﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:03,671
‫‫‫قابلوا العضو الجديد
‫‫‫في الإطفائية 81، "ستيلا كيد".

2
00:00:03,838 --> 00:00:06,382
‫‫‫انفصلت للتو عن صديقي
‫‫‫وأنا أستمتع بحياة العزوبية.

3
00:00:06,882 --> 00:00:09,301
‫‫‫- مرحباً. "مات كايسي".
‫‫‫- نصيحة صغيرة مجانية.

4
00:00:09,468 --> 00:00:12,263
‫‫‫أنت في وسط "شيكاغو" السياسي الآن،
‫‫‫حيث لا توجد سكينة هنا.

5
00:00:12,555 --> 00:00:14,140
‫‫‫ليس هذا ما سجلت من أجله.

6
00:00:14,306 --> 00:00:16,267
‫‫‫حين تقود حملة نظيفة، ستفشل.

7
00:00:16,475 --> 00:00:18,477
‫‫‫يمكنك القيام بحملة قذرة،
‫‫‫وقد تخسر نفسك.

8
00:00:18,602 --> 00:00:20,438
‫‫‫هذا سبب آخر لحاجة المدينة لك!

9
00:00:21,188 --> 00:00:22,857
‫‫‫- سيد "بيكس".
‫‫‫- سيد "كايسي".

10
00:00:23,023 --> 00:00:25,943
‫‫‫-هل أتيت للتنازل؟
‫‫‫- في الواقع، أردت رؤية وجهك

11
00:00:26,110 --> 00:00:28,320
‫‫‫حين تدرك
‫‫‫أنك ستخسر أمامي.

12
00:00:31,657 --> 00:00:33,617
‫‫‫الفرقة 3، سيارة الإسعاف 61.

13
00:00:33,951 --> 00:00:38,247
‫‫‫تحققوا من أمر أحادي أكسيد الكربون.
‫‫‫5708 جادة (فورت سميث)

14
00:00:43,919 --> 00:00:47,256
‫‫‫- ماذا لدينا، أيها الملازم؟
‫‫‫- إنذار بتسرب أحادي أكسيد الكربون.

15
00:00:47,631 --> 00:00:50,176
‫‫‫شركة أمنية
‫‫‫اتصلت بالمالكين للتأكد من أنهم بخير

16
00:00:50,718 --> 00:00:51,677
‫‫‫ولم يجب أحد.

17
00:00:59,059 --> 00:01:03,522
‫‫‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

18
00:01:33,803 --> 00:01:36,472
‫‫‫دائرة الإطفاء! هل من أحد في المنزل؟

19
00:01:37,389 --> 00:01:38,474
‫‫‫أدخلنا إلى هناك.

20
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
‫‫‫اضرب.

21
00:01:58,244 --> 00:01:59,245
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟

22
00:02:01,997 --> 00:02:03,415
‫‫‫التركيز 1700 جزء من المليون.

23
00:02:03,541 --> 00:02:06,585
‫‫‫حسناً، ضعوا الأقنعة جميعاً.
‫‫‫فريق الإطفائية، ادخلوا إلى هناك.

24
00:02:06,877 --> 00:02:09,630
‫‫‫"أوتيس"، افتح النوافذ،
‫‫‫قم بتهوية المكان.

25
00:02:09,713 --> 00:02:11,131
‫‫‫"هيرمان" و"كيد"
‫‫‫الطابق الأول.

26
00:02:11,215 --> 00:02:13,342
‫‫‫- "داوسون"، اصعد معي.
‫‫‫- عُلم.

27
00:02:17,555 --> 00:02:19,640
‫‫‫دائرة الإطفاء! استنجدوا!

28
00:02:24,270 --> 00:02:27,022
‫‫‫دائرة الإطفاء! هل من أحد هنا؟

29
00:02:30,526 --> 00:02:33,988
‫‫‫- دائرة الإطفاء! استنجدوا!
‫‫‫- "أوتيس"! افتح تلك النافذة.

30
00:02:38,951 --> 00:02:40,411
‫‫‫المكان خال في الطابق السفلي.

31
00:02:40,786 --> 00:02:42,913
‫‫‫- المنزل خال، أيها الرئيس.
‫‫‫- عُلم.

32
00:02:43,831 --> 00:02:45,749
‫‫‫"سيفرايد"، هل عثرت على مكان التسريب؟

33
00:02:46,584 --> 00:02:47,751
‫‫‫ليس بعد، أيها الرئيس.

34
00:03:03,100 --> 00:03:06,270
‫‫‫وجدتها. إنها مدخنة متعددة الأغراض
‫‫‫هنا في القبو.

35
00:03:06,687 --> 00:03:08,856
‫‫‫الفرن متصل بأنبوب المدخنة هنا.

36
00:03:09,023 --> 00:03:10,357
‫‫‫إذا كان هذا مسدوداً،

37
00:03:10,482 --> 00:03:12,401
‫‫‫فسيتسرب أحادي أكسيد الكربون من الأسفل.

38
00:03:22,161 --> 00:03:24,496
‫‫‫حسناً، كل شيء سليم هنا!

39
00:03:27,499 --> 00:03:29,418
‫‫‫على الأرجح أن الانسداد في مكان أعلى.

40
00:03:29,543 --> 00:03:30,836
‫‫‫سنصل إليه من الخارج.

41
00:03:30,920 --> 00:03:33,881
‫‫‫مهلاً، "كايسي"، سنحتاج إلى السلم.
‫‫‫أيها الرئيس، سنخرج.

42
00:03:37,426 --> 00:03:38,802
‫‫‫أراهن أنها حمامة أخرى.

43
00:03:59,615 --> 00:04:00,824
‫‫‫كلّمني، يا "سيفرايد".

44
00:04:02,701 --> 00:04:04,036
‫‫‫علينا الدخول هذه المرة.

45
00:04:13,087 --> 00:04:14,505
‫‫‫يا للهول.

46
00:04:15,631 --> 00:04:20,094
‫‫‫"شيكاغو فاير"

47
00:04:23,514 --> 00:04:27,810
‫‫‫- هل واجهتم أمراً كهذا من قبل يا رفاق؟
‫‫‫- ليس شخصياً، ولكن حدث لمرة، مع المركز 48،

48
00:04:27,935 --> 00:04:29,895
‫‫‫وجدوا جثة هامدة

49
00:04:30,062 --> 00:04:34,191
‫‫‫منذ سنوات. تبين أنها عملية سرقة
‫‫‫أو محاولة سرقة.

50
00:04:35,359 --> 00:04:38,779
‫‫‫- ماذا تظن أنه حدث هناك؟
‫‫‫- ستنام بشكل أفضل إن لم تعرف.

51
00:05:04,972 --> 00:05:07,057
‫‫‫يا إلهي. إنه طفل.

52
00:05:08,142 --> 00:05:09,685
‫‫‫لم تتم تغطيته من الأسفل.

53
00:05:10,394 --> 00:05:11,687
‫‫‫تبدو منشفة شاطئ.

54
00:05:15,107 --> 00:05:16,358
‫‫‫- هل ترى هذا هناك؟
‫‫‫- أجل.

55
00:05:16,525 --> 00:05:17,985
‫‫‫في المنطقة النظيفة من الجدار؟

56
00:05:18,110 --> 00:05:19,945
‫‫‫يبدو أن الطفل كان عالقاً هنا لمدة.

57
00:05:20,487 --> 00:05:23,866
‫‫‫تحللت الجثة، تحركت،
‫‫‫وسقطت إلى أسفل المدخنة.

58
00:05:24,116 --> 00:05:26,160
‫‫‫يبدو أن المنشفة تحفظ الجثة.

59
00:05:26,535 --> 00:05:27,619
‫‫‫لن يستمر هذا طويلاً.

60
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
‫‫‫أيها الملازم، توقف هناك، من فضلك.

61
00:05:50,350 --> 00:05:52,770
‫‫‫المحققة "بيانكا هولواي"
‫‫‫المنطقة الجنوبية للجرائم.

62
00:05:52,853 --> 00:05:54,271
‫‫‫من أذن لكم بإخراجها؟

63
00:05:54,354 --> 00:05:56,523
‫‫‫مسؤول التحاليل الجنائية
‫‫‫التقط مجموعة صور.

64
00:05:56,648 --> 00:05:58,275
‫‫‫أؤكد لك، الملازم "سيفرايد"

65
00:05:58,442 --> 00:06:01,278
‫‫‫لن يخرق القانون
‫‫‫ما لم يعتقد أن الأمر ضروري للغاية.

66
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
‫‫‫- كانت الجثة تسقط.
‫‫‫- عبثت للتو بمسرح الجريمة.

67
00:06:05,908 --> 00:06:07,826
‫‫‫ساعدوا الملازم
‫‫‫بوضع الضحية بكيس سالماً،

68
00:06:07,910 --> 00:06:09,661
‫‫‫- ثم أحيطوا مسرح الجريمة.
‫‫‫- عُلم.

69
00:06:09,912 --> 00:06:11,413
‫‫‫عليّ أخذ أقوالك.

70
00:06:13,290 --> 00:06:14,833
‫‫‫- أيها الملازم.
‫‫‫- أنا أمسك بها.

71
00:06:14,958 --> 00:06:15,876
‫‫‫عذراً.

72
00:06:30,557 --> 00:06:33,352
‫‫‫حسناً. اسمعوني، جميعكم.

73
00:06:34,103 --> 00:06:35,604
‫‫‫بعد أن نأكل، أريد منكم جميعاً

74
00:06:35,729 --> 00:06:38,899
‫‫‫أن تتأكدوا من امتلاء أسطواناتكم
‫‫‫بمقدار 316 كغ في السم المربع.

75
00:06:39,024 --> 00:06:40,692
‫‫‫إن لم تكن كذلك، فقوموا بتبديلها.

76
00:06:40,943 --> 00:06:43,487
‫‫‫شغلوا المناشير، واملؤوها بالوقود.

77
00:06:43,862 --> 00:06:46,573
‫‫‫بعد ذلك سنقوم برفع السلالم الأرضية
‫‫‫لمدة ساعة.

78
00:06:46,865 --> 00:06:48,826
‫‫‫انتخابات عضو مجلس البلدية بعد أسبوع؟

79
00:06:48,951 --> 00:06:49,993
‫‫‫بل 6 أيام.

80
00:06:50,202 --> 00:06:53,580
‫‫‫وليتفوق "كايسي" على "بيكس" فيها،
‫‫‫علينا المشاركة في الاقتراع جميعاً.

81
00:06:53,872 --> 00:06:55,415
‫‫‫بكم يتقدم "بيكس"؟

82
00:06:55,791 --> 00:06:58,710
‫‫‫يتقدم بحوالي 5 بالمئة، النسبة متقاربة.

83
00:06:58,961 --> 00:07:01,296
‫‫‫أتعلم ماذا يسمى من يحتل المركز الثاني؟

84
00:07:02,047 --> 00:07:02,923
‫‫‫فاشل.

85
00:07:03,215 --> 00:07:04,967
‫‫‫كلامك مشجع دائم، يا "هيرمان".

86
00:07:05,092 --> 00:07:06,051
‫‫‫مهلاً، يا "هيرمان".

87
00:07:06,135 --> 00:07:08,011
‫‫‫سنقيم حفلة انتخابية في حانة "مولي".

88
00:07:08,137 --> 00:07:09,471
‫‫‫- لا.
‫‫‫- بالطبع، سنفعل.

89
00:07:09,638 --> 00:07:11,265
‫‫‫ماذا لو خسرت؟
‫‫‫سنجلس جميعنا هناك

90
00:07:11,348 --> 00:07:12,349
‫‫‫كمجموعة من الحمقى.

91
00:07:12,474 --> 00:07:15,060
‫‫‫أنت ستجلس هناك كالأحمق،

92
00:07:15,144 --> 00:07:16,436
‫‫‫سأشرب وأستمتع بوقتي.

93
00:07:16,520 --> 00:07:18,147
‫‫‫أتعلم ماذا يسمون ما فعلته للتو؟

94
00:07:18,939 --> 00:07:21,817
‫‫‫سلبية استباقية، وأنا لا يروقني هذا.

95
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
‫‫‫ستفوز وسنقيم احتفالاً.

96
00:07:25,737 --> 00:07:27,990
‫‫‫- "هيرمان"، ابدأ بعملك.
‫‫‫- من سيدفع لقاء هذا؟

97
00:07:30,784 --> 00:07:32,411
‫‫‫حسناً، سنتولى الأمر.

98
00:07:33,787 --> 00:07:36,582
‫‫‫"ماوتش"، هلا أبقيتني على اطلاع
‫‫‫على توقعات الانتخابات.

99
00:07:36,874 --> 00:07:39,376
‫‫‫البقية، هناك 50 ألف شخص في هذا الحي.

100
00:07:39,793 --> 00:07:41,837
‫‫‫ونصفهم لا يعرفون موعد الانتخابات.

101
00:07:42,212 --> 00:07:43,172
‫‫‫أعلموهم به.

102
00:07:44,339 --> 00:07:47,926
‫‫‫- التسويق عبر الهاتف!
‫‫‫- مرحى! ألغوا ذلك من قائمة رغباتي.

103
00:07:58,729 --> 00:07:59,688
‫‫‫"كيلي"،

104
00:08:00,564 --> 00:08:02,858
‫‫‫اتصلت المحققة "هولواي" بشأن إفادتك،

105
00:08:03,108 --> 00:08:04,151
‫‫‫عليك أن تكتبها.

106
00:08:09,990 --> 00:08:10,908
‫‫‫عضو مجلس البلدية.

107
00:08:12,326 --> 00:08:14,620
‫‫‫لا. عضو مجلس البلدية.

108
00:08:15,537 --> 00:08:16,413
‫‫‫صحيح.

109
00:08:17,664 --> 00:08:20,709
‫‫‫إنه أشبه بعضو في مجلس المدينة،
‫‫‫ولكن له تسمية غبية.

110
00:08:20,918 --> 00:08:23,670
‫‫‫اسمع، أيها المخادع الملتوي،

111
00:08:23,795 --> 00:08:25,422
‫‫‫ليس لديك احترام، أتعلم هذا؟

112
00:08:25,881 --> 00:08:29,301
‫‫‫زوجتي رئيسة رابطة الآباء والمعلمين.
‫‫‫انتهى أمرك!

113
00:08:29,384 --> 00:08:32,221
‫‫‫مهلاً، "هيرمان"، هل أنت مجنون؟
‫‫‫ستقضي "داوسون" عليك.

114
00:08:32,346 --> 00:08:35,015
‫‫‫كانت مكالمة شخصية.
‫‫‫لديّ مشاكل مع مؤسسة "بارني" للإيجار

115
00:08:35,140 --> 00:08:36,808
‫‫‫من أجل حفل عيد ميلاد "آنابيلا".

116
00:08:36,975 --> 00:08:39,019
‫‫‫- هذا لطيف. كم سيصبح عمرها؟
‫‫‫- 8.

117
00:08:41,230 --> 00:08:42,898
‫‫‫خذ ما قسم لك ولا تنزعج.

118
00:08:42,981 --> 00:08:45,525
‫‫‫والآن يقول هذا الأحمق
‫‫‫إنه تم حجزه مرتين.

119
00:08:46,193 --> 00:08:47,778
‫‫‫- أتعلم، لدي رجل مناسب.
‫‫‫- حقاً؟

120
00:08:47,903 --> 00:08:49,029
‫‫‫إنه موسيقيّ.

121
00:08:49,363 --> 00:08:52,407
‫‫‫يحاول أن يقدم موسيقى
‫‫‫مناسبة للأطفال.

122
00:08:52,574 --> 00:08:54,368
‫‫‫- أي نوع موسيقيين؟
‫‫‫- الـ"بوب بانك".

123
00:08:54,451 --> 00:08:56,745
‫‫‫كالفرقة التي يعمل فيها زوجك السابق؟

124
00:08:57,996 --> 00:08:59,164
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً، اسمع.

125
00:08:59,331 --> 00:09:03,335
‫‫‫يحاول "غرانت" البدء من جديد،
‫‫‫إنه يحتاج إلى فرصة فقط.

126
00:09:03,418 --> 00:09:06,171
‫‫‫لماذا قد تنفصلين عن شخص
‫‫‫ثم تحاولين الاهتمام به؟

127
00:09:06,380 --> 00:09:08,715
‫‫‫- كن سعيداً لأنك لا تعرف.
‫‫‫- "هيرمان"، أرجوك؟

128
00:09:08,840 --> 00:09:13,178
‫‫‫"ستيلا"، لا يمكنني توظيف حبيبك السابق
‫‫‫الفاشل من أجل عيد ميلاد ابنتي الوحيدة.

129
00:09:13,262 --> 00:09:15,639
‫‫‫سيقوم بذلك دون مقابل
‫‫‫طالما يمكنه تسجيلها.

130
00:09:15,806 --> 00:09:16,682
‫‫‫اتفقنا.

131
00:09:18,392 --> 00:09:20,435
‫‫‫"كايسي"، عليك رؤية هذا.

132
00:09:23,355 --> 00:09:27,192
‫‫‫أجل. مرحباً، أنا "جيمي بوريلي"،
‫‫‫أتصل بك نيابة عن "ماثيو كايسي".

133
00:09:29,861 --> 00:09:32,948
‫‫‫معنا عضو مجلس البلدية "كولين بيكس"،
‫‫‫الذي ترشح لمنصبه مجدداً،

134
00:09:33,240 --> 00:09:35,242
‫‫‫وهو هنا للإجابة على أسئلتكم.

135
00:09:35,450 --> 00:09:38,787
‫‫‫"ميلت آر 3755" على "تويتر"
‫‫‫يريد أن يعلم،

136
00:09:38,954 --> 00:09:42,541
‫‫‫ما الفارق بينك وبين منافسك،
‫‫‫"ماثيو كايسي"؟

137
00:09:43,166 --> 00:09:47,212
‫‫‫بسيط.
‫‫‫تخليت عن مهنتي في القانون لخدمة الناس.

138
00:09:47,838 --> 00:09:51,717
‫‫‫الملازم "كايسي" يخطط للعمل بدوام كامل
‫‫‫في دائرة إطفاء "شيكاغو"،

139
00:09:52,009 --> 00:09:54,219
‫‫‫حتى لو تم انتخابه.

140
00:09:54,428 --> 00:09:56,972
‫‫‫أليس هناك موظفون آخرون في "شيكاغو"
‫‫‫ممن يتولّون عملين

141
00:09:57,097 --> 00:09:58,807
‫‫‫في منصبين ممولين من المدينة؟

142
00:09:58,974 --> 00:10:01,768
‫‫‫بالواقع، "إلينوي" هي واحدة
‫‫‫من الولايات الـ3 المتبقية

143
00:10:01,977 --> 00:10:07,733
‫‫‫حيث ما زال التفويض الثنائي شرعياً،
‫‫‫ولكنه أمر مرفوض لسبب وجيه.

144
00:10:08,567 --> 00:10:13,989
‫‫‫"مات كايسي" يحاول في ببساطة
‫‫‫سرقة دافعي الضرائب مرتين.

145
00:10:16,408 --> 00:10:17,826
‫‫‫هذا ليس جيداً.

146
00:10:20,829 --> 00:10:23,123
‫‫‫- مهلاً، "كايسي".
‫‫‫- ماذا؟

147
00:10:24,124 --> 00:10:28,587
‫‫‫الرئيس يبحث عنك.
‫‫‫وأحذرك، الرئيس "تايبرغ" برفقته.

148
00:10:38,263 --> 00:10:41,641
‫‫‫دائرة إطفاء "شيكاغو" لن تتساهل
‫‫‫مع وجود أحد بدخل مزدوج بين صفوفنا.

149
00:10:41,725 --> 00:10:43,185
‫‫‫أفهم ذلك، يا سيدي.

150
00:10:44,061 --> 00:10:47,439
‫‫‫لهذا سأتنازل عن مرتب عضو مجلس البلدية
‫‫‫إذا تم انتخابي للمنصب.

151
00:10:47,689 --> 00:10:49,107
‫‫‫أأنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟

152
00:10:49,691 --> 00:10:51,193
‫‫‫لأنه لا يمكنك التراجع.

153
00:10:51,318 --> 00:10:53,111
‫‫‫أنا لا أفعل هذا من أجل المال...

154
00:10:54,071 --> 00:10:56,948
‫‫‫خصوصاً إذا كان قبولي به
‫‫‫فسيعرض عملي كرجل إطفاء للخطر.

155
00:10:57,074 --> 00:10:59,659
‫‫‫إذاً، تنوي البقاء في الخدمة
‫‫‫حتى لو فزت بالانتخابات؟

156
00:10:59,868 --> 00:11:00,786
‫‫‫أجل، سيدي.

157
00:11:00,869 --> 00:11:03,914
‫‫‫كما تعلم، معظم رجال الإطفاء
‫‫‫لديهم وظائف أخرى في أيام عطلتهم.

158
00:11:04,373 --> 00:11:06,666
‫‫‫أدرت أعمال بناء ناجحة لمدة 10 سنوات.

159
00:11:06,792 --> 00:11:09,419
‫‫‫لم يتأثر عمل الملازم "كايسي"
‫‫‫منذ بداية الحملة.

160
00:11:09,669 --> 00:11:10,837
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- حقاً.

161
00:11:12,255 --> 00:11:14,383
‫‫‫راجعت سجلات مركز الإطفاء 51.

162
00:11:15,342 --> 00:11:17,803
‫‫‫كم عدد المناوبات
‫‫‫التي استبدلتها أو تغيبت عنها

163
00:11:17,886 --> 00:11:19,513
‫‫‫- منذ البدء بحملتك؟
‫‫‫- العديد،

164
00:11:20,263 --> 00:11:23,392
‫‫‫ولكن انتهت نشاطات الحملة،
‫‫‫لن تستمر هذه المشكلة بعد الآن.

165
00:11:24,684 --> 00:11:26,478
‫‫‫- سألزمك بذلك.
‫‫‫- افعل رجاء.

166
00:11:43,078 --> 00:11:44,037
‫‫‫أنا أعمل عليها.

167
00:11:45,080 --> 00:11:48,667
‫‫‫كان مالكو المنزل في "كينوشا".
‫‫‫انتقلوا منذ 5 أشهر مضت.

168
00:11:49,167 --> 00:11:51,711
‫‫‫يظن الطبيب الشرعي أن جثة الطفل
‫‫‫هناك منذ بضع سنوات.

169
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
‫‫‫صور المدخنة من الداخل.

170
00:11:55,507 --> 00:11:57,801
‫‫‫أردت أن أعلم
‫‫‫ما إذا كان هناك شيء قد لفت نظرك.

171
00:12:05,809 --> 00:12:07,102
‫‫‫هل عرفتم هوية الجثة؟

172
00:12:07,477 --> 00:12:09,813
‫‫‫ملابسه متمزقة
‫‫‫وليس لدينا تطابق بما يخص الأسنان.

173
00:12:12,566 --> 00:12:14,901
‫‫‫حسناً، إضافة إلى العظام،
‫‫‫كل شيء يبدو طبيعياً.

174
00:12:15,569 --> 00:12:17,529
‫‫‫بقايا من المعدن ناتجة عن حرق الخشب.

175
00:12:25,537 --> 00:12:26,538
‫‫‫هل ترى شيئاً؟

176
00:12:29,916 --> 00:12:31,168
‫‫‫أظنني أعلم من هذا.

177
00:12:41,803 --> 00:12:42,762
‫‫‫هيا، أيها الرئيس.

178
00:12:44,639 --> 00:12:45,807
‫‫‫أتذكر "كورتني هاريس"؟

179
00:12:46,975 --> 00:12:48,059
‫‫‫أجل، طبعاً.

180
00:12:48,268 --> 00:12:50,645
‫‫‫أنا شبه متأكد أن جثتها
‫‫‫هي التي وجدناها بالمدخنة.

181
00:12:50,937 --> 00:12:52,105
‫‫‫من هي "كورتني هاريس"؟

182
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
‫‫‫فتاة صغيرة ابتعدت عن والديها

183
00:12:54,024 --> 00:12:56,526
‫‫‫اثناء إقامتهم حفلاً
‫‫‫في منزل البحيرة شمالي "كينوود"

184
00:12:56,693 --> 00:12:59,279
‫‫‫- وانتهى أمرها بالغرق.
‫‫‫- لديّ عم يسكن في جوارهم.

185
00:12:59,362 --> 00:13:01,114
‫‫‫أعرف الكثير من الناس في المنطقة.

186
00:13:01,239 --> 00:13:02,741
‫‫‫كنا خارج المناوبة لكن الرئيس،

187
00:13:02,824 --> 00:13:04,743
‫‫‫والجميع هنا ذهبوا للمساعدة في البحث.

188
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
‫‫‫أوقف الملازم البحث في اليوم الـ3.

189
00:13:06,745 --> 00:13:09,206
‫‫‫مرجحاً أن تيار الماء
‫‫‫جرف الجثة في المياه العميقة.

190
00:13:09,289 --> 00:13:12,250
‫‫‫تضمن توصيف "كورتني"
‫‫‫قلادة للقديس "نيكولاس".

191
00:13:12,375 --> 00:13:13,919
‫‫‫أتذكر هذا لأن أمها من أخبرتني.

192
00:13:17,589 --> 00:13:20,342
‫‫‫إنها هي، أيها الرئيس.
‫‫‫تلك قلادتها.

193
00:13:21,301 --> 00:13:24,262
‫‫‫تبعد شمالي "كينوود" أكثر من 16 كم
‫‫‫عن موقع الاتصال هذا الصباح.

194
00:13:24,346 --> 00:13:26,765
‫‫‫إذاً، نقل أحدهم الجثة، هذا واضح.

195
00:13:27,182 --> 00:13:29,935
‫‫‫أؤكد لك، إنها هي.
‫‫‫لهذا السبب لم نعثر عليها.

196
00:13:30,227 --> 00:13:31,478
‫‫‫لم تكن في البحيرة.

197
00:13:34,689 --> 00:13:36,149
‫‫‫حسناً، سأبحث في الأمر.

198
00:13:40,695 --> 00:13:41,613
‫‫‫"كيلي".

199
00:13:42,948 --> 00:13:44,241
‫‫‫لسنا متأكدين من شيء بعد.

200
00:13:51,456 --> 00:13:53,708
‫‫‫إذاً، منذ متى يعزف "غرانت"
‫‫‫موسيقى للأطفال؟

201
00:13:53,959 --> 00:13:56,670
‫‫‫لم يفعل، ولكن يرغب في ذلك.

202
00:13:56,878 --> 00:14:01,132
‫‫‫لم يقل أبداً أنه يرغب بذلك،
‫‫‫ولكن هذا ما يحتاج إليه.

203
00:14:01,299 --> 00:14:03,343
‫‫‫وماذا يفعل في الوقت الحالي؟

204
00:14:03,718 --> 00:14:06,137
‫‫‫أنا أعيله.

205
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- لقد أتى.

206
00:14:10,308 --> 00:14:12,102
‫‫‫- يا إلهي. حسناً.
‫‫‫- تبدين... جميلة.

207
00:14:12,269 --> 00:14:13,270
‫‫‫حسناً، شكراً.

208
00:14:14,271 --> 00:14:16,189
‫‫‫مرحباً، "غرانت".

209
00:14:16,898 --> 00:14:18,358
‫‫‫- إذاً...
‫‫‫- حفل للأطفال؟

210
00:14:20,068 --> 00:14:22,862
‫‫‫بداية جديدة، هل تتذكر؟
‫‫‫تحدثنا بشأن ذلك.

211
00:14:23,196 --> 00:14:24,364
‫‫‫أظن أنه سيكون رائعاً.

212
00:14:24,531 --> 00:14:27,742
‫‫‫لست مهرجاً منمقاً يعزف الغيتار للإيجار.

213
00:14:32,706 --> 00:14:34,791
‫‫‫حسناً، لا بأس يا "ستيلا".

214
00:14:40,088 --> 00:14:43,592
‫‫‫سأفعل ذلك ولكن بشرط واحد.

215
00:14:44,968 --> 00:14:45,844
‫‫‫ما هو؟

216
00:14:48,138 --> 00:14:49,598
‫‫‫أن تمنحيني فرصة أخرى.

217
00:14:51,266 --> 00:14:53,560
‫‫‫قلت إنني سأفعل أي شيء لاستعادتك، صحيح؟

218
00:14:53,977 --> 00:14:57,063
‫‫‫قلت ذلك وإن كان هذا الحفل
‫‫‫سيثبت لك هذا إذاً سأقوم...

219
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
‫‫‫- حسناً، فقط...
‫‫‫- ماذا؟

220
00:14:58,732 --> 00:15:01,443
‫‫‫حسناً، فقط،
‫‫‫انتظري فقط، يا "ستيلا" الجميلة.

221
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
‫‫‫سيكون أفضل عرض يشاهده
‫‫‫هؤلاء الأوغاد الصغار على الإطلاق.

222
00:15:12,162 --> 00:15:14,831
‫‫‫تمديد 3 إلى 5 سلالم فوق خط السطح

223
00:15:14,998 --> 00:15:17,042
‫‫‫يمنح السلم الامتدادي مزيداً من الثبات.

224
00:15:17,167 --> 00:15:19,044
‫‫‫وبالطبع هذا يسهّل الرؤية في الدخان.

225
00:15:19,586 --> 00:15:22,422
‫‫‫- اسمع، هل تمانع؟
‫‫‫- هذا صحيح. رائع. هناك تماماً.

226
00:15:22,547 --> 00:15:25,008
‫‫‫إذاً، تلك هي "إيمي بيل"
‫‫‫من صحيفة "سن تايمز"،

227
00:15:25,175 --> 00:15:27,218
‫‫‫يمكنك إخبارها بالمعلومات بشأن المرتبين.

228
00:15:27,761 --> 00:15:29,304
‫‫‫"إيمي بيل". صحيفة "سن تايمز".

229
00:15:29,387 --> 00:15:31,014
‫‫‫- تسرني رؤيتك.
‫‫‫- "مات كايسي".

230
00:15:31,181 --> 00:15:32,223
‫‫‫أشكرك على قدومك.

231
00:15:32,557 --> 00:15:35,435
‫‫‫قالت "غابرييلا" إن لديك
‫‫‫بعض الأخبار بشأن حملتك الانتخابية؟

232
00:15:35,602 --> 00:15:39,272
‫‫‫أردت أن أعلن أنني سأتخلى
‫‫‫عن مرتب عضو مجلس البلدية إذا تم انتخابي.

233
00:15:39,981 --> 00:15:41,733
‫‫‫وما الذي جعلك تتخذ قراراً كهذا؟

234
00:15:41,900 --> 00:15:45,528
‫‫‫ما زالت هناك عائلات لم يساعدها
‫‫‫عضو مجلس البلدية "بيكس" بعد الإعصار،

235
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
‫‫‫تحتاج إليه أكثر مني.

236
00:15:47,781 --> 00:15:50,533
‫‫‫هل هذه إحدى الأمور
‫‫‫التي ستطرحها في المناظرة الأخيرة؟

237
00:15:51,576 --> 00:15:53,495
‫‫‫المناظرة الأخيرة كانت الأسبوع الماضي.

238
00:15:54,245 --> 00:15:56,498
‫‫‫أخبرونا في حملة "بيكس"
‫‫‫أن هناك مناظرة أخرى

239
00:15:56,581 --> 00:15:58,208
‫‫‫ستقام قبل الانتخابات تماماً.

240
00:16:00,585 --> 00:16:02,379
‫‫‫هذه أول مرة أعلم بشأنها.

241
00:16:03,505 --> 00:16:05,840
‫‫‫أتمانع لو أكملنا الحديث في الداخل؟
‫‫‫أتجمد هنا.

242
00:16:06,007 --> 00:16:09,719
‫‫‫أمانع بالواقع. هذا عملي الحقيقي،
‫‫‫نحن نقوم بالتدريبات.

243
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
‫‫‫إذاً، عضو مجلس البلدية
‫‫‫ليس بعمل حقيقي بالنسبة إليك؟

244
00:16:15,975 --> 00:16:18,228
‫‫‫تعلمين ما يقصده.

245
00:16:20,689 --> 00:16:22,023
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً.

246
00:16:22,190 --> 00:16:24,359
‫‫‫سآتي في وقت لاحق،
‫‫‫إن كان هذا يناسبك؟

247
00:16:24,526 --> 00:16:26,152
‫‫‫- بالطبع.
‫‫‫- أجل.

248
00:16:27,362 --> 00:16:28,279
‫‫‫شكراً.

249
00:16:31,783 --> 00:16:33,827
‫‫‫هيا بنا، لنكمل عملنا.

250
00:16:37,997 --> 00:16:38,873
‫‫‫أيها الملازم.

251
00:16:39,040 --> 00:16:41,084
‫‫‫أرسلت لك الفرقة 4 تقريراً عن الحادثة.

252
00:16:41,626 --> 00:16:43,211
‫‫‫لكنه من 6 سنوات بحسب التاريخ.

253
00:16:43,378 --> 00:16:44,337
‫‫‫شكراً.

254
00:16:47,716 --> 00:16:48,842
‫‫‫"كورتني هاريس"؟

255
00:16:49,843 --> 00:16:51,803
‫‫‫هل لهذا علاقة بجثة الطفل التي وجدناها؟

256
00:16:52,220 --> 00:16:55,223
‫‫‫- ربما.
‫‫‫- أجل، أتذكر هذه القضية.

257
00:16:55,890 --> 00:16:58,601
‫‫‫أجل، عن طريق الصحيفة،
‫‫‫ولكن نحن من كنا عند البحيرة.

258
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
‫‫‫حسناً، اعذرني
‫‫‫لأنه لم يتم تعييني في الفرقة آنذاك، "كاب".

259
00:17:02,939 --> 00:17:03,982
‫‫‫لنقم بتعبئة الوقود.

260
00:17:04,899 --> 00:17:05,817
‫‫‫هيا بنا.

261
00:17:11,865 --> 00:17:14,284
‫‫‫وصلتني نسخة عن تقرير الفرقة 4
‫‫‫بشأن "كورتني هاريس"

262
00:17:14,534 --> 00:17:16,161
‫‫‫ويذكر أن شجاراً وقع على الميناء

263
00:17:16,244 --> 00:17:17,704
‫‫‫بين والد "كورتني" وخالها.

264
00:17:17,829 --> 00:17:21,249
‫‫‫قد لا يكون هذا مهماً، لكنني
‫‫‫ظننت أنك سترغبين في إلقاء نظرة عليها.

265
00:17:21,583 --> 00:17:25,003
‫‫‫بلغتني معلومات جديدة من الطبيبة الشرعية.
‫‫‫حددت سبب الموت.

266
00:17:25,545 --> 00:17:27,422
‫‫‫أحدهم قام بكسر عنق الطفل.

267
00:17:30,091 --> 00:17:31,968
‫‫‫- إذاً، ما التالي؟
‫‫‫- الكثير من الأمور.

268
00:17:32,302 --> 00:17:35,346
‫‫‫وكنت أحاول الوصول لوالدي "كورتني هاريس"،
‫‫‫ولكن لم أستطع.

269
00:17:35,638 --> 00:17:37,307
‫‫‫غيرا رقمي هاتفيهما مرات عدة.

270
00:17:37,390 --> 00:17:38,308
‫‫‫يمكنني تحري ذلك.

271
00:17:38,391 --> 00:17:41,227
‫‫‫كما قلت، أنا...
‫‫‫أعرف الكثيرين في تلك المنطقة.

272
00:17:41,311 --> 00:17:43,188
‫‫‫سيكون من الرائع أن تعطيني أرقامهما.

273
00:17:43,438 --> 00:17:45,690
‫‫‫عليك مقارنة حمضهما النووي مع الجثة.

274
00:17:45,774 --> 00:17:47,108
‫‫‫لا داعي لنعتها بالجثة.

275
00:17:47,233 --> 00:17:48,943
‫‫‫أؤكد لك، أنها "كورتني هاريس".

276
00:17:49,694 --> 00:17:51,362
‫‫‫- الوقت سيثبت ذلك.
‫‫‫- كم من الوقت؟

277
00:17:52,113 --> 00:17:53,531
‫‫‫سأتولى الأمر الآن.

278
00:17:58,453 --> 00:17:59,788
‫‫‫"فتاة محلية مفقودة"

279
00:18:00,747 --> 00:18:01,790
‫‫‫إنها "كورتني هاريس".

280
00:18:14,928 --> 00:18:17,263
‫‫‫اسمعي. أرسل لي "غرانت" بريداً إلكترونياً،

281
00:18:19,182 --> 00:18:21,935
‫‫‫- إنه متحمس للغاية.
‫‫‫- أجل، يبدو كذلك.

282
00:18:24,103 --> 00:18:25,480
‫‫‫إنه يتضمن...

283
00:18:26,648 --> 00:18:27,941
‫‫‫متطلباته المسرحية.

284
00:18:29,234 --> 00:18:31,903
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- لائحة من الطلبات.

285
00:18:32,695 --> 00:18:35,824
‫‫‫غرفة منفصلة لتبديل الملابس،
‫‫‫مع حمام.

286
00:18:36,282 --> 00:18:38,409
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- مياه فوراة، مجمدة.

287
00:18:38,701 --> 00:18:39,953
‫‫‫6 عبوات من الجعة.

288
00:18:40,453 --> 00:18:41,830
‫‫‫- حسناُ، إذاً...
‫‫‫- مجمدة.

289
00:18:42,288 --> 00:18:43,373
‫‫‫3 ليمونات،

290
00:18:44,165 --> 00:18:46,501
‫‫‫كعك مملح، ويفضله بافارياً.

291
00:18:46,584 --> 00:18:48,962
‫‫‫أتعلم ماذا؟
‫‫‫لا تقلق بشأن أي من هذا.

292
00:18:49,170 --> 00:18:53,550
‫‫‫أمّن له مساحة صغيرة للعزف فقط
‫‫‫وسيكون متواجداً.

293
00:18:54,843 --> 00:18:58,263
‫‫‫- أضمن لك هذا.
‫‫‫- "إيمي" كانت محقة.

294
00:18:58,346 --> 00:19:01,391
‫‫‫إحدى الجماعات المنظمة،
‫‫‫"مواطنو تطوير الحي"،

295
00:19:01,516 --> 00:19:03,142
‫‫‫نظموا للمناظرة، ويدّعون

296
00:19:03,226 --> 00:19:04,978
‫‫‫أن أحد أفرادهم نسي إعلامنا بالأمر.

297
00:19:05,395 --> 00:19:08,606
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- خلال المناوبة التالية الساعة 6 مساء.

298
00:19:09,065 --> 00:19:09,983
‫‫‫علينا تأجيلها.

299
00:19:10,608 --> 00:19:12,151
‫‫‫ستغطي وكالات الأنباء الحدث.

300
00:19:12,318 --> 00:19:14,737
‫‫‫إذا أجلناها، فسيستغل "بيكس" الأمر ضدنا.

301
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
‫‫‫اسمع، سنغطي مكانك، أيها الملازم.

302
00:19:16,865 --> 00:19:19,659
‫‫‫أجل، أقدر لكم هذا،
‫‫‫لكني قطعت عهداً للرئيس "تايبرغ".

303
00:19:19,826 --> 00:19:23,454
‫‫‫هذه المناظرة
‫‫‫هي فرصتك الأخيرة لكسب الأصوات،

304
00:19:23,663 --> 00:19:26,875
‫‫‫إذا قمت بتفويت ذلك،
‫‫‫أنت تفسح مجالاً لـ"بيكس" كي يفوز.

305
00:19:30,044 --> 00:19:32,463
‫‫‫- فليكن ذلك.
‫‫‫- "مات"، إنها مناوبة واحدة.

306
00:19:32,714 --> 00:19:34,465
‫‫‫لا، الأمر أكبر من ذلك.

307
00:19:35,300 --> 00:19:37,135
‫‫‫حين طلب مني الجميع هنا ترشيح نفسي،

308
00:19:37,218 --> 00:19:38,845
‫‫‫قيل لي إنه سيكون عملاً ثانوياً.

309
00:19:38,970 --> 00:19:41,806
‫‫‫إنه اجتماع واحد في الشهر.
‫‫‫هل تتذكرون هذا؟

310
00:19:42,515 --> 00:19:45,852
‫‫‫حضرت حفلات المشروبات،
‫‫‫وأوصلت رسالتي.

311
00:19:46,394 --> 00:19:48,354
‫‫‫وكان علي منع نفسي
‫‫‫من تحطيم أسنان "بيكس"

312
00:19:48,438 --> 00:19:50,315
‫‫‫حين لطخ سمعتي وسمعة أمي.

313
00:19:50,398 --> 00:19:52,942
‫‫‫إن لم يكن هذا كافياً إلى الآن،
‫‫‫فقد انتهى الأمر.

314
00:19:55,653 --> 00:19:57,155
‫‫‫أنا رجل إطفاء في الأساس.

315
00:19:58,031 --> 00:19:59,949
‫‫‫لن أتهرب من مناوبة أخرى.

316
00:20:05,121 --> 00:20:08,458
‫‫‫لا أعلم لماذا يتخلى عن الأمر.

317
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
‫‫‫- لديه عمل على الأقل.
‫‫‫- أوشك على الفوز.

318
00:20:11,210 --> 00:20:14,714
‫‫‫وعمل جاهداً وهو الرجل المناسب
‫‫‫لمنصب عضو مجلس البلدية.

319
00:20:14,881 --> 00:20:16,925
‫‫‫- من يرغب في شرب قدح.
‫‫‫- أجل.

320
00:20:18,426 --> 00:20:19,344
‫‫‫أجل.

321
00:20:20,929 --> 00:20:22,847
‫‫‫هل هذه فودكا بنكهة العلكة؟

322
00:20:23,056 --> 00:20:24,974
‫‫‫أجل، لا أشرب الفودكا وحدها.

323
00:20:25,099 --> 00:20:26,935
‫‫‫نكهتها أشبه بمزيل طلاء الأظافر.

324
00:20:27,101 --> 00:20:29,479
‫‫‫قلت الشيء ذاته أول مرة رأيتها،
‫‫‫إنها ليست سيئة.

325
00:20:30,021 --> 00:20:31,481
‫‫‫حسناً، اسكبيها.

326
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
‫‫‫يا سيدات، لنشرب نخب "آل غور"،

327
00:20:34,484 --> 00:20:36,361
‫‫‫الذي حل ثانياً في الانتخابات أيضاً،

328
00:20:36,527 --> 00:20:38,321
‫‫‫ولكنه أثبت مصداقيته وكفاءته،

329
00:20:38,738 --> 00:20:41,449
‫‫‫وحذّرنا من أخطار تغير الطقس.

330
00:20:41,616 --> 00:20:43,117
‫‫‫- نخب "آل غور".
‫‫‫- نخب "آل غور".

331
00:20:48,831 --> 00:20:52,001
‫‫‫- أخبرتكما.
‫‫‫- إذاً كيف انفصلت فرقة "غرانت"؟

332
00:20:52,293 --> 00:20:57,465
‫‫‫ضُبط عازف الطبل لدى "غرانت"
‫‫‫وهو يعاشر خطيبة عازف الغيتار.

333
00:20:57,632 --> 00:21:00,343
‫‫‫- عجباً.
‫‫‫- بت أتحدث مثل "غرانت" تماماً.

334
00:21:01,386 --> 00:21:02,220
‫‫‫عجباً.

335
00:21:03,012 --> 00:21:07,600
‫‫‫لم يستمروا.
‫‫‫مثل 99 بالمئة من الفرق الأخرى.

336
00:21:08,267 --> 00:21:09,477
‫‫‫هل تظنين أنه سيتغير؟

337
00:21:09,769 --> 00:21:13,147
‫‫‫ليس عليه أن يتغير،
‫‫‫بل عليه أن ينضج.

338
00:21:13,606 --> 00:21:14,732
‫‫‫أنا فعلت ذلك.

339
00:21:15,566 --> 00:21:16,609
‫‫‫هل ما زلت تحبينه؟

340
00:21:22,448 --> 00:21:24,075
‫‫‫عليه أن يقوم بشيء ما أولاً.

341
00:21:28,371 --> 00:21:29,288
‫‫‫إن فعل...

342
00:21:31,374 --> 00:21:32,500
‫‫‫فمن يعلم؟

343
00:21:53,271 --> 00:21:56,024
‫‫‫"إيما هاريس"؟
‫‫‫لست واثقاً إن كنت تتذكرينني.

344
00:21:56,107 --> 00:21:57,900
‫‫‫الملازم "سيفرايد".
‫‫‫بالطبع أتذكرك.

345
00:21:58,443 --> 00:21:59,652
‫‫‫تفضل، الجو بارد بالخارج.

346
00:22:03,406 --> 00:22:06,284
‫‫‫إذاً، لماذا قطعت كل هذه المسافة؟

347
00:22:09,078 --> 00:22:11,831
‫‫‫تحاول صديقتي الوصول إليكما،

348
00:22:11,998 --> 00:22:13,666
‫‫‫تركت بضع رسائل لزوجك.

349
00:22:14,292 --> 00:22:15,918
‫‫‫أردت التأكد من وصولها إليكما.

350
00:22:17,086 --> 00:22:18,880
‫‫‫لم أتحدث إلى "إيلي" منذ 5 سنوات.

351
00:22:19,505 --> 00:22:22,133
‫‫‫عاد إلى "ميشيغان" بعد أن تطلقنا.

352
00:22:23,134 --> 00:22:24,218
‫‫‫من هي صديقتك؟

353
00:22:28,056 --> 00:22:29,390
‫‫‫تفضلي، اتصلي بها.

354
00:22:29,515 --> 00:22:30,433
‫‫‫"المحققة (هولواي)"

355
00:22:30,558 --> 00:22:32,226
‫‫‫محققة؟ هل للأمر علاقة بـ"كورتني"؟

356
00:22:34,645 --> 00:22:36,064
‫‫‫لست واثقاً.

357
00:22:37,565 --> 00:22:38,983
‫‫‫يا إلهي، إنه كذلك، صحيح؟

358
00:22:39,609 --> 00:22:41,360
‫‫‫هل هناك معلومات جديدة؟ هل وجدوها؟

359
00:22:41,444 --> 00:22:43,112
‫‫‫إنهم يبحثون عن بعض المعلومات فقط.

360
00:22:43,237 --> 00:22:46,657
‫‫‫"كيلي"، في نهاية الأسبوع التي
‫‫‫اختفت فيها "كورتني"، أمطرت طوال الوقت.

361
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
‫‫‫قلت إنني لن أغادر المكان حتى أجدها.

362
00:22:50,244 --> 00:22:53,206
‫‫‫قدت سيارتك إلى الأسفل،
‫‫‫كي يتسنى لي الجلوس في مكان جاف.

363
00:22:53,414 --> 00:22:54,749
‫‫‫لم أنسَ لك ذلك.

364
00:22:56,000 --> 00:22:59,253
‫‫‫أرجوك.
‫‫‫أخبرني بما يجري بشأن طفلتي الصغيرة.

365
00:23:13,726 --> 00:23:15,603
‫‫‫أجل، أعلم أين مكتبه، يا "كوني".

366
00:23:18,689 --> 00:23:21,984
‫‫‫قالت المحققة "هولواي"
‫‫‫إنها تلقت اتصالاً من والدة "كورتني هاريس".

367
00:23:22,151 --> 00:23:23,569
‫‫‫قالت إنك قمت بزيارتها.

368
00:23:23,986 --> 00:23:25,947
‫‫‫وقلت لها
‫‫‫إننا وجدنا جثة قد تكون لابنتها.

369
00:23:26,155 --> 00:23:27,657
‫‫‫قلت إنك ستجلب لي رقمها.

370
00:23:27,907 --> 00:23:30,743
‫‫‫ذهبت إليها، أعطيتها رقمك،
‫‫‫ولكنها علمت أن ثمة أمر ما طرأ.

371
00:23:30,868 --> 00:23:32,703
‫‫‫قلت لها إن هذا مجرد احتمال.

372
00:23:33,412 --> 00:23:35,957
‫‫‫- ولم أعطها أملاً.
‫‫‫- هناك قوانين، يا "كيلي".

373
00:23:36,207 --> 00:23:37,291
‫‫‫أعلم أنها لا تروقك،

374
00:23:37,375 --> 00:23:38,918
‫‫‫ولكنها تحمي والدة "كورتني".

375
00:23:39,043 --> 00:23:41,170
‫‫‫أعلم، لقد أخفقت، حسناً؟ ولكن...

376
00:23:42,630 --> 00:23:44,257
‫‫‫على الأقل حركنا القضية قليلاً.

377
00:23:44,382 --> 00:23:45,800
‫‫‫بإعطائها أملاً كاذباً؟

378
00:23:46,259 --> 00:23:48,136
‫‫‫لم نتأكد من تطابق الحمض النووي بعد.

379
00:23:52,974 --> 00:23:56,352
‫‫‫هذا تحليل الحمض النووي،
‫‫‫هذا لـ"إيما"، لتختبروا جثة "كورتني".

380
00:23:57,395 --> 00:23:58,271
‫‫‫رائع.

381
00:23:58,688 --> 00:24:01,440
‫‫‫وسيوضع اسمك في تقرير المباحث الإضافي

382
00:24:01,774 --> 00:24:03,484
‫‫‫للتأكد من عناصر الأدلة

383
00:24:03,651 --> 00:24:05,903
‫‫‫بما أن حمضك النووي
‫‫‫قد يكون مختلطاً مع العينة.

384
00:24:06,112 --> 00:24:08,239
‫‫‫حسناً. وقالت "إيما" إنها...

385
00:24:09,198 --> 00:24:11,826
‫‫‫متوفرة في أي وقت
‫‫‫تريدينها فيه، لأي سبب.

386
00:24:12,577 --> 00:24:13,744
‫‫‫إن كنت مخطئاً في هذا،

387
00:24:14,495 --> 00:24:16,164
‫‫‫فهل ستذهب إلى والدة "كورتني"

388
00:24:16,289 --> 00:24:17,665
‫‫‫لتخبرها أنها جثة طفل آخر؟

389
00:24:18,916 --> 00:24:19,876
‫‫‫بالتأكيد.

390
00:24:22,211 --> 00:24:23,171
‫‫‫مذهل.

391
00:24:25,756 --> 00:24:26,716
‫‫‫"كيلي".

392
00:24:28,342 --> 00:24:29,218
‫‫‫اتبع أوامرها.

393
00:24:31,679 --> 00:24:32,597
‫‫‫أجل، أيها الرئيس.

394
00:24:39,729 --> 00:24:42,190
‫‫‫كان يعيش آل "هاريس"
‫‫‫على بعد بضع شوارع من منزل عمي.

395
00:24:42,398 --> 00:24:44,150
‫‫‫كانوا يشاركونه حفل الشواء كل صيف.

396
00:24:46,110 --> 00:24:48,863
‫‫‫آخر مرة رأيت فيها "كورتني"
‫‫‫كنت أساعد والدها في الشواء

397
00:24:48,988 --> 00:24:51,282
‫‫‫بينما كانت تلعب
‫‫‫مع ابنة عمي الصغيرة في الفناء.

398
00:24:52,825 --> 00:24:53,910
‫‫‫كانوا يملكون...

399
00:24:56,078 --> 00:24:57,330
‫‫‫بيتاً جميلاً عند الزاوية،

400
00:24:57,455 --> 00:24:59,665
‫‫‫كانوا يزرعون الزهور، ويعتنون بالعشب.

401
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
‫‫‫بعد أن انتهى البحث،
‫‫‫توقفوا عن ذلك.

402
00:25:03,961 --> 00:25:04,921
‫‫‫وعمي...

403
00:25:11,093 --> 00:25:12,220
‫‫‫فعل ما بوسعه...

404
00:25:15,306 --> 00:25:16,515
‫‫‫حاول أن يقف إلى جانبهما.

405
00:25:17,225 --> 00:25:20,937
‫‫‫ولكنه كان،
‫‫‫كما لو أن الحياة قد توقفت في المكان.

406
00:25:23,439 --> 00:25:25,274
‫‫‫ماتت الزهور، أصبح العشب بنياً.

407
00:25:25,650 --> 00:25:26,776
‫‫‫ومع الوقت باعا المنزل،

408
00:25:26,859 --> 00:25:30,154
‫‫‫كان الفناء
‫‫‫مليئاً بالأعشاب الضارة والأوراق الميتة.

409
00:25:36,452 --> 00:25:38,621
‫‫‫هذا ما كنت أفكر فيه
‫‫‫حين ذهبت للقاء "إيما".

410
00:25:55,304 --> 00:25:56,764
‫‫‫اقلبها، يا "ماوتش".

411
00:25:56,889 --> 00:25:59,058
‫‫‫أتظن أن "ماثيو كايسي"
‫‫‫لن يحضر مناظرة الليلة؟

412
00:25:59,183 --> 00:26:01,686
‫‫‫مجدداً، أفعال "ماثيو كايسي"

413
00:26:01,852 --> 00:26:04,855
‫‫‫توضح موقفه الضعيف تجاه هذا المنصب.

414
00:26:05,022 --> 00:26:07,108
‫‫‫إن لم يكن قادراً على حضور مناظرة،

415
00:26:07,650 --> 00:26:10,861
‫‫‫فكيف يمكننا الاعتماد عليه
‫‫‫حين يحتاج إليه مجتمعه؟

416
00:26:13,072 --> 00:26:16,367
‫‫‫الإطفائية 81، سيارة الإسعاف 61،
‫‫‫هناك ضحية، عالقة.

417
00:26:16,450 --> 00:26:18,494
‫‫‫7003 شارع "فيكتوريا".

418
00:26:31,882 --> 00:26:32,842
‫‫‫- أرجوكم.
‫‫‫- أجل.

419
00:26:33,384 --> 00:26:35,011
‫‫‫النجدة! "توماس"، إنه عالق تحت.

420
00:26:35,136 --> 00:26:37,096
‫‫‫ملازم "كايسي"،
‫‫‫"إيمي بيل"، من "سن تايمز".

421
00:26:37,179 --> 00:26:39,015
‫‫‫- لم لا تخطط لأن تكون...
‫‫‫- ليس الآن.

422
00:26:41,684 --> 00:26:43,853
‫‫‫سقطت السيارة عن المصعد
‫‫‫ولم نتمكن من إيقافها.

423
00:26:43,936 --> 00:26:46,147
‫‫‫- كان "توماس" يعمل أسفلها.
‫‫‫- حسناً.

424
00:26:53,279 --> 00:26:55,031
‫‫‫- "توماس"؟
‫‫‫- لا يتحدث الإنجليزية.

425
00:26:55,197 --> 00:26:56,115
‫‫‫- الإسبانية؟
‫‫‫- أجل.

426
00:26:56,532 --> 00:26:57,408
‫‫‫"داوسون".

427
00:26:58,701 --> 00:26:59,660
‫‫‫"توماس"؟

428
00:27:04,540 --> 00:27:06,459
‫‫‫سحقت السيارة حجابه الحاجز،
‫‫‫إنه يتنفس

429
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
‫‫‫- ولكن إن كُسر قفصه الصدري...
‫‫‫- "كيد"، اجلبي أكياس الهواء.

430
00:27:10,087 --> 00:27:12,715
‫‫‫"هيرمان"، "أوتيس"،
‫‫‫اعثرا على شيء لتثبيت هذه السيارة.

431
00:27:13,382 --> 00:27:14,925
‫‫‫"داوسون"، استمري بالتحدث إليه.

432
00:27:20,264 --> 00:27:23,684
‫‫‫الإطفائية 81 إلى المركز الرئيسي،
‫‫‫نطلب فرقة مساندة لرفع مركبة.

433
00:27:24,060 --> 00:27:26,103
‫‫‫تم إرسال الفرقة 2. إنها في طريقها إليكم.

434
00:27:44,497 --> 00:27:45,706
‫‫‫هناك صدمات.

435
00:27:46,415 --> 00:27:48,876
‫‫‫المركز الرئيسي،
‫‫‫ما هو الوقت المقدر لوصول الفرقة؟

436
00:27:49,377 --> 00:27:50,836
‫‫‫الفرقة 2، خرجت منذ 5 دقائق.

437
00:27:51,420 --> 00:27:53,672
‫‫‫- الأكياس الهوائية، استعدوا.
‫‫‫- ارفعوا، جميعاً.

438
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
‫‫‫- سأسحبه حالما نرفعها.
‫‫‫- انفخوا حتى اللون الأزرق.

439
00:27:57,802 --> 00:27:58,886
‫‫‫حتى اللون الأحمر.

440
00:28:04,934 --> 00:28:06,018
‫‫‫هنا. هيا!

441
00:28:11,148 --> 00:28:12,066
‫‫‫"مات"!

442
00:28:16,862 --> 00:28:17,822
‫‫‫نحن بخير!

443
00:28:24,954 --> 00:28:25,996
‫‫‫لا بأس.

444
00:28:27,998 --> 00:28:29,250
‫‫‫تماسك، سيدي. ابق ثابتاً.

445
00:28:35,714 --> 00:28:38,384
‫‫‫دعني أرى. يبدو سطحياً. هل أنت بخير؟

446
00:28:38,509 --> 00:28:39,760
‫‫‫- أجل، أنا بخير.
‫‫‫- حسناً.

447
00:28:40,177 --> 00:28:42,304
‫‫‫نرفعه عند العد لـ3. جاهزون؟
‫‫‫1، 2، 3.

448
00:28:48,394 --> 00:28:50,729
‫‫‫عملية إنقاذ جيدة، أيها الملازم.

449
00:29:03,242 --> 00:29:04,160
‫‫‫إليكما.

450
00:29:06,912 --> 00:29:10,458
‫‫‫مهلاً، أيها الملازم. أنا،
‫‫‫رأيت أن مهمتك حادت عن المسار.

451
00:29:11,459 --> 00:29:12,585
‫‫‫رأيت؟

452
00:29:17,965 --> 00:29:20,301
‫‫‫"مرشح بلدية يخاطر بحياته"

453
00:29:20,759 --> 00:29:23,345
‫‫‫- مؤكد أنها "إيمي".
‫‫‫- على الاقل صورت جانبي الجيد.

454
00:29:25,181 --> 00:29:26,765
‫‫‫ليس لديك جوانب سيئة.

455
00:29:31,812 --> 00:29:34,315
‫‫‫أيمكنك التوجه
‫‫‫إلى مكتب الرئيس "بودن"، أيها الملازم؟

456
00:29:34,440 --> 00:29:35,983
‫‫‫أجل، شكراً لك، يا "كوني".

457
00:29:39,445 --> 00:29:41,363
‫‫‫إذاً، كنت على حق.

458
00:29:43,115 --> 00:29:44,617
‫‫‫الجثة تعود لـ"كورتني هاريس".

459
00:29:46,994 --> 00:29:48,787
‫‫‫هل تحدثت إلى والدة "كورتني" مؤخراً؟

460
00:29:50,206 --> 00:29:51,540
‫‫‫طلبت مني التراجع وقد فعلت.

461
00:29:51,790 --> 00:29:53,792
‫‫‫كان يجب أن تأتي "إيما"
‫‫‫منذ أكثر من ساعة،

462
00:29:53,876 --> 00:29:55,503
‫‫‫لكنها تراجعت في اللحظة الاخيرة

463
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
‫‫‫ولم تقل لماذا ولم تجب على اتصالاتي.

464
00:29:58,756 --> 00:30:01,091
‫‫‫ذهبت إلى منزلها وطرقت الباب،
‫‫‫فلم تفتح الباب.

465
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
‫‫‫إنها تثق بك.
‫‫‫إذا أمكنك الذهاب والتحدث معها...

466
00:30:04,887 --> 00:30:06,430
‫‫‫وربما تطلب منها أن تثق بي.

467
00:30:14,813 --> 00:30:17,066
‫‫‫"غرانت"، أين أنت بحق الجحيم؟

468
00:30:17,483 --> 00:30:19,985
‫‫‫هلا عاودت الاتصال بي، أو مراسلتي.

469
00:30:22,613 --> 00:30:25,741
‫‫‫اسمعي، هل يعلم "غرانت"
‫‫‫أنه إذا أراد العزف

470
00:30:25,824 --> 00:30:29,370
‫‫‫في حفل عيد ميلاد "آنابيلا"،
‫‫‫يتوجب عليه الحضور؟

471
00:30:29,620 --> 00:30:32,540
‫‫‫أجل. أظن أنه عالق في الزحمة.

472
00:30:32,831 --> 00:30:35,376
‫‫‫امنحني بضع دقائق إضافية.

473
00:30:35,918 --> 00:30:37,545
‫‫‫سأرسل له على الفور.

474
00:30:40,589 --> 00:30:41,549
‫‫‫أنا...

475
00:30:45,427 --> 00:30:49,098
‫‫‫- هل حالفك الحظ؟
‫‫‫- اتصلت به 10 مرات.

476
00:30:49,932 --> 00:30:52,560
‫‫‫"ستيلا"، أظن أن هذا يعني انه لن يأتي.

477
00:30:56,689 --> 00:30:59,358
‫‫‫حسناً. أريد...

478
00:31:00,776 --> 00:31:03,362
‫‫‫قلماً وورقة كبيرة.

479
00:31:06,490 --> 00:31:07,449
‫‫‫حسناً.

480
00:31:08,450 --> 00:31:09,368
‫‫‫"(مولي) للصغار"

481
00:31:09,535 --> 00:31:13,122
‫‫‫حسناً. تجمعوا، أيها الفتيان والفتيات!

482
00:31:13,497 --> 00:31:18,335
‫‫‫حان وقت ساعة الحسومات
‫‫‫لحانة "مولي للصغار"!

483
00:31:20,421 --> 00:31:21,922
‫‫‫ها نحن ذا!

484
00:31:25,759 --> 00:31:26,885
‫‫‫حسناً.

485
00:31:27,720 --> 00:31:30,347
‫‫‫- من يرغب في شراب الشعير؟
‫‫‫- أنا!

486
00:31:30,556 --> 00:31:32,308
‫‫‫- أنا!
‫‫‫- حسناً.

487
00:31:32,600 --> 00:31:35,811
‫‫‫- حسناً، ما هذا؟
‫‫‫- حانة "مولي للصغار".

488
00:31:37,062 --> 00:31:39,189
‫‫‫بعض من شراب الشعير.

489
00:31:40,316 --> 00:31:43,569
‫‫‫- ها نحن ذا.
‫‫‫- أظن أن هذا أفضل من لا شيء.

490
00:31:45,696 --> 00:31:48,115
‫‫‫حسناً. إذاً، أيها الأطفال...

491
00:31:55,998 --> 00:31:59,418
‫‫‫كفي عن معاملتي على انني الرجل السيئ.
‫‫‫"كورتني" عائلتي، أيضاً!

492
00:31:59,585 --> 00:32:02,504
‫‫‫- عاطفتك تمنعك من التفكير!
‫‫‫- أنت تتصرف بسخافة!

493
00:32:02,588 --> 00:32:04,673
‫‫‫فكرة المؤامرة هذه منافية للعقل.

494
00:32:04,757 --> 00:32:07,301
‫‫‫- أنا أحاول حمايتك!
‫‫‫- أنت مصاب بالارتياب.

495
00:32:15,768 --> 00:32:16,644
‫‫‫مرحباً.

496
00:32:16,727 --> 00:32:18,937
‫‫‫مرحباً، أتيت لأطمئن عليك.

497
00:32:19,104 --> 00:32:21,649
‫‫‫شكراً للسماء، أنك هنا.
‫‫‫هل يمكنك التحدث مع أخي؟

498
00:32:24,902 --> 00:32:26,904
‫‫‫لا أعرف إن كنت تتذكر أخي "ديفيد".

499
00:32:28,739 --> 00:32:29,823
‫‫‫أجل، أتذكره.

500
00:32:32,618 --> 00:32:34,662
‫‫‫تحدثت للتو إلى المحققة "هولواي"،

501
00:32:35,079 --> 00:32:36,789
‫‫‫تقول إنك لم تجيبي على اتصالاتها.

502
00:32:37,247 --> 00:32:38,290
‫‫‫هل الأمور جيدة؟

503
00:32:38,374 --> 00:32:40,501
‫‫‫لن تتحدث إلى الشرطة!
‫‫‫هل شاهدت "صناعة قاتل"؟

504
00:32:40,584 --> 00:32:42,252
‫‫‫أريد معرفة ما حدث لـ"كورتني".

505
00:32:42,378 --> 00:32:45,047
‫‫‫أعلم ولكن لا يمكنك التحدث إليهم.
‫‫‫أتعلمين ماذا سيقولون؟

506
00:32:45,130 --> 00:32:48,008
‫‫‫سيقولون إنك أصبت بالجنون
‫‫‫لأن "إيلي" كان يخونك.

507
00:32:48,342 --> 00:32:50,135
‫‫‫سيعلمون أنه لم يرغب بإنجاب الأطفال.

508
00:32:50,260 --> 00:32:52,137
‫‫‫سيقولون إنك أنت من كسرت عنق "كورتني"

509
00:32:52,429 --> 00:32:53,806
‫‫‫لأنك لم تتحملي
‫‫‫مسؤوليتك كأم.

510
00:32:53,931 --> 00:32:54,807
‫‫‫ثم ماذا؟

511
00:32:54,890 --> 00:32:57,059
‫‫‫انظري إلى كل الآباء
‫‫‫الذين اختفى أولادهم،

512
00:32:57,184 --> 00:32:59,019
‫‫‫أمضوا أعواماً محاولين تبرئة أنفسهم.

513
00:32:59,144 --> 00:33:00,813
‫‫‫كيف عرفت
‫‫‫أنه تم كسر عنق "كورتني"؟

514
00:33:06,443 --> 00:33:07,986
‫‫‫- أنت أخبرتني.
‫‫‫- لا، لم أفعل.

515
00:33:08,987 --> 00:33:10,447
‫‫‫هذه أول مرة أسمع بالأمر.

516
00:33:12,533 --> 00:33:15,953
‫‫‫- حسناً، سمعت بهذا من مكان ما.
‫‫‫- "ديفيد"، ماذا يحدث؟

517
00:33:16,036 --> 00:33:17,454
‫‫‫عليك الرحيل
‫‫‫هذه مسألة عائلية،

518
00:33:17,538 --> 00:33:18,956
‫‫‫وعليّ التحدث إلى أختي.

519
00:33:19,415 --> 00:33:21,750
‫‫‫- "إيما"، هل تريدينني أن أرحل؟
‫‫‫- لا.

520
00:33:24,211 --> 00:33:25,462
‫‫‫قلت لك، اخرج.

521
00:33:26,672 --> 00:33:29,341
‫‫‫"إيما"، اذهبي إلى المطبخ
‫‫‫واتصلي بالمحققة "هولواي".

522
00:33:32,928 --> 00:33:35,639
‫‫‫- إنني أحذرك. اخرج!
‫‫‫- لن أذهب من هنا.

523
00:34:08,547 --> 00:34:10,340
‫‫‫لا! توقف، أرجوك.

524
00:34:11,383 --> 00:34:12,801
‫‫‫توقف! أرجوك!

525
00:34:40,204 --> 00:34:41,580
‫‫‫اذهب إلى المنزل ونظف نفسك.

526
00:34:41,914 --> 00:34:43,999
‫‫‫- سأحصل على إفادتك لاحقاً.
‫‫‫- شكراً.

527
00:34:45,167 --> 00:34:46,210
‫‫‫مهلاً.

528
00:34:48,003 --> 00:34:51,715
‫‫‫قلادة "كورتني" من القديس "نيكولاس".
‫‫‫هل ما زلت بحاجة إليها؟

529
00:35:39,972 --> 00:35:40,848
‫‫‫شكراً لك.

530
00:35:59,825 --> 00:36:01,827
‫‫‫لم لا يمكننا التصويت على الإنترنت بعد؟

531
00:36:01,994 --> 00:36:04,913
‫‫‫يفعلون ذلك في "كندا"
‫‫‫في بعض المناطق على الأقل.

532
00:36:05,205 --> 00:36:07,833
‫‫‫يفعلون العديد من الأشياء الغريبة
‫‫‫في بعض مناطق "كندا".

533
00:36:11,920 --> 00:36:13,338
‫‫‫- إنها "تمارا".
‫‫‫- ارفع الصوت.

534
00:36:14,631 --> 00:36:17,926
‫‫‫وفي الاخبار المحلية، مرشح في المنطقة 52
‫‫‫لمنصب عضو مجلس البلدية

535
00:36:18,051 --> 00:36:21,680
‫‫‫لم يتمكن من حضور المناظرة الأخيرة
‫‫‫مع منافسه السياسي.

536
00:36:21,847 --> 00:36:25,225
‫‫‫زعم مؤيدوه
‫‫‫أنه كان مشغولاً بإنقاذ الأرواح.

537
00:36:25,309 --> 00:36:26,977
‫‫‫إليكم جزء مما حدث مبكراً اليوم.

538
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
‫‫‫بخلاف عضو مجلس البلدية "بيكس"،

539
00:36:28,979 --> 00:36:31,648
‫‫‫"مات كايسي"
‫‫‫يضع مصلحة الناس فوق السياسة.

540
00:36:32,107 --> 00:36:34,985
‫‫‫من وجهة نظري،
‫‫‫إما أن ننتخب سياسياً آخر،

541
00:36:35,235 --> 00:36:36,820
‫‫‫أو ننتخب شخصاً يهتم بالناس.

542
00:36:38,906 --> 00:36:40,240
‫‫‫هذه هي الآراء هنا.

543
00:36:40,365 --> 00:36:42,618
‫‫‫علينا أن نرى
‫‫‫ماذا سيحدث بعد انتهاء الاقتراع.

544
00:36:42,701 --> 00:36:44,870
‫‫‫لا يمكن توقع ما سيحدث
‫‫‫حتى النهاية، يا عزيزي.

545
00:37:09,186 --> 00:37:10,103
‫‫‫مرحباً!

546
00:37:11,730 --> 00:37:14,066
‫‫‫عزيزتي، من فضلك،
‫‫‫لا تعبثي بأداتي الموسيقية.

547
00:37:20,989 --> 00:37:23,992
‫‫‫ماذا تفعلين؟

548
00:37:26,912 --> 00:37:28,705
‫‫‫- ضقت ذرعاً.
‫‫‫- ماذا؟

549
00:37:30,415 --> 00:37:32,417
‫‫‫لا. لماذا؟

550
00:37:32,918 --> 00:37:34,544
‫‫‫أفسدت حفل عيد الميلاد.

551
00:37:35,754 --> 00:37:37,673
‫‫‫هل كان موعده اليوم؟
‫‫‫لا، ليس اليوم.

552
00:37:37,798 --> 00:37:39,716
‫‫‫إنه في الغد.
‫‫‫أقسم لك!

553
00:37:39,800 --> 00:37:42,511
‫‫‫دونت الأمر هنا في مكان ما!
‫‫‫لقد دونت ذلك.

554
00:37:42,594 --> 00:37:44,471
‫‫‫- دافعت عنك، يا "غرانت".
‫‫‫- إنه يوم غد!

555
00:37:44,554 --> 00:37:46,098
‫‫‫دافعت عنك!

556
00:37:46,598 --> 00:37:48,266
‫‫‫أمام الأشخاص الذين أحبهم،

557
00:37:48,809 --> 00:37:50,894
‫‫‫أشخاص لا أريد أن أخذلهم.

558
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
‫‫‫اليوم هو يوم مهم، صحيح؟

559
00:37:52,980 --> 00:37:54,773
‫‫‫لو تسمعينني فقط، يا "ستيلا".

560
00:37:54,898 --> 00:37:56,483
‫‫‫بدأت أعزف، حسناً؟

561
00:37:56,608 --> 00:37:58,568
‫‫‫لآتي بموسيقى من أجل حفل عيد الميلاد،

562
00:37:58,652 --> 00:37:59,861
‫‫‫والأغاني.

563
00:38:00,278 --> 00:38:04,866
‫‫‫عزيزتي، أخبرك إن هذه الأغاني،
‫‫‫إنها تنبع من أعماقي.

564
00:38:05,075 --> 00:38:08,870
‫‫‫اتصلت بـ"ديكلن"
‫‫‫وأسمعته الأغاني وفقد صوابه.

565
00:38:11,039 --> 00:38:12,499
‫‫‫إننا نعيد تشكيل الفرقة.

566
00:38:24,553 --> 00:38:26,430
‫‫‫اذهب وأبهرهم، يا "غرانت".

567
00:38:27,264 --> 00:38:30,767
‫‫‫لا. ليس الآن. ليس...

568
00:38:31,768 --> 00:38:33,562
‫‫‫من فضلك، ليس بهذه الطريقة. لماذا...

569
00:38:46,283 --> 00:38:49,411
‫‫‫- مرحباً، متى انتهى الاقتراع؟
‫‫‫- أهلاً، منذ ساعة.

570
00:38:49,536 --> 00:38:52,539
‫‫‫حسناً، أعرف شخصاً
‫‫‫يعمل على عد الأصوات في منطقتكم

571
00:38:52,748 --> 00:38:54,124
‫‫‫قال إنك تبلي بلاء حسناً.

572
00:38:55,167 --> 00:38:56,626
‫‫‫يا إلهي، هذا جنوني.

573
00:38:56,752 --> 00:38:58,045
‫‫‫دعينا لا نتحمس كثيراً،

574
00:38:58,128 --> 00:39:00,797
‫‫‫ولا أكترث إن كان هذا توقعاً سلبياً،

575
00:39:00,922 --> 00:39:02,632
‫‫‫أو أياً كان ما تسمينه.

576
00:39:03,717 --> 00:39:07,429
‫‫‫- مهلاً. لم يكن عليك فعل ذلك.
‫‫‫- بالله عليك، أنت بطلي.

577
00:39:08,346 --> 00:39:10,682
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- هذا مثير للحماس.

578
00:39:10,932 --> 00:39:12,768
‫‫‫إننا نحتسي الجعة الآن.

579
00:39:12,851 --> 00:39:14,478
‫‫‫- هذا كل ما نفعله.
‫‫‫- أجل.

580
00:39:20,609 --> 00:39:22,319
‫‫‫- أجب!
‫‫‫- حسناً.

581
00:39:22,819 --> 00:39:23,820
‫‫‫مرحباً.

582
00:39:26,323 --> 00:39:29,326
‫‫‫عجباً. حسناً، كانت مغامرة رائعة.

583
00:39:30,744 --> 00:39:32,621
‫‫‫أجل. أشكرك على اتصالك.

584
00:39:39,711 --> 00:39:40,670
‫‫‫لقد فزت.

585
00:39:42,964 --> 00:39:46,593
‫‫‫- ماذا، فزت؟
‫‫‫- أجل!

586
00:39:51,932 --> 00:39:52,849
‫‫‫تهانينا.

587
00:39:53,517 --> 00:39:56,311
‫‫‫- لم أقبل عضو مجلس بلدي من قبل.
‫‫‫- لا!

588
00:39:56,728 --> 00:39:59,022
‫‫‫- "كايسي"!
‫‫‫- "كايسي"!

589
00:39:59,106 --> 00:40:01,858
‫‫‫- "كايسي"!
‫‫‫- "كايسي"!

590
00:40:04,486 --> 00:40:05,862
‫‫‫أجل!

591
00:40:11,493 --> 00:40:12,953
‫‫‫علمت ذلك!

592
00:40:13,870 --> 00:40:15,372
‫‫‫يا إلهي، عزيزي، أنا فخورة بك.

593
00:40:15,580 --> 00:40:17,999
‫‫‫شكراً لأنك وثقت بي.

594
00:40:21,670 --> 00:40:22,754
‫‫‫ماذا الآن؟

