
00:20:54,295 --> 00:20:56,005
‫‫‫لا أعلم حقاً كيف سأساعد.

337
00:20:56,130 --> 00:20:58,299
‫‫‫ولذلك وجودك هناك سيعني الكثير.

338
00:20:59,258 --> 00:21:00,385
‫‫‫فكر في الأمر.

339
00:21:02,387 --> 00:21:04,097
‫‫‫نحتاج إلى كل المساعدة الممكنة.

340
00:21:12,230 --> 00:21:14,315
‫‫‫- مرحباً، "تشيلي".
‫‫‫- ما الأمر؟

341
00:21:14,941 --> 00:21:17,902
‫‫‫أعلم كم تبدو سيارة الإسعاف صغيرة
‫‫‫حينما تتخاصمين مع شريكتك.

342
00:21:19,904 --> 00:21:21,155
‫‫‫انظري.

343
00:21:23,116 --> 00:21:25,410
‫‫‫لا تحقدي على "بريت"، اتفقنا؟

344
00:21:25,493 --> 00:21:27,203
‫‫‫الذهاب إلى "بودن" كان فكرتي.

345
00:21:28,788 --> 00:21:31,791
‫‫‫أجل، وأراهن أنك من تكلمت عن شقيقتي أيضاً.

346
00:21:32,959 --> 00:21:34,877
‫‫‫نحن قلقتان عليك هذا كل ما في الأمر.

347
00:21:35,294 --> 00:21:37,630
‫‫‫أجل، لديكما طريقة رهيبة في إظهار ذلك.

348
00:21:37,839 --> 00:21:39,340
‫‫‫توقفي عن ذلك!

349
00:21:40,675 --> 00:21:42,969
‫‫‫انظري، خسارة شخص عزيز هو أمر صعب.

350
00:21:43,928 --> 00:21:45,263
‫‫‫صدقيني، أعلم.

351
00:21:49,976 --> 00:21:52,186
‫‫‫لا أحاول إخبارك
‫‫‫بكيفية التعامل مع حزنك.

352
00:21:52,270 --> 00:21:53,688
‫‫‫لكنك ستخسرين عملك.

353
00:21:54,856 --> 00:21:56,190
‫‫‫إن كانت هذه رغبتك، فافعلي.

354
00:21:56,274 --> 00:21:57,608
‫‫‫استمري بإبعاد الجميع عنك.

355
00:21:57,734 --> 00:21:59,527
‫‫‫لكنني لا أريد ذلك لك.

356
00:22:00,528 --> 00:22:01,612
‫‫‫لا أحد يريد ذلك.

357
00:22:17,587 --> 00:22:18,671
‫‫‫هل لديك دقيقة؟

358
00:22:19,297 --> 00:22:20,214
‫‫‫بالتأكيد.

359
00:22:20,715 --> 00:22:22,383
‫‫‫في مكان هادئ؟

360
00:22:27,430 --> 00:22:29,390
‫‫‫هذا الكلام غير رسمي تماماً.

361
00:22:29,515 --> 00:22:31,726
‫‫‫إن رددته فسأنفي أنني قلته.

362
00:22:31,893 --> 00:22:33,561
‫‫‫أجل، فهمت الأمر.

363
00:22:34,687 --> 00:22:37,940
‫‫‫صدرت نتائج التحاليل المخبرية
‫‫‫للعينات التي وجدناها في الشقة.

364
00:22:38,107 --> 00:22:41,069
‫‫‫مع نترات أمونيوم ووقود الديزل
‫‫‫وجدوا نشارة صابون

365
00:22:41,152 --> 00:22:42,779
‫‫‫ووقود للتخييم، وهو، كما تعلم...

366
00:22:43,071 --> 00:22:44,322
‫‫‫"نابالم" مصنوع منزلياً.

367
00:22:44,697 --> 00:22:46,199
‫‫‫- تماماً.
‫‫‫- إذن...

368
00:22:47,241 --> 00:22:48,951
‫‫‫لماذا تتكلمين معي بالأمر؟

369
00:22:49,577 --> 00:22:52,330
‫‫‫هذه الأمور تحدث بشكل أكبر مما تتصور.

370
00:22:52,497 --> 00:22:54,999
‫‫‫اضافة، لدي 10 عملاء يبحثون في الإدارات

371
00:22:55,166 --> 00:22:57,168
‫‫‫يتفقدون كل الاتصالات المشبوهة في الخدمة،

372
00:22:57,251 --> 00:22:59,545
‫‫‫ويقارنوها مع برنامج للتعرف على الوجوه.

373
00:22:59,629 --> 00:23:02,924
‫‫‫وعند الساعة 9 لديّ اجتماع
‫‫‫مع فرقة العمل المشتركة المعنية بالإرهاب.

374
00:23:03,007 --> 00:23:06,302
‫‫‫وحتى ذلك الوقت ليس لديّ
‫‫‫ما أفعله سوى أن أقلق

375
00:23:07,637 --> 00:23:08,763
‫‫‫وأنا لست شخصاً قلقاً.

376
00:23:11,599 --> 00:23:13,518
‫‫‫أخبرتك الآن بكل ما أعرفه.

377
00:23:18,272 --> 00:23:20,983
‫‫‫حسناً، سأوقّع على شهادتك.

378
00:23:24,904 --> 00:23:25,863
‫‫‫تباً.

379
00:23:30,785 --> 00:23:32,495
‫‫‫تركتها في غرفة الفندق.

380
00:23:35,081 --> 00:23:36,415
‫‫‫حسناً، هذا مؤسف.

381
00:23:39,127 --> 00:23:42,046
‫‫‫لم تعجبك محاولتي في إقناعك
‫‫‫بتوقيع الشهادة، صحيح؟

382
00:23:43,464 --> 00:23:44,632
‫‫‫لا.

383
00:23:44,924 --> 00:23:46,300
‫‫‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

384
00:23:57,937 --> 00:23:58,938
‫‫‫إلى الداخل.

385
00:24:00,231 --> 00:24:01,607
‫‫‫- انتظر هنا.
‫‫‫- حسناً.

386
00:24:24,463 --> 00:24:26,132
‫‫‫شكراً لك على قدومك.

387
00:24:36,142 --> 00:24:38,186
‫‫‫أخبرني ابني بما فعله بك.

388
00:24:39,770 --> 00:24:42,690
‫‫‫"زائر"

389
00:24:43,482 --> 00:24:45,359
‫‫‫عليك أن تعلم أن ما حدث هو ذنبي.

390
00:24:48,029 --> 00:24:49,280
‫‫‫أنا من جعلته ما هو عليه.

391
00:24:50,698 --> 00:24:53,492
‫‫‫علمته ألا يسمح لأحد بالعبث معه.

392
00:24:55,953 --> 00:24:58,039
‫‫‫صدقني، لست فخوراً بذلك.

393
00:25:00,833 --> 00:25:03,044
‫‫‫لكنني كنت أضربه بالسوط.

394
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
‫‫‫ولو لم يقاومني "فريدي"،

395
00:25:06,964 --> 00:25:09,383
‫‫‫لكنت أضربه بشكل أقسى.

396
00:25:12,970 --> 00:25:16,432
‫‫‫لأن ذلك في ذهني،
‫‫‫هذا ما تتطلبه النجاة في الشوارع.

397
00:25:21,646 --> 00:25:24,315
‫‫‫أنا لا أطلب شيئاً لأجلي، حسناً؟

398
00:25:26,901 --> 00:25:29,862
‫‫‫لكن إن كان بإمكانك أن تفكر، رجاء...

399
00:25:31,656 --> 00:25:32,698
‫‫‫في...

400
00:25:34,533 --> 00:25:35,868
‫‫‫مسامحته.

401
00:25:39,413 --> 00:25:42,083
‫‫‫قال ابني إنه ليس خائفاً
‫‫‫من قضاء فترة في السجن،

402
00:25:44,502 --> 00:25:45,962
‫‫‫لكن ما لا يستطيع تحمله

403
00:25:46,462 --> 00:25:49,298
‫‫‫هو شعوره بأنه خان أحداً...

404
00:25:52,510 --> 00:25:53,970
‫‫‫حاول أن يساعده.

405
00:25:55,263 --> 00:25:58,307
‫‫‫"سجن مدينة (بينكنيفيل)
‫‫‫على كل الزوار قراءة هذا"

406
00:26:01,811 --> 00:26:05,690
‫‫‫"موقف سيارات للزوار"

407
00:26:11,946 --> 00:26:12,989
‫‫‫شكراً لقدومكم.

408
00:26:13,739 --> 00:26:17,076
‫‫‫يقولون إنك سترى طبيعة المجتمع الحقيقية

409
00:26:17,285 --> 00:26:19,453
‫‫‫خلال الأزمات.

410
00:26:19,954 --> 00:26:23,541
‫‫‫حسناً، اجتمعنا هنا اليوم لدعم

411
00:26:24,083 --> 00:26:27,169
‫‫‫الأفراد الذين فقدوا منازلهم
‫‫‫بسبب الإعصار الأخير.

412
00:26:30,298 --> 00:26:33,050
‫‫‫وأرغب في استدعاء أحد أوائل
‫‫‫الناس الذين استجابوا للكارثة

413
00:26:33,467 --> 00:26:35,011
‫‫‫حتى يصعد ويلقي بعض الكلمات.

414
00:26:35,469 --> 00:26:38,347
‫‫‫الملازم "ماثيو كايسي" من مركز الإطفاء 51.

415
00:26:45,771 --> 00:26:47,231
‫‫‫لم أحضّر خطاباً في الواقع.

416
00:26:47,315 --> 00:26:49,650
‫‫‫ظننت أن الموضوع رمزي فقط.

417
00:26:49,775 --> 00:26:51,402
‫‫‫قل ما في بالك، لا مشكلة في ذلك.

418
00:26:52,653 --> 00:26:53,779
‫‫‫حسناً.

419
00:26:55,406 --> 00:26:56,365
‫‫‫مرحباً.

420
00:27:01,787 --> 00:27:03,831
‫‫‫لدينا قول نحن الإطفاءين:

421
00:27:04,957 --> 00:27:08,252
‫‫‫أن عملنا هو عن الركض
‫‫‫إلى أماكن يهرب منها الآخرين.

422
00:27:09,962 --> 00:27:12,506
‫‫‫كل يوم نأتي فيه إلى العمل
‫‫‫علينا أن نكون مستعدين...

423
00:27:13,674 --> 00:27:16,177
‫‫‫للتضحية بحياتنا من أجل الغرباء.

424
00:27:17,553 --> 00:27:20,848
‫‫‫لذلك نتعلم ألا نكرس أنفسنا كثيراً

425
00:27:21,015 --> 00:27:22,892
‫‫‫للأشخاص الذين نخرجهم من الحريق لأن...

426
00:27:25,227 --> 00:27:26,937
‫‫‫"الإطفائية 51"

427
00:27:27,146 --> 00:27:28,898
‫‫‫لا يهم مهما حاولنا،

428
00:27:31,317 --> 00:27:32,985
‫‫‫لا ينجو الجميع.

429
00:27:35,529 --> 00:27:37,865
‫‫‫هؤلاء الأشخاص قد فقدوا الكثير بالفعل.

430
00:27:40,326 --> 00:27:41,410
‫‫‫منازلهم

431
00:27:42,536 --> 00:27:43,621
‫‫‫وأحبابهم.

432
00:27:46,165 --> 00:27:49,126
‫‫‫لكن الشيء الذي لن يخسروه
‫‫‫هو دعم هذه المدينة لهم.

433
00:28:10,147 --> 00:28:11,941
‫‫‫أدين لكما باعتذار.

434
00:28:12,900 --> 00:28:15,820
‫‫‫لأني هاجمتكما بتلك الطريقة
‫‫‫في المناوبة الأخيرة ولأنني...

435
00:28:18,739 --> 00:28:20,199
‫‫‫لست على طبيعتي بشكل عام.

436
00:28:21,325 --> 00:28:22,576
‫‫‫لا تقلقي.

437
00:28:23,911 --> 00:28:25,746
‫‫‫الجميع يحزن بطريقته الخاصة.

438
00:28:31,877 --> 00:28:33,462
‫‫‫كانت "آليسا" صديقتي المفضلة.

439
00:28:36,257 --> 00:28:40,970
‫‫‫كنا لا نفترق
‫‫‫وبالأخص بعدما هجرتنا أمنا.

440
00:28:42,263 --> 00:28:44,223
‫‫‫وفي السنة الأولى في الثانوية،

441
00:28:44,390 --> 00:28:45,975
‫‫‫بدأت تواعد شاباً.

442
00:28:47,059 --> 00:28:48,144
‫‫‫كنت أكرهه

443
00:28:48,853 --> 00:28:50,729
‫‫‫ولم تعد كما كانت بعد ذلك.

444
00:28:51,730 --> 00:28:53,023
‫‫‫تغيرت بالكامل

445
00:28:53,107 --> 00:28:55,651
‫‫‫ولم نستطع أنا وأبي
‫‫‫أن نؤثر فيها مهما حاولنا.

446
00:28:57,611 --> 00:29:01,115
‫‫‫ثم هربت وتعاطت المخدرات،

447
00:29:01,532 --> 00:29:02,825
‫‫‫وبعد ذلك قُبض عليها،

448
00:29:03,909 --> 00:29:06,370
‫‫‫وعندها بدأت تعمل كمخبرة.

449
00:29:06,620 --> 00:29:09,790
‫‫‫لا أعلم إن أخبرك "أنتونيو"
‫‫‫لكنه يعرفها من ذلك.

450
00:29:13,294 --> 00:29:14,795
‫‫‫لكنه أخرجها من ذلك العمل.

451
00:29:16,797 --> 00:29:18,382
‫‫‫وأخذها إلى "كانساس سيتي".

452
00:29:18,466 --> 00:29:21,302
‫‫‫ظننا جميعاً أنها ستكون بخير.

453
00:29:26,390 --> 00:29:27,725
‫‫‫كانت مفقودة لمدة 3 أيام،

454
00:29:27,808 --> 00:29:30,728
‫‫‫وثم وجدها المالك مستلقية
‫‫‫على بطنها في شقتها.

455
00:29:37,276 --> 00:29:38,777
‫‫‫أنا آسفة جداً.

456
00:29:41,864 --> 00:29:43,532
‫‫‫أعلم أنني أخفق.

457
00:29:44,950 --> 00:29:45,826
‫‫‫أعلم.

458
00:29:46,076 --> 00:29:48,037
‫‫‫أعلم أن عليّ أن أحسن أدائي.

459
00:29:48,162 --> 00:29:50,998
‫‫‫وأعلم أنني كنت أمر بوقت عصيب. وعليّ أن...

460
00:29:53,584 --> 00:29:56,712
‫‫‫أستفيق وأن آخذ الأمور بجدية.

461
00:29:59,048 --> 00:30:02,218
‫‫‫سنكون معك في كل خطوة من الطريق.

462
00:30:12,269 --> 00:30:14,939
‫‫‫- تهانينا أيها الملازم.
‫‫‫- أيها الرئيس؟

463
00:30:15,314 --> 00:30:16,732
‫‫‫كنت أكلم النائب "بيكس".

464
00:30:16,815 --> 00:30:18,776
‫‫‫يبدو أن خطابك حقق نجاحاً باهراً.

465
00:30:19,693 --> 00:30:21,737
‫‫‫قاموا بجمع أكثر من 50 ألفاً حتى الآن.

466
00:30:21,862 --> 00:30:22,905
‫‫‫رائع.

467
00:30:22,988 --> 00:30:24,323
‫‫‫سعدت لسماعي ذلك.

468
00:30:25,908 --> 00:30:28,452
‫‫‫الإطفائية 81، سيارة الإسعاف 61،
‫‫‫كتيبة 25.

469
00:30:28,702 --> 00:30:29,787
‫‫‫حسناً.

470
00:30:29,912 --> 00:30:32,248
‫‫‫حالة طارئة نفسية في 6713 جادة "ويفلاند."

471
00:30:46,554 --> 00:30:48,180
‫‫‫الرئيس "بودن"، مركز الإطفاء 51.

472
00:30:48,305 --> 00:30:50,015
‫‫‫- ما الوضع؟
‫‫‫- ابننا، "مايكل"...

473
00:30:50,140 --> 00:30:52,768
‫‫‫نشر رسالة على "فيسبوك"
‫‫‫يهدد فيها بقتل نفسه.

474
00:30:52,851 --> 00:30:54,979
‫‫‫- ربما تعرض للتنمر على الانترنت.
‫‫‫- كم سنه؟

475
00:30:55,104 --> 00:30:56,480
‫‫‫- 16.
‫‫‫- هل يتعاطى أدوية؟

476
00:30:57,147 --> 00:30:58,691
‫‫‫إنه يتعاطى مضادات اكتئاب.

477
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
‫‫‫هل يوجد مسدس في المنزل؟

478
00:31:00,568 --> 00:31:01,944
‫‫‫ليس على حد علمي.

479
00:31:02,027 --> 00:31:03,237
‫‫‫أين هو؟ "هيرمان".

480
00:31:03,862 --> 00:31:05,739
‫‫‫أقفل على نفسه الغرفة
‫‫‫في الطابق العلوي.

481
00:31:06,073 --> 00:31:08,325
‫‫‫- كم مدخل للبيت؟
‫‫‫- فقط هذا عبر المدخل الرئيسي.

482
00:31:13,497 --> 00:31:15,040
‫‫‫هذه غرفته. هناك.

483
00:31:16,292 --> 00:31:17,459
‫‫‫"مايكل".

484
00:31:17,626 --> 00:31:19,044
‫‫‫- أسرعوا رجاء!
‫‫‫- حسناً.

485
00:31:19,128 --> 00:31:20,170
‫‫‫يا صديقي.

486
00:31:20,254 --> 00:31:21,714
‫‫‫رجال الإطفاء هنا، حسناً؟

487
00:31:22,089 --> 00:31:23,215
‫‫‫تراجع.

488
00:31:25,217 --> 00:31:28,512
‫‫‫"مايكل"، أنا الملازم "كايسي".

489
00:31:29,054 --> 00:31:30,306
‫‫‫هل أنت بخير في الداخل؟

490
00:31:32,433 --> 00:31:35,519
‫‫‫تعال. هل تستطيع كسر القفل؟

491
00:31:35,686 --> 00:31:37,021
‫‫‫من دون إصدار صوت، لا.

492
00:31:37,229 --> 00:31:38,939
‫‫‫مما سيعطيه الوقت ليقوم بعمل متهور.

493
00:31:39,815 --> 00:31:42,693
‫‫‫أفضل خيار هو خلع الباب
‫‫‫والإمساك به قبل أن يعلم ماذا يحدث.

494
00:31:43,152 --> 00:31:45,446
‫‫‫إما ذلك أو ننتظر وصول شرطة "شيكاغو".

495
00:31:49,033 --> 00:31:50,618
‫‫‫"مايكل"؟

496
00:31:51,619 --> 00:31:52,745
‫‫‫افعلها.

497
00:31:55,873 --> 00:31:59,543
‫‫‫- يا للهول!
‫‫‫- لا! حسناً.

498
00:32:01,378 --> 00:32:02,463
‫‫‫أمسكته.

499
00:32:04,965 --> 00:32:06,467
‫‫‫اتركوهما يقومون بعملهم.

500
00:32:12,723 --> 00:32:13,974
‫‫‫تفقد نبضه.

501
00:32:22,650 --> 00:32:23,817
‫‫‫لا أشعر بنبض.

502
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
‫‫‫ابدأ بالضغط.

503
00:32:44,088 --> 00:32:45,506
‫‫‫- حقنته.
‫‫‫- الحقنة جاهزة.

504
00:32:45,673 --> 00:32:46,840
‫‫‫أوقفوا الضغط.

505
00:32:49,343 --> 00:32:50,386
‫‫‫الشحن جاري.

506
00:32:50,928 --> 00:32:52,179
‫‫‫"الشحن إلى 200 جول"

507
00:32:52,262 --> 00:32:53,514
‫‫‫ابتعدوا.

508
00:32:53,597 --> 00:32:54,848
‫‫‫"اضغط زر الصعق"

509
00:32:56,183 --> 00:32:57,267
‫‫‫لا.

510
00:32:57,434 --> 00:32:58,519
‫‫‫تفقد نبضه مجدداً.

511
00:32:59,603 --> 00:33:00,479
‫‫‫هيا.

512
00:33:03,774 --> 00:33:05,776
‫‫‫- لا نبض.
‫‫‫- استمر بالضغط.

513
00:33:06,485 --> 00:33:08,153
‫‫‫دعني آخذ عنك.

514
00:33:09,196 --> 00:33:10,781
‫‫‫- حسناً؟
‫‫‫- أنا متحكم، لا داعي.

515
00:33:14,243 --> 00:33:16,120
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- علينا أن نحقنه بالأدرينالين.

516
00:33:20,207 --> 00:33:21,083
‫‫‫تم الحقن.

517
00:33:21,625 --> 00:33:22,876
‫‫‫اصعقيه مجدداً.

518
00:33:23,711 --> 00:33:24,586
‫‫‫ابتعدوا.

519
00:33:29,049 --> 00:33:30,134
‫‫‫النبض؟

520
00:33:37,349 --> 00:33:38,392
‫‫‫أشعر بنبض.

521
00:33:40,686 --> 00:33:41,770
‫‫‫- شكراً لكم.
‫‫‫- "جيمي"!

522
00:33:41,854 --> 00:33:43,063
‫‫‫هل سينجو؟

523
00:33:58,662 --> 00:34:00,789
‫‫‫- أيها الرئيس.
‫‫‫- ادخل، تفضل بالجلوس.

524
00:34:01,415 --> 00:34:03,959
‫‫‫كان ذلك خطاباً رائعاً أيها الملازم.

525
00:34:04,585 --> 00:34:06,170
‫‫‫أحدهم أرسل لي رابطاً.

526
00:34:06,587 --> 00:34:07,921
‫‫‫أجل، أشكرك.

527
00:34:08,130 --> 00:34:10,924
‫‫‫لم أرد أن يخبرك بالأمر شخص آخر.

528
00:34:11,759 --> 00:34:14,011
‫‫‫يبدو أنهم سيغلقون الملجأ
‫‫‫في الأسبوع القادم.

529
00:34:14,720 --> 00:34:15,888
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- تلقيت مكالمة

530
00:34:15,971 --> 00:34:17,055
‫‫‫من النائب "بيكس".

531
00:34:17,181 --> 00:34:19,266
‫‫‫إنه متأسف جداً.

532
00:34:19,725 --> 00:34:21,935
‫‫‫- ماذا حدث بالمال؟
‫‫‫- قال إن تكاليف العمل

533
00:34:22,102 --> 00:34:23,687
‫‫‫كانت أعلى من المتوقع.

534
00:34:28,525 --> 00:34:30,861
‫‫‫- أيمكننا إطعامها يا أبي؟
‫‫‫- مرة ثانية؟

535
00:34:31,236 --> 00:34:32,362
‫‫‫هي تحب هذا الطعام.

536
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
‫‫‫أرجوك؟

537
00:34:36,325 --> 00:34:40,412
‫‫‫حسناً، اسمعا، لا تخبرا "ماوتش".
‫‫‫يفترض أنها تتبع حمية.

538
00:34:52,466 --> 00:34:55,302
‫‫‫أشكرك على إحضارهم إلى هنا.

539
00:34:57,012 --> 00:34:58,263
‫‫‫هل كل شيء بخير؟

540
00:34:59,473 --> 00:35:00,641
‫‫‫أجل.

541
00:35:07,481 --> 00:35:09,066
‫‫‫احتجت إلى رؤيتهم فقط.

542
00:35:12,611 --> 00:35:14,196
‫‫‫"انتخبوا (بيكس) من أجل الحي!"

543
00:35:14,279 --> 00:35:15,864
‫‫‫"عضو مجلس البلدية (كولين بيكس)"

544
00:35:18,742 --> 00:35:20,536
‫‫‫سنعمل على الأمر
‫‫‫ونرى ما يمكننا فعله.

545
00:35:20,661 --> 00:35:21,870
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- شكراً لقدومك.

546
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
‫‫‫أيها النائب.

547
00:35:23,831 --> 00:35:25,165
‫‫‫الملازم "كايسي".

548
00:35:26,041 --> 00:35:29,795
‫‫‫كنت أنوي التحدث معك.
‫‫‫خطاب جميل، أحسنت القول.

549
00:35:30,295 --> 00:35:31,421
‫‫‫هل لديك دقيقة؟

550
00:35:32,130 --> 00:35:33,757
‫‫‫أجل. تفضل إلى مكتبي.

551
00:35:33,841 --> 00:35:34,925
‫‫‫عظيم.

552
00:35:39,304 --> 00:35:42,307
‫‫‫- بماذا أستطيع أن أساعدك؟
‫‫‫- سمعت أن الملجأ سيغلق.

553
00:35:44,852 --> 00:35:47,521
‫‫‫أجل، للأسف، هذا صحيح.

554
00:35:48,772 --> 00:35:51,692
‫‫‫فهمت أننا جمعنا أكثر من 50 ألف دولار.

555
00:35:52,192 --> 00:35:53,485
‫‫‫انظر، لا أريد أن أضجرك

556
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
‫‫‫بتفاصيل عمل هذه الأمور،

557
00:35:55,821 --> 00:35:58,699
‫‫‫لكن إن أردت يوماً ما أن تحل مكاني
‫‫‫فلا مشكلة في ذلك.

558
00:36:00,492 --> 00:36:02,619
‫‫‫لكن المال لا يؤثر بالمقدار الذي تظنه.

559
00:36:02,703 --> 00:36:04,288
‫‫‫توجد تكاليف مباشرة،

560
00:36:04,371 --> 00:36:06,039
‫‫‫- تكاليف إدارة...
‫‫‫- تكاليف مباشرة؟

561
00:36:06,206 --> 00:36:08,709
‫‫‫مثل ماذا، بالتحديد؟

562
00:36:09,960 --> 00:36:13,213
‫‫‫أتفهم إحباطك حقاً.

563
00:36:14,339 --> 00:36:15,674
‫‫‫أين المال؟

564
00:36:18,385 --> 00:36:22,139
‫‫‫خدمتني جداً بكلامك في حفل جمع التبرعات،

565
00:36:22,306 --> 00:36:23,724
‫‫‫وأقدّر ذلك.

566
00:36:24,266 --> 00:36:27,311
‫‫‫لكنني فسرت لك
‫‫‫ما هي الوقائع، أيها الملازم.

567
00:36:27,394 --> 00:36:28,770
‫‫‫ليس عليك أن تحبها،

568
00:36:28,937 --> 00:36:30,397
‫‫‫لكنها طريقة سير الأمور.

569
00:36:32,024 --> 00:36:33,317
‫‫‫أين المال؟

570
00:36:36,486 --> 00:36:37,988
‫‫‫سررت بلقائك أيها الملازم.

571
00:36:42,576 --> 00:36:44,202
‫‫‫حظاً موفقاً
‫‫‫في مساعيك المستقبلية.

572
00:36:50,500 --> 00:36:53,378
‫‫‫فهمت أنك تريد قول
‫‫‫شيء، سيد "هيرمان"؟

573
00:36:55,088 --> 00:36:56,924
‫‫‫في السابق قلت إنني سأدلي بشهادتي

574
00:36:57,007 --> 00:37:00,552
‫‫‫لأنني أردت التأكد من أن
‫‫‫"فريدي" لن يؤذي أحداً آخر،

575
00:37:02,220 --> 00:37:03,680
‫‫‫لكنها ليست الحقيقة.

576
00:37:04,765 --> 00:37:06,558
‫‫‫ليست الحقيقة الكاملة على الأقل.

577
00:37:09,978 --> 00:37:12,356
‫‫‫في اليوم الذي طعنني أخذ شيئاً مني

578
00:37:12,564 --> 00:37:14,733
‫‫‫لم أظن أني سأستعيده.

579
00:37:16,360 --> 00:37:17,402
‫‫‫الإيمان.

580
00:37:18,904 --> 00:37:21,031
‫‫‫ولذلك أردته أن يدفع الثمن.

581
00:37:22,115 --> 00:37:24,826
‫‫‫لكن طبيعة عملنا،

582
00:37:25,035 --> 00:37:26,495
‫‫‫ترينا أشياء

583
00:37:27,454 --> 00:37:31,291
‫‫‫تجعلك تعرفين
‫‫‫ما هي الأشياء المهمة في الدنيا.

584
00:37:32,918 --> 00:37:34,002
‫‫‫و...

585
00:37:34,544 --> 00:37:37,172
‫‫‫لم يكن لدى "فريدي" قدوة أثناء نضجه.

586
00:37:37,798 --> 00:37:39,800
‫‫‫كان والده يدخل ويخرج من السجن،

587
00:37:40,968 --> 00:37:42,177
‫‫‫وأنا،

588
00:37:42,928 --> 00:37:44,638
‫‫‫كنت أحاول أن أملأ ذلك الفراغ.

589
00:37:47,975 --> 00:37:49,142
‫‫‫ما زلت أحاول.

590
00:37:50,268 --> 00:37:55,273
‫‫‫لأن علي أن أؤمن بأن ذلك هو الصواب،

591
00:37:57,567 --> 00:37:59,027
‫‫‫مهما كان.

592
00:38:03,323 --> 00:38:04,533
‫‫‫لذلك...

593
00:38:06,410 --> 00:38:08,453
‫‫‫إن استطعت يا حضرة القاضية...

594
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
‫‫‫أرجوك ارحميه.

595
00:38:33,812 --> 00:38:35,939
‫‫‫هناك صفقة مطروحة من أجل الفتى حالياً.

596
00:38:36,064 --> 00:38:38,108
‫‫‫أريدك أن تعلم، لا أظن أنه يستحقها.

597
00:38:39,359 --> 00:38:40,444
‫‫‫ما هي؟

598
00:38:40,527 --> 00:38:42,571
‫‫‫أن تخفف التهمة إلى جنحة اعتداء.

599
00:38:43,030 --> 00:38:45,490
‫‫‫سيحكم بفترة 18 شهر
‫‫‫من حظر التجوال المكثف للبالغين.

600
00:38:45,866 --> 00:38:48,618
‫‫‫ببساطة، مخيم عمل مع استشارة إلزامية

601
00:38:48,785 --> 00:38:51,038
‫‫‫وخدمات اجتماعية وبعد ذلك، يصبح حراً.

602
00:38:53,790 --> 00:38:55,208
‫‫‫تقول القاضية إنه قرارك.

603
00:38:59,004 --> 00:39:00,255
‫‫‫لنفعل ذلك.

604
00:39:02,549 --> 00:39:03,675
‫‫‫حسناً.

605
00:39:04,760 --> 00:39:05,969
‫‫‫أجل.

606
00:39:20,525 --> 00:39:21,610
‫‫‫موافقون حضرة القاضية.

607
00:39:28,366 --> 00:39:30,035
‫‫‫لا أعلم لماذا قمت بهذا.

608
00:39:34,498 --> 00:39:36,083
‫‫‫لا أستحق هذا.

609
00:39:39,586 --> 00:39:40,796
‫‫‫ألا تعلم يا "فريدي"؟

610
00:39:42,172 --> 00:39:43,423
‫‫‫لا يا رجل.

611
00:39:50,347 --> 00:39:53,517
‫‫‫أنا وأنت نحتاج إلى هذا الأمر.

612
00:39:56,186 --> 00:39:57,312
‫‫‫كلانا.

613
00:40:34,307 --> 00:40:35,725
‫‫‫حسناً، هل أنت جاهز؟

614
00:40:36,059 --> 00:40:38,854
‫‫‫على الخاسر أن يشرب.
‫‫‫حسناً. هيا!

615
00:40:44,276 --> 00:40:47,112
‫‫‫- مرحباً، "أوتيس".
‫‫‫- مرحباً، "سيلفي".

616
00:40:49,114 --> 00:40:52,909
‫‫‫- منذ متى و "تشيلي" هنا؟
‫‫‫- حسناً، كانت هنا قبل قدومي.

617
00:40:54,161 --> 00:40:56,913
‫‫‫جاهز؟ حسناً. 1، 2، 3...

618
00:40:57,247 --> 00:40:58,498
‫‫‫- 2!
‫‫‫- 2!

619
00:40:58,832 --> 00:40:59,875
‫‫‫- 5!
‫‫‫- اللعنة!

620
00:41:00,000 --> 00:41:01,126
‫‫‫اظهر، لا تقل!

621
00:41:03,628 --> 00:41:04,713
‫‫‫هل ستلعبين؟

622
00:41:05,255 --> 00:41:06,423
‫‫‫لا، شكراً.

623
00:41:07,299 --> 00:41:08,633
‫‫‫هيا يا "بريت"، إنها مسلية!

624
00:41:09,384 --> 00:41:10,343
‫‫‫لا أريد اللعب.

625
00:41:10,802 --> 00:41:13,263
‫‫‫حسناً، لا يهم، إذاً، "توني"...

626
00:41:13,847 --> 00:41:14,931
‫‫‫"توني"...

627
00:41:15,015 --> 00:41:16,975
‫‫‫لا يمكننا فعل الكثير.

628
00:41:24,608 --> 00:41:25,609
‫‫‫يا للهول.

629
00:41:25,692 --> 00:41:27,194
‫‫‫حسناً، هل أنت جاهز للعب؟

