﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:02,336
‫‫‫- ملازم "كايسي".
‫‫‫- عضو البلدية.

2
00:00:02,545 --> 00:00:03,754
‫‫‫سمعنا أن الملجأ سيُغلق.

3
00:00:03,963 --> 00:00:07,049
‫‫‫حسبما أعرف أننا جمعنا
‫‫‫أكثر من 50 ألف دولار.

4
00:00:07,133 --> 00:00:08,968
‫‫‫اسمع، لا أريد إزعاجك بالتفاصيل.

5
00:00:09,093 --> 00:00:10,094
‫‫‫أين المال؟

6
00:00:10,886 --> 00:00:13,264
‫‫‫إنهما إنذاران، يا "تشيلي"!

7
00:00:13,431 --> 00:00:17,101
‫‫‫أعلم أنه عليّ ترتيب أموري،
‫‫‫وعليّ التوقف عن الإفراط بالشرب.

8
00:00:17,351 --> 00:00:18,644
‫‫‫نحن إلى جانبك.

9
00:00:19,061 --> 00:00:21,272
‫‫‫فعلنا ما بوسعنا.

10
00:00:22,022 --> 00:00:23,441
‫‫‫ما اكتشفناه اليوم،

11
00:00:23,774 --> 00:00:25,484
‫‫‫هل ستخبرينني ماذا وجدناه؟

12
00:00:25,693 --> 00:00:27,528
‫‫‫لا تقلق. لن يُكشف أمرنا.

13
00:00:32,742 --> 00:00:34,994
‫‫‫- لهذا أحب عرض الأزياء.
‫‫‫- أجل، إذاً؟

14
00:00:35,077 --> 00:00:36,328
‫‫‫امنحوني انتباهكم.

15
00:00:36,537 --> 00:00:39,457
‫‫‫أود أن أعلن لكم، الأسبوع القادم،

16
00:00:39,540 --> 00:00:41,709
‫‫‫نادي "أنتونيو" للملاكمة،

17
00:00:42,293 --> 00:00:44,086
‫‫‫سنقيم أنا و"ترودي"

18
00:00:44,295 --> 00:00:46,922
‫‫‫"معركة شارات" من الطراز القديم...

19
00:00:47,715 --> 00:00:49,800
‫‫‫بين أبطال مركز 51...

20
00:00:50,634 --> 00:00:52,928
‫‫‫والمتخلفون في قسم شرطة الشارع 21،

21
00:00:53,429 --> 00:00:57,057
‫‫‫- الجائزة الجعة وحق المفاخرة.
‫‫‫- أحببت ذلك. أفضل خبر هذا الأسبوع.

22
00:00:57,141 --> 00:00:58,684
‫‫‫التذكرة بـ50 دولاراً
‫‫‫لهدف نبيل.

23
00:00:58,809 --> 00:00:59,727
‫‫‫ما هو الهدف؟

24
00:01:00,144 --> 00:01:02,521
‫‫‫سيتم تحديده فيما بعد.

25
00:01:02,772 --> 00:01:05,733
‫‫‫مهلاً، دعونا لا نتجادل
‫‫‫حول الأسباب والدوافع،

26
00:01:05,900 --> 00:01:08,569
‫‫‫كل ما يهمني
‫‫‫هو سيتعارك عن المركز 51.

27
00:01:08,944 --> 00:01:10,654
‫‫‫- "كاب"، هل ستشارك؟
‫‫‫- لا يمكنني.

28
00:01:10,821 --> 00:01:12,782
‫‫‫تقول أمي إني أعاني
‫‫‫من انحراف حاجز الأنف.

29
00:01:12,865 --> 00:01:14,658
‫‫‫في الواقع، لقد تطوعت.

30
00:01:14,909 --> 00:01:16,202
‫‫‫"أنتونيو" رتب الأمر.

31
00:01:16,786 --> 00:01:19,330
‫‫‫أخي تدبر الأمر؟ وهل تجيد الملاكمة؟

32
00:01:19,538 --> 00:01:20,539
‫‫‫نوعاً ما.

33
00:01:20,664 --> 00:01:24,126
‫‫‫اعتدنا أنا و"داني" الذهاب إلى نادي
‫‫‫لفنون القتال المختلطة في "ديفيسيل".

34
00:01:26,295 --> 00:01:28,339
‫‫‫فنون القتال المختلطة ليست كالملاكمة.

35
00:01:28,422 --> 00:01:32,301
‫‫‫كفاكم تشاؤماً.
‫‫‫كل ما يحتاج إليه هذا الفتى هو مدرب مناسب،

36
00:01:32,551 --> 00:01:34,386
‫‫‫وسيكون جاهزاً للقضاء على ذلك الشرطي

37
00:01:34,470 --> 00:01:36,263
‫‫‫ويجعله كدمية "بنياتا" مليئة بالدونت.

38
00:01:36,347 --> 00:01:39,767
‫‫‫لحسن الحظ،
‫‫‫أنا الرجل المناسب لهذا.

39
00:01:41,101 --> 00:01:42,561
‫‫‫حسناً، هيا، أيها المتدرب،

40
00:01:42,812 --> 00:01:44,688
‫‫‫سنبدأ بتعلم بعض الحركات.

41
00:01:45,731 --> 00:01:46,941
‫‫‫سأذهب لجلب شرائح اللحم.

42
00:01:47,233 --> 00:01:48,234
‫‫‫- لحم؟
‫‫‫- أجل.

43
00:01:48,901 --> 00:01:52,238
‫‫‫سيارة الإطفاء 51، الإطفائية 81، الفرقة 3،
‫‫‫سيارة الإسعاف 61.

44
00:01:52,446 --> 00:01:54,907
‫‫‫حريق في بناء،
‫‫‫1410 متحف "كامبوس درايف."

45
00:01:55,032 --> 00:01:56,367
‫‫‫إنه ملعب "سولجر فيلد".

46
00:02:01,872 --> 00:02:03,582
‫‫‫مهلاً، هل هذا دخان بنفسجي؟

47
00:02:18,514 --> 00:02:19,849
‫‫‫من الكتيبة 25 إلى المركز،

48
00:02:19,932 --> 00:02:21,934
‫‫‫ابدأوا أول مرحلة
‫‫‫من تحاليل المواد السامة.

49
00:02:22,059 --> 00:02:23,519
‫‫‫عُلم، أيتها الكتيبة 25.

50
00:02:23,686 --> 00:02:25,771
‫‫‫يمكنكم طلب المساندة والإسعاف إلى هنا!

51
00:02:26,188 --> 00:02:27,648
‫‫‫ابتعدوا عن الدخان!

52
00:02:27,815 --> 00:02:30,317
‫‫‫- "كاب"، "توني"، اجلبا بدلات الوقاية!
‫‫‫- عُلم!

53
00:02:30,401 --> 00:02:32,403
‫‫‫أيها الرئيس.
‫‫‫تجهيز المعدات يلزمه 5 دقائق.

54
00:02:32,486 --> 00:02:35,155
‫‫‫يمكننا أنا و"كروز" ارتداء الأقنعة،
‫‫‫وبدء عملية الإخلاء.

55
00:02:35,239 --> 00:02:37,074
‫‫‫ستذهب الإطفائية معهم وتسجل القراءات.

56
00:02:37,324 --> 00:02:41,036
‫‫‫حسناً. ليصطحب كل منكما رجلاً، لا أكثر.
‫‫‫وحين تحصل على قراءة سيئة، تنسحبان.

57
00:02:41,120 --> 00:02:42,746
‫‫‫ما زلنا نجهل ما نتعامل معه.

58
00:02:42,872 --> 00:02:44,498
‫‫‫- "كروز"، لنضع الأقنعة.
‫‫‫- فوراً.

59
00:02:44,707 --> 00:02:46,458
‫‫‫"هيرمان" معي،
‫‫‫اجلب معك مقياس الغاز.

60
00:02:46,542 --> 00:02:47,668
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- لنبدأ العمل.

61
00:02:51,755 --> 00:02:53,215
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- حسناً.

62
00:02:55,801 --> 00:02:56,886
‫‫‫هيا!

63
00:02:58,637 --> 00:03:03,183
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

64
00:03:08,480 --> 00:03:11,025
‫‫‫- اذهب مع المسعفين.
‫‫‫- لا بأس، أخرجناك. هيا.

65
00:03:13,611 --> 00:03:17,072
‫‫‫هناك دخان كثير في الداخل،
‫‫‫ولكن لا توجد حرارة أو حتى حريق.

66
00:03:17,281 --> 00:03:18,490
‫‫‫القراءات جميعها طبيعية.

67
00:03:19,116 --> 00:03:20,659
‫‫‫أحتاج إلى مسعف!

68
00:03:20,826 --> 00:03:22,119
‫‫‫أجل. هيا.

69
00:03:24,663 --> 00:03:25,873
‫‫‫ما اسمك؟

70
00:03:26,123 --> 00:03:27,041
‫‫‫"ريمي".

71
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
‫‫‫هل كنت تعاني من الربو، يا "ريمي"؟

72
00:03:30,002 --> 00:03:32,713
‫‫‫- هل جهاز الرذاذ مهيّأ؟
‫‫‫- أجل، إنه هنا.

73
00:03:34,089 --> 00:03:35,674
‫‫‫أظن أن علينا إعطاءه "إبينفرين".

74
00:03:35,799 --> 00:03:37,343
‫‫‫امنحيه دقيقة فحسب.
‫‫‫إنه بخير.

75
00:03:45,601 --> 00:03:47,561
‫‫‫"بريت"، قلت لا تعطيه "إبينفرين".

76
00:03:47,811 --> 00:03:49,855
‫‫‫- إنه يحتاج إليه.
‫‫‫- من المسعف المسؤول؟

77
00:03:54,985 --> 00:03:57,196
‫‫‫"ريمي"، استرخ. خذ نفساً عميقاً.

78
00:04:08,040 --> 00:04:10,292
‫‫‫- هل تأذى أحدهم؟
‫‫‫- استنشاق للغاز، وحالات ربو.

79
00:04:10,376 --> 00:04:12,419
‫‫‫- تأذى البعض بسبب الاضطراب.
‫‫‫- أيها الرئيس!

80
00:04:13,087 --> 00:04:14,213
‫‫‫قنبلة دخانية.

81
00:04:14,964 --> 00:04:16,632
‫‫‫قنبلة عسكرية، ثمة مجموعة منها.

82
00:04:16,715 --> 00:04:17,800
‫‫‫هل يمكنني رؤيتها؟

83
00:04:22,721 --> 00:04:24,473
‫‫‫صوروا كل شيء.
‫‫‫ثم وضّبوا كل الأدلة.

84
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
‫‫‫- عليكم إيصالها إلى المخبر خلال ساعة.
‫‫‫- أتمانعين إخبارنا عم تبحثين؟

85
00:04:28,435 --> 00:04:29,478
‫‫‫لا يمكنني.

86
00:04:29,603 --> 00:04:32,147
‫‫‫اسمعي، إذا كان هناك خطب
‫‫‫يجب أن يتم تحذيرنا بشأنه.

87
00:04:33,065 --> 00:04:34,525
‫‫‫سنبقى على اتصال، أيها الرئيس.

88
00:04:49,999 --> 00:04:51,417
‫‫‫كانت ليلة البارحة صعبة؟

89
00:04:52,167 --> 00:04:54,169
‫‫‫ماذا حدث بشأن التوقف عن الشرب؟

90
00:04:54,670 --> 00:04:56,255
‫‫‫"بريت"، هلا أسديت لي معروفاً

91
00:04:56,380 --> 00:04:59,008
‫‫‫وجلبت بديل الـ"سالبوتامول"
‫‫‫ثم قابليني في سيارة إسعاف.

92
00:05:06,849 --> 00:05:08,142
‫‫‫سيارة الإسعاف 61، صحيح؟

93
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
‫‫‫- مركز الإطفائية 51؟
‫‫‫- أجل. "سيلفي بريت".

94
00:05:13,647 --> 00:05:15,315
‫‫‫"جين برينر"، سيارة الإسعاف 98.

95
00:05:16,567 --> 00:05:18,736
‫‫‫صحيح. شريكتي "تشيلي" كانت تعمل هناك.

96
00:05:18,902 --> 00:05:20,029
‫‫‫كانت بالمناوبة الأولى.

97
00:05:20,195 --> 00:05:22,406
‫‫‫ولكن، كانت معروفة.

98
00:05:22,990 --> 00:05:25,743
‫‫‫تم تبديل شركائها 3 مرات
‫‫‫قبل أن يقوم الرئيس بطردها.

99
00:05:27,077 --> 00:05:30,456
‫‫‫عذراً، "طردها"؟
‫‫‫ظننت أنه تم دمج المركزين.

100
00:05:30,581 --> 00:05:32,916
‫‫‫تم دمج المركزين،
‫‫‫ولكن قسم الإسعاف لم يتم دمجه.

101
00:05:37,713 --> 00:05:38,922
‫‫‫على أي حال، عليّ الذهاب.

102
00:05:39,006 --> 00:05:41,341
‫‫‫سعدت بالتعرف عليك،
‫‫‫حظاً طيباً معها.

103
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
‫‫‫ما كل هذا؟

104
00:05:59,860 --> 00:06:02,571
‫‫‫تهديد بتفجير آخر،
‫‫‫هذه المرة في ميدان "لوغان".

105
00:06:02,863 --> 00:06:03,947
‫‫‫تهديد آخر؟

106
00:06:04,948 --> 00:06:06,700
‫‫‫سبق ونفذوا خدعتين اليوم.

107
00:06:07,201 --> 00:06:08,994
‫‫‫بحقائب مليئة بدليل الهاتف.

108
00:06:17,878 --> 00:06:19,963
‫‫‫مرحباً، ماذا يحدث في الخارج اليوم؟

109
00:06:20,714 --> 00:06:22,132
‫‫‫ليس بالشيء الجيد، أنا متأكد.

110
00:06:22,508 --> 00:06:24,510
‫‫‫"(بيكس) مفوض للقسم 52"!

111
00:06:24,676 --> 00:06:27,054
‫‫‫- أتفكر بالتبرع؟
‫‫‫- كيف لا يعلم "بيكس"

112
00:06:27,137 --> 00:06:29,098
‫‫‫أنه كان يشارك جمعية خيرية ربحية؟

113
00:06:29,264 --> 00:06:31,225
‫‫‫قلت ذلك بنفسك، هذه سياسة علاقات عامة.

114
00:06:31,475 --> 00:06:32,935
‫‫‫أم أنه يأخذ جزءاً من المال.

115
00:06:35,104 --> 00:06:38,732
‫‫‫- هل تظنين أن "أنتونيو" قادر على...
‫‫‫- التحقيق في أمر عضو مجلس بلدي؟

116
00:06:38,857 --> 00:06:40,984
‫‫‫يختلس المال من الجمعية.

117
00:06:42,736 --> 00:06:43,821
‫‫‫"مات".

118
00:06:44,905 --> 00:06:46,907
‫‫‫لنقل إنك عبثت مع ذلك الرجل دون نتيجة.

119
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
‫‫‫كيف ستشعر حين يرد عليك "بيكس" بالمثل؟

120
00:06:49,326 --> 00:06:51,703
‫‫‫- يمكنني تدبر الأمر.
‫‫‫- على حساب مركز الإطفائية.

121
00:06:56,083 --> 00:06:57,126
‫‫‫أيها الرئيس؟

122
00:06:57,751 --> 00:06:58,794
‫‫‫أجل.

123
00:06:59,419 --> 00:07:00,712
‫‫‫لديّ أمر علي فعله.

124
00:07:01,421 --> 00:07:03,674
‫‫‫30 دقيقة، كحد أقصى. عدت للأيام الخوالي.

125
00:07:04,258 --> 00:07:05,425
‫‫‫صحيح.

126
00:07:11,640 --> 00:07:12,975
‫‫‫"تشيلي"، مرحباً.

127
00:07:14,143 --> 00:07:15,227
‫‫‫علينا أن نتحدث.

128
00:07:17,104 --> 00:07:19,231
‫‫‫"بريت"، لا أريد التحدث بالأمر مجدداً.

129
00:07:20,065 --> 00:07:22,151
‫‫‫كان تقييماً للوضع واختلفنا في الرأي.

130
00:07:22,693 --> 00:07:23,777
‫‫‫أنا أسامحك.

131
00:07:23,944 --> 00:07:26,113
‫‫‫التقيت بأحد زملائك
‫‫‫في مركز الإطفائية السابق.

132
00:07:26,446 --> 00:07:28,699
‫‫‫"جين برينر"؟
‫‫‫من المناوبة الثانية في المركز 98؟

133
00:07:29,116 --> 00:07:30,492
‫‫‫رأيتها في قسم الطوارئ.

134
00:07:31,827 --> 00:07:32,870
‫‫‫حسناً.

135
00:07:35,164 --> 00:07:37,958
‫‫‫هل تم طردك من مركزك القديم
‫‫‫بسبب إدمانك على الكحول؟

136
00:07:42,004 --> 00:07:45,132
‫‫‫بالواقع، لا يمكن قول إنه تم طردي،
‫‫‫بل طلبوا مني الرحيل.

137
00:07:47,509 --> 00:07:48,635
‫‫‫لم لم تقولي شيئاً؟

138
00:07:48,719 --> 00:07:50,345
‫‫‫لأن هذا محرج، لماذا برأيك؟

139
00:07:50,554 --> 00:07:51,722
‫‫‫كذلك بات هذا من الماضي.

140
00:07:51,847 --> 00:07:53,557
‫‫‫- لم تعيدين فتحه مجدداً؟
‫‫‫- حقاً؟

141
00:07:56,476 --> 00:07:58,854
‫‫‫كان أمر الشرب مشكلة قديمة،
‫‫‫عليك حقاً أن تأخذيها

142
00:07:59,062 --> 00:08:00,522
‫‫‫- على محمل الجد الآن.
‫‫‫- حسناً.

143
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
‫‫‫يمكنني تخطي الأمر بنفسي.

144
00:08:07,321 --> 00:08:08,488
‫‫‫"تشيلي".

145
00:08:10,741 --> 00:08:11,783
‫‫‫تفضلي.

146
00:08:14,536 --> 00:08:16,455
‫‫‫- أيها الرئيس.
‫‫‫- ماذا يحدث، يا "تشيلي"؟

147
00:08:18,582 --> 00:08:19,791
‫‫‫لا شيء مهم.

148
00:08:21,543 --> 00:08:23,337
‫‫‫باستثناء أنني أريد شريكة جديدة.

149
00:08:31,803 --> 00:08:33,513
‫‫‫ما هو السبب بالتحديد؟

150
00:08:33,764 --> 00:08:34,932
‫‫‫اختلاف في الشخصيات.

151
00:08:35,224 --> 00:08:36,558
‫‫‫اختلاف في الشخصيات؟

152
00:08:37,309 --> 00:08:39,228
‫‫‫تفاقم الأمر حين كنا في المهمة اليوم.

153
00:08:39,478 --> 00:08:42,481
‫‫‫كنا نعالج مريضاً،
‫‫‫وخالفت "بريت" أمراً مباشراً.

154
00:08:43,774 --> 00:08:45,150
‫‫‫لا يمكنني الاستمرار هكذا.

155
00:08:48,195 --> 00:08:49,863
‫‫‫"سيلفي بريت" لا تتصرف هكذا.

156
00:08:54,117 --> 00:08:56,203
‫‫‫اسمعي، إذا كانت هناك مشكلة،

157
00:08:56,453 --> 00:08:58,497
‫‫‫فيمكننا أن نجتمع ونناقشها معاً.

158
00:08:59,289 --> 00:09:02,167
‫‫‫مع احترامي،
‫‫‫لا أكترث لسماع ما تقولونه بأننا عائلة.

159
00:09:04,378 --> 00:09:05,837
‫‫‫"بريت" ليست من عائلتي.

160
00:09:06,713 --> 00:09:07,965
‫‫‫هي تابعة لي.

161
00:09:10,717 --> 00:09:12,761
‫‫‫سأقدر دعمك لي حقاً.

162
00:09:16,556 --> 00:09:18,850
‫‫‫أنا أعلمك فقط قبل الاتصال بالرئيس "هاتشر".

163
00:09:28,652 --> 00:09:31,154
‫‫‫المركز الرئيسي على الخط الأول.

164
00:09:34,908 --> 00:09:36,743
‫‫‫هذا النقاش لم ينته.

165
00:09:44,251 --> 00:09:46,128
‫‫‫"محجوز"

166
00:09:46,420 --> 00:09:49,006
‫‫‫أشكرك على تبرعك أيضاً. تسرني رؤيتك حقاً.

167
00:09:49,172 --> 00:09:51,133
‫‫‫أهلاً، وأشكرك على المجيء مجدداً.

168
00:09:52,134 --> 00:09:53,302
‫‫‫عضو مجلس بلدي "بيكس".

169
00:09:54,011 --> 00:09:55,637
‫‫‫لم ترد على اتصالاتي.

170
00:09:57,556 --> 00:09:59,141
‫‫‫"غاري"، لا بأس. نحن بخير.

171
00:09:59,766 --> 00:10:01,518
‫‫‫هلا عذرتمونا لدقيقة، من فضلكم؟

172
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
‫‫‫أيها الملازم، أدين لك باعتذار.

173
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
‫‫‫اتصلت بشركائك في الجمعية هذا الصباح.

174
00:10:08,942 --> 00:10:11,987
‫‫‫مؤسسة "القرن الخيرية العالمية".
‫‫‫هل تبدو مألوفة لك؟

175
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
‫‫‫دعني أخمّن. الخط مفصول؟

176
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
‫‫‫لا علاقة لك بأعمالهم؟

177
00:10:21,163 --> 00:10:23,457
‫‫‫- لماذا؟ ما الذي تفكر فيه؟
‫‫‫- أنا أقترح

178
00:10:23,623 --> 00:10:26,168
‫‫‫أن تجد إجابة أفضل
‫‫‫بما أنني أنا من يطرح الأسئلة

179
00:10:26,251 --> 00:10:27,419
‫‫‫وليست الصحافة.

180
00:10:29,713 --> 00:10:31,173
‫‫‫لنكن حذرين فيما نقوله هنا.

181
00:10:31,757 --> 00:10:33,425
‫‫‫قطعت وعداً أمام أولئك الضحايا،

182
00:10:34,009 --> 00:10:35,969
‫‫‫إن نجحت بفعل هذا، نصبح متعادلين.

183
00:10:36,928 --> 00:10:38,430
‫‫‫إن لم تفعل؟ حسناً...

184
00:10:40,807 --> 00:10:42,934
‫‫‫شيء واحد تعلمته من خطابي الأسبوع الماضي...

185
00:10:44,144 --> 00:10:46,730
‫‫‫هو قوة رجل الإطفاء أمام آلات التصوير.

186
00:10:51,902 --> 00:10:53,695
‫‫‫وليكن هذا في الحسبان.

187
00:11:04,039 --> 00:11:05,165
‫‫‫هل طلبتني؟

188
00:11:05,415 --> 00:11:07,209
‫‫‫"سيلفي"، تفضلي بالدخول،
‫‫‫وأغلقي الباب.

189
00:11:11,213 --> 00:11:12,589
‫‫‫هناك شكوى بشأنك.

190
00:11:15,634 --> 00:11:16,551
‫‫‫من قبل "تشيلي".

191
00:11:16,843 --> 00:11:18,345
‫‫‫تدعي أنك تعصين أوامرها.

192
00:11:18,970 --> 00:11:21,056
‫‫‫قالت إنك خالفت أمراً مباشراً هذا الصباح.

193
00:11:21,139 --> 00:11:23,558
‫‫‫أمراً؟ لا، اختلفنا في الرأي بشأن العلاج.

194
00:11:23,642 --> 00:11:25,977
‫‫‫أيّاً كان الأمر، فهي تريد أن يتم فصلك.

195
00:11:28,063 --> 00:11:29,106
‫‫‫ماذا؟

196
00:11:32,692 --> 00:11:34,277
‫‫‫أنت تعلم ما الأمر، صحيح؟

197
00:11:34,736 --> 00:11:37,239
‫‫‫اكتشفت أنه تم نقلها من مركزها السابق

198
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
‫‫‫بسبب التصرف نفسه الذي قامت به هنا،

199
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
‫‫‫وشرب الخمر والمنازعات.

200
00:11:45,205 --> 00:11:47,749
‫‫‫دفعتها لتحصل على المساعدة،
‫‫‫والآن تريد التخلص مني.

201
00:11:59,010 --> 00:12:01,430
‫‫‫"نائب رئيس المنطقة
‫‫‫دائرة إطفاء (شيكاغو)"

202
00:12:05,559 --> 00:12:06,768
‫‫‫أيها الملازم.

203
00:12:07,686 --> 00:12:09,855
‫‫‫علينا الاجتماع بكل الضباط
‫‫‫في مركز الإطفائية.

204
00:12:11,106 --> 00:12:13,316
‫‫‫بالطبع، اتبعوني.

205
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
‫‫‫هذا "ستيفين غرايمز"،
‫‫‫رئيس الاستخبارات والتحليل

206
00:12:17,028 --> 00:12:17,988
‫‫‫للأمن القومي.

207
00:12:18,113 --> 00:12:19,364
‫‫‫أيها الرئيس، نحقق في قضية

208
00:12:19,448 --> 00:12:21,533
‫‫‫ونريد إطلاع بعض
‫‫‫مراكز الإطفاء المهمة عليها.

209
00:12:21,616 --> 00:12:22,617
‫‫‫في آخر 24 ساعة،

210
00:12:22,784 --> 00:12:24,744
‫‫‫شهدنا ارتفاعاً في التهديدات الإرهابية،

211
00:12:24,911 --> 00:12:26,621
‫‫‫كالتي شهدتم عليها هذا الصباح.

212
00:12:26,955 --> 00:12:28,832
‫‫‫كانت جميعها خدع،
‫‫‫وليس بمحض الصدفة.

213
00:12:29,166 --> 00:12:31,835
‫‫‫- إذاً، ما الأمر؟
‫‫‫- نظن أن أحدهم يتعمّد

214
00:12:31,960 --> 00:12:35,005
‫‫‫تقسيم موارد المدينة استعداداً للهجوم.

215
00:12:37,257 --> 00:12:40,093
‫‫‫عم نتحدث؟
‫‫‫قنبلة؟ سلاح كيميائي؟

216
00:12:40,302 --> 00:12:42,345
‫‫‫نشعر بأننا أثرنا على مصادر هذه المجموعة،

217
00:12:42,429 --> 00:12:44,556
‫‫‫حين عثرنا على معداتهم،
‫‫‫بفضلك، أيها الملازم.

218
00:12:44,764 --> 00:12:46,933
‫‫‫في النهاية، يستحيل أن نعرف ما هي خطتهم

219
00:12:47,142 --> 00:12:49,853
‫‫‫الآن، وضعنا بعض المخططات المحتملة.

220
00:12:50,854 --> 00:12:53,356
‫‫‫لسوء الحظ، هناك الكثير من الأهداف،

221
00:12:53,899 --> 00:12:56,443
‫‫‫لذا نبحث عن مستجيبي طوارئ محليين
‫‫‫ليساعدونا في الأمر.

222
00:12:56,568 --> 00:12:58,028
‫‫‫ويكونوا متيقظين.

223
00:13:03,033 --> 00:13:06,786
‫‫‫حسناً، هيا. اشعر بهذا اللحم الميت.
‫‫‫هيا! اضربها. انطلق!

224
00:13:07,954 --> 00:13:09,247
‫‫‫لكمة، تقاطع الذراع اليمين.

225
00:13:09,372 --> 00:13:11,291
‫‫‫ها أنت ذا.
‫‫‫تقاطع الذراع اليسرى. اضربها!

226
00:13:11,500 --> 00:13:13,001
‫‫‫حطم هذه الأضلاع.

227
00:13:14,753 --> 00:13:16,880
‫‫‫لا وجود للضلوع عند الخاصرة،
‫‫‫يا "هيرمان".

228
00:13:17,130 --> 00:13:18,882
‫‫‫لكمة إلى الجسم.
‫‫‫لكمة إلى الأعلى.

229
00:13:19,424 --> 00:13:20,926
‫‫‫ألم تتحدثي إلى الرئيس، بعد؟

230
00:13:21,301 --> 00:13:22,344
‫‫‫كيس الملاكمة.

231
00:13:22,594 --> 00:13:24,054
‫‫‫هيا. سنخسر.

232
00:13:26,139 --> 00:13:27,974
‫‫‫من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

233
00:13:28,683 --> 00:13:31,853
‫‫‫بعد كل ما فعلته،
‫‫‫كل الأوقات التي وقفت فيها إلى جانبك.

234
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
‫‫‫"بريت"، اهدئي،
‫‫‫خذي نفساً عميقاً.

235
00:13:34,064 --> 00:13:36,650
‫‫‫ولديك الجرأة على التظاهر
‫‫‫بأنك لم تطعنيني في ظهري؟

236
00:13:36,816 --> 00:13:39,569
‫‫‫أطعنك؟ من الذي يثرثر بشأن من هنا؟

237
00:13:39,736 --> 00:13:41,530
‫‫‫لا علاقة للأمر بالثرثرة.

238
00:13:41,738 --> 00:13:43,573
‫‫‫أنت جلبت هذا للعمل! هذا يؤثر عليّ!

239
00:13:43,657 --> 00:13:44,741
‫‫‫ماذا يحدث؟

240
00:13:54,668 --> 00:13:56,127
‫‫‫هل هذه التي تحميها؟

241
00:14:08,473 --> 00:14:09,474
‫‫‫ما الخطب؟

242
00:14:10,225 --> 00:14:11,643
‫‫‫رسالة من مكتب عضو مجلس بلدي.

243
00:14:11,768 --> 00:14:13,645
‫‫‫يريد دعوتي على العشاء
‫‫‫لمناقشة الخيارات

244
00:14:13,728 --> 00:14:15,146
‫‫‫من أجل ضحايا الإعصار.

245
00:14:15,814 --> 00:14:17,148
‫‫‫التعامل بفوقية أتى بنتيجة.

246
00:14:18,900 --> 00:14:19,943
‫‫‫سنرى.

247
00:14:22,821 --> 00:14:23,905
‫‫‫"والاس".

248
00:14:24,281 --> 00:14:25,907
‫‫‫أتيت بسبب "جيسيكا تشيلتون".

249
00:14:25,991 --> 00:14:27,033
‫‫‫أجل، بالفعل.

250
00:14:27,450 --> 00:14:29,077
‫‫‫"رئيس قسم الإسعاف"

251
00:14:30,078 --> 00:14:32,789
‫‫‫أمر تلك المرأة عكر صفو مسائي

252
00:14:32,956 --> 00:14:34,916
‫‫‫في يوم لا أحد يملك الوقت فيه.

253
00:14:35,125 --> 00:14:36,167
‫‫‫هل هذا صحيح؟

254
00:14:36,710 --> 00:14:38,378
‫‫‫أنه تم طردها من سيارة الإسعاف 98؟

255
00:14:40,213 --> 00:14:42,132
‫‫‫كانت هناك اتهامات من الطرفين،

256
00:14:42,882 --> 00:14:44,467
‫‫‫لذا قررنا حل المسألة بصمت.

257
00:14:45,176 --> 00:14:47,679
‫‫‫لماذا ظننت أنه يمكنك
‫‫‫استغلال مركزي كمكب نفايات؟

258
00:14:47,846 --> 00:14:48,722
‫‫‫اهدأ، يا "والاس".

259
00:14:48,972 --> 00:14:51,224
‫‫‫قمت بتلك الخطوة
‫‫‫لأن المركز 51 له سمعة جيدة

260
00:14:51,308 --> 00:14:53,643
‫‫‫بكونه مركزاً متعاوناً.
‫‫‫واعتقدت أن هذا تحديداً

261
00:14:53,768 --> 00:14:55,395
‫‫‫- ما تحتاج إليه "جيسيكا".
‫‫‫- ربما،

262
00:14:55,604 --> 00:14:56,938
‫‫‫لكن كان عليك إبلاغي بهذا

263
00:14:57,022 --> 00:14:59,482
‫‫‫لأتمكن من السيطرة على الأمور
‫‫‫قبل أن تصل لهذا الحد.

264
00:15:00,358 --> 00:15:01,359
‫‫‫أعطيتها إنذارين

265
00:15:01,484 --> 00:15:03,361
‫‫‫من أصل 3 إنذارات في نظامك الخاص.

266
00:15:03,695 --> 00:15:06,781
‫‫‫هل أنا محق؟
‫‫‫هل أبلغت عن أي من هذا لـلشؤون الداخلية،

267
00:15:07,198 --> 00:15:08,199
‫‫‫للاتحاد؟

268
00:15:08,450 --> 00:15:10,994
‫‫‫أم أنك أعطيتها تعليمات واضحة
‫‫‫لتبقى في المسار الصحيح؟

269
00:15:11,328 --> 00:15:12,787
‫‫‫كيف علمت بكل هذا؟

270
00:15:15,624 --> 00:15:18,376
‫‫‫أرسل لي الاتحاد بريداً الكترونياً
‫‫‫بالشكاوى الموجهة ضدك.

271
00:15:19,919 --> 00:15:21,129
‫‫‫إنها هراء، بالتأكيد،

272
00:15:21,713 --> 00:15:24,049
‫‫‫لكن الاتحاد مجبر على محاربة هذا ومحاربتك،

273
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
‫‫‫وسيكون هذا سيئاً.

274
00:15:27,636 --> 00:15:28,720
‫‫‫الآن، أتريد نصيحتي؟

275
00:15:29,554 --> 00:15:30,889
‫‫‫أعطها ما تريده.

276
00:15:31,806 --> 00:15:33,642
‫‫‫عليك أن تقرر ما إذا كان المسعف الآخر

277
00:15:33,767 --> 00:15:35,185
‫‫‫يستحق هذه التداعيات.

278
00:15:39,856 --> 00:15:43,151
‫‫‫لننطلق. ركز لكماتك.
‫‫‫وجه ضرباتك جيداً.

279
00:15:49,032 --> 00:15:51,785
‫‫‫أترى؟ علينا العمل على سرعتك.

280
00:15:52,494 --> 00:15:53,536
‫‫‫مهلاً، يا "كروز".

281
00:15:54,371 --> 00:15:57,082
‫‫‫أتعرف مكاناً نجد فيه دجاجاً حياً
‫‫‫في هذا الوقت من الليل؟

282
00:15:58,124 --> 00:15:59,709
‫‫‫لم تظن أنني قد أعرف شيئاً كهذا؟

283
00:16:03,588 --> 00:16:05,298
‫‫‫هل كنت تعلم أنه لا يجيد الملاكمة؟

284
00:16:05,965 --> 00:16:07,384
‫‫‫إن هذا بقصد المتعة، يا أختي.

285
00:16:07,550 --> 00:16:08,968
‫‫‫لم لست إلى جانبه في الحلبة؟

286
00:16:09,052 --> 00:16:11,096
‫‫‫حاولت التطوع، ولكن كما يبدو،

287
00:16:11,346 --> 00:16:13,098
‫‫‫"الملاكمة رياضة تقتصر على الرجال!"

288
00:16:27,195 --> 00:16:28,488
‫‫‫هل ما سمعته صحيح؟

289
00:16:29,155 --> 00:16:30,740
‫‫‫أقال إنك كنت في "سيلفر غلوفز"؟

290
00:16:30,824 --> 00:16:34,369
‫‫‫"سيلفر". أجل، في الثانوية.
‫‫‫وكنت لا أهزم، بالمناسبة.

291
00:16:36,413 --> 00:16:37,580
‫‫‫ما رأيك؟

292
00:16:39,582 --> 00:16:42,335
‫‫‫أولاً، عليك أن تتحرك بسرعة.
‫‫‫أنت جامد للغاية.

293
00:16:42,502 --> 00:16:44,921
‫‫‫لا. مهلاً، إذا وقف هكذا،

294
00:16:45,046 --> 00:16:47,340
‫‫‫فسيعرض نفسه لتلقي الضربات. هيا، سأريك.

295
00:16:47,674 --> 00:16:50,427
‫‫‫قف هنا، يا "جيمي".
‫‫‫حسناً، هيا، أيتها الضعيفة.

296
00:16:50,760 --> 00:16:53,888
‫‫‫انظر، حين تقف هكذا،
‫‫‫تكون أقل عرضة للضربات، صحيح؟

297
00:16:54,764 --> 00:16:55,849
‫‫‫حسناً.

298
00:16:57,684 --> 00:16:59,561
‫‫‫أنا آسفة.
‫‫‫"هيرمان"، هل أنت بخير؟

299
00:17:01,688 --> 00:17:04,566
‫‫‫أجل.

300
00:17:05,233 --> 00:17:06,985
‫‫‫ما زلت تريد مني
‫‫‫أن أجلب تلك الدجاجة؟

301
00:17:08,570 --> 00:17:09,529
‫‫‫اخرس.

302
00:17:18,329 --> 00:17:19,247
‫‫‫أيها الملازم.

303
00:17:22,041 --> 00:17:23,752
‫‫‫شكراً جزيلاً لك، يا "ماتيو".

304
00:17:25,086 --> 00:17:27,046
‫‫‫هل سبق لك تذوق طبق محار خليج "دينغل"؟

305
00:17:27,964 --> 00:17:29,174
‫‫‫طعمها يشبه المحيط.

306
00:17:30,592 --> 00:17:32,677
‫‫‫أنا هنا للتحدث بشأن ضحايا الإعصار.

307
00:17:34,804 --> 00:17:35,930
‫‫‫أعلم ذلك.

308
00:17:36,473 --> 00:17:39,392
‫‫‫لحسن الحظ تمكنت من حل بعض الأمور،

309
00:17:39,642 --> 00:17:42,145
‫‫‫وصديقاك "داون" و"لوكاس هيكس"،

310
00:17:42,645 --> 00:17:46,441
‫‫‫تمكنّا من الوصول إلى تسوية مناسبة لهما
‫‫‫في الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ.

311
00:17:46,649 --> 00:17:47,776
‫‫‫تم حل مشكلتهما.

312
00:17:49,360 --> 00:17:50,487
‫‫‫هذه بداية جيدة.

313
00:17:52,822 --> 00:17:54,365
‫‫‫ماذا عن باقي الضحايا؟

314
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
‫‫‫يجري العمل على الأمر،

315
00:18:01,706 --> 00:18:03,374
‫‫‫ولكن إليك ما أفكر فيه.

316
00:18:03,875 --> 00:18:07,045
‫‫‫هل أنا محق في أنه ما زال لديك
‫‫‫إجازة لـ3 أسابيع؟

317
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
‫‫‫كيف علمت بذلك؟

318
00:18:09,339 --> 00:18:12,675
‫‫‫أنا وزوجتي عضوان في منتجع "ساغيناو"
‫‫‫في بحيرة "جنيف".

319
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
‫‫‫إنه مكان جميل.

320
00:18:15,970 --> 00:18:17,180
‫‫‫خذ سيارتي.

321
00:18:18,515 --> 00:18:19,641
‫‫‫اصطحب صديقتك.

322
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
‫‫‫سنتفق على الأمر.

323
00:18:23,686 --> 00:18:24,854
‫‫‫نتفق...

324
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
‫‫‫تباً.

325
00:18:27,899 --> 00:18:29,526
‫‫‫نتفق على ماذا بالتحديد؟

326
00:18:30,401 --> 00:18:31,528
‫‫‫عذراً.

327
00:18:32,028 --> 00:18:33,738
‫‫‫ألقوا أمر التصويت على عاتقي.

328
00:18:34,823 --> 00:18:37,200
‫‫‫من فضلك أكمل، العشاء على حسابي.

329
00:18:37,325 --> 00:18:39,244
‫‫‫- لم ننته.
‫‫‫- بالتأكيد لا.

330
00:18:39,702 --> 00:18:41,746
‫‫‫سيهتم مساعدي بالتفاصيل.

331
00:18:42,747 --> 00:18:44,123
‫‫‫استمتع برحلتك إلى البحيرة.

332
00:18:52,966 --> 00:18:54,425
‫‫‫هل من مشكلة إذا شوهدت معي؟

333
00:18:55,009 --> 00:18:56,302
‫‫‫لست واثقاً، ربما رئيسك

334
00:18:56,427 --> 00:18:58,012
‫‫‫يختبئ في مكان ما هنا.

335
00:19:00,932 --> 00:19:02,517
‫‫‫أعتذر على تعاملي بجفاء.

336
00:19:03,226 --> 00:19:05,103
‫‫‫يمكنك تخيل الضغط الذي نعانيه.

337
00:19:06,229 --> 00:19:07,689
‫‫‫بالطبع، أتفهم ذلك.

338
00:19:10,984 --> 00:19:13,653
‫‫‫تعقّبنا القنابل الدخانية والحقائب

339
00:19:13,778 --> 00:19:15,697
‫‫‫وصولاً إلى غرفة نزل في حي "برونزفيل".

340
00:19:16,614 --> 00:19:17,532
‫‫‫ثم؟

341
00:19:17,699 --> 00:19:20,493
‫‫‫وكل ما وجدناه هو حافظات طعام فارغة

342
00:19:20,660 --> 00:19:23,162
‫‫‫وبيان خرف للثائرين على السلطة الحاكمة.

343
00:19:25,498 --> 00:19:27,709
‫‫‫إنهم يسبقوننا بخطوة وهم جاهزون للتنفيذ،

344
00:19:29,252 --> 00:19:30,795
‫‫‫إنها مسألة وقت فحسب.

345
00:19:40,597 --> 00:19:42,974
‫‫‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫‫‫- محادثة.

346
00:19:43,433 --> 00:19:45,518
‫‫‫حقاً؟
‫‫‫إذاً، أحتاج إلى ممثلي الاتحادي.

347
00:19:46,477 --> 00:19:47,645
‫‫‫أنا هنا.

348
00:19:53,776 --> 00:19:55,528
‫‫‫لا أعلم ما القصص
‫‫‫التي كانت تنسجها...

349
00:19:55,653 --> 00:19:58,114
‫‫‫لنوضح الأمور،
‫‫‫لا أحد ينسج القصص.

350
00:19:58,281 --> 00:19:59,365
‫‫‫و...

351
00:20:01,117 --> 00:20:02,744
‫‫‫لن يتم طرد أحد.

352
00:20:03,453 --> 00:20:04,537
‫‫‫لا أنت،

353
00:20:05,121 --> 00:20:06,539
‫‫‫ولا حتى "بريت".

354
00:20:07,248 --> 00:20:09,459
‫‫‫أنا والرئيس "بودن" متفقان على ذلك.

355
00:20:11,461 --> 00:20:12,754
‫‫‫هنا تماماً...

356
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
‫‫‫هنا يتفرّع طريقك، يا "تشيلي".

357
00:20:16,466 --> 00:20:19,802
‫‫‫الآن، إما أن تعتبريني عدوك أو حليفك.

358
00:20:20,511 --> 00:20:21,930
‫‫‫الشخص الذي يبذل قصارى جهده

359
00:20:22,180 --> 00:20:25,266
‫‫‫ليقدم لك الفرصة الأخيرة.

360
00:20:27,727 --> 00:20:29,103
‫‫‫أنا جاهز في كلتا الحالتين.

361
00:20:46,579 --> 00:20:47,705
‫‫‫ما رأيك؟

362
00:20:47,830 --> 00:20:48,873
‫‫‫"ماوتش".

363
00:20:50,166 --> 00:20:52,585
‫‫‫تحدثت إلى "بيرجس"
‫‫‫في مركز شرطة الشارع 21.

364
00:20:52,877 --> 00:20:55,171
‫‫‫ماذا هذا الذي سمعته أن مباراة الملاكمة

365
00:20:55,338 --> 00:20:57,256
‫‫‫ستكون من أجل زفافك أنت و"بلات"؟

366
00:20:57,840 --> 00:21:00,051
‫‫‫تقنياً، تم دفع تكاليف الاستقبال،

367
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
‫‫‫يتعلق الأمر أكثر بتعويض التكاليف.

368
00:21:03,554 --> 00:21:06,015
‫‫‫لن أتخلى عن 50 دولاراً
‫‫‫كي تحظى أنت و"بلات"

369
00:21:06,182 --> 00:21:07,976
‫‫‫بزفاف أحلامكما. أريد استعادة مالي.

370
00:21:08,184 --> 00:21:09,811
‫‫‫مهلاً، لن يحدث ذلك، حسناً؟

371
00:21:09,894 --> 00:21:12,021
‫‫‫ما زلنا بحاجة إليك.
‫‫‫الأمر يتطلب جهد الفريق.

372
00:21:12,146 --> 00:21:14,691
‫‫‫اسمعوا. هناك ما يحدث
‫‫‫بالقرب من المركز التجاري.

373
00:21:16,734 --> 00:21:18,319
‫‫‫نشاهد الكثير من القوى الأمنية

374
00:21:18,403 --> 00:21:19,946
‫‫‫غرب المركز التجاري الآن،

375
00:21:20,071 --> 00:21:22,991
‫‫‫رداً على تقارير تفيد
‫‫‫بوجود 4 عربات مهجورة على الأقل

376
00:21:23,074 --> 00:21:25,451
‫‫‫مركونة حول برج "ويليس"
‫‫‫تدعي الشرطة بأنها مشبوهة.

377
00:21:25,535 --> 00:21:26,703
‫‫‫"تهديد إرهابي"

378
00:21:26,869 --> 00:21:29,205
‫‫‫يبذلون جهداً كبيراً
‫‫‫في عملية إخلاء جماعية،

379
00:21:29,288 --> 00:21:32,000
‫‫‫بينما يبدأ فريق تفكيك المتفجرات عمله
‫‫‫على هذه المركبات،

380
00:21:32,208 --> 00:21:35,336
‫‫‫وما يمكننا افتراضه
‫‫‫أن الشرطة تظن أن هذه العربات

381
00:21:35,461 --> 00:21:37,755
‫‫‫محمّلة بنوع من المواد المتفجرة.

382
00:21:37,880 --> 00:21:40,717
‫‫‫وأرسل كل من قسم شرطة "شيكاغو"
‫‫‫ومركز الإطفائية عدد كبير

383
00:21:40,883 --> 00:21:43,553
‫‫‫من الرجال إلى المنطقة
‫‫‫للمساعدة في عملية الإخلاء

384
00:21:43,803 --> 00:21:48,349
‫‫‫لأكثر من 10 آلاف عامل وسائح
‫‫‫متواجدين في البرج.

385
00:21:49,100 --> 00:21:50,309
‫‫‫يا إلهي.

386
00:21:50,893 --> 00:21:53,646
‫‫‫المحطة 51. صندوق الإنذار.
‫‫‫2050، جادة "كينزي".

387
00:21:53,813 --> 00:21:55,231
‫‫‫هذا ليس برج "ويليس".

388
00:21:55,481 --> 00:21:57,859
‫‫‫علينا إنقاذ مدينة بأكملها.
‫‫‫لننطلق، أيها المتدرب.

389
00:21:59,652 --> 00:22:02,780
‫‫‫أيها الرئيس، 81 في البناء،
‫‫‫ولكننا لا نرى شيئاً.

390
00:22:02,905 --> 00:22:04,240
‫‫‫لا دخان أو وميض.

391
00:22:04,407 --> 00:22:05,950
‫‫‫لا مخاطرة اليوم، 81.

392
00:22:06,951 --> 00:22:08,703
‫‫‫سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا.

393
00:22:09,787 --> 00:22:13,124
‫‫‫عُلم، أيها الرئيس.
‫‫‫"أوتيس"، "داوسون"، "ماوتش"، انتشروا.

394
00:22:19,505 --> 00:22:20,882
‫‫‫"كايسي"، أعلمني بالمستجدات.

395
00:22:20,965 --> 00:22:22,717
‫‫‫لم يخرج الدخان من البناء حتى الآن.

396
00:22:22,800 --> 00:22:24,427
‫‫‫"مركز (موريسون)"

397
00:22:24,594 --> 00:22:26,471
‫‫‫نتحقق إذا كان الخلل من جهاز الاستشعار.

398
00:22:27,597 --> 00:22:30,058
‫‫‫اطلب من المسعفين البحث عن جهاز الاختلاج.

399
00:22:30,141 --> 00:22:31,517
‫‫‫قد يكون سبب إطلاق الإنذار.

400
00:22:31,768 --> 00:22:32,810
‫‫‫فرقة الإنقاذ،

401
00:22:33,728 --> 00:22:35,104
‫‫‫انتظروا الأوامر، استعدوا.

402
00:22:35,188 --> 00:22:37,148
‫‫‫أيها الرئيس، يوجد حارس أمن هنا،

403
00:22:37,315 --> 00:22:39,776
‫‫‫سأرى إن كان بإمكاني معرفة
‫‫‫عدد الأشخاص بالداخل.

404
00:22:41,027 --> 00:22:43,654
‫‫‫يقول إن هناك
‫‫‫حوالي 15 شخصاً في البناء.

405
00:22:44,113 --> 00:22:46,616
‫‫‫لنبدأ عملنا ونرشد هؤلاء الناس إلى المخرج.

406
00:22:46,949 --> 00:22:48,534
‫‫‫81، تابعوا عملية التمشيط،

407
00:22:48,618 --> 00:22:50,912
‫‫‫سأتوجه إلى القبو لتفقد جهاز الإنذار.

408
00:22:51,329 --> 00:22:52,330
‫‫‫عُلم. أيها الملازم.

409
00:22:59,420 --> 00:23:01,047
‫‫‫أيها الرئيس، هناك رجل على السطح.

410
00:23:06,719 --> 00:23:07,804
‫‫‫النجدة!

411
00:23:07,929 --> 00:23:09,847
‫‫‫هناك من يطلق النار.
‫‫‫نحتاج إلى الإنقاذ!

412
00:23:10,348 --> 00:23:11,474
‫‫‫لننطلق.

413
00:23:12,642 --> 00:23:14,852
‫‫‫مهلاً، توقفوا! أنتم، تراجعوا!

414
00:23:14,977 --> 00:23:17,021
‫‫‫- لا! توقفوا.
‫‫‫- اتجهوا يميناً!

415
00:23:17,271 --> 00:23:18,564
‫‫‫انحنوا! احموا أنفسكم!

416
00:23:29,951 --> 00:23:31,119
‫‫‫هيا!

417
00:23:33,704 --> 00:23:34,664
‫‫‫أمسك بذراعه.

418
00:23:35,206 --> 00:23:36,165
‫‫‫أمسكت بك.

419
00:23:42,630 --> 00:23:45,716
‫‫‫الإطفائية 81، أجب.
‫‫‫لا تدعوا أحداً يغادر المبنى.

420
00:23:46,092 --> 00:23:48,678
‫‫‫هناك من يطلق النار في الخارج.
‫‫‫حافظوا على موقعكم

421
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
‫‫‫حتى إشعار آخر.

422
00:23:50,721 --> 00:23:52,515
‫‫‫81، هل تسمعني؟

423
00:23:53,933 --> 00:23:54,809
‫‫‫"بريت"،

424
00:23:55,143 --> 00:23:56,686
‫‫‫"تشيلي"، هل تسمعانني؟

425
00:23:58,020 --> 00:23:59,147
‫‫‫أجل، نحن هنا.

426
00:23:59,313 --> 00:24:01,899
‫‫‫- اعثرا على مكان آمن وابقيا فيه.
‫‫‫- عُلم.

427
00:24:02,733 --> 00:24:05,111
‫‫‫هذه الغرفة غير آمنة،
‫‫‫علينا الذهاب إلى مكان أفضل.

428
00:24:26,883 --> 00:24:27,967
‫‫‫لا!

429
00:24:30,178 --> 00:24:31,304
‫‫‫النجدة! ليساعدني أحدكم!

430
00:24:31,721 --> 00:24:32,763
‫‫‫النجدة!

431
00:24:57,538 --> 00:25:00,208
‫‫‫كان علينا إطفاء أجهزة إرسالنا.
‫‫‫وجدنا منطقة آمنة. هيا.

432
00:25:17,683 --> 00:25:18,726
‫‫‫غطّني.

433
00:25:21,103 --> 00:25:22,980
‫‫‫هناك رجلان مسلحان،
‫‫‫وواحد على السطح.

434
00:25:23,231 --> 00:25:24,815
‫‫‫لديّ فريق إطفائية كامل عالق

435
00:25:24,982 --> 00:25:25,900
‫‫‫إضافة لمسعفتين.

436
00:25:26,067 --> 00:25:27,860
‫‫‫- أين الفريق؟
‫‫‫- يحاولون تخليص أنفسهم

437
00:25:27,985 --> 00:25:29,320
‫‫‫من الفوضى، كانت خدعة

438
00:25:29,445 --> 00:25:30,863
‫‫‫مدبرة لإبعاد رجالنا.

439
00:25:30,988 --> 00:25:32,406
‫‫‫كان هذا هدفهم منذ البداية.

440
00:25:33,449 --> 00:25:34,992
‫‫‫أيها الملازم! أيها الرئيس!

441
00:25:35,993 --> 00:25:37,286
‫‫‫هيا.

442
00:25:42,541 --> 00:25:44,293
‫‫‫حين أنطلق انطلقا. الآن.

443
00:25:54,470 --> 00:25:56,597
‫‫‫الطابق الثاني، النافذة الثانية على اليسار.

444
00:25:58,266 --> 00:25:59,725
‫‫‫"إطلاق نار
‫‫‫أرسلوا النجدة"

445
00:25:59,809 --> 00:26:00,893
‫‫‫رأيتها.

446
00:26:02,061 --> 00:26:03,646
‫‫‫يمكننا الصعود إلى هناك.

447
00:26:03,854 --> 00:26:05,439
‫‫‫لا. فريق التدخل السريع في طريقه.

448
00:26:06,065 --> 00:26:08,067
‫‫‫لا يمكن للمسلح رؤية اللافتة من موقعه.

449
00:26:08,150 --> 00:26:10,236
‫‫‫سنقترب من الجانب الغربي، لن يرانا.

450
00:26:10,319 --> 00:26:11,487
‫‫‫يمكنني الذهاب لتغطيته.

451
00:26:16,367 --> 00:26:18,286
‫‫‫حسناً. ليرتدي كل من يذهب سترة واقية.

452
00:26:18,536 --> 00:26:19,412
‫‫‫أجل، سيدي.

453
00:26:19,537 --> 00:26:20,705
‫‫‫- أنت بخير؟
‫‫‫- لنقم بذلك.

454
00:26:20,830 --> 00:26:21,747
‫‫‫اجلب سلماً.

455
00:26:28,629 --> 00:26:29,672
‫‫‫إنه أنا.

456
00:26:43,519 --> 00:26:44,979
‫‫‫أيها الرئيس، أنا "كايسي."

457
00:26:45,688 --> 00:26:48,774
‫‫‫عدت مع فريق الإطفائية وبعض المدنيين.
‫‫‫الجميع بخير.

458
00:26:51,402 --> 00:26:54,030
‫‫‫"كايسي". حمداً للرب.

459
00:26:54,613 --> 00:26:57,074
‫‫‫نحن في الطابق الثالث.
‫‫‫نحن عند الركن "بي سي"،

460
00:26:57,700 --> 00:26:59,243
‫‫‫لكن علي إغلاق جهاز الإرسال.

461
00:26:59,452 --> 00:27:02,246
‫‫‫انتظروا الأوامر.
‫‫‫فريق التدخل السريع قادم. سنخرجكم.

462
00:27:02,997 --> 00:27:04,123
‫‫‫عُلم.

463
00:27:06,584 --> 00:27:09,003
‫‫‫لا تفعل، أرجوك!

464
00:27:09,545 --> 00:27:10,546
‫‫‫أرجوك لا!

465
00:27:10,880 --> 00:27:12,006
‫‫‫لا تفعلها! أرجوك!

466
00:28:34,171 --> 00:28:37,883
‫‫‫لا! أرجوك لا تفعل.
‫‫‫أرجوك لا...

467
00:29:18,507 --> 00:29:19,675
‫‫‫أيها اللعين.

468
00:29:22,094 --> 00:29:23,554
‫‫‫فقدت موقع الرجل المسلح.

469
00:29:24,763 --> 00:29:27,057
‫‫‫أكرر، فقدت موقع الرجل المسلح.

470
00:29:34,440 --> 00:29:36,400
‫‫‫خذي نفساً. على رسلك.

471
00:29:41,989 --> 00:29:43,073
‫‫‫"كيلي"!

472
00:29:52,374 --> 00:29:53,250
‫‫‫هيا، "سيفرايد"!

473
00:29:53,334 --> 00:29:54,293
‫‫‫هيا.

474
00:29:58,255 --> 00:29:59,590
‫‫‫ها أنت ذا. هيا.

475
00:30:01,592 --> 00:30:02,927
‫‫‫- "كروز".
‫‫‫- أمسكت به.

476
00:30:03,427 --> 00:30:04,386
‫‫‫أمسكت بك.

477
00:30:04,595 --> 00:30:06,514
‫‫‫ابقوا هناك، حسناً؟ أمسكت بك. هيا.

478
00:30:08,766 --> 00:30:09,975
‫‫‫أحتاج إلى مسعف!

479
00:30:14,688 --> 00:30:16,607
‫‫‫هل يشتم أحد رائحة دخان؟

480
00:30:28,536 --> 00:30:31,830
‫‫‫أوقفوا الرشاشات ليشعلوا حريقاً.
‫‫‫علينا التحرك.

481
00:30:32,122 --> 00:30:34,833
‫‫‫قال الرجل، "انتظروا الأوامر"
‫‫‫ما زال المسلحون في الخارج.

482
00:30:34,959 --> 00:30:37,962
‫‫‫لدينا فرصة أكبر للنجاة أمامهم
‫‫‫مقابل النجاة من الحريق.

483
00:30:39,588 --> 00:30:40,756
‫‫‫حسناً.

484
00:30:41,465 --> 00:30:43,133
‫‫‫اسمعوني، جميعكم.

485
00:30:45,010 --> 00:30:47,805
‫‫‫أعلم أن الجميع هنا خائفون.
‫‫‫لا بأس.

486
00:30:48,973 --> 00:30:51,809
‫‫‫ولكنني أعدكم، لن نترككم لوحدكم.

487
00:30:52,434 --> 00:30:55,271
‫‫‫سنحيط بكم في كل خطوة من الطريق.

488
00:30:56,272 --> 00:30:57,356
‫‫‫وسننجو

489
00:30:57,731 --> 00:30:59,024
‫‫‫معاً.

490
00:31:00,859 --> 00:31:03,612
‫‫‫- ستكونون بخير، اتفقنا؟
‫‫‫- شكراً لك، يا "كيلي".

491
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
‫‫‫- ماذا لدينا؟
‫‫‫- رجلان مسلحان بالداخل.

492
00:31:16,959 --> 00:31:19,795
‫‫‫ورجل ميت، على السطح.
‫‫‫لسنا متأكدين من عدد المدنيين.

493
00:31:20,004 --> 00:31:21,422
‫‫‫- لنتحرك.
‫‫‫- انطلقوا.

494
00:34:01,290 --> 00:34:02,416
‫‫‫هنا.

495
00:34:11,091 --> 00:34:12,176
‫‫‫أيها اللعين.

496
00:34:16,805 --> 00:34:17,723
‫‫‫انطلقوا.

497
00:34:20,184 --> 00:34:21,894
‫‫‫- انطلقوا. هيا.
‫‫‫- هيا.

498
00:34:34,323 --> 00:34:35,908
‫‫‫لدينا رجل مسلح في الطابق الأول،

499
00:34:35,991 --> 00:34:37,451
‫‫‫في الشمال الغربي عند المخارج.

500
00:34:37,659 --> 00:34:39,620
‫‫‫عُلم.
‫‫‫نحن نتحرك إلى الموقع.

501
00:34:44,041 --> 00:34:45,167
‫‫‫نحن في أمان.

502
00:34:45,250 --> 00:34:47,211
‫‫‫تم وقف الهدف. هل من أحد آخر هناك؟

503
00:34:47,336 --> 00:34:48,420
‫‫‫مسعفونا.

504
00:34:55,052 --> 00:34:56,220
‫‫‫هل سمعت ذلك؟

505
00:34:57,846 --> 00:34:58,972
‫‫‫إنها على قيد الحياة.

506
00:35:00,891 --> 00:35:02,142
‫‫‫علينا مساعدتها.

507
00:35:07,022 --> 00:35:08,232
‫‫‫هل انت جاهزة؟

508
00:35:41,265 --> 00:35:43,392
‫‫‫تماسكي، ستكونين بخير.

509
00:36:19,261 --> 00:36:20,429
‫‫‫قتل المشتبه به.

510
00:36:33,734 --> 00:36:34,818
‫‫‫شكراً.

511
00:36:34,943 --> 00:36:36,069
‫‫‫شكراً، أيها الرئيس.

512
00:36:42,075 --> 00:36:43,160
‫‫‫هل انتهى الأمر؟

513
00:36:43,785 --> 00:36:45,078
‫‫‫أجل، انتهى الأمر.

514
00:36:46,121 --> 00:36:48,415
‫‫‫توفي 4 أشخاص، وجُرح 7.

515
00:36:48,957 --> 00:36:51,460
‫‫‫لكان الأمر أسوأ من ذلك
‫‫‫لولا وجودك في الداخل، لذا...

516
00:36:53,128 --> 00:36:54,463
‫‫‫أحسنت عملاً، أيها الملازم.

517
00:37:02,930 --> 00:37:04,139
‫‫‫قام الجميع بعمل جيد.

518
00:37:28,330 --> 00:37:29,873
‫‫‫أنا أحبك، أيضاً، يا أمي.

519
00:37:39,174 --> 00:37:40,217
‫‫‫سنتحدث قريباً.

520
00:37:51,019 --> 00:37:53,063
‫‫‫لا أتوقع منك أن تسامحيني.

521
00:37:56,024 --> 00:37:58,360
‫‫‫أردت أن أخبرك أنك كنت على حق.

522
00:38:03,198 --> 00:38:05,158
‫‫‫هل تعلمين كيف يكون الأمر...

523
00:38:06,451 --> 00:38:07,786
‫‫‫عند قول وفعل أشياء

524
00:38:07,911 --> 00:38:10,122
‫‫‫ولا تعرفين حقاً من أين تصدر؟

525
00:38:12,708 --> 00:38:14,209
‫‫‫ظننت أن عائلتي هي السبب

526
00:38:16,586 --> 00:38:18,588
‫‫‫لأنهم لم يكونوا طبيعيين.

527
00:38:19,089 --> 00:38:20,507
‫‫‫كنت هناك ببساطة.

528
00:38:26,388 --> 00:38:28,223
‫‫‫لكن لم يبق أي منهم هنا.

529
00:38:33,395 --> 00:38:34,730
‫‫‫أنا فقط.

530
00:38:36,273 --> 00:38:38,233
‫‫‫أنا التي أعاني المشاكل

531
00:38:45,782 --> 00:38:47,117
‫‫‫وأحتاج إلى المساعدة.

532
00:39:06,094 --> 00:39:07,763
‫‫‫أنا سعيدة لأنك بخير.

533
00:39:11,224 --> 00:39:12,476
‫‫‫وأنا آسفة حقاً.

534
00:39:33,413 --> 00:39:35,624
‫‫‫أيها الملازم. نائب المدير،

535
00:39:35,749 --> 00:39:38,752
‫‫‫أتتذكر الملازم "كيلي سيفرايد"،
‫‫‫من مركز إطفائية "شيكاغو"؟

536
00:39:39,127 --> 00:39:40,378
‫‫‫كان في موقع الحدث.

537
00:39:41,129 --> 00:39:42,464
‫‫‫عمل جيد، أيها الملازم.

538
00:39:43,548 --> 00:39:45,133
‫‫‫أخبرتني العميلة "وارد" بكل شيء.

539
00:39:45,926 --> 00:39:47,094
‫‫‫أجل، في الواقع...

540
00:39:48,804 --> 00:39:49,763
‫‫‫كنت أقوم بواجبي.

541
00:39:52,265 --> 00:39:55,727
‫‫‫- إليك هذه من الجميع في المركز 51.
‫‫‫- شكراً.

542
00:39:57,771 --> 00:39:59,397
‫‫‫لا يمكنني إخبارك كم يعني لي هذا.

543
00:40:00,065 --> 00:40:02,859
‫‫‫سعدت بلقائك، أيها الملازم،
‫‫‫ولكن ما زال لدينا عمل نقوم به.

544
00:40:03,652 --> 00:40:05,112
‫‫‫أجل، وأنا كذلك.

545
00:40:13,745 --> 00:40:15,956
‫‫‫حسناً إذاً،
‫‫‫حالما تحصلين على تصريح طبي

546
00:40:16,123 --> 00:40:17,791
‫‫‫علينا تعيينك في "ميامي".

547
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
‫‫‫"كيلي".

548
00:40:33,723 --> 00:40:35,058
‫‫‫لن أنساك أبداً.

549
00:40:45,193 --> 00:40:48,113
‫‫‫نستحق هذا بجدارة بعد هذا اليوم.

550
00:40:50,657 --> 00:40:52,617
‫‫‫قُتل 4 أشخاص، وجُرح 7.

551
00:40:53,702 --> 00:40:55,245
‫‫‫تشتت العائلات.

552
00:40:56,204 --> 00:40:58,790
‫‫‫- لأجل ماذا؟
‫‫‫- الكراهية، اللامبالاة.

553
00:41:00,208 --> 00:41:01,668
‫‫‫لا مبرر لذلك.

554
00:41:04,504 --> 00:41:07,507
‫‫‫عزيزي. يا إلهي، قلقت للغاية.

555
00:41:08,049 --> 00:41:10,051
‫‫‫لا، لم يكن...

556
00:41:12,053 --> 00:41:13,180
‫‫‫أجل، أنا، أيضاً.

557
00:41:13,930 --> 00:41:16,600
‫‫‫كل هذه العائلات اليوم، شاهدت كل التقارير.

558
00:41:17,350 --> 00:41:19,644
‫‫‫لم يكونوا يملكون الكثير أصلاً،

559
00:41:19,728 --> 00:41:21,271
‫‫‫لذا، عزيزي، جعلني هذا أفكر...

560
00:41:21,605 --> 00:41:23,565
‫‫‫أجل، أنا موافق.

561
00:41:27,903 --> 00:41:29,529
‫‫‫إعلان سريع فحسب.

562
00:41:30,739 --> 00:41:34,242
‫‫‫أنا و"ترودي" نريد التبرع بالمال
‫‫‫من "معركة الشارات"

563
00:41:34,326 --> 00:41:36,328
‫‫‫إلى العائلات التي فقدت شيئاً اليوم

564
00:41:37,746 --> 00:41:39,664
‫‫‫إذا كان هذا يناسب الجميع.

565
00:41:40,248 --> 00:41:42,042
‫‫‫- نؤيدك.
‫‫‫- نؤيدك.

566
00:41:44,753 --> 00:41:45,921
‫‫‫أجل.

567
00:41:46,379 --> 00:41:47,422
‫‫‫أرأيت ذلك؟

568
00:41:48,131 --> 00:41:49,674
‫‫‫هناك أمل دائماً.

569
00:41:50,800 --> 00:41:52,552
‫‫‫مع وجود أشخاص طيبين في هذا العالم

570
00:41:52,677 --> 00:41:54,304
‫‫‫قادرين على تقديم المساعدة.

571
00:41:59,768 --> 00:42:01,061
‫‫‫نخب الضحايا.

572
00:42:01,603 --> 00:42:02,771
‫‫‫نخب الأمل.

