﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,838
‫‫‫المحققة "بيانكا هولواي"،
‫‫‫مسؤولة جرائم القتل.

2
00:00:03,963 --> 00:00:05,464
‫‫‫أخبريني، إن احتجت إلى شيء آخر.

3
00:00:06,090 --> 00:00:09,218
‫‫‫"ديني بوكر". عليك أن تجمع
‫‫‫قادة المجموعات خلفك.

4
00:00:10,261 --> 00:00:13,305
‫‫‫كنت أفكر في الطريقة
‫‫‫التي تجري بها الأمور هنا في "شيكاغو".

5
00:00:13,514 --> 00:00:15,141
‫‫‫لن تباع المخدرات بعد الآن

6
00:00:15,266 --> 00:00:17,268
‫‫‫عند الزاويتين قرب مدرسة "أندرسون".

7
00:00:17,393 --> 00:00:19,395
‫‫‫عليهم التأكد أنهم بأمان في المدرسة.

8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
‫‫‫من قال إنه يمكنني
‫‫‫فعل ذلك؟

9
00:00:20,938 --> 00:00:23,023
‫‫‫علينا أن نثق في كلام بعضنا بعضاً

10
00:00:28,320 --> 00:00:30,322
‫‫‫"أوتيس"

11
00:00:36,245 --> 00:00:39,248
‫‫‫- ضع فوقه واحداً جديداً وحسب، "أوتيس".
‫‫‫- ماذا، هل فقدت صوابك؟

12
00:00:40,082 --> 00:00:42,209
‫‫‫رجاء لا تقل لي إنك تصدق كل هذا الجنون.

13
00:00:42,585 --> 00:00:43,961
‫‫‫ما لا أؤمن به يا "جو"

14
00:00:44,795 --> 00:00:45,880
‫‫‫هو المصير المغري.

15
00:00:46,714 --> 00:00:48,674
‫‫‫- "جوني إوين" الابن.
‫‫‫- ماذا؟

16
00:00:49,550 --> 00:00:50,843
‫‫‫- المعذرة؟
‫‫‫- حسناً، إنه...

17
00:00:51,093 --> 00:00:53,429
‫‫‫"جوني إوين" الابن في المركز 118.

18
00:00:53,679 --> 00:00:56,348
‫‫‫سقط عبر السقف، كسر عظام فخذه
‫‫‫في نفس اليوم

19
00:00:56,432 --> 00:00:59,101
‫‫‫الذي نزع أحدهم بطاقة اسمه عن خزانته.

20
00:00:59,643 --> 00:01:03,814
‫‫‫لا تعبث أبداً بسحر أحدهم، "كروز".

21
00:01:10,321 --> 00:01:11,864
‫‫‫ماذا حدث لظهرك؟

22
00:01:11,989 --> 00:01:13,240
‫‫‫أتظن أن سأصدق خدعتك؟

23
00:01:13,407 --> 00:01:15,951
‫‫‫لا، جدياً، صديقي،
‫‫‫لديك كدمة بحجم سلة الخبز.

24
00:01:16,827 --> 00:01:18,496
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- نعم.

25
00:01:19,789 --> 00:01:22,166
‫‫‫لم ألاحظ ذلك. مؤكد أني
‫‫‫أصبته في مهمة أو ما شابه.

26
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
‫‫‫هل لاحظت انخفاض في عدد الزبائن
‫‫‫في "مولي" مؤخراً؟

27
00:01:27,755 --> 00:01:29,757
‫‫‫- لا، لماذا؟
‫‫‫- انخفض الربح 8 بالمئة

28
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
‫‫‫عن الوقت ذاته السنة الماضية.

29
00:01:32,885 --> 00:01:35,429
‫‫‫- دعك من هذا.
‫‫‫- حقيقة، 90 بالمئة من الحانات تخسر

30
00:01:35,513 --> 00:01:36,680
‫‫‫بسبب ضعف في الإدارة.

31
00:01:36,806 --> 00:01:38,557
‫‫‫أأنتم متأكدون مما تفعلونه هناك؟

32
00:01:38,766 --> 00:01:41,185
‫‫‫في الواقع، لقد أهدرت جعة

33
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
‫‫‫- أكثر مما رأيت قط.
‫‫‫- نعم، صحيح.

34
00:01:43,354 --> 00:01:46,398
‫‫‫قمت بإدارة أفضل حانة في "ميلووكي"

35
00:01:46,690 --> 00:01:49,777
‫‫‫- مدة سنتين ونصف السنة. كانت الأفضل.
‫‫‫- الأفضل.

36
00:01:49,902 --> 00:01:52,571
‫‫‫حسناً، احزري ماذا؟
‫‫‫"ميلووكي" ليست كـ"شيكاغو".

37
00:01:52,696 --> 00:01:55,699
‫‫‫يمكنني منافسة أي مالك حانة على الإطلاق،

38
00:01:55,866 --> 00:01:57,034
‫‫‫- بمن فيهم أنت.
‫‫‫- حقاً؟

39
00:01:57,117 --> 00:01:58,410
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- لا يمكنك إدارتها

40
00:01:58,494 --> 00:01:59,870
‫‫‫أفضل مني، صدقيني.

41
00:01:59,954 --> 00:02:01,247
‫‫‫يا رفاق!

42
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
‫‫‫هناك طريقة أبسط لحل المشكلة.

43
00:02:07,711 --> 00:02:08,963
‫‫‫أولمبياد الحانات.

44
00:02:10,214 --> 00:02:11,382
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- هل أنت موافق؟

45
00:02:11,465 --> 00:02:12,466
‫‫‫نعم.

46
00:02:12,883 --> 00:02:15,135
‫‫‫- هل ترى هذا؟
‫‫‫- نعم.

47
00:02:15,678 --> 00:02:17,012
‫‫‫- هذه 300 دولار.
‫‫‫- نعم.

48
00:02:17,346 --> 00:02:18,722
‫‫‫أثبت كلامك بأفعالك.

49
00:02:18,806 --> 00:02:19,849
‫‫‫حقاً؟ حسناً.

50
00:02:21,392 --> 00:02:22,893
‫‫‫حسناً. هل ترين هذا؟

51
00:02:24,270 --> 00:02:25,354
‫‫‫هذا...

52
00:02:26,230 --> 00:02:27,439
‫‫‫"ماوتش"، أيمكنك مساعدتي؟

53
00:02:32,820 --> 00:02:33,821
‫‫‫اتفقنا.

54
00:02:35,573 --> 00:02:37,700
‫‫‫الإطفائية 81. سيارة الإسعاف 61.

55
00:02:37,950 --> 00:02:40,160
‫‫‫شخص ما في مشكلة،
‫‫‫عند تقاطع "رايسن" و"لوميس"

56
00:02:53,674 --> 00:02:57,386
‫‫‫- أحدهم اتصل بقسم الإطفاء؟
‫‫‫- هنا. أسفل السكك، أسرعوا.

57
00:02:59,263 --> 00:03:00,264
‫‫‫في الأعلى هناك.

58
00:03:12,568 --> 00:03:13,569
‫‫‫ساعدوني!

59
00:03:16,071 --> 00:03:20,534
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

60
00:03:24,413 --> 00:03:26,457
‫‫‫"هيرمان"، "ماوتش"، سلم بطول 6 أمتار.

61
00:03:26,540 --> 00:03:28,751
‫‫‫- "كيد"، "داوسون"، حقيبة الحبل وحزام.
‫‫‫- حاضر.

62
00:03:32,296 --> 00:03:35,090
‫‫‫- ساعدني يا رجل.
‫‫‫- حسناً، اصمد يا فتى. نحن قادمون.

63
00:03:48,812 --> 00:03:50,481
‫‫‫- ما اسمك؟
‫‫‫- "فيكتور".

64
00:03:50,731 --> 00:03:52,691
‫‫‫أنا الملازم "كايسي". سنساعدك بالنزول.

65
00:03:53,484 --> 00:03:56,070
‫‫‫"فيكتور"! إنه يتعرض إلى صدمة.

66
00:03:56,195 --> 00:03:58,864
‫‫‫- أبقه صاحياً.
‫‫‫- هيا، ابق معي، "فيكتور".

67
00:03:59,490 --> 00:04:00,658
‫‫‫"هيرمان"، الحزام قادم.

68
00:04:02,993 --> 00:04:03,994
‫‫‫حقيبة الحبل.

69
00:04:04,912 --> 00:04:06,455
‫‫‫- قادمة إليك.
‫‫‫- حقيبة الحبل.

70
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
‫‫‫شكراً لك.

71
00:04:17,633 --> 00:04:18,842
‫‫‫حضرة الملازم!

72
00:04:26,433 --> 00:04:27,476
‫‫‫أنا بخير.

73
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
‫‫‫الحقيبة تنزل إلى أسفل، شدوها.

74
00:04:46,704 --> 00:04:48,372
‫‫‫- أمسكت بها.
‫‫‫- سأفك قيود يديك،

75
00:04:48,831 --> 00:04:49,873
‫‫‫هذا سيزيل عنك الضغط.

76
00:04:53,335 --> 00:04:55,004
‫‫‫إنه جاهز. أنزلوه!

77
00:05:07,307 --> 00:05:08,559
‫‫‫حسناً، أصبح معنا.

78
00:05:11,103 --> 00:05:12,104
‫‫‫نبض قوي.

79
00:05:13,022 --> 00:05:14,023
‫‫‫هيا، ستنجو.

80
00:05:19,194 --> 00:05:21,405
‫‫‫ماذا كان ذلك؟ إنه مجرد فتى.

81
00:05:33,000 --> 00:05:34,043
‫‫‫كيف تجري الأمور؟

82
00:05:34,585 --> 00:05:36,920
‫‫‫- ما زلنا صامدين. وأنت؟
‫‫‫- وأنا كذلك.

83
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
‫‫‫تبدو أفضل من آخر مرة رأيتك فيها.

84
00:05:40,174 --> 00:05:42,134
‫‫‫رغم أني أحب الرجل الذي يجيد القتال.

85
00:05:43,594 --> 00:05:44,678
‫‫‫أيمكنني طلب معروف؟

86
00:05:45,387 --> 00:05:46,513
‫‫‫طبعاً، ماذا هناك؟

87
00:05:48,307 --> 00:05:49,850
‫‫‫أيمكك أخذ ابني بجولة بالقسم؟

88
00:05:51,226 --> 00:05:52,853
‫‫‫- بالتأكيد.
‫‫‫- هذا كرم كبير منك.

89
00:05:53,353 --> 00:05:54,480
‫‫‫لماذا السيارة المدنية؟

90
00:05:55,022 --> 00:05:56,607
‫‫‫مجرد أشخاص عمل معهم.

91
00:05:56,857 --> 00:05:58,108
‫‫‫- أكل شيء بخير؟
‫‫‫- أجل.

92
00:06:00,444 --> 00:06:01,987
‫‫‫هذا الملازم "سيفرايد".

93
00:06:02,446 --> 00:06:04,740
‫‫‫- كيف الحال، يا صديقي؟ ما اسمك؟
‫‫‫- "جيه جيه".

94
00:06:05,032 --> 00:06:07,785
‫‫‫- "جيه جيه"، أنا "كيلي". سررت بلقائك.
‫‫‫- وأنا أيضاً.

95
00:06:08,327 --> 00:06:11,455
‫‫‫- حسناً. سأعود بعد قليل، اتفقنا؟
‫‫‫- إلى اللقاء، يا أمي.

96
00:06:12,414 --> 00:06:13,707
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- سأهتم بكل شيء.

97
00:06:14,833 --> 00:06:16,001
‫‫‫أتريد الجلوس مع الفرقة؟

98
00:06:20,506 --> 00:06:22,633
‫‫‫من هذا؟

99
00:06:23,801 --> 00:06:24,843
‫‫‫ما اسمك؟

100
00:06:25,719 --> 00:06:28,180
‫‫‫من فتاتي المطيعة؟

101
00:06:32,976 --> 00:06:34,228
‫‫‫المعذرة سيدي؟

102
00:06:34,603 --> 00:06:36,480
‫‫‫أجل، هل يمكنني مساعدتك؟

103
00:06:36,980 --> 00:06:40,067
‫‫‫- أأنت عضو المجلس البلدي "ماثيو كايسي"؟
‫‫‫- أجل.

104
00:06:40,567 --> 00:06:43,946
‫‫‫إذاً، هل تجلس في مكانك
‫‫‫وتسمح لهذه الأمور أن تحصل في منطقتك؟

105
00:06:45,656 --> 00:06:48,325
‫‫‫- عفواً، من أنت؟
‫‫‫- "باتريشيا فاسكويز".

106
00:06:48,575 --> 00:06:50,786
‫‫‫أنزلتم حفيدي "فيكتور" عن السكة.

107
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
‫‫‫نعم.

108
00:06:53,288 --> 00:06:55,415
‫‫‫- كيف حاله؟
‫‫‫- إنه في وحدة العناية المركزة.

109
00:06:56,208 --> 00:06:57,835
‫‫‫- أنا آسف.
‫‫‫- إنه فتى طيب.

110
00:06:58,961 --> 00:07:01,505
‫‫‫اسمه على لوحة الشرف
‫‫‫في كل فصل منذ وفاة والده.

111
00:07:02,798 --> 00:07:06,343
‫‫‫- لا علاقة له بالعصابات.
‫‫‫- هل هم من فعل به هذا؟

112
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
‫‫‫إنهم يحوّلون حيّنا إلى ساحة معركة.

113
00:07:09,638 --> 00:07:11,515
‫‫‫- طفلي لا يستحق ذلك.
‫‫‫- لا،

114
00:07:12,182 --> 00:07:13,183
‫‫‫لا يستحق ذلك.

115
00:07:13,684 --> 00:07:15,936
‫‫‫سيتخرج من المدرسة خلال 3 أيام

116
00:07:16,395 --> 00:07:18,021
‫‫‫وكان ينتظر هذا اليوم طوال حياته.

117
00:07:18,355 --> 00:07:21,650
‫‫‫أخشى أنه عندما يمشي في الحي
‫‫‫قد يتعرض للقتل.

118
00:07:22,526 --> 00:07:23,819
‫‫‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

119
00:08:00,689 --> 00:08:02,524
‫‫‫- أشكر حضورك.
‫‫‫- في أي وقت، يا رئيس.

120
00:08:02,733 --> 00:08:05,152
‫‫‫- "كايسي"، تعرف "كيفين"، صحيح؟
‫‫‫- نعم.

121
00:08:05,360 --> 00:08:08,197
‫‫‫طلبت منه المجيء ليساعدنا
‫‫‫في قضية "فيكتور فاسكويز".

122
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
‫‫‫ما رأيك بها؟

123
00:08:09,573 --> 00:08:12,409
‫‫‫تحدثت إلى وحدة العصابات
‫‫‫وعلى ما يبدو شقيق "فيكتور" الأكبر

124
00:08:12,492 --> 00:08:14,119
‫‫‫كان ضمن عصابة الشارع 18.

125
00:08:14,203 --> 00:08:16,079
‫‫‫إلى أن تم توقيفه وبدأ يعمل معنا.

126
00:08:16,747 --> 00:08:19,041
‫‫‫وطبعاً أنه لم يتمكن
‫‫‫من تكوين صداقات بعدها.

127
00:08:19,583 --> 00:08:21,168
‫‫‫وما علاقة ذلك بـ"فيكتور"؟

128
00:08:21,668 --> 00:08:24,630
‫‫‫تعاون أخوه مع الشرطة
‫‫‫جعله يتورط بالمشاكل،

129
00:08:24,713 --> 00:08:25,839
‫‫‫التي يدفع ثمنها الآن.

130
00:08:27,299 --> 00:08:29,468
‫‫‫والشرطة يطاردون المسؤول عن ذلك؟

131
00:08:29,551 --> 00:08:32,471
‫‫‫بالتأكيد، إنهم ينظرون في الأمر.
‫‫‫هذه القضايا تتطلب وقتاً.

132
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
‫‫‫ماذا أقول لـ"فيكتور"؟

133
00:08:35,724 --> 00:08:37,476
‫‫‫نصيحتي أن تخبره ألا يخرج من بيته.

134
00:08:37,684 --> 00:08:40,103
‫‫‫فليرتح حتى تهدأ الأمور ويصبح في أمان.

135
00:08:47,110 --> 00:08:49,404
‫‫‫مرحباً، كيف حالك، "فيكتور"؟

136
00:08:50,113 --> 00:08:51,406
‫‫‫أتألم فقط عندما أتنفس.

137
00:08:54,159 --> 00:08:56,828
‫‫‫يقولون إنك ستخرج في الوقت المناسب
‫‫‫لتحصل على شهادتك.

138
00:08:57,496 --> 00:09:00,249
‫‫‫- هل أخبرتك جدتي؟
‫‫‫- بكل صراحة ووضوح.

139
00:09:00,916 --> 00:09:02,709
‫‫‫لديها أسلوبها بالتعبير عن رأيها.

140
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
‫‫‫المهم، إن أردت،

141
00:09:05,587 --> 00:09:07,422
‫‫‫- يسرني أن أقلك.
‫‫‫- شكراً لك، ولكن...

142
00:09:08,632 --> 00:09:10,133
‫‫‫سأذهب سيراً على الأقدام.

143
00:09:13,178 --> 00:09:14,304
‫‫‫بالنظر لما حدث...

144
00:09:16,682 --> 00:09:18,225
‫‫‫لا أظنها فكرة رائعة.

145
00:09:20,227 --> 00:09:22,521
‫‫‫اسمع، أنا لن أتعرض للتنمر.

146
00:09:23,730 --> 00:09:26,191
‫‫‫إن أرادو إيقافي،
‫‫‫إذاً عليهم أن يقتلوني أولاً.

147
00:09:37,035 --> 00:09:38,203
‫‫‫القوانين بسيطة.

148
00:09:38,704 --> 00:09:41,665
‫‫‫متسابقان و10 منافسات،
‫‫‫والفائز يحصل على كل شيء.

149
00:09:42,165 --> 00:09:43,709
‫‫‫- من الحكم؟
‫‫‫- أنا،

150
00:09:44,001 --> 00:09:45,377
‫‫‫وجميع القرارات نهائية.

151
00:09:46,128 --> 00:09:47,254
‫‫‫أنا موافقة.

152
00:09:48,088 --> 00:09:49,965
‫‫‫جيد. أولاً،

153
00:09:53,010 --> 00:09:53,969
‫‫‫"أوتيس".

154
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
‫‫‫عفواً.

155
00:09:57,431 --> 00:09:58,765
‫‫‫"(ساكي) لي، عنب وحبوب"

156
00:09:58,849 --> 00:10:00,267
‫‫‫"مشاريب وصناع (بيلجيم بلند)"

157
00:10:00,350 --> 00:10:01,393
‫‫‫"احجية فوار"

158
00:10:01,476 --> 00:10:02,769
‫‫‫"مشروبات مسلية"

159
00:10:05,647 --> 00:10:06,815
‫‫‫من سيبدأ أولاً؟ أنت...

160
00:10:07,441 --> 00:10:08,859
‫‫‫- لعبة حجرة ورقة مقص؟
‫‫‫- حقاً؟

161
00:10:09,026 --> 00:10:10,152
‫‫‫- نعم، أنت مستعد؟
‫‫‫- نعم

162
00:10:10,610 --> 00:10:12,612
‫‫‫- 1، 2، 3!
‫‫‫- حجرة، ورقة، مقص!

163
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
‫‫‫- هزمتك!
‫‫‫- حسناً.

164
00:10:14,865 --> 00:10:15,866
‫‫‫أنا سأبدأ، حسناً.

165
00:10:17,075 --> 00:10:18,869
‫‫‫"عنب وحبوب" 100.

166
00:10:20,287 --> 00:10:23,915
‫‫‫إنه مشروب كحولي مقطر
‫‫‫مصنوع من نوع من حبوب

167
00:10:24,249 --> 00:10:27,711
‫‫‫- ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالشعير.
‫‫‫- ما هو الجاودر؟

168
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
‫‫‫- أعجبني ذلك.
‫‫‫- صحيح.

169
00:10:29,087 --> 00:10:30,756
‫‫‫"عنب وحبوب" 200.

170
00:10:30,881 --> 00:10:33,091
‫‫‫بدأت صناعة هذا النبيذ في "فرنسا"

171
00:10:33,216 --> 00:10:36,345
‫‫‫لكنه ينسب أكثر الآن لـ"الأرجنتين".

172
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
‫‫‫ما هو نبيذ "مالبيك"؟

173
00:10:41,850 --> 00:10:42,934
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- نعم.

174
00:10:43,393 --> 00:10:45,729
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- حسناً. لا بأس.

175
00:10:46,021 --> 00:10:50,734
‫‫‫حسناً. سأختار "عنب وحبوب" 300.

176
00:10:57,449 --> 00:10:58,700
‫‫‫هذا سؤالنا المضاعف اليوم.

177
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
‫‫‫تصفية هذا المشروب الكحولي
‫‫‫عبر فحم خشب القيقب المحلى

178
00:11:02,496 --> 00:11:04,748
‫‫‫يميزه عن شبيهه.

179
00:11:08,210 --> 00:11:11,254
‫‫‫ما هو ويسكي "تينيسي"؟

180
00:11:14,257 --> 00:11:15,384
‫‫‫موتي بغيظك!

181
00:11:16,927 --> 00:11:18,470
‫‫‫رائع!

182
00:11:19,096 --> 00:11:21,932
‫‫‫- مرحباً، يا صديقي، هل...
‫‫‫- "جيه جيه"، انظر لجهاز النثر.

183
00:11:24,893 --> 00:11:27,771
‫‫‫رائع. هيا، يا صديقي. هيا.

184
00:11:28,980 --> 00:11:32,150
‫‫‫- متى ستعود والدته؟
‫‫‫- ذهبت منذ ساعة ونصف.

185
00:11:33,819 --> 00:11:35,320
‫‫‫لن يصبح إطفائياً.

186
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
‫‫‫ربما مدرب كلاب؟

187
00:11:39,366 --> 00:11:40,575
‫‫‫هل لديك كلب في المنزل؟

188
00:11:41,159 --> 00:11:42,327
‫‫‫لا تسمح لي والدتي بذلك.

189
00:11:43,078 --> 00:11:46,123
‫‫‫تعرضت للعض عندما كانت صغيرة،
‫‫‫لذلك هي لا تفضلها.

190
00:11:48,917 --> 00:11:50,043
‫‫‫عندما كنت صغيراً،

191
00:11:50,544 --> 00:11:53,046
‫‫‫أخبرني والدي أنه لا يريدني
‫‫‫أن أصبح إطفائياً،

192
00:11:53,130 --> 00:11:54,714
‫‫‫لأنه كان يعرف خطورة هذا العمل.

193
00:11:55,507 --> 00:11:58,510
‫‫‫في يوم انضمامي إلى الفرقة،
‫‫‫لم أر والداً فخوراً مثله.

194
00:12:02,681 --> 00:12:05,100
‫‫‫أحياناً لا يعرف الآباء
‫‫‫ما يريدون حتى يحصلون عليه.

195
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
‫‫‫نعم.

196
00:12:10,021 --> 00:12:12,858
‫‫‫هذه "شيكاغو" وليست "قندهار"، أيها الرئيس.

197
00:12:14,609 --> 00:12:17,571
‫‫‫- لا يجب أن يحيا الفتى هكذا.
‫‫‫- ماذا عن القائد المجتمعي ذلك؟

198
00:12:18,321 --> 00:12:20,782
‫‫‫الذي نكس بالاتفاق
‫‫‫بعدم بيع المخدرات عند المدرسة؟

199
00:12:22,909 --> 00:12:25,328
‫‫‫- "بوكر"؟
‫‫‫- حافظ على وعده، صحيح؟

200
00:12:28,707 --> 00:12:30,375
‫‫‫تمت إزالة كاميرات مراقبة الشرطة

201
00:12:30,834 --> 00:12:32,461
‫‫‫وتوقفوا عن المتاجرة هناك.

202
00:12:33,545 --> 00:12:34,963
‫‫‫إذاً يمكنه فعل ذلك مجدداً.

203
00:12:38,467 --> 00:12:43,763
‫‫‫سيارة الإسعاف 61. سقط شخص ما
‫‫‫لأسباب غير معروفة. 1550 طريق "ميشيغان".

204
00:12:51,605 --> 00:12:54,608
‫‫‫- أأنت بخير، ماذا لدينا؟
‫‫‫- اتصلت شقيقة المستأجر وهي مذعورة.

205
00:12:54,858 --> 00:12:56,943
‫‫‫تحدثا بالهاتف،
‫‫‫سمعت سقوطها وانقطع الاتصال.

206
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
‫‫‫- منذ متى حصل ذلك؟
‫‫‫- ربما منذ 15 دقيقة؟

207
00:12:59,154 --> 00:13:00,739
‫‫‫اتصلت بي، وأنا اتصلت بالنجدة.

208
00:13:05,202 --> 00:13:06,286
‫‫‫قسم الإطفاء!

209
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
‫‫‫مرحباً؟

210
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
‫‫‫- اقلبيها.
‫‫‫- حسناً.

211
00:13:27,140 --> 00:13:29,518
‫‫‫يوجد نبض لكن تنفسها يبلغ 10 فقط.

212
00:13:32,103 --> 00:13:33,104
‫‫‫حسناً، انتظري.

213
00:13:37,859 --> 00:13:39,194
‫‫‫"هيدروكودون".

214
00:13:39,945 --> 00:13:42,489
‫‫‫أخذت جرعة زائدة.
‫‫‫افتح وريداً، سأحقنها بالـ"ناركان".

215
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
‫‫‫أحقنها بـ 4،0.

216
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
‫‫‫يجدر ان تتجاوب أسرع، صحيح؟

217
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
‫‫‫حرارتها مرتفعة جداً. بشرتها جافة.

218
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
‫‫‫لا بد من وجود سبب آخر.

219
00:14:24,864 --> 00:14:27,075
‫‫‫يبدو السبب جراحة ما في البطن.

220
00:14:27,242 --> 00:14:29,869
‫‫‫صحيح، قد يكون التهاباً من عدوى ما.
‫‫‫أعطها جرعة سائلة.

221
00:14:38,628 --> 00:14:39,629
‫‫‫هيا.

222
00:14:41,339 --> 00:14:42,424
‫‫‫هل يمكنك سماعي؟

223
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
‫‫‫- أين أنا؟
‫‫‫- أنت في المنزل.

224
00:14:46,928 --> 00:14:49,931
‫‫‫- من أنت؟
‫‫‫- أنا "جيمي بوريلي". مسعف.

225
00:14:51,516 --> 00:14:52,642
‫‫‫هل أنا أحلم؟

226
00:14:53,852 --> 00:14:55,103
‫‫‫لا.

227
00:14:57,814 --> 00:15:00,900
‫‫‫- سيدتي، هل أجريت عملية جراحية مؤخراً؟
‫‫‫- أجريت عملية شد بطن.

228
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
‫‫‫يا إلهي.

229
00:15:04,321 --> 00:15:05,614
‫‫‫أنا آسفة جداً.

230
00:15:06,531 --> 00:15:08,867
‫‫‫دخلت إلى هنا ورأيتني على هذا الحال.

231
00:15:09,784 --> 00:15:11,745
‫‫‫سنأخذك إلى مستشفى "شيكاغو"، اتفقنا؟

232
00:15:18,209 --> 00:15:19,336
‫‫‫أعتذر على تأخيري.

233
00:15:20,086 --> 00:15:22,047
‫‫‫- هل هو بخير؟
‫‫‫- نعم، وأنت؟

234
00:15:23,757 --> 00:15:24,758
‫‫‫نعم.

235
00:15:27,969 --> 00:15:30,597
‫‫‫- كان "جيه جيه" جائعاً، أعددت له شطيرة.
‫‫‫- شكراً لك.

236
00:15:31,264 --> 00:15:32,724
‫‫‫استغرق الأمر أكثر مما ظننت.

237
00:15:33,600 --> 00:15:35,101
‫‫‫هل هناك شيء تريدين إخباري به؟

238
00:15:36,269 --> 00:15:37,687
‫‫‫المدعي العام لن يسمح بذلك.

239
00:15:40,440 --> 00:15:42,150
‫‫‫- مرحباً يا فتى.
‫‫‫- مرحباً!

240
00:15:45,487 --> 00:15:46,529
‫‫‫أيمكننا اقتناء كلب؟

241
00:15:47,322 --> 00:15:48,323
‫‫‫أرجوك!

242
00:15:48,490 --> 00:15:51,618
‫‫‫حسناً، إن كان يشبه هذا،
‫‫‫ربما يمكننا مناقشة الأمر.

243
00:15:52,410 --> 00:15:53,453
‫‫‫هيا، لنذهب من هنا.

244
00:15:53,870 --> 00:15:55,246
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- إلى اللقاء.

245
00:15:56,122 --> 00:15:57,624
‫‫‫وداعاً. أراك لاحقاً، "باوتش".

246
00:15:59,084 --> 00:16:01,836
‫‫‫اتصل بي بعد المناوبة. سنتناول مشروباً.
‫‫‫سأخبرك ما أستطيع.

247
00:16:02,671 --> 00:16:03,713
‫‫‫حسناً.

248
00:16:04,506 --> 00:16:05,548
‫‫‫أشكرك، مجدداً.

249
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
‫‫‫مرحباً، "سيلفي".

250
00:16:15,308 --> 00:16:17,519
‫‫‫- مرحباً، هلا قدمت لي معروفاً؟
‫‫‫- بالتأكيد.

251
00:16:17,686 --> 00:16:20,105
‫‫‫هلا تفحصت لي شيئاً؟
‫‫‫قد لا يكون ذا أهمية ولكن...

252
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- حسناً.

253
00:16:24,693 --> 00:16:25,694
‫‫‫ها هو..

254
00:16:31,574 --> 00:16:32,951
‫‫‫نعم.

255
00:16:34,202 --> 00:16:35,912
‫‫‫أصدمته بشيء ما أثناء تنفيذك مهمة؟

256
00:16:35,995 --> 00:16:38,707
‫‫‫ظننت ذلك، حاولت جاهداً تذكر ذلك،
‫‫‫لكنني حتماً لم أفعل.

257
00:16:40,709 --> 00:16:41,751
‫‫‫يوجد...

258
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
‫‫‫يوجد أيضاً هذه.

259
00:16:44,921 --> 00:16:46,423
‫‫‫عليك حتماً عرض هذا على مختص.

260
00:16:46,506 --> 00:16:48,216
‫‫‫أتقولين إنني مصاب بالسرطان؟

261
00:16:48,299 --> 00:16:52,387
‫‫‫لا، "أوتيس"، لا أقول إنك مصاب بالسرطان.
‫‫‫بل أقترح أن يراه طبيب

262
00:16:52,470 --> 00:16:55,140
‫‫‫كي لا تسبب لنفسك تقرحات.
‫‫‫هل تريدني أن أقلك؟

263
00:16:55,223 --> 00:16:56,725
‫‫‫لا، أنا بخير.

264
00:16:57,350 --> 00:16:58,351
‫‫‫أنا روسي.

265
00:17:00,395 --> 00:17:01,438
‫‫‫ماذا يعني هذا؟

266
00:17:02,439 --> 00:17:04,399
‫‫‫لا أدري. أنا متوتر فقط.

267
00:17:08,361 --> 00:17:10,238
‫‫‫لا تخبري أحداً فحسب، اتفقنا؟

268
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
‫‫‫أشكرك.

269
00:17:22,834 --> 00:17:24,711
‫‫‫- دور "هيرمان" أولاً.
‫‫‫- حسناً.

270
00:17:27,964 --> 00:17:30,884
‫‫‫- لدينا هنا نبيذ "بينو غريجيو" الأبيض.
‫‫‫- خطأ.

271
00:17:32,677 --> 00:17:33,970
‫‫‫كفاك مزاحاً!

272
00:17:34,471 --> 00:17:36,055
‫‫‫حسناً.

273
00:17:37,056 --> 00:17:38,767
‫‫‫- ابدئي، "ستيلا".
‫‫‫- حسناً.

274
00:17:44,647 --> 00:17:45,648
‫‫‫"تشينين لانك" أبيض.

275
00:17:47,108 --> 00:17:48,234
‫‫‫الأفضلية لـ"كيد"!

276
00:17:49,194 --> 00:17:50,695
‫‫‫- أجل!
‫‫‫- أنت مقززة!

277
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
‫‫‫- والآن، لتحديد الفائز.
‫‫‫- حسناً.

278
00:17:58,912 --> 00:17:59,913
‫‫‫حسناً.

279
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
‫‫‫ليس "سوفيون بلانك". لكنه قريب منه.

280
00:18:13,885 --> 00:18:15,303
‫‫‫- "فيرديجو".
‫‫‫- مرحى!

281
00:18:15,428 --> 00:18:17,263
‫‫‫لا! بربك!

282
00:18:18,848 --> 00:18:20,016
‫‫‫- أحسنت، يا فتاة!
‫‫‫- نعم!

283
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
‫‫‫- نعم!
‫‫‫- أجل!

284
00:18:23,770 --> 00:18:25,480
‫‫‫ماذا يسعني أن أقول،
‫‫‫لديّ لسان سحري.

285
00:18:26,815 --> 00:18:27,941
‫‫‫لا تقل ذلك.

286
00:18:30,109 --> 00:18:31,110
‫‫‫لا تفعل.

287
00:18:33,321 --> 00:18:34,322
‫‫‫مرحباً، كيف الحال؟

288
00:18:34,823 --> 00:18:35,949
‫‫‫مرحباً. هل رأيت...

289
00:18:37,659 --> 00:18:40,036
‫‫‫- "هولواي" في المنطقة؟
‫‫‫- لا، لماذا؟

290
00:18:40,119 --> 00:18:42,080
‫‫‫كان يفترض أن نلتقي هنا منذ ساعة.

291
00:18:42,539 --> 00:18:44,249
‫‫‫لا أعتقد أنها تملك الكثير من الوقت

292
00:18:44,332 --> 00:18:46,501
‫‫‫لأي شيء فيما عدا الاستعداد لقضية "باياسو".

293
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
‫‫‫لم أعلم بشأن ذلك.

294
00:18:49,796 --> 00:18:52,465
‫‫‫منذ بضع أعوام،
‫‫‫عملت متخفية على قضية تجار المخدرات.

295
00:18:52,549 --> 00:18:54,384
‫‫‫إنهم مجموعة مواطنين مكسيكيين.

296
00:18:54,509 --> 00:18:56,803
‫‫‫عنيفين بشكل متوحش،
‫‫‫مرتبطين بـ"إل تشابو" نفسه؟

297
00:18:57,220 --> 00:18:59,722
‫‫‫تم اعتقال ملازمين فاسدين
‫‫‫لكن الرجل المنشود هرب.

298
00:18:59,848 --> 00:19:02,976
‫‫‫الأسبوع الماضي، تمكن فتيان محليون
‫‫‫من القبض عليه بمذكرة اعتقال.

299
00:19:03,184 --> 00:19:05,186
‫‫‫اتصل بها المدعي العام لكي تدلي بشهادتها.

300
00:19:06,312 --> 00:19:08,439
‫‫‫- نعم. يجب أن أرحل.
‫‫‫- نعم، شكراً لك.

301
00:19:08,565 --> 00:19:09,566
‫‫‫- كن حذراً.
‫‫‫- حسناً.

302
00:19:12,610 --> 00:19:13,611
‫‫‫حسناً، نعم.

303
00:19:14,070 --> 00:19:15,446
‫‫‫- ممتاز.
‫‫‫- مرحباً، يا طبيب.

304
00:19:15,697 --> 00:19:17,991
‫‫‫مرحباً، هناك، يجب أن أغلق الخط. حسناً.

305
00:19:19,158 --> 00:19:22,537
‫‫‫مرحباً، رغم أنها عملياً زيارة غير رسمية،

306
00:19:22,620 --> 00:19:24,789
‫‫‫ستبقى سرية تماماً، صحيح؟

307
00:19:24,914 --> 00:19:26,666
‫‫‫نعم. انزع قميصك، "براين".

308
00:19:28,209 --> 00:19:29,210
‫‫‫حسناً.

309
00:19:35,341 --> 00:19:37,677
‫‫‫لا تؤلم عند لمسها،

310
00:19:38,303 --> 00:19:41,890
‫‫‫وأشعر بأنني بخير مؤخراً.
‫‫‫لم أكن أفضل من هذا بالفعل.

311
00:19:42,473 --> 00:19:45,018
‫‫‫لديك كدمة مشابهة على وركك، صحيح؟

312
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
‫‫‫نعم.

313
00:19:48,396 --> 00:19:51,107
‫‫‫إنها مشابهة لهذه. لا تؤلمني أبداً.

314
00:19:52,150 --> 00:19:54,611
‫‫‫- أعتقد أنه أمر جيد.
‫‫‫- أعانيت التعرق ليلاً مؤخراً؟

315
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
‫‫‫- لا.
‫‫‫- تعرضت لتعب مفرط؟

316
00:19:57,655 --> 00:19:59,115
‫‫‫- بالواقع.
‫‫‫- حسناً.

317
00:20:00,074 --> 00:20:01,075
‫‫‫يمكنك ارتداء ملابسك.

318
00:20:01,951 --> 00:20:04,162
‫‫‫أريد توقيعك كي نتمكن من سحب الدم

319
00:20:04,287 --> 00:20:05,455
‫‫‫لاستبعاد بعض الأمور؟

320
00:20:05,580 --> 00:20:08,583
‫‫‫هذا مجرد تخمين ضعيف،
‫‫‫لكنني بحثت في الإنترنت.

321
00:20:08,666 --> 00:20:10,919
‫‫‫وقرأت أن الكدمات
‫‫‫علامة على سرطان الدم.

322
00:20:12,420 --> 00:20:14,714
‫‫‫- هل هذا صحيح؟ حقاً.
‫‫‫- دعنا لا نستبق الأمور.

323
00:20:16,674 --> 00:20:18,176
‫‫‫لا بأس. فقط كن صادقاً معي.

324
00:20:21,596 --> 00:20:22,597
‫‫‫هذا ممكن.

325
00:20:23,181 --> 00:20:24,182
‫‫‫أجل.

326
00:20:31,689 --> 00:20:34,317
‫‫‫"حانة".

327
00:20:36,402 --> 00:20:38,571
‫‫‫تهانيناً على الفوز، يا عضو المجلس البلدي.

328
00:20:39,489 --> 00:20:42,659
‫‫‫شكراً لك. أقدر لك المساعدة
‫‫‫في إنجاح هذا اللقاء.

329
00:20:42,825 --> 00:20:44,953
‫‫‫نجح الأمر لكلينا
‫‫‫المرة الماضية، صحيح؟

330
00:20:45,536 --> 00:20:46,537
‫‫‫هل هم في السيارة؟

331
00:20:47,747 --> 00:20:49,916
‫‫‫هؤلاء الأفراد يحكمون عصابة الشارع 18.

332
00:20:50,375 --> 00:20:52,835
‫‫‫هم لا يحبون الأشخاص الذين يساعدون الشرطة.

333
00:20:54,003 --> 00:20:55,004
‫‫‫تقدم برفق.

334
00:21:10,687 --> 00:21:12,021
‫‫‫"توني". "خوليو".

335
00:21:12,897 --> 00:21:14,107
‫‫‫عضو البلدية "مات كايسي".

336
00:21:15,024 --> 00:21:16,401
‫‫‫أقدّر استماعكما لكل كلامه.

337
00:21:22,198 --> 00:21:23,866
‫‫‫رشحت نفسي لمنصب المجلس البلدي...

338
00:21:25,284 --> 00:21:27,954
‫‫‫لأن الناس تعبوا
‫‫‫من أنصاف الحقائق من السياسيين

339
00:21:28,037 --> 00:21:29,789
‫‫‫الذين لا يهتمون بهذه المنطقة.

340
00:21:31,416 --> 00:21:32,417
‫‫‫أنا مهتم.

341
00:21:34,043 --> 00:21:35,211
‫‫‫شقيق "فيكتور" الأكبر...

342
00:21:36,337 --> 00:21:39,048
‫‫‫فعل ما فعل. ولا أستطيع تغيير ذلك.

343
00:21:40,675 --> 00:21:42,176
‫‫‫"فيكتور" ليس حارس أخيه.

344
00:21:44,053 --> 00:21:46,639
‫‫‫دعوه يخرج من منزله
‫‫‫كي يتمكن من التجول في الجوار.

345
00:21:47,640 --> 00:21:48,683
‫‫‫افعلوا ذلك...

346
00:21:50,643 --> 00:21:51,769
‫‫‫وسأرد لكم معروفكم.

347
00:22:00,695 --> 00:22:03,614
‫‫‫أتعلم ماذا رأيت؟
‫‫‫حذاء طويل من جلد الفقمة.

348
00:22:03,781 --> 00:22:07,326
‫‫‫أتعلم كم ثمنه؟ 299 دولاراً.

349
00:22:07,493 --> 00:22:08,369
‫‫‫"أولمبياد الحانة"

350
00:22:08,453 --> 00:22:12,331
‫‫‫نعم، هذا غريب. لأنني حصلت لتوي
‫‫‫على 300 دولار وطلبت مقلاة سهلة التنظيف

351
00:22:13,124 --> 00:22:14,709
‫‫‫يا رفاق. إنه سباق متعادل.

352
00:22:14,792 --> 00:22:17,336
‫‫‫من يفوز بالمرحلة الأخيرة يصبح البطل.

353
00:22:17,670 --> 00:22:18,796
‫‫‫إلى أماكنكما رجاء.

354
00:22:23,634 --> 00:22:26,429
‫‫‫الفائز من يُعد الـ"ماي تاي" أولاً.
‫‫‫هل أنت جاهز يا "ماوتش"؟

355
00:22:27,430 --> 00:22:29,849
‫‫‫إلى أماكنكما. استعداد. انطلاق!

356
00:22:31,100 --> 00:22:32,268
‫‫‫- أجل!
‫‫‫- وها قد انطلقنا.

357
00:22:32,393 --> 00:22:33,686
‫‫‫ها نحن ذا. الوضع جنوني.

358
00:22:33,811 --> 00:22:35,605
‫‫‫الوضع جنوني هنا وهي تفجر الأجواء.

359
00:22:35,688 --> 00:22:37,648
‫‫‫إنها تضيف الكحول. نبدأ بالـ"رم".

360
00:22:37,732 --> 00:22:40,443
‫‫‫ها نحن ذا، المزيد من "هيرمان"،
‫‫‫إنه متقدم بثانية واحدة،

361
00:22:40,568 --> 00:22:45,198
‫‫‫بل 2، 3 ثوان على "كيد".
‫‫‫ها نحن ذا، "كيد" تليه مباشرة.

362
00:22:45,490 --> 00:22:48,284
‫‫‫ما زالا الند بالند. ها نحن ذا.
‫‫‫ما زال "هيرمان" متقدماً.

363
00:22:48,534 --> 00:22:50,536
‫‫‫"كيد" ثانياً. أم أن "كيد" ستصبح الأولى

364
00:22:50,703 --> 00:22:52,497
‫‫‫و"هيرمان" الثاني، من يدري؟

365
00:22:52,622 --> 00:22:54,499
‫‫‫- وما أدرانا؟ لا أحد يعلم.
‫‫‫- اقترب.

366
00:22:54,624 --> 00:22:56,501
‫‫‫حركها كالمملحة. ها هو، "هيرمان"

367
00:22:56,584 --> 00:22:58,753
‫‫‫يضع الزجاجة من يده،
‫‫‫ويزين الحافة بالبرتقال.

368
00:22:59,253 --> 00:23:02,298
‫‫‫- انتظر لحظة.
‫‫‫- انتهيت!

369
00:23:06,636 --> 00:23:08,888
‫‫‫ما هذا، أهو عيد الميلاد؟

370
00:23:10,681 --> 00:23:11,724
‫‫‫ماذا؟

371
00:23:12,141 --> 00:23:13,392
‫‫‫هذا شراب بسيط.

372
00:23:13,893 --> 00:23:15,478
‫‫‫لم تضع شراب اللوز. تحتاج إليه

373
00:23:15,561 --> 00:23:18,648
‫‫‫لصنع "ماي تاي".
‫‫‫لا يمكنك صنع "ماي تاي" من دون شراب اللوز.

374
00:23:23,486 --> 00:23:24,612
‫‫‫سيداتي وسادتي،

375
00:23:25,238 --> 00:23:26,155
‫‫‫الفائز...

376
00:23:26,739 --> 00:23:29,534
‫‫‫هي "ستيلا كيد"!

377
00:23:30,535 --> 00:23:31,577
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- نعم!

378
00:23:31,661 --> 00:23:32,662
‫‫‫- هيا!
‫‫‫- أجل!

379
00:23:33,329 --> 00:23:34,497
‫‫‫- نعم!
‫‫‫- أجل!

380
00:23:34,914 --> 00:23:36,541
‫‫‫أجل، يا عزيزي!

381
00:23:38,459 --> 00:23:39,460
‫‫‫أجل!

382
00:23:41,838 --> 00:23:44,006
‫‫‫- مرحباً؟
‫‫‫- "بريان"، "ويل هالستيد".

383
00:23:44,966 --> 00:23:45,967
‫‫‫مرحباً، أيها الطبيب.

384
00:23:46,676 --> 00:23:49,178
‫‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫‫‫- ذهبت لأتفقد فحص دمك،

385
00:23:49,762 --> 00:23:53,266
‫‫‫- ولم أجد أي سجل لتوقيع دخولك.
‫‫‫- نعم، أنا...

386
00:23:53,850 --> 00:23:55,852
‫‫‫لم يكن لدي وقت في ذلك اليوم، لذا...

387
00:23:57,186 --> 00:23:59,438
‫‫‫حسناً، هذا أمر لا يحتمل الانتظار.

388
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
‫‫‫أنت تعرف المخاطر.

389
00:24:01,232 --> 00:24:03,359
‫‫‫يجب أن تنهي هذا الأمر بأسرع ما يمكن.

390
00:24:06,279 --> 00:24:07,446
‫‫‫سيارة الإسعاف 61.

391
00:24:07,697 --> 00:24:09,365
‫‫‫شخص سقط أرضاً لأسباب غير معروفة.

392
00:24:09,490 --> 00:24:11,659
‫‫‫1550 شارع "ميشيغان".

393
00:24:11,951 --> 00:24:13,161
‫‫‫نعم.

394
00:24:15,371 --> 00:24:16,455
‫‫‫حسناً.

395
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
‫‫‫شكراً لك.

396
00:24:21,961 --> 00:24:24,422
‫‫‫هل هذا يوم يكره فيه نفسه
‫‫‫أم أنني أراه كذلك؟

397
00:24:24,505 --> 00:24:25,673
‫‫‫لا، إنه المكان نفسه.

398
00:24:30,845 --> 00:24:33,681
‫‫‫قسم الإطفاء.
‫‫‫هل طلب أحدكم مسعفين؟

399
00:24:34,557 --> 00:24:35,558
‫‫‫في الداخل هنا.

400
00:24:38,186 --> 00:24:39,187
‫‫‫عطر؟

401
00:24:42,440 --> 00:24:43,733
‫‫‫هل أنت بخير، سيدتي؟

402
00:24:44,108 --> 00:24:45,401
‫‫‫أشعر بالإعياء.

403
00:24:48,196 --> 00:24:50,323
‫‫‫نعم. أعتقد أنك ستكونين بخير، سيدتي.

404
00:24:52,950 --> 00:24:55,328
‫‫‫أشعر بالإحراج حقاً
‫‫‫مما حصل في المرة الماضية.

405
00:24:56,037 --> 00:24:57,038
‫‫‫لا، لا داعي لذلك.

406
00:25:09,759 --> 00:25:10,885
‫‫‫120 على 80.

407
00:25:11,344 --> 00:25:13,137
‫‫‫- أنت بصحة جيدة.
‫‫‫- حقاً؟

408
00:25:13,846 --> 00:25:15,681
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- هل أبدو بشكل أفضل؟

409
00:25:16,265 --> 00:25:17,391
‫‫‫نعم، تبدين متألقة.

410
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
‫‫‫لا، شكراً.

411
00:25:30,488 --> 00:25:31,530
‫‫‫من فضلك.

412
00:25:34,158 --> 00:25:35,159
‫‫‫شكراً لك.

413
00:25:42,208 --> 00:25:46,295
‫‫‫لا تهتمي لأمري، سيدتي.
‫‫‫سأبدأ بكتابة تقرير بالرفض.

414
00:25:55,930 --> 00:25:59,141
‫‫‫لست متأكدة إن كان بإمكاني تقييم ذلك
‫‫‫كحالة طبية طارئة كبرى.

415
00:26:00,601 --> 00:26:02,520
‫‫‫- هل لمست وجهك مجدداً؟
‫‫‫- لا.

416
00:26:04,563 --> 00:26:07,692
‫‫‫- هل لمست أي جزء آخر من جسدك؟
‫‫‫- لا، لم تفعل.

417
00:26:16,951 --> 00:26:19,412
‫‫‫- لن يحصل هذا.
‫‫‫- ما الذي تتحدث عنه؟

418
00:26:19,537 --> 00:26:21,998
‫‫‫أمسكت الشرطة بعضاً من مجموعتهم.

419
00:26:22,373 --> 00:26:24,292
‫‫‫- يعتقدون...
‫‫‫- قلت إنهم كانوا موافقين.

420
00:26:24,583 --> 00:26:26,460
‫‫‫فشل الأمر.
‫‫‫ماذا عساي أن أقول لك؟

421
00:26:28,087 --> 00:26:30,089
‫‫‫يجب أن يبقى ذلك الفتى محجوزاً في منزله.

422
00:26:32,925 --> 00:26:33,968
‫‫‫أشكرك على محاولتك.

423
00:26:38,180 --> 00:26:39,682
‫‫‫مرحباً، كيف حالك؟

424
00:26:40,016 --> 00:26:41,058
‫‫‫سآخذه إلى المنزل.

425
00:26:41,726 --> 00:26:43,811
‫‫‫- كيف حال ذراعك؟
‫‫‫- لن تمنعني عن المشي.

426
00:26:45,104 --> 00:26:46,564
‫‫‫نعم، انظر.

427
00:26:48,107 --> 00:26:49,608
‫‫‫أعلم أننا تحدثنا بهذا، لكن...

428
00:26:50,359 --> 00:26:52,445
‫‫‫لا يمكن أن تمشي في تلك المنطقة، "فيكتور".

429
00:26:53,279 --> 00:26:55,489
‫‫‫- الوضع خطير جداً.
‫‫‫- نحن نعيش هنا.

430
00:26:55,740 --> 00:26:58,200
‫‫‫- هذا منزلنا.
‫‫‫- نعم، أقدر ما تقوله.

431
00:26:58,284 --> 00:27:00,328
‫‫‫- أنا حقاً أفعل...
‫‫‫- سيد "كايسي". أبي...

432
00:27:01,912 --> 00:27:03,998
‫‫‫رحمه الله، لكنه كان دائماً يقول

433
00:27:04,081 --> 00:27:06,083
‫‫‫عندما تخاف من شيء ما توجه نحوه مباشرة.

434
00:27:06,751 --> 00:27:08,794
‫‫‫أو أنه سيسيطر عليك طوال حياتك. لذلك،

435
00:27:09,128 --> 00:27:10,755
‫‫‫سأذهب إلى حفلة تخرجي سيراً.

436
00:27:31,359 --> 00:27:32,360
‫‫‫أين والدتك؟

437
00:27:32,735 --> 00:27:34,945
‫‫‫أخبرتني أن أبقى هنا إلى حين عودتها.

438
00:27:36,030 --> 00:27:37,114
‫‫‫كانت مستاءة.

439
00:27:38,199 --> 00:27:39,241
‫‫‫لاحظت ذلك.

440
00:27:39,950 --> 00:27:41,369
‫‫‫مؤكد أنه ليس بالأمر الجلل.

441
00:27:41,869 --> 00:27:43,954
‫‫‫أعتقد أن الأمر يتعلق بعملها.

442
00:27:45,039 --> 00:27:46,374
‫‫‫سأخبرك بما سأفعل،
‫‫‫سأتصل بها

443
00:27:46,457 --> 00:27:48,667
‫‫‫وأتأكد أن الأمور جيدة.
‫‫‫لكن صدقني، هي كذلك.

444
00:27:49,293 --> 00:27:50,461
‫‫‫- أتعتقد ذلك؟
‫‫‫- نعم.

445
00:27:51,128 --> 00:27:52,254
‫‫‫لنحضر شيئاً نأكله.

446
00:27:54,965 --> 00:27:58,636
‫‫‫الإطفائية 81. فرقة 3. سيارة الإسعاف 61.
‫‫‫مبنى يحترق.

447
00:27:58,761 --> 00:28:00,179
‫‫‫- تعرف الثلاجة؟
‫‫‫- مجمع 1800...

448
00:28:00,304 --> 00:28:02,056
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- حسناً، سنعود بعد قليل.

449
00:28:03,474 --> 00:28:04,558
‫‫‫و"جيه جيه"

450
00:28:05,559 --> 00:28:06,685
‫‫‫كل شيء سيكون جيد.

451
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
‫‫‫نعم.

452
00:28:29,959 --> 00:28:33,462
‫‫‫- مرحبا! هل يمكنك إخباري ماذا حصل؟
‫‫‫- حصل انفجار فجأة من حيث لا ندري.

453
00:28:33,587 --> 00:28:35,548
‫‫‫- كأنها قذيفة.
‫‫‫- ورجالك، أتعلم أين هم؟

454
00:28:35,881 --> 00:28:37,591
‫‫‫اثنان مفقودان. وآخر في حالة سيئة.

455
00:28:37,716 --> 00:28:40,636
‫‫‫- وماذا عن الآخر؟
‫‫‫- عامل جهاز التقطير، لم يخرج أبداً.

456
00:28:40,928 --> 00:28:43,097
‫‫‫- "بريت"، "جيمي". اهتما بالمرضى.
‫‫‫- حسناً.

457
00:28:43,222 --> 00:28:44,890
‫‫‫سيارة الإطفاء، أخرج خرطوم مياه.

458
00:28:45,015 --> 00:28:48,144
‫‫‫الإطفائية، الفرقة. البحث والإنقاذ،
‫‫‫يوجد شخصان مفقودان.

459
00:28:48,269 --> 00:28:50,438
‫‫‫"سيف"، تول المنطقة الغربية ونحن الشرقية.

460
00:28:50,896 --> 00:28:52,940
‫‫‫المسؤولون عن إطفاء النار.
‫‫‫هيا بنا.

461
00:28:53,065 --> 00:28:54,400
‫‫‫- 81، رصاصات فضية.
‫‫‫- نعم.

462
00:28:54,483 --> 00:28:55,860
‫‫‫- "كيد"، الحمالة.
‫‫‫- حاضر.

463
00:28:55,985 --> 00:28:57,153
‫‫‫انطلقوا!

464
00:29:00,531 --> 00:29:02,116
‫‫‫قسم الإطفاء! استنجدوا!

465
00:29:11,750 --> 00:29:13,669
‫‫‫قسم الإطفاء! استنجدوا!

466
00:29:26,474 --> 00:29:30,269
‫‫‫- "هيرمان"، هل عثرت على شيء؟
‫‫‫- لا شيء حتى الآن، أيها الملازم!

467
00:29:33,272 --> 00:29:35,232
‫‫‫هناك! إنه في الأسفل!

468
00:29:39,487 --> 00:29:42,656
‫‫‫- "كيد"، أحضري الحمالة إلى هنا.
‫‫‫- حاضر!

469
00:29:47,328 --> 00:29:49,079
‫‫‫- كيف حاله؟
‫‫‫- يوجد نبض،

470
00:29:49,163 --> 00:29:51,749
‫‫‫- لكنه ينزف بشدة!
‫‫‫- لنخرجه من هنا.

471
00:30:02,968 --> 00:30:04,845
‫‫‫- أخبرني، "كايسي".
‫‫‫- لدينا مصاب.

472
00:30:04,970 --> 00:30:07,264
‫‫‫حالة حرجة. سنخرجه الآن.

473
00:30:15,189 --> 00:30:17,816
‫‫‫يبدو المكان هنا كالقنبلة
‫‫‫التي على وشك الانفجار.

474
00:30:18,734 --> 00:30:19,735
‫‫‫أنت!

475
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
‫‫‫أنت!

476
00:30:26,825 --> 00:30:28,035
‫‫‫فقد سمعه بسبب الانفجار.

477
00:30:32,081 --> 00:30:34,083
‫‫‫أيها الرئيس، وجدنا مصاب آخر.

478
00:30:34,792 --> 00:30:37,795
‫‫‫ذراعه عالقة بالآلة.
‫‫‫سنحتاج إلى وسادة هوائية صغيرة.

479
00:30:38,212 --> 00:30:40,548
‫‫‫وصلت الرسالة. "سيفرايد".

480
00:30:41,006 --> 00:30:42,883
‫‫‫"داوسون"، سنكون هناك خلال دقيقتين.

481
00:30:43,008 --> 00:30:45,094
‫‫‫شغلي جهاز تنبيه السلامة الشخصية لنجدك.

482
00:30:47,137 --> 00:30:49,390
‫‫‫عثرت على زر التشغيل.

483
00:30:49,890 --> 00:30:50,891
‫‫‫لا تفعل ذلك!

484
00:30:56,105 --> 00:30:57,356
‫‫‫ماذا هناك؟

485
00:30:57,606 --> 00:31:00,109
‫‫‫بعض الآلات تنهي دورتها
‫‫‫عندما تقطع عنها الكهرباء.

486
00:31:00,484 --> 00:31:02,611
‫‫‫يمكن أن يقطع ذراعه
‫‫‫قبل أن نتمكن من تحريره.

487
00:31:14,206 --> 00:31:16,041
‫‫‫هنا. عثرت عليه.

488
00:31:17,585 --> 00:31:20,087
‫‫‫هيا، يجب أن نسرع!
‫‫‫سينفجر المكان بأكمله!

489
00:31:21,422 --> 00:31:22,506
‫‫‫"كروز"!

490
00:31:23,299 --> 00:31:24,758
‫‫‫ارم وتداً في الفجوة.

491
00:31:25,009 --> 00:31:28,262
‫‫‫لا أحد يلمس زر التشغيل.
‫‫‫قد تكون هذه الآلة من التي تتم دورتها.

492
00:31:37,313 --> 00:31:38,939
‫‫‫انتظر، يا صاح، سوف نخرجك!

493
00:31:44,320 --> 00:31:45,696
‫‫‫الوسادة الهوائية جاهزة!

494
00:31:46,530 --> 00:31:49,074
‫‫‫ارفعوها ببطء شديد.

495
00:32:04,882 --> 00:32:05,924
‫‫‫انتهينا!

496
00:32:09,345 --> 00:32:10,721
‫‫‫يمكنك قطع الطاقة الآن.

497
00:32:16,393 --> 00:32:17,394
‫‫‫شكراً لكم.

498
00:32:24,818 --> 00:32:26,236
‫‫‫قالت "كوني" إنك تريد رؤيتنا؟

499
00:32:26,862 --> 00:32:27,946
‫‫‫ادخلا واجلسا.

500
00:32:32,743 --> 00:32:34,286
‫‫‫كيف تجري الأمور بينكما؟

501
00:32:35,996 --> 00:32:37,748
‫‫‫- كل شيء جيد.
‫‫‫- ماذا عنك، "جيمي"؟

502
00:32:37,998 --> 00:32:40,334
‫‫‫- ما رأيك في كونك مسعفاً؟
‫‫‫- أحببت ذلك؟

503
00:32:40,709 --> 00:32:43,879
‫‫‫جيد، يبدو أنه لديكما
‫‫‫بعض المعجبين في المنطقة.

504
00:32:47,007 --> 00:32:49,468
‫‫‫مكتوب على البطاقة أنه مرحب بك
‫‫‫لشرب الشاي بأي وقت.

505
00:32:50,511 --> 00:32:51,679
‫‫‫هل تمانع في توضيح ذلك؟

506
00:32:52,554 --> 00:32:54,264
‫‫‫نعم. لقد عالجنا المريضة،

507
00:32:54,973 --> 00:32:56,725
‫‫‫وقدمت لنا الشاي وشربته.

508
00:32:57,059 --> 00:32:59,395
‫‫‫كنت أكتب تقريراً برفض العلاج.

509
00:33:01,063 --> 00:33:04,149
‫‫‫- لم يكن هناك تأخير كبير أو ما شابه.
‫‫‫- ولكن كان هناك تأخير؟

510
00:33:04,316 --> 00:33:06,068
‫‫‫بقيت هناك 5 دقائق فقط.

511
00:33:07,111 --> 00:33:10,406
‫‫‫تستجيب للاتصال، تعالج الضحية وتغادر.

512
00:33:12,116 --> 00:33:13,492
‫‫‫هل كلامي واضح؟

513
00:33:14,576 --> 00:33:15,577
‫‫‫أجل، سيدي؟

514
00:33:19,623 --> 00:33:20,499
‫‫‫جيد.

515
00:33:26,046 --> 00:33:28,257
‫‫‫كنت أحاول أن أعيد إليها بعضاً من كرامتها.

516
00:33:34,346 --> 00:33:35,347
‫‫‫انتظر لحظة.

517
00:33:40,227 --> 00:33:41,228
‫‫‫وجهة نظر عادلة.

518
00:33:57,286 --> 00:33:58,996
‫‫‫"صوت للتغيير"

519
00:33:59,121 --> 00:34:01,832
‫‫‫"(ماثيو كايسي) عضو المجلس البلدي
‫‫‫للمنطقة 52"

520
00:34:13,218 --> 00:34:14,261
‫‫‫أمستعد؟

521
00:34:17,389 --> 00:34:18,390
‫‫‫مرحباً، "جيه جيه".

522
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
‫‫‫هلا أسرعت وأحضرت لـ"باوتش" حلوى؟

523
00:34:20,851 --> 00:34:22,186
‫‫‫نعم. تعال، "باوتش".

524
00:34:34,072 --> 00:34:36,325
‫‫‫أخبرني صديقي في الحي
‫‫‫عن القضية. هل أنت بخير؟

525
00:34:44,041 --> 00:34:46,335
‫‫‫عثر فريق المراقبة على شيء ما في التسجيلات.

526
00:34:47,753 --> 00:34:48,879
‫‫‫كان هناك تهديدات. و...

527
00:34:49,171 --> 00:34:51,340
‫‫‫لم أرغب في إخافة "جيه جيه".
‫‫‫فأحضرته إلى هنا.

528
00:34:52,216 --> 00:34:53,217
‫‫‫لا يوجد مشكلة.

529
00:34:53,926 --> 00:34:54,968
‫‫‫شكراً لك.

530
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
‫‫‫نأمل أن ينتهي كل شيء خلال بضع أيام.

531
00:34:59,097 --> 00:35:00,098
‫‫‫حسناً...

532
00:35:00,682 --> 00:35:01,892
‫‫‫يمكنك إحضاره في أي وقت.

533
00:35:01,975 --> 00:35:03,435
‫‫‫وإن أردت أي شيء آخر،
‫‫‫فأخبريني.

534
00:35:03,936 --> 00:35:04,937
‫‫‫- اتفقنا؟
‫‫‫- شكراً لك.

535
00:35:10,901 --> 00:35:12,528
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- نعم.

536
00:35:16,573 --> 00:35:19,076
‫‫‫- أحبك.
‫‫‫- وأنا أيضاً أحبك، أمي.

537
00:35:25,374 --> 00:35:27,543
‫‫‫حسناً. أنا أجهز لك مالك.

538
00:35:27,668 --> 00:35:28,961
‫‫‫- على رسلك.
‫‫‫- احتفظ به.

539
00:35:29,837 --> 00:35:31,588
‫‫‫ودعني أدير لك حانة "مولي"،

540
00:35:32,005 --> 00:35:34,591
‫‫‫اتفقنا؟ أعدك ألا تندم على ذلك.

541
00:35:34,800 --> 00:35:36,343
‫‫‫سأبدأ براتب ثابت.

542
00:35:36,677 --> 00:35:38,595
‫‫‫هل الإكرامية جماعية أم فردية؟

543
00:35:39,555 --> 00:35:42,099
‫‫‫- فردية.
‫‫‫- رائع، هذا أفضل.

544
00:35:42,432 --> 00:35:46,812
‫‫‫اسمع، سأرفع النسبة مجدداً.
‫‫‫يمكنني إحضار تجار كثر لتتعاقد معهم.

545
00:35:47,479 --> 00:35:48,897
‫‫‫يمكن لهذا أن ينجح حقاً.

546
00:35:54,152 --> 00:35:57,197
‫‫‫أو يمكنك أن تدفع لي 300 دولار.

547
00:36:00,033 --> 00:36:01,076
‫‫‫"هيرمان"...

548
00:36:01,994 --> 00:36:03,203
‫‫‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟

549
00:36:03,579 --> 00:36:05,539
‫‫‫أصبح لديك موظفة و300 دولار.

550
00:36:05,664 --> 00:36:07,708
‫‫‫إنها بالواقع تدفع لك لتعمل عندك.

551
00:36:08,166 --> 00:36:09,585
‫‫‫هذه صفقة رابحة للطرفين.

552
00:36:12,796 --> 00:36:13,714
‫‫‫انتظرا لحظة.

553
00:36:14,548 --> 00:36:17,009
‫‫‫أخبراني، هل كنتما تتعاونان معاً على هذا؟

554
00:36:17,134 --> 00:36:19,720
‫‫‫وتستخدمان أسلوب علم النفس العكسي

555
00:36:19,803 --> 00:36:21,555
‫‫‫- لتقنعاني؟
‫‫‫- بربك، مستحيل.

556
00:36:38,906 --> 00:36:40,657
‫‫‫لا يمكنه أن يخرج من منزله ماشياً.

557
00:36:41,033 --> 00:36:42,200
‫‫‫انظر إلى البدائل.

558
00:36:45,662 --> 00:36:48,582
‫‫‫يملك الفتى نظرة إصرار
‫‫‫في عينيه، وأنا أحترم ذلك.

559
00:36:48,749 --> 00:36:52,044
‫‫‫- ولكن... أنا أيضاً أشعر بالقلق.
‫‫‫- لأسباب صحيحة.

560
00:36:53,712 --> 00:36:54,713
‫‫‫أتعلم ماذا؟

561
00:36:56,006 --> 00:36:57,799
‫‫‫حاولت حل هذا كعضو المجلس البلدي،

562
00:36:59,384 --> 00:37:00,928
‫‫‫لكني سأحلها بصفتي رجل.

563
00:37:01,929 --> 00:37:02,888
‫‫‫كيف؟

564
00:37:05,474 --> 00:37:07,017
‫‫‫سأرافقه مشياً إلى حفلة تخرجه.

565
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
‫‫‫نعم.

566
00:37:27,871 --> 00:37:30,207
‫‫‫- يا عضو المجلس البلدي "كايسي".
‫‫‫- ناديني "مات".

567
00:37:31,667 --> 00:37:33,126
‫‫‫إنه لا ينصت إلى كلامي.

568
00:37:36,254 --> 00:37:37,255
‫‫‫مرحباً.

569
00:37:40,509 --> 00:37:41,551
‫‫‫هل ستذهب؟

570
00:37:42,719 --> 00:37:43,762
‫‫‫نعم.

571
00:37:44,596 --> 00:37:45,597
‫‫‫سأذهب معك.

572
00:37:46,974 --> 00:37:48,976
‫‫‫- لا أريد جليس أطفال.
‫‫‫- أعلم ذلك،

573
00:37:50,811 --> 00:37:51,895
‫‫‫لكنني سأمشي معك.

574
00:38:07,786 --> 00:38:09,121
‫‫‫سأحضر قبعتي وعباءتي.

575
00:38:27,472 --> 00:38:29,016
‫‫‫أنا مستعد عندما تكون مستعداً.

576
00:39:49,221 --> 00:39:53,308
‫‫‫"مدرسة (كينيدي بارك) الثانوية الشرقية."

577
00:39:54,768 --> 00:39:56,311
‫‫‫الرئيس "بودن" أخبرني مرة...

578
00:39:58,313 --> 00:40:00,273
‫‫‫البطل ليس الشخص الذي لا يخاف،

579
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
‫‫‫بل الشخص الذي يخاف حتى الموت
‫‫‫لكنه يفعل الصواب رغم ذلك.

580
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
‫‫‫شكراً، سيد "كايسي".

581
00:40:34,850 --> 00:40:35,809
‫‫‫إذاً؟

582
00:40:36,184 --> 00:40:38,270
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- ماذا قال "هالستيد"؟

583
00:40:40,772 --> 00:40:42,149
‫‫‫سحب عينة دم ذلك اليوم.

584
00:40:43,108 --> 00:40:44,234
‫‫‫صحتي جيدة.

585
00:40:45,735 --> 00:40:46,862
‫‫‫- هذا رائع.
‫‫‫- نعم...

586
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
‫‫‫أليس كذلك؟

587
00:40:53,702 --> 00:40:54,703
‫‫‫أراك في الجوار.

588
00:41:02,544 --> 00:41:03,545
‫‫‫شكراً لك.

589
00:41:09,176 --> 00:41:11,803
‫‫‫المعذرة. هل "مات كايسي" موجود؟

590
00:41:13,597 --> 00:41:15,849
‫‫‫نعم، إنه هناك.

591
00:41:16,683 --> 00:41:17,684
‫‫‫شكراً لك.

592
00:41:20,645 --> 00:41:21,646
‫‫‫يا عضو البلدية.

593
00:41:22,939 --> 00:41:25,108
‫‫‫نعم، يمكنك مناداتي بـ"مات".

594
00:41:25,609 --> 00:41:27,110
‫‫‫"سوزان ويلر"، مستشارة سياسية.

595
00:41:27,194 --> 00:41:30,530
‫‫‫أعمل مع بعض الأسماء الكبيرة في الحزب،
‫‫‫وليس في "شيكاغو" فقط.

596
00:41:32,282 --> 00:41:33,200
‫‫‫حسناً.

597
00:41:33,825 --> 00:41:36,578
‫‫‫عندما شاهدت المقطع على "يوتيوب"
‫‫‫لمرافقتك الفتى للمدرسة،

598
00:41:36,870 --> 00:41:38,288
‫‫‫علمت أنك صادق حقاً.

599
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
‫‫‫نعم، اسمه "فيكتور فاسكويز"،

600
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
‫‫‫وهو البطل، لست أنا.

601
00:41:45,337 --> 00:41:47,380
‫‫‫أعتقد أن هناك مستقبل وطني ينتظرك،

602
00:41:47,756 --> 00:41:49,174
‫‫‫ويسعدني أن أرسمه لك.

603
00:41:53,386 --> 00:41:54,387
‫‫‫حسناً.

