﻿1
00:00:09,635 --> 00:00:10,845
‫‫‫تفضلي يا سيدتي.

2
00:00:11,137 --> 00:00:12,179
‫‫‫شكراً.

3
00:00:14,849 --> 00:00:15,891
‫‫‫ورقة أخرى.

4
00:00:16,726 --> 00:00:17,685
‫‫‫21.

5
00:00:19,437 --> 00:00:21,147
‫‫‫أجل. حسناً.

6
00:00:21,313 --> 00:00:23,941
‫‫‫عذراً. هلا تعطيني كأساً آخر؟

7
00:00:26,152 --> 00:00:29,029
‫‫‫هذا لا يُصدق.
‫‫‫هل تريدين الذهاب للغرفة؟

8
00:00:29,155 --> 00:00:30,698
‫‫‫ربما لاحقاً. أود الخروج.

9
00:00:32,575 --> 00:00:34,326
‫‫‫أيها السادة، سيدتي.

10
00:00:35,161 --> 00:00:36,162
‫‫‫شكراً لك.

11
00:00:43,294 --> 00:00:45,129
‫‫‫9 آلاف.

12
00:00:45,963 --> 00:00:47,131
‫‫‫شكراً لك.

13
00:00:48,632 --> 00:00:52,094
‫‫‫سيدتي، حظيت بليلة جيدة.
‫‫‫أود أن أعرض عليك سيارة إلى منزلك.

14
00:00:52,511 --> 00:00:54,263
‫‫‫هذا لطيف جداً.

15
00:00:54,597 --> 00:00:56,474
‫‫‫في الواقع، بإمكاني القيادة.

16
00:00:57,600 --> 00:00:58,809
‫‫‫شكراً.

17
00:01:04,482 --> 00:01:05,608
‫‫‫مهلاً.

18
00:01:06,817 --> 00:01:08,068
‫‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟

19
00:01:09,195 --> 00:01:11,655
‫‫‫إلى المدينة،
‫‫‫أود إنفاق بعض المال.

20
00:01:11,739 --> 00:01:14,200
‫‫‫ستقودين؟
‫‫‫كم كأساً شربت؟ 7؟

21
00:01:14,325 --> 00:01:15,618
‫‫‫هل قمت بالعد؟

22
00:01:15,701 --> 00:01:18,329
‫‫‫أجل، عندما أتعامل مع شخص ثمل،
‫‫‫أعد الكؤوس.

23
00:01:21,290 --> 00:01:23,292
‫‫‫اعثر على شخص آخر بحاجة للإنقاذ.

24
00:01:24,460 --> 00:01:26,212
‫‫‫أتعلمين؟ استمتعي بوقتك.

25
00:01:37,848 --> 00:01:38,808
‫‫‫"(هالستيد)"

26
00:01:59,787 --> 00:02:01,205
‫‫‫أتعلمين لم أوقفتك؟

27
00:02:02,248 --> 00:02:04,291
‫‫‫ليست لديّ فكرة أيها الضابط.

28
00:02:04,625 --> 00:02:05,793
‫‫‫كانت سيارتك تتمايل.

29
00:02:08,546 --> 00:02:10,172
‫‫‫لم أدرك ذلك.

30
00:02:10,381 --> 00:02:11,841
‫‫‫عدت من نادي القمار؟

31
00:02:12,341 --> 00:02:14,134
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أين المال؟

32
00:02:16,053 --> 00:02:16,929
‫‫‫لماذا؟

33
00:02:17,012 --> 00:02:20,057
‫‫‫أعطيني إياه، وسننسى الموضوع.

34
00:02:22,268 --> 00:02:24,895
‫‫‫أو سأرميك على مقدمة السيارة،

35
00:02:24,979 --> 00:02:27,189
‫‫‫وأقيدك بالأصفاد،
‫‫‫وأعتقلك بسبب القيادة الثملة.

36
00:02:27,940 --> 00:02:29,024
‫‫‫لا.

37
00:02:56,093 --> 00:02:57,386
‫‫‫ارم سلاحك!

38
00:02:58,596 --> 00:03:00,556
‫‫‫ارم سلاحك أيها الشرطي،
‫‫‫وإلا سأطلق النار.

39
00:03:09,940 --> 00:03:11,525
‫‫‫الضابط "واتكينز"؟

40
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
‫‫‫أنت عار على الشرطة ورهن الاعتقال.

41
00:03:16,030 --> 00:03:17,948
‫‫‫متأكد أنك تعرف بقية الحديث.

42
00:03:20,701 --> 00:03:22,494
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- أجل.

43
00:03:23,579 --> 00:03:25,497
‫‫‫كنت آمل أن الأمر ليس حقيقياً.

44
00:03:27,499 --> 00:03:31,295
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

45
00:03:35,299 --> 00:03:37,968
‫‫‫كم فتاة نهبت؟
‫‫‫هل كن جميعهن عائدات من نادي القمار؟

46
00:03:40,304 --> 00:03:42,973
‫‫‫قسم الشؤون الداخلية سيمزقك.
‫‫‫من الأفضل أن تعترف الآن.

47
00:03:43,057 --> 00:03:44,058
‫‫‫"أنطونيو".

48
00:03:48,938 --> 00:03:51,148
‫‫‫لا أعلم على من قبضنا،
‫‫‫لكنه ليس شرطياً.

49
00:03:51,440 --> 00:03:52,524
‫‫‫ما الذي تقوله؟

50
00:03:52,608 --> 00:03:56,445
‫‫‫بحثت عن رقم شارته.
‫‫‫تعود للشرطي الجوال "سام مولارز".

51
00:03:56,862 --> 00:03:58,030
‫‫‫أبيض البشرة.

52
00:04:05,287 --> 00:04:06,538
‫‫‫من أنت بحق الجحيم؟

53
00:04:06,622 --> 00:04:08,415
‫‫‫أنا الرجل الذي طلب محامياً.

54
00:04:10,459 --> 00:04:11,710
‫‫‫سنقوم بالتعرف على هويته.

55
00:04:12,211 --> 00:04:13,837
‫‫‫سأحضر الشاهدة إلى هنا.

56
00:04:16,048 --> 00:04:17,925
‫‫‫"معركة الشارات
‫‫‫الإطفاء ضد الشرطة"

57
00:04:20,594 --> 00:04:21,679
‫‫‫"واتس".

58
00:04:22,554 --> 00:04:24,682
‫‫‫لم لست في الخارج تطارد النشالين؟

59
00:04:24,765 --> 00:04:26,517
‫‫‫هذا مؤلم. ألا زلت خارج اللعبة؟

60
00:04:26,725 --> 00:04:29,395
‫‫‫شظايا في مؤخرتي ويداي ناعمتان.

61
00:04:29,478 --> 00:04:30,521
‫‫‫مرحباً أيتها القائد.

62
00:04:30,688 --> 00:04:31,730
‫‫‫الرقيب "فويت" هنا؟

63
00:04:31,814 --> 00:04:32,940
‫‫‫أجل، سأفتح الباب لكما.

64
00:04:37,903 --> 00:04:39,279
‫‫‫إن خسرت أمام رجل إطفاء،

65
00:04:39,363 --> 00:04:41,448
‫‫‫فلا أبالي إن كنت تقوم
‫‫‫بالأمر كعمل خيري،

66
00:04:41,699 --> 00:04:43,283
‫‫‫ستعود إلى منزلك لوحدك.

67
00:04:43,367 --> 00:04:44,451
‫‫‫وإن فزت، ستوصلينني؟

68
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
‫‫‫هذه نقطة جيدة. على الأرجح لا.

69
00:04:47,371 --> 00:04:49,832
‫‫‫"بورجيس"، سمعت أنك ألغيت الخطوبة.

70
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
‫‫‫صوتك عال بالفعل أيتها الرقيب.

71
00:04:53,168 --> 00:04:55,045
‫‫‫معذرة، الأمر رديء، صحيح؟

72
00:04:55,462 --> 00:04:58,048
‫‫‫أنا بخير.

73
00:04:58,424 --> 00:05:01,343
‫‫‫أنا و"آدم" محترفان.
‫‫‫سنتصرف وكأن شيئاً لم يكن.

74
00:05:01,427 --> 00:05:02,720
‫‫‫- حسناً. جيد.
‫‫‫- أجل.

75
00:05:02,803 --> 00:05:05,472
‫‫‫لأنني رأيت نساء ينهرن،

76
00:05:05,556 --> 00:05:08,017
‫‫‫ويفكرن أنهن سيبقين وحيدات للأبد
‫‫‫ولن ينجبن الأطفال.

77
00:05:08,100 --> 00:05:09,935
‫‫‫لذا أنا مسرورة أنك لست قلقة.

78
00:05:10,352 --> 00:05:11,645
‫‫‫ولكن الأوان سيفوت فعلاً.

79
00:05:12,396 --> 00:05:13,814
‫‫‫وأنت مدينة لي بـ20 دولاراً.

80
00:05:14,898 --> 00:05:15,983
‫‫‫أنت مصدر قوتي.

81
00:05:16,900 --> 00:05:18,402
‫‫‫الفرقة 212.

82
00:05:19,236 --> 00:05:21,196
‫‫‫الاستخبارات تريد أن تحضرا شاهدة.

83
00:05:21,447 --> 00:05:22,448
‫‫‫رائع.

84
00:05:23,490 --> 00:05:26,493
‫‫‫- سأقابلك بعد قليل.
‫‫‫- حسناً.

85
00:05:27,661 --> 00:05:28,996
‫‫‫هل يمكننا؟

86
00:05:36,587 --> 00:05:38,839
‫‫‫أردت إخبارك بأنني سأقدم طلب نقل.

87
00:05:38,922 --> 00:05:41,800
‫‫‫ملأت طلباً لشؤون الموظفين اليوم.

88
00:05:42,468 --> 00:05:46,472
‫‫‫هذا بالضبط ما قصدته،
‫‫‫لا تواعدي زميلك في العمل.

89
00:05:46,555 --> 00:05:49,475
‫‫‫هذا ما حدث أيتها الرقيب.

90
00:05:49,558 --> 00:05:51,643
‫‫‫"بورجيس"، إن قدمت طلب نقل،

91
00:05:51,727 --> 00:05:54,646
‫‫‫فليست لديك فكرة ما ستكون النتيجة،

92
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
‫‫‫وتحت إمرة من ستعملين.

93
00:05:56,648 --> 00:05:58,567
‫‫‫أجل، أتفهم الأمر كلياً.

94
00:05:58,650 --> 00:06:01,236
‫‫‫إن وقعت ذلك، فسأكون ممتنة.

95
00:06:01,653 --> 00:06:02,821
‫‫‫هل أنت بخير؟

96
00:06:04,156 --> 00:06:05,074
‫‫‫لا.

97
00:06:05,574 --> 00:06:06,575
‫‫‫حسناً.

98
00:06:07,534 --> 00:06:11,038
‫‫‫أنت وأنا سنجلس هنا،

99
00:06:11,121 --> 00:06:14,208
‫‫‫وستشعرين بأي شيء تريدينه، اتفقنا؟

100
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً.

101
00:06:16,293 --> 00:06:17,461
‫‫‫حسناً.

102
00:06:20,380 --> 00:06:21,465
‫‫‫شكراً لك.

103
00:06:27,221 --> 00:06:29,640
‫‫‫"كريستي برادفورد"،
‫‫‫فازت الأسبوع الماضي

104
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
‫‫‫في نادي "ماركيز" للقمار.

105
00:06:31,725 --> 00:06:33,352
‫‫‫أوقفها شرطي

106
00:06:33,435 --> 00:06:35,729
‫‫‫طالباً المال ليدعها تذهب،
‫‫‫لكنها قاومت.

107
00:06:36,021 --> 00:06:37,272
‫‫‫فعل هذا بها.

108
00:06:37,606 --> 00:06:41,693
‫‫‫حطم العظم الوجني
‫‫‫بما نعتقد أنه طرف سلاحه.

109
00:06:41,777 --> 00:06:43,278
‫‫‫كسر لها ضلعين.
‫‫‫عمرها 22 سنة.

110
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
‫‫‫لماذا لم يتم اطلاعي على العملية؟

111
00:06:45,447 --> 00:06:47,741
‫‫‫الشؤون الداخلية وسريتها
‫‫‫أطلعونا على الأمر.

112
00:06:47,866 --> 00:06:51,036
‫‫‫أرادوا أن يبقى الأمر داخل الوحدة.
‫‫‫ظننا أننا نلاحق شرطة فاسدين.

113
00:06:51,120 --> 00:06:51,995
‫‫‫ظننتما؟

114
00:06:52,746 --> 00:06:56,333
‫‫‫المعتدي الذي احتجزناه
‫‫‫انتحل شخصية شرطي.

115
00:06:56,458 --> 00:06:57,960
‫‫‫بدا وكأنه شرطي،
‫‫‫ولكنه ليس منّا.

116
00:06:58,043 --> 00:07:00,712
‫‫‫حسناً، ابدآ بالعمل سوياً على هذا.

117
00:07:00,796 --> 00:07:02,464
‫‫‫تبادلا الملفات والمعلومات.

118
00:07:02,798 --> 00:07:05,342
‫‫‫فقط أبقوا الأمر سرياً
‫‫‫حتى نفهم ما يجري.

119
00:07:05,425 --> 00:07:06,635
‫‫‫قولي لهما أيتها القائد.

120
00:07:06,718 --> 00:07:07,845
‫‫‫سمعناها.

121
00:07:10,514 --> 00:07:13,684
‫‫‫لديّ مشكلة مع شرطة مزيفين،
‫‫‫وكذلك أنت.

122
00:07:16,937 --> 00:07:17,980
‫‫‫اجلس.

123
00:07:25,237 --> 00:07:27,489
‫‫‫"(كيم بورجيس)
‫‫‫لا اتصالات مؤخراً"

124
00:07:35,497 --> 00:07:37,875
‫‫‫أحضرنا "كريستي برادفورد"
‫‫‫لرؤية الرقيب "فويت".

125
00:07:38,041 --> 00:07:41,461
‫‫‫حسناً، أنا المحققة "ليندسي".
‫‫‫هلا ترافقينني؟

126
00:07:55,767 --> 00:07:57,644
‫‫‫معذرة، لا أراه.

127
00:07:58,187 --> 00:07:59,855
‫‫‫الرجل الذي اعتدى عليّ

128
00:08:00,397 --> 00:08:01,565
‫‫‫لا زال بمقدوري...

129
00:08:02,524 --> 00:08:03,692
‫‫‫متأسفة.

130
00:08:03,775 --> 00:08:05,027
‫‫‫لا تعتذري.

131
00:08:06,695 --> 00:08:09,448
‫‫‫كنت بمفردي، ولم يكن
‫‫‫من المفروض ذلك مع كل تلك الأموال.

132
00:08:11,450 --> 00:08:13,702
‫‫‫ولكن من المفترض أن نثق بالشرطة.

133
00:08:14,703 --> 00:08:17,664
‫‫‫اقترب من السيارة،
‫‫‫وكان ودوداً في البداية.

134
00:08:18,790 --> 00:08:20,250
‫‫‫لا أفهم.

135
00:08:21,418 --> 00:08:26,215
‫‫‫إن لم يكن هذا من هاجمني،
‫‫‫فهل هناك المزيد مثله؟

136
00:08:27,007 --> 00:08:29,384
‫‫‫- وسنجدهم.
‫‫‫- لديه هويتي.

137
00:08:30,427 --> 00:08:32,846
‫‫‫قال إنه سينتقم مني
‫‫‫إن أخبرت الشرطة.

138
00:08:32,930 --> 00:08:34,473
‫‫‫ظننت أنكما أمسكتما به.

139
00:08:41,563 --> 00:08:42,564
‫‫‫حسناً.

140
00:08:43,440 --> 00:08:44,524
‫‫‫إذاً.

141
00:08:46,360 --> 00:08:47,819
‫‫‫"جيرارد غارنر".

142
00:08:47,903 --> 00:08:49,154
‫‫‫أين المحامي؟

143
00:08:50,739 --> 00:08:52,574
‫‫‫لنتحدث أولاً.

144
00:08:52,824 --> 00:08:54,868
‫‫‫لن تحصلا على مقابلة
‫‫‫من دون محامي.

145
00:08:54,952 --> 00:08:56,620
‫‫‫لست هنا من أجل المقابلة.

146
00:08:57,454 --> 00:08:58,747
‫‫‫بل لديّ عرض.

147
00:08:59,873 --> 00:09:01,541
‫‫‫وهو سار لـ30 ثانية.

148
00:09:02,501 --> 00:09:05,504
‫‫‫نعلم أنك لست من ضربت هذه الشاهدة
‫‫‫الأسبوع الماضي.

149
00:09:06,213 --> 00:09:07,881
‫‫‫هذا يعني أنك فرد من عصابة.

150
00:09:07,965 --> 00:09:11,218
‫‫‫شيء آخر، لم يكن هناك
‫‫‫رصاص في سلاحي

151
00:09:11,301 --> 00:09:13,011
‫‫‫وأنا طلبت المال من المرأة فحسب.

152
00:09:13,095 --> 00:09:14,137
‫‫‫كل هذا لصالحك.

153
00:09:14,221 --> 00:09:17,724
‫‫‫من حادثة البارحة، بما أن
‫‫‫من سرقتها كانت شرطية متخفية،

154
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
‫‫‫فالضحية الحقيقية
‫‫‫هي مدينة "شيكاغو".

155
00:09:20,602 --> 00:09:24,314
‫‫‫أعطنا اسم المسؤول
‫‫‫عن عصابة الشرطة المزيفين

156
00:09:25,649 --> 00:09:26,984
‫‫‫وسنطلق سراحك.

157
00:09:29,027 --> 00:09:31,697
‫‫‫- ستطلقان سراحي؟
‫‫‫- حالما نقبض عليه.

158
00:09:38,412 --> 00:09:39,371
‫‫‫6 ثوان.

159
00:09:40,497 --> 00:09:42,040
‫‫‫- 5.
‫‫‫- "باغ".

160
00:09:42,666 --> 00:09:44,084
‫‫‫هو من وظفني.

161
00:09:44,209 --> 00:09:45,419
‫‫‫هذا الرجل ليس سوياً.

162
00:09:45,711 --> 00:09:48,880
‫‫‫غالباً هو من فعل هذا بهذه السيدة.

163
00:09:49,506 --> 00:09:50,716
‫‫‫خرج عن الخطة.

164
00:09:50,799 --> 00:09:51,967
‫‫‫اسم "باغ" الحقيقي؟

165
00:09:52,467 --> 00:09:53,468
‫‫‫"كليتون هاورد".

166
00:09:54,094 --> 00:09:55,345
‫‫‫هو المسؤول؟

167
00:09:55,429 --> 00:09:56,680
‫‫‫على حد علمي.

168
00:09:57,556 --> 00:09:59,349
‫‫‫"باغ" أعطاني الشارة والسيارة.

169
00:09:59,850 --> 00:10:00,809
‫‫‫أعطاني هاتفاً.

170
00:10:00,892 --> 00:10:03,270
‫‫‫الهاتف يتصل بشخص في النادي
‫‫‫يراقب الناس

171
00:10:03,353 --> 00:10:04,521
‫‫‫بحثاً عن الفائزين.

172
00:10:04,604 --> 00:10:06,815
‫‫‫الهاتف متصل بمراقب
‫‫‫في نادي القمار.

173
00:10:07,107 --> 00:10:09,651
‫‫‫- أجل. لم أقابله قط.
‫‫‫- حسناً.

174
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
‫‫‫من أيضاً في العصابة؟

175
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
‫‫‫لا أعلم.

176
00:10:14,281 --> 00:10:15,699
‫‫‫أنا فقط أعرف "باغ".

177
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
‫‫‫"كليتون هاورد" المعروف بـ"باغ"،

178
00:10:18,660 --> 00:10:21,413
‫‫‫يعيش في "كاليمت بارك".
‫‫‫تهم بالسرقة والسطو المسلح،

179
00:10:21,496 --> 00:10:23,123
‫‫‫وسطو مع إرهاب وسطو مع الاعتداء.

180
00:10:23,206 --> 00:10:24,499
‫‫‫سأسأل "كريستي" عن "باغ".

181
00:10:24,624 --> 00:10:26,293
‫‫‫أخبر زميلنا في النادي.

182
00:10:26,376 --> 00:10:28,045
‫‫‫هل اشتبه بأحد في آخر شهرين؟

183
00:10:28,128 --> 00:10:29,296
‫‫‫علينا معرفة المراقب.

184
00:10:34,468 --> 00:10:36,261
‫‫‫حسناً. خذي وقتك.

185
00:10:38,180 --> 00:10:39,306
‫‫‫هذا هو.

186
00:10:41,058 --> 00:10:42,726
‫‫‫أرجوك أخبريني أنكم أمسكتم به.

187
00:10:43,810 --> 00:10:45,187
‫‫‫نحن نعمل على هذا.

188
00:10:47,064 --> 00:10:48,315
‫‫‫أنا جاد.

189
00:10:48,398 --> 00:10:51,068
‫‫‫لا مشكلة إن لم تريدي التحدث عن ذلك،

190
00:10:51,943 --> 00:10:53,779
‫‫‫ولكن قريبي "ماتي" قال إنك جميلة.

191
00:10:55,364 --> 00:10:57,657
‫‫‫أخبرته بأنني لا أرى ذلك في الحقيقة.

192
00:10:59,409 --> 00:11:02,746
‫‫‫لكنه يريد رقمك. لا أعلم.

193
00:11:05,749 --> 00:11:06,792
‫‫‫هذا منزله.

194
00:11:07,167 --> 00:11:08,418
‫‫‫"كليتون هاورد".

195
00:11:09,211 --> 00:11:11,254
‫‫‫بالرغم أنني لا أفهم أهميته.

196
00:11:11,338 --> 00:11:12,672
‫‫‫أحدهم سبقنا إلى هنا.

197
00:11:14,674 --> 00:11:17,135
‫‫‫"ماوس"، هل أرسلت فرقة أخرى كمساعدة؟

198
00:11:17,302 --> 00:11:19,346
‫‫‫نحن عند منزل "هاورد".
‫‫‫هناك سيارة أخرى.

199
00:11:19,429 --> 00:11:20,347
‫‫‫أتريان رقم اللائحة؟

200
00:11:22,265 --> 00:11:23,934
‫‫‫لم تريدون رقم لائحة سيارة شرطة؟

201
00:11:24,351 --> 00:11:26,228
‫‫‫فقط، ما هو الرقم؟

202
00:11:28,647 --> 00:11:31,024
‫‫‫"ماري" 84512.

203
00:11:32,776 --> 00:11:33,944
‫‫‫"خارج الخدمة"

204
00:11:34,027 --> 00:11:36,154
‫‫‫تم إيقافها منذ أسبوعين للإصلاح.

205
00:11:37,906 --> 00:11:39,866
‫‫‫ماذا يعني هذا؟ ما الذي نفعله هنا؟

206
00:11:40,075 --> 00:11:42,119
‫‫‫ابقيا حيث أنتما. سنأتي إليكما.

207
00:11:43,412 --> 00:11:45,163
‫‫‫لا يطلعوننا على كامل الأمر دائماً.

208
00:11:45,539 --> 00:11:46,706
‫‫‫لا أعلم.

209
00:11:47,457 --> 00:11:48,542
‫‫‫مهلاً.

210
00:11:49,543 --> 00:11:50,752
‫‫‫دخلوا المنزل بالفعل.

211
00:11:50,836 --> 00:11:52,421
‫‫‫لا بد أن قسم الاستجابة أرسله.

212
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
‫‫‫لا، أبقينا الأمر سرياً.

213
00:11:55,257 --> 00:11:58,343
‫‫‫أتذكرين؟ إنها قضية استخبارات مهمة.

214
00:12:05,809 --> 00:12:08,270
‫‫‫الفرقة، طلب دعم!
‫‫‫إطلاق نار على الشرطة!

215
00:12:17,028 --> 00:12:19,614
‫‫‫نتجه جنوباً على "ويسترن"
‫‫‫نطارد سيارة شرطة "شيكاغو".

216
00:12:19,739 --> 00:12:21,950
‫‫‫رقمها "ماري" 84512.

217
00:12:22,284 --> 00:12:24,119
‫‫‫"ماري" 84512، عُلم.

218
00:12:24,744 --> 00:12:26,204
‫‫‫- أسرع.
‫‫‫- أتريدين القيادة؟

219
00:12:26,288 --> 00:12:27,581
‫‫‫فقط أسرع يا "رومان".

220
00:12:37,424 --> 00:12:38,341
‫‫‫هيا يا "رومان".

221
00:12:50,562 --> 00:12:52,272
‫‫‫"رومان"؟ "رومان".

222
00:12:56,109 --> 00:12:57,277
‫‫‫من هذا الرجل؟

223
00:13:06,161 --> 00:13:07,496
‫‫‫تشبثي.

224
00:13:19,633 --> 00:13:20,550
‫‫‫"رومان"؟

225
00:13:20,884 --> 00:13:21,968
‫‫‫"رومان".

226
00:13:22,844 --> 00:13:23,970
‫‫‫أجل.

227
00:13:26,890 --> 00:13:30,602
‫‫‫الفرقة 2113. أرسلوا الإسعاف.
‫‫‫شريكي مصاب.

228
00:13:31,269 --> 00:13:33,021
‫‫‫الجاني مسلح وهرب راجلاً،

229
00:13:33,104 --> 00:13:35,190
‫‫‫ومطلوب لمحاولة قتل عمد لشرطي.

230
00:13:35,315 --> 00:13:37,943
‫‫‫عُلم يا 2113، الدعم في الطريق.

231
00:13:39,819 --> 00:13:41,780
‫‫‫أغلقنا المنطقة،
‫‫‫ووحدات المراقبة انطلقت.

232
00:13:41,905 --> 00:13:44,658
‫‫‫- لا تقلق، سنمسك به.
‫‫‫- حسناً، شكراً أيها الرقيب.

233
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
‫‫‫"كيم".

234
00:13:47,244 --> 00:13:48,578
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أأنت بخير؟

235
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
‫‫‫أنا بخير. "رومان" من تأذى.

236
00:13:50,830 --> 00:13:52,165
‫‫‫- أأمسكوا بالمجرم؟
‫‫‫- لا.

237
00:13:52,249 --> 00:13:54,042
‫‫‫يغلقون المنطقة،
‫‫‫"بلات" في طريقها.

238
00:13:54,125 --> 00:13:56,169
‫‫‫لماذا لم يخبرونا بمن كنا نلاحق؟

239
00:13:56,253 --> 00:13:57,295
‫‫‫اسمعي.

240
00:13:58,213 --> 00:13:59,839
‫‫‫كيف حالك حقاً؟

241
00:14:00,423 --> 00:14:01,424
‫‫‫مع كل شيء؟

242
00:14:02,342 --> 00:14:04,386
‫‫‫أنا بخير. كيف حالك أنت؟

243
00:14:04,511 --> 00:14:07,889
‫‫‫أنت بخير حقاً؟
‫‫‫لأني بحال سيئة.

244
00:14:10,058 --> 00:14:11,518
‫‫‫آسفة لسماع ذلك.

245
00:14:11,685 --> 00:14:14,312
‫‫‫عليّ أن أكتب تقريراً.

246
00:14:17,148 --> 00:14:19,776
‫‫‫- سيارتان في يومين.
‫‫‫- أجل.

247
00:14:20,902 --> 00:14:22,195
‫‫‫يبدو أنه أُصيب.

248
00:14:22,362 --> 00:14:23,613
‫‫‫أجل، تفقدا الصندوق.

249
00:14:27,117 --> 00:14:28,868
‫‫‫هذه ليست من إصدار القسم.

250
00:14:29,619 --> 00:14:31,830
‫‫‫هذا الدم على المخزن،
‫‫‫هل نعرف من يخص؟

251
00:14:31,913 --> 00:14:34,958
‫‫‫لا يا سيدي.
‫‫‫وعلى الأرجح لن نعرف لبعض الوقت.

252
00:14:41,006 --> 00:14:42,340
‫‫‫كيف حالك أيها الشرطي؟

253
00:14:42,507 --> 00:14:44,676
‫‫‫كنت لأستفيد من معرفة هويته.

254
00:14:45,093 --> 00:14:46,261
‫‫‫شخص نشتبه به.

255
00:14:46,344 --> 00:14:48,805
‫‫‫دائما ما تخبروننا بنصف القصة.
‫‫‫كدنا أن نُقتل.

256
00:14:48,930 --> 00:14:50,098
‫‫‫مهلاً يا "رومان"، اهدأ.

257
00:14:50,181 --> 00:14:51,891
‫‫‫وإلا ماذا؟ أنا أتحدث مع رئيسك.

258
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
‫‫‫لوحت للرجل
‫‫‫ثم أفرغ سلاحه في سيارتنا.

259
00:15:04,195 --> 00:15:05,488
‫‫‫الضابط "مولارز"؟

260
00:15:05,864 --> 00:15:07,032
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أجل.

261
00:15:07,115 --> 00:15:08,283
‫‫‫المحقق "هالستيد".

262
00:15:08,366 --> 00:15:10,535
‫‫‫أنا المحققة "ليندسي".
‫‫‫نحن من الاستخبارات.

263
00:15:10,660 --> 00:15:12,912
‫‫‫لدينا بضعة أسئلة
‫‫‫بخصوص شارتك.

264
00:15:13,413 --> 00:15:17,167
‫‫‫أبلغت عن فقدانها منذ أسبوعين،
‫‫‫هذا محرج.

265
00:15:17,250 --> 00:15:18,585
‫‫‫سأنال أيام تعليق للخدمة.

266
00:15:18,668 --> 00:15:19,794
‫‫‫كيف أضعتها؟

267
00:15:20,211 --> 00:15:23,089
‫‫‫أعمل كرجل أمن في ناد للتعري.

268
00:15:23,923 --> 00:15:25,884
‫‫‫جاءت فتاة،
‫‫‫وأرادت رؤية الراقصات.

269
00:15:26,009 --> 00:15:27,636
‫‫‫قالت إنها تحب الشرطة.

270
00:15:27,761 --> 00:15:28,762
‫‫‫جميل.

271
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
‫‫‫أرادت رؤية شارتي.

272
00:15:30,555 --> 00:15:32,432
‫‫‫وأخبرت الرقيب المسؤول عني بالحقيقة.

273
00:15:32,515 --> 00:15:35,518
‫‫‫المشكلة أن أحدهم استخدم شارتك
‫‫‫خلال سرقة ليلة البارحة.

274
00:15:37,646 --> 00:15:38,855
‫‫‫يا إلهي.

275
00:15:40,065 --> 00:15:41,399
‫‫‫أكره سماع هذا.

276
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
‫‫‫كابوس كل شرطي، صحيح؟

277
00:15:44,527 --> 00:15:47,280
‫‫‫خاصة أن وجه إحدى السيدات
‫‫‫كاد أن يتحطم،

278
00:15:48,907 --> 00:15:52,494
‫‫‫ومنذ ربع ساعة، شخص آخر
‫‫‫ينتحل شخصية شرطي أطلق النار

279
00:15:52,577 --> 00:15:54,371
‫‫‫على اثنين من عناصرنا
‫‫‫ولا زال طليقاً.

280
00:15:54,454 --> 00:15:56,122
‫‫‫وصلت لمرحلة حيث لا أعرف

281
00:15:56,206 --> 00:15:57,874
‫‫‫- ما دخلي بهذا.
‫‫‫- أنت متورط؟

282
00:15:57,957 --> 00:15:59,417
‫‫‫- في سرقة الناس؟
‫‫‫- بالضبط.

283
00:16:03,088 --> 00:16:05,215
‫‫‫يجدر بي أن أطرحك أرضاً هنا.

284
00:16:05,423 --> 00:16:07,050
‫‫‫أنصحك بعدم المحاولة.

285
00:16:07,801 --> 00:16:08,760
‫‫‫"سام"؟

286
00:16:09,219 --> 00:16:10,387
‫‫‫"سام"، هيا.

287
00:16:10,804 --> 00:16:14,099
‫‫‫تم توقيف عملك، تحتاج إلى المال
‫‫‫وتم استخدام شارتك.

288
00:16:14,224 --> 00:16:16,351
‫‫‫أتدركان سهولة الإتيان
‫‫‫بنسخة مطابقة؟

289
00:16:16,434 --> 00:16:18,144
‫‫‫أجل. ولكن لم تزوير خاصتك؟

290
00:16:18,228 --> 00:16:20,063
‫‫‫لا أعلم. لأن أياً كان المسؤول

291
00:16:20,146 --> 00:16:23,525
‫‫‫ربما يعرف أنني متهم،
‫‫‫وأني سهل الاستهداف الآن.

292
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
‫‫‫جعلكما تأتيان إلى هنا، أليس كذلك؟

293
00:16:25,443 --> 00:16:26,444
‫‫‫لا نصدقك يا "سام".

294
00:16:26,695 --> 00:16:30,198
‫‫‫لم لا تخبرنا بما يجري
‫‫‫قبل أن يُقتل أحدهم؟

295
00:16:30,782 --> 00:16:32,826
‫‫‫هذا الأمر يسوء بسرعة.

296
00:16:33,702 --> 00:16:35,286
‫‫‫أتريدان الحديث لوقت أطول؟

297
00:16:35,787 --> 00:16:37,414
‫‫‫تحدثا مع ممثل الاتحاد خاصتي.

298
00:16:38,373 --> 00:16:39,833
‫‫‫طاب يومكما.

299
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
‫‫‫"كليتون هاورد".

300
00:16:46,881 --> 00:16:50,093
‫‫‫صدم اثنين من عناصرنا،
‫‫‫ثم ترك سيارة الشرطة التي معه.

301
00:16:50,176 --> 00:16:52,637
‫‫‫نحن نراقب شقته،
‫‫‫ولكنه يعرف هذا.

302
00:16:52,846 --> 00:16:55,098
‫‫‫المتحرّون يعملون.
‫‫‫يقومون ببحث في المنطقة.

303
00:16:55,223 --> 00:16:57,100
‫‫‫كل شرطي في "شيكاغو"
‫‫‫لديه صورته الآن.

304
00:16:57,225 --> 00:16:59,561
‫‫‫- يُفضل أن يختبئ.
‫‫‫- نحلل البصمات على السيارة.

305
00:16:59,644 --> 00:17:01,980
‫‫‫من إصدار شرطة "شيكاغو"
‫‫‫ومسجلة في المديرية 33.

306
00:17:02,063 --> 00:17:03,648
‫‫‫والأخرى من المديرية 32.

307
00:17:03,732 --> 00:17:05,942
‫‫‫كيف سرق سيارتين
‫‫‫من مديريتين مختلفتين؟

308
00:17:06,025 --> 00:17:08,653
‫‫‫ما رأيك أن تقدم لي خدمة
‫‫‫وتكتشف الأمر؟

309
00:17:08,862 --> 00:17:11,197
‫‫‫أيها الرقيب، اتصل النادي،
‫‫‫أظنهم وجدوا المراقب.

310
00:17:11,573 --> 00:17:12,532
‫‫‫أنتما.

311
00:17:16,494 --> 00:17:18,246
‫‫‫مرحباً يا "تيمونز".

312
00:17:18,580 --> 00:17:20,999
‫‫‫أرسلني القائد للمساعدة
‫‫‫في هذه الفوضى.

313
00:17:21,082 --> 00:17:22,459
‫‫‫هل قمت بتحديد مجال التفتيش؟

314
00:17:22,542 --> 00:17:24,461
‫‫‫أجل، في كل شارعين،

315
00:17:24,669 --> 00:17:26,838
‫‫‫وكل شرطي متوفر
‫‫‫يفتش من باحة لأخرى.

316
00:17:26,921 --> 00:17:28,798
‫‫‫بعد إذنك، لنجعلها كل 4 شوارع.

317
00:17:28,882 --> 00:17:30,717
‫‫‫سأجري اتصالاً.
‫‫‫سنضاعف عدد الوحدات.

318
00:17:30,800 --> 00:17:32,260
‫‫‫أجل. لنقم بذلك.

319
00:17:34,512 --> 00:17:36,556
‫‫‫أيتها الرقيب،
‫‫‫يبدو أن لديك عدداً كافياً.

320
00:17:36,639 --> 00:17:38,641
‫‫‫أفكر أن بمقدورنا العودة للسيارة.

321
00:17:38,725 --> 00:17:40,894
‫‫‫هل جُننتما؟
‫‫‫ذلك الرجل اعتدى على الشرطة.

322
00:17:41,144 --> 00:17:43,605
‫‫‫إنها قضية استخبارات.
‫‫‫أنا متأكد أنهم يعملون عليها.

323
00:17:43,688 --> 00:17:45,106
‫‫‫أو لا. لن نعرف أبداً.

324
00:17:45,190 --> 00:17:48,359
‫‫‫جيد، لأنني كنت أتساءل عن رأيك.

325
00:17:48,443 --> 00:17:52,030
‫‫‫ستقومان بالبحث،
‫‫‫توجها إلى شارع 103 حالاً.

326
00:17:56,242 --> 00:17:58,161
‫‫‫انتهى الأمر نهائياً؟

327
00:17:58,244 --> 00:18:00,121
‫‫‫لا أدري، عليك أن تسألها.

328
00:18:00,205 --> 00:18:01,664
‫‫‫أعادت لي الخاتم.

329
00:18:02,332 --> 00:18:03,583
‫‫‫سأمضي قدماً، صحيح؟

330
00:18:03,666 --> 00:18:04,626
‫‫‫أجل.

331
00:18:04,834 --> 00:18:06,711
‫‫‫عاد رجلكما.

332
00:18:06,795 --> 00:18:07,921
‫‫‫لكم من الوقت كان هنا؟

333
00:18:08,004 --> 00:18:08,880
‫‫‫حوالي ساعتين.

334
00:18:08,963 --> 00:18:11,800
‫‫‫جلس على الطاولة 7
‫‫‫ليراقب الناس يلعبون.

335
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
‫‫‫ويرسل رسائل نصية.

336
00:18:13,092 --> 00:18:14,344
‫‫‫حقاً؟ أأخذت هاتفه؟

337
00:18:14,469 --> 00:18:15,804
‫‫‫أجل، أخذناه.

338
00:18:15,887 --> 00:18:17,096
‫‫‫هل تلقى أي اتصالات؟

339
00:18:17,138 --> 00:18:18,598
‫‫‫ليس منذ أن احتجزناه.

340
00:18:28,900 --> 00:18:30,276
‫‫‫كيف الحال يا سادة؟

341
00:18:32,403 --> 00:18:33,738
‫‫‫ما الذي حدث هنا؟

342
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
‫‫‫هرب وسقط عن السلم.

343
00:18:37,909 --> 00:18:39,744
‫‫‫هلا تمنحونا بعض الوقت معه؟

344
00:18:40,036 --> 00:18:41,538
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- شكراً لكم.

345
00:18:47,335 --> 00:18:49,128
‫‫‫- إذاً؟
‫‫‫- اسمعا يا رفيقيّ.

346
00:18:49,212 --> 00:18:52,090
‫‫‫أخبرتهم مسبقاً، اتفقنا؟
‫‫‫أنا أعد الأوراق.

347
00:18:52,173 --> 00:18:55,093
‫‫‫لست مراقباً،
‫‫‫هذا كل ما أفعله.

348
00:18:55,176 --> 00:18:56,094
‫‫‫هذا كل شيء.

349
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
‫‫‫من المستحيل تورطي بهذه السرقات.

350
00:18:58,388 --> 00:19:00,557
‫‫‫حسناً، إذاً أنت مشكلتهم.

351
00:19:01,015 --> 00:19:04,727
‫‫‫مهلاً. انتظرا.
‫‫‫ماذا لو ساعدتكما؟

352
00:19:06,062 --> 00:19:07,105
‫‫‫اتفقنا؟

353
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
‫‫‫أعلم أنكما تبحثان عن شخص
‫‫‫في الصالة.

354
00:19:09,440 --> 00:19:11,985
‫‫‫رجل مشبوه،
‫‫‫ويراقب كل التحركات، صحيح؟

355
00:19:12,193 --> 00:19:13,736
‫‫‫هذا من تبحثان عنه، صحيح؟

356
00:19:14,946 --> 00:19:15,822
‫‫‫أرنا.

357
00:19:16,197 --> 00:19:17,699
‫‫‫إنه ليس هنا اليوم.

358
00:19:18,741 --> 00:19:19,909
‫‫‫حسناً.

359
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
‫‫‫مهلاً، لا.

360
00:19:22,704 --> 00:19:26,249
‫‫‫أحضرا تسجيلاً من البارحة
‫‫‫وسأريكما إياه، اتفقنا؟

361
00:19:26,332 --> 00:19:27,959
‫‫‫سأدلكما عليه.

362
00:19:28,751 --> 00:19:30,461
‫‫‫البارحة، الساعة 5 مساء.

363
00:19:33,381 --> 00:19:35,592
‫‫‫الطاولة 7، رجل ضخم.

364
00:19:35,717 --> 00:19:37,594
‫‫‫خاتم كبير لكرة القدم في يده اليمنى.

365
00:19:38,261 --> 00:19:40,054
‫‫‫ماذا؟ أنا دقيق الملاحظة.

366
00:19:40,179 --> 00:19:42,015
‫‫‫أجل، هذا هو.

367
00:19:42,140 --> 00:19:44,058
‫‫‫حسناً، سنحتاج لصورة ثابتة.

368
00:19:45,685 --> 00:19:48,313
‫‫‫إذاً بحثت عن هوية المراقب،

369
00:19:48,396 --> 00:19:50,440
‫‫‫النتيجة أنه "فرانكلين هينز".

370
00:19:50,565 --> 00:19:53,693
‫‫‫دخل السجن مرتين بتهمة السطو المسلح.
‫‫‫آخر عنوان له في "باكتاون".

371
00:19:53,818 --> 00:19:55,111
‫‫‫شركاؤه المعروفون؟

372
00:19:56,237 --> 00:19:58,239
‫‫‫"كليتون هاورد" الملقب بـ"باغ".

373
00:20:01,117 --> 00:20:02,911
‫‫‫"فرانكلين هينز"، شرطة "شيكاغو".

374
00:20:14,422 --> 00:20:15,757
‫‫‫آمن.

375
00:20:33,775 --> 00:20:34,651
‫‫‫"المراقب"

376
00:20:34,901 --> 00:20:35,902
‫‫‫"فرانكلين هينز".

377
00:20:36,110 --> 00:20:37,987
‫‫‫مات معه كل شيء عرفه عن العصابة.

378
00:20:38,071 --> 00:20:39,781
‫‫‫ننتظر نتيجة تحليل المقذوفات،

379
00:20:39,989 --> 00:20:42,116
‫‫‫لكن الدم على سلاح "هاورد"
‫‫‫يطابق دم "هينز".

380
00:20:42,241 --> 00:20:43,117
‫‫‫يمحون أثرهم.

381
00:20:43,201 --> 00:20:44,744
‫‫‫من يدير العصابة يعلم بقدومنا.

382
00:20:44,911 --> 00:20:46,037
‫‫‫والضابط "مولارز"؟

383
00:20:46,162 --> 00:20:47,038
‫‫‫طلب محامياً.

384
00:20:47,163 --> 00:20:49,165
‫‫‫نسعى للحصول على مقابلة أخرى.

385
00:20:49,374 --> 00:20:51,292
‫‫‫لا يوجد ما يربطه بالآخرين؟

386
00:20:51,376 --> 00:20:52,460
‫‫‫ليس بعد.

387
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
‫‫‫ولكنكم تشتبهون به.

388
00:20:54,671 --> 00:20:56,005
‫‫‫أجل.

389
00:20:56,214 --> 00:20:58,341
‫‫‫أين وصلنا في عملية
‫‫‫تحديد مكان "هاورد"؟

390
00:21:02,845 --> 00:21:03,972
‫‫‫"روزيك"؟

391
00:21:04,764 --> 00:21:06,599
‫‫‫ما زلنا نبحث.

392
00:21:06,933 --> 00:21:08,977
‫‫‫لا بد أنه وجد مكان اختباء جيد.

393
00:21:09,227 --> 00:21:11,813
‫‫‫تم إزالة أجهزة تحديد الموقع
‫‫‫في السيارات المسروقة.

394
00:21:11,896 --> 00:21:14,440
‫‫‫وليس من السهل القيام بذلك،
‫‫‫الأمر أشبه بدمية روسية.

395
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
‫‫‫- صندوق داخل صندوق.
‫‫‫- داخل صندوق.

396
00:21:16,651 --> 00:21:17,902
‫‫‫لم نجد شيئاً من السيارات؟

397
00:21:18,653 --> 00:21:20,446
‫‫‫كانتا من مديريتين مختلفتين،

398
00:21:20,530 --> 00:21:22,782
‫‫‫لكن كلاهما تم إرسالهما
‫‫‫إلى ساحة السيارات ذاتها

399
00:21:22,865 --> 00:21:24,200
‫‫‫في منطقة الجنوب منذ شهر.

400
00:21:24,534 --> 00:21:27,787
‫‫‫من الممكن أن "كليتون هاورد"
‫‫‫لديه معارف في ساحة السيارات.

401
00:21:28,121 --> 00:21:29,163
‫‫‫اذهبا.

402
00:21:32,417 --> 00:21:34,544
‫‫‫هل يمكنك التركيز؟

403
00:21:35,378 --> 00:21:36,629
‫‫‫أجل.

404
00:21:37,088 --> 00:21:38,631
‫‫‫في الحقيقة، لم أتوقع ذلك.

405
00:21:38,715 --> 00:21:41,426
‫‫‫- أشعر أنني خذلتها.
‫‫‫- ليس هذا ما سألته.

406
00:21:43,344 --> 00:21:44,846
‫‫‫أجل يا سيدي، يمكنني التركيز.

407
00:21:45,805 --> 00:21:46,806
‫‫‫حسناً.

408
00:21:48,933 --> 00:21:51,352
‫‫‫أيتها الرقيب، "لورنس" خال.

409
00:21:51,686 --> 00:21:54,022
‫‫‫- تفقدتما الباحات الخلفية وتحت السيارات؟
‫‫‫- أجل.

410
00:21:54,105 --> 00:21:56,107
‫‫‫هناك مقطورة خلف أحد المنازل،
‫‫‫لكن لا أحد.

411
00:21:56,190 --> 00:21:57,066
‫‫‫إنها مقفولة.

412
00:21:57,150 --> 00:21:58,317
‫‫‫"لورنس" ليس خالياً.

413
00:21:58,484 --> 00:21:59,986
‫‫‫ما الذي عليّ فعله؟

414
00:22:00,111 --> 00:22:02,071
‫‫‫اقتحام ممتلكات الناس الخاصة؟

415
00:22:06,868 --> 00:22:10,163
‫‫‫عليك أن تهدأ.
‫‫‫لا زلت حياً، صحيح؟

416
00:22:10,246 --> 00:22:12,290
‫‫‫لست قلقاً بشأن ما قد يحدث لي.

417
00:22:12,373 --> 00:22:13,708
‫‫‫أنا قلق بشأنك.

418
00:22:16,461 --> 00:22:17,336
‫‫‫"مدير المرآب"

419
00:22:17,545 --> 00:22:18,588
‫‫‫أنت مدير المناوبة؟

420
00:22:18,713 --> 00:22:20,423
‫‫‫أجل. ألديكما مشكلة في سيارتكما؟

421
00:22:20,506 --> 00:22:22,633
‫‫‫سيارتان في الواقع.
‫‫‫أتستطيع إخبارنا

422
00:22:22,717 --> 00:22:24,052
‫‫‫أين نجد هاتين السيارتين؟

423
00:22:24,260 --> 00:22:25,219
‫‫‫أمهلاني لحظة.

424
00:22:29,390 --> 00:22:30,725
‫‫‫أترغبان بالبطاطا المقلية؟

425
00:22:30,850 --> 00:22:31,893
‫‫‫لا، شكراً.

426
00:22:34,062 --> 00:22:35,271
‫‫‫ربما.

427
00:22:37,648 --> 00:22:39,442
‫‫‫تمت سرقة السيارتين من ساحتك.

428
00:22:39,776 --> 00:22:42,570
‫‫‫لا. تم تسجيل خروجهما أيها المحقق.

429
00:22:42,862 --> 00:22:44,655
‫‫‫- أرني.
‫‫‫- هنا.

430
00:22:44,906 --> 00:22:47,158
‫‫‫الضابطة "سام مولارز". أتذكرها.

431
00:22:47,283 --> 00:22:48,326
‫‫‫هي؟

432
00:22:48,576 --> 00:22:49,994
‫‫‫أجل، إنها جميلة حقاً.

433
00:22:50,078 --> 00:22:52,663
‫‫‫جاءت مع شريكها.
‫‫‫رجل ضخم وأسود.

434
00:22:52,830 --> 00:22:54,624
‫‫‫سجل خروج سيارة
‫‫‫قبل ذلك بأسبوعين.

435
00:22:54,874 --> 00:22:56,834
‫‫‫هذا ليس اسمها،
‫‫‫هذه شارة مسروقة.

436
00:22:57,001 --> 00:22:58,795
‫‫‫هل هذا هو الضابط الأسود؟

437
00:22:59,587 --> 00:23:01,130
‫‫‫أجل، هذا هو.

438
00:23:01,339 --> 00:23:02,632
‫‫‫هل لديك كاميرات هنا؟

439
00:23:02,715 --> 00:23:04,509
‫‫‫نحتاج كل ما لديك عن الشريكة.

440
00:23:06,636 --> 00:23:09,680
‫‫‫لديّ مطابقة عن الشريكة الأنثى،
‫‫‫"إليزابيث ماكيني".

441
00:23:10,056 --> 00:23:12,892
‫‫‫لديها سوابق،
‫‫‫سرقة متجر ومقاومة الاعتقال.

442
00:23:12,975 --> 00:23:14,310
‫‫‫ألديك عنوان؟

443
00:23:15,561 --> 00:23:17,563
‫‫‫هنا، عند "ويسترن".

444
00:23:17,855 --> 00:23:21,818
‫‫‫أنرسل "بورجيس" و"رومان"؟ أم أنه
‫‫‫لا زال خارج الخدمة حتى تتعافى مشاعره؟

445
00:23:21,901 --> 00:23:23,528
‫‫‫لا، إنه بخير. أرسله.

446
00:23:24,570 --> 00:23:25,738
‫‫‫حسناً.

447
00:23:28,908 --> 00:23:30,034
‫‫‫سيدة "ماكيني"؟

448
00:23:30,243 --> 00:23:32,245
‫‫‫إن كان هذا بشأن مكبر الصوت،
‫‫‫فقد أخفضته.

449
00:23:32,745 --> 00:23:35,373
‫‫‫إنها مجنونة،
‫‫‫ويمكنكما إخبارها بهذا.

450
00:23:35,498 --> 00:23:37,416
‫‫‫الأمر ليس كذلك. أيمكننا الدخول؟

451
00:23:38,918 --> 00:23:41,712
‫‫‫المكان غير مرتب، سأشعر بالإحراج.

452
00:23:43,005 --> 00:23:43,881
‫‫‫"كليتون هاورد".

453
00:23:52,682 --> 00:23:54,225
‫‫‫ابقي أرضاً!

454
00:23:56,435 --> 00:23:57,645
‫‫‫توقف! الشرطة!

455
00:23:57,770 --> 00:24:01,107
‫‫‫2113، أنا بمفردي
‫‫‫وأطلب دعماً فورياً.

456
00:24:01,190 --> 00:24:03,818
‫‫‫المعتدي دخل مبنى
‫‫‫عند 119 و"يونيون".

457
00:24:04,694 --> 00:24:05,820
‫‫‫أقوم بمطاردته.

458
00:24:05,903 --> 00:24:09,198
‫‫‫عُلم يا 2113. الدعم في طريقه
‫‫‫إلى 119 و"يونيون".

459
00:25:01,959 --> 00:25:03,377
‫‫‫"رومان"!

460
00:25:12,887 --> 00:25:14,513
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- أجل.

461
00:25:38,120 --> 00:25:39,705
‫‫‫أتحب ضرب النساء يا "باغ"؟

462
00:25:41,749 --> 00:25:43,876
‫‫‫الفتاة التي أدخلتها المستشفى
‫‫‫الأسبوع الماضي

463
00:25:44,752 --> 00:25:47,421
‫‫‫تظن ذلك.
‫‫‫تظن أنك استمتعت بضربها.

464
00:25:49,173 --> 00:25:50,758
‫‫‫كان عليها إعطائي المال.

465
00:25:52,760 --> 00:25:55,638
‫‫‫الدم على السلاح الذي وجدناه
‫‫‫في السيارة المسروقة

466
00:25:55,721 --> 00:25:57,556
‫‫‫يعود لـ"فرانكلين هينز".

467
00:25:58,224 --> 00:26:00,226
‫‫‫يبدو أنك تعرف كل شيء.

468
00:26:00,309 --> 00:26:01,394
‫‫‫غير صحيح.

469
00:26:03,729 --> 00:26:04,689
‫‫‫السيارات

470
00:26:06,524 --> 00:26:07,650
‫‫‫والشارات،

471
00:26:10,069 --> 00:26:11,195
‫‫‫من أين حصلت عليها؟

472
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
‫‫‫ألا تعلم ذلك الجزء؟

473
00:26:14,240 --> 00:26:15,616
‫‫‫هذا أفضل جزء.

474
00:26:16,617 --> 00:26:18,619
‫‫‫ربما سأستمتع به بقدرك.

475
00:26:21,872 --> 00:26:23,082
‫‫‫من أين لك إياها؟

476
00:26:25,459 --> 00:26:27,753
‫‫‫يا إلهي! هذا عظيم.

477
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
‫‫‫دعني أخبرك شيئاً.

478
00:26:35,678 --> 00:26:38,347
‫‫‫ذلك الزي الذي ارتديته؟
‫‫‫أنا آخذه بشكل جاد.

479
00:26:40,057 --> 00:26:43,394
‫‫‫والدي ارتدى هذا الزي.

480
00:26:43,477 --> 00:26:46,856
‫‫‫مات رجال أعرفهم وهم مرتدين
‫‫‫هذا الزي وهم يحمون هذه المدينة.

481
00:26:47,106 --> 00:26:52,028
‫‫‫كل المرات التي أوقفني الشرطة خلالها،
‫‫‫وفتشني رجال الشرطة،

482
00:26:52,653 --> 00:26:55,740
‫‫‫ووضعوا وجهي أرضاً مقابل الرصيف،

483
00:26:56,240 --> 00:27:00,286
‫‫‫وكذبوا عليّ وضربوني،

484
00:27:00,911 --> 00:27:03,080
‫‫‫وخدعوني

485
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
‫‫‫رجال الشرطة.

486
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
‫‫‫كل هذه المرات،

487
00:27:09,086 --> 00:27:10,296
‫‫‫لا يمكن عدها.

488
00:27:11,964 --> 00:27:14,216
‫‫‫من دواعي سروري فضح أحدهم.

489
00:27:18,137 --> 00:27:19,221
‫‫‫من؟

490
00:27:22,433 --> 00:27:23,726
‫‫‫أريد صفقة أولاً.

491
00:27:24,393 --> 00:27:28,481
‫‫‫أريد اسماً لتنال صفقة،
‫‫‫عدا ذلك لن تحصل على شيء.

492
00:27:32,485 --> 00:27:37,198
‫‫‫المحقق "مارتن واتس".
‫‫‫يعمل في قسم السرقة والسطو.

493
00:27:43,079 --> 00:27:45,539
‫‫‫تعابير وجهك جعلت هذا
‫‫‫أفضل بكثير بالنسبة إليّ.

494
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
‫‫‫"واتس" أعطاك الشارة والسيارات؟

495
00:27:48,667 --> 00:27:50,628
‫‫‫أعطاني المخطط.

496
00:27:51,670 --> 00:27:53,714
‫‫‫الشارة والسيارات
‫‫‫كانوا الخطوة الأولى.

497
00:27:54,632 --> 00:27:57,593
‫‫‫كل الأمر كان فكرته.

498
00:28:01,389 --> 00:28:04,433
‫‫‫"واتس" اعتقل "هاورد" و"هينز" بتهمة السرقة.

499
00:28:05,101 --> 00:28:07,186
‫‫‫وبدلاً من محاكمتهما، قام بتوظيفهما.

500
00:28:07,269 --> 00:28:08,604
‫‫‫والمتهم الأول؟

501
00:28:08,729 --> 00:28:10,689
‫‫‫لا. لا صلة بينهما.

502
00:28:11,023 --> 00:28:14,193
‫‫‫"واتس" وظف "هاورد"،
‫‫‫ومن ثم هو جلب صديقه.

503
00:28:14,318 --> 00:28:16,821
‫‫‫"واتس" المحقق المسؤول
‫‫‫عن القضايا المتعلقة بالنادي.

504
00:28:16,904 --> 00:28:18,364
‫‫‫بإمكانه إخفاء ما يحلو له.

505
00:28:18,614 --> 00:28:21,784
‫‫‫لا يمكننا اعتقال شرطي
‫‫‫بناء على ادعاء من مجرم سابق.

506
00:28:21,951 --> 00:28:24,995
‫‫‫أتظن بأني أريد ملاحقة أحد رجالنا؟
‫‫‫فتيات تعرضن للسرقة والضرب.

507
00:28:25,079 --> 00:28:26,956
‫‫‫لا نعرف عددهن.
‫‫‫لا نعرف من تأذى،

508
00:28:27,039 --> 00:28:29,708
‫‫‫لأن الرجل المسؤول عن ذلك
‫‫‫هو المحقق الخاص بالقضية.

509
00:28:35,881 --> 00:28:37,800
‫‫‫علينا القيام بالأمر بحذر شديد.

510
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
‫‫‫"أنطونيو"، أترى سيارة "واتس"؟

511
00:28:44,390 --> 00:28:45,433
‫‫‫لا.

512
00:28:46,016 --> 00:28:47,435
‫‫‫"ماوس"، هل من تحرك لهاتفه؟

513
00:28:47,852 --> 00:28:50,729
‫‫‫آخر مكان كان داخل المنزل،
‫‫‫لم يتحرك منذ أكثر من ساعة.

514
00:28:53,399 --> 00:28:54,942
‫‫‫رقيب، لدينا حركة في الأعلى.

515
00:28:57,653 --> 00:28:58,904
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

516
00:29:06,078 --> 00:29:07,329
‫‫‫- آمن.
‫‫‫- آمن.

517
00:29:07,663 --> 00:29:12,626
‫‫‫"واتس"، إن كنت في الأعلى،
‫‫‫فانزل بهدوء ودون مقاومة.

518
00:29:15,004 --> 00:29:17,173
‫‫‫أنا فقط هنا. سأنزل.

519
00:29:22,136 --> 00:29:23,512
‫‫‫ماذا يجري بحق السماء؟

520
00:29:26,807 --> 00:29:29,560
‫‫‫عاد للمنزل وكان يبحث عن "جيني".

521
00:29:29,727 --> 00:29:31,854
‫‫‫- من "جيني"؟
‫‫‫- ابنتنا.

522
00:29:32,813 --> 00:29:34,273
‫‫‫خرجت مع أصدقائها.

523
00:29:35,274 --> 00:29:39,361
‫‫‫لكنه قال إن لديه قضية وأخذ سلاحه.

524
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
‫‫‫بندقيته.

525
00:29:41,322 --> 00:29:42,531
‫‫‫يا إلهي.

526
00:29:43,032 --> 00:29:44,533
‫‫‫- أيها الرقيب؟
‫‫‫- أجل.

527
00:29:44,658 --> 00:29:46,160
‫‫‫الأمر لا يتعلق بالمال الآن.

528
00:29:46,410 --> 00:29:47,578
‫‫‫وجدت هذه الأموال.

529
00:29:47,661 --> 00:29:49,830
‫‫‫كانت مخفية تحت الأرض
‫‫‫في غرفة النوم.

530
00:29:49,914 --> 00:29:51,540
‫‫‫حسناً، إنه يعرف أننا نلاحقه.

531
00:29:52,500 --> 00:29:53,751
‫‫‫أرجوكم.

532
00:29:54,919 --> 00:29:56,587
‫‫‫مهما كان ما يجري،

533
00:29:57,796 --> 00:29:59,298
‫‫‫إنه رجل صالح.

534
00:30:01,800 --> 00:30:03,469
‫‫‫هل تعرفين أين قد يذهب؟

535
00:30:07,264 --> 00:30:09,683
‫‫‫"مارتن واتس"، إنه أحد رجالنا.

536
00:30:10,226 --> 00:30:12,895
‫‫‫متهم بالسطو المسلح والاعتداء
‫‫‫وقتل من الدرجة الأولى.

537
00:30:12,978 --> 00:30:14,396
‫‫‫يمارس عمله منذ 20 عاماً.

538
00:30:14,480 --> 00:30:17,399
‫‫‫هو مسلح ومدرّب، ولن تسرّه رؤيتنا.

539
00:30:17,816 --> 00:30:20,194
‫‫‫نعتقد أنه مختبئ
‫‫‫في إحدى سيارات المبيت هذه.

540
00:30:20,528 --> 00:30:22,238
‫‫‫أغلقنا شارعاً كاملاً.

541
00:30:22,321 --> 00:30:24,240
‫‫‫لا أحد يدخل أو يخرج
‫‫‫حتى نقبض عليه.

542
00:30:24,323 --> 00:30:26,951
‫‫‫فريق العمليات الخاصة،
‫‫‫انتظروا إشارتي.

543
00:30:27,034 --> 00:30:31,121
‫‫‫لا داع لإفزاعه.
‫‫‫الشؤون الداخلية، أنتم هنا للمراقبة.

544
00:30:31,497 --> 00:30:33,290
‫‫‫ستتولون أمره عندما نمسك به.

545
00:30:34,375 --> 00:30:36,168
‫‫‫أعرف أن هذا صعب.

546
00:30:37,253 --> 00:30:41,006
‫‫‫لكن إن قام بشيء، فلا تترددوا.

547
00:30:42,091 --> 00:30:43,175
‫‫‫لنتحرك.

548
00:30:45,928 --> 00:30:47,054
‫‫‫"هانك"؟

549
00:30:47,888 --> 00:30:50,808
‫‫‫عملت مع "واتس"
‫‫‫في نفس المديرية لـ11 عاماً.

550
00:30:51,308 --> 00:30:54,728
‫‫‫أعرفه أفضل من أي مفاوض
‫‫‫قد ترسله القيادة العليا.

551
00:30:55,020 --> 00:30:58,315
‫‫‫لذا دعني أقنعه بتسليم نفسه.
‫‫‫دعني أقوم بهذا.

552
00:31:06,282 --> 00:31:08,033
‫‫‫إن وضعك في خطر يا "ترودي".

553
00:31:08,450 --> 00:31:09,785
‫‫‫مفهوم.

554
00:31:15,207 --> 00:31:17,209
‫‫‫"واتس"، أنا "ترودي"!

555
00:31:18,377 --> 00:31:19,837
‫‫‫هل أنت بمفردك في الداخل؟

556
00:31:20,546 --> 00:31:22,131
‫‫‫أنا بمفردي ومسلح.

557
00:31:22,506 --> 00:31:23,799
‫‫‫حسناً.

558
00:31:24,925 --> 00:31:26,802
‫‫‫تتسبب بتوتر الجميع هنا.

559
00:31:26,885 --> 00:31:30,472
‫‫‫لم لا تخرج لنسترخي جميعاً؟

560
00:31:30,764 --> 00:31:32,182
‫‫‫عليك التراجع.

561
00:31:34,310 --> 00:31:35,769
‫‫‫لا يمكنني ذلك يا "واتس".

562
00:31:36,770 --> 00:31:37,980
‫‫‫سأدخل.

563
00:31:39,064 --> 00:31:41,108
‫‫‫سأدخل الآن. أنا بمفردي.

564
00:31:42,568 --> 00:31:44,069
‫‫‫سأدخل. حسناً.

565
00:32:05,007 --> 00:32:07,259
‫‫‫اتركي سلاحك.
‫‫‫اتركيه!

566
00:32:07,343 --> 00:32:09,219
‫‫‫سأتركه.

567
00:32:12,431 --> 00:32:14,600
‫‫‫حسناً.

568
00:32:27,071 --> 00:32:31,825
‫‫‫لا أعلم ما هدفك،
‫‫‫لكن من المستحيل أن أخرج من هنا.

569
00:32:33,369 --> 00:32:35,621
‫‫‫إما أن أقتل نفسي،
‫‫‫أو أحدكم يفعلها.

570
00:32:41,543 --> 00:32:42,920
‫‫‫كيف وصلنا إلى هذا الوضع؟

571
00:32:51,553 --> 00:32:53,305
‫‫‫أتذكرين عندما تعرضت للإصابة؟

572
00:32:54,973 --> 00:32:58,435
‫‫‫الرصاصة استقرت في عمودي الفقري.
‫‫‫أعطوني إجازة مرضية.

573
00:33:00,062 --> 00:33:02,481
‫‫‫أجني نصف راتبي
‫‫‫محاولاً تذكر كيف أمشي.

574
00:33:02,564 --> 00:33:04,817
‫‫‫عدت للعمل وعدت لأقوم بدوري.

575
00:33:05,734 --> 00:33:08,237
‫‫‫ملاحقة المجرمين بالسيارات الفارهة،

576
00:33:09,655 --> 00:33:11,990
‫‫‫الذين يجنون ما يعادل راتبي خلال ليلة.

577
00:33:12,950 --> 00:33:14,743
‫‫‫استحققت المزيد.

578
00:33:17,121 --> 00:33:18,205
‫‫‫"واتس"؟

579
00:33:20,040 --> 00:33:21,083
‫‫‫"مارتن"؟

580
00:33:23,544 --> 00:33:25,045
‫‫‫الكل يتأذون.

581
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
‫‫‫أنا أُصبت أيضاً.

582
00:33:28,132 --> 00:33:29,758
‫‫‫- أتذكر؟
‫‫‫- أجل.

583
00:33:30,008 --> 00:33:33,095
‫‫‫وأعطوني مكتباً وكانوا واضحين

584
00:33:33,178 --> 00:33:35,389
‫‫‫أن هذا كان خياري الوحيد.

585
00:33:35,806 --> 00:33:38,100
‫‫‫وكل ما أردته هو العمل في الميدان.

586
00:33:40,894 --> 00:33:42,354
‫‫‫هل لي أن أشرب؟

587
00:33:55,200 --> 00:33:56,326
‫‫‫لكن الآن،

588
00:33:58,579 --> 00:34:00,789
‫‫‫لديّ مديرية كاملة لأحميها.

589
00:34:02,207 --> 00:34:05,836
‫‫‫وهذه كانت مكافأتي،
‫‫‫لأني لم أدع الأمر ينال مني.

590
00:34:09,923 --> 00:34:11,800
‫‫‫لا يحدث الأمر فوراً.

591
00:34:13,886 --> 00:34:15,387
‫‫‫بل تدريجياً.

592
00:34:16,764 --> 00:34:19,141
‫‫‫وفي يوم ما،
‫‫‫تجدين نفسك تمسكين حقيبة أموال،

593
00:34:19,308 --> 00:34:20,642
‫‫‫وتمدين يدك داخلها

594
00:34:22,728 --> 00:34:24,855
‫‫‫وتكونين بعيدة كل البعد عن البداية.

595
00:34:29,151 --> 00:34:30,944
‫‫‫لا مجال للتراجع.

596
00:34:33,447 --> 00:34:34,740
‫‫‫حسناً.

597
00:34:34,823 --> 00:34:37,075
‫‫‫تنفس، اتفقنا؟

598
00:34:38,786 --> 00:34:39,995
‫‫‫كانت خطتي،

599
00:34:40,913 --> 00:34:43,957
‫‫‫ولكن في النهاية، عملت لديهم.
‫‫‫حاولت إحباط العملية.

600
00:34:46,084 --> 00:34:49,588
‫‫‫لكن "هاورد" عاد إليّ
‫‫‫وقال إنه يريد سيارتين.

601
00:34:51,173 --> 00:34:52,800
‫‫‫حاول إخفاء الأدلة.

602
00:34:57,095 --> 00:34:58,472
‫‫‫مات رجل.

603
00:35:05,187 --> 00:35:08,482
‫‫‫لم أضغط الزناد، لكن أنا المُلام.

604
00:35:11,193 --> 00:35:13,070
‫‫‫لا.

605
00:35:13,237 --> 00:35:15,656
‫‫‫"فيرجينيا" وابنتك لا تستحقان هذا.

606
00:35:15,739 --> 00:35:19,827
‫‫‫لا يمكنك فعل هذا بابنتك.
‫‫‫لا يمكنك.

607
00:35:24,665 --> 00:35:25,791
‫‫‫"مارتن".

608
00:35:45,435 --> 00:35:47,437
‫‫‫شربت كل ما لديّ.

609
00:35:48,814 --> 00:35:50,190
‫‫‫هلا تحضرين زجاجة أخرى؟

610
00:35:50,274 --> 00:35:52,401
‫‫‫إنها في الخزانة.

611
00:35:52,985 --> 00:35:54,903
‫‫‫- بالتأكيد.
‫‫‫- حسناً.

612
00:36:17,467 --> 00:36:20,012
‫‫‫لكن أعطني السلاح
‫‫‫حول كاحلك أولاً.

613
00:37:00,344 --> 00:37:01,345
‫‫‫أنا آسف.

614
00:37:01,428 --> 00:37:03,388
‫‫‫تحرك، قبل أن تصل الصحافة.

615
00:37:18,278 --> 00:37:20,530
‫‫‫دائماً تفقد سلاح الكاحل.

616
00:37:21,698 --> 00:37:23,200
‫‫‫ماذا كان اسمه؟

617
00:37:23,700 --> 00:37:24,868
‫‫‫من الأكاديمية؟

618
00:37:24,952 --> 00:37:27,663
‫‫‫لطالما ذكرنا بهذا،
‫‫‫لا زلت أتخيله يقف أمامي.

619
00:37:27,829 --> 00:37:28,997
‫‫‫الضابط "لوين".

620
00:37:29,081 --> 00:37:30,165
‫‫‫"لوين".

621
00:37:30,749 --> 00:37:32,584
‫‫‫كان يقف قريباً جداً من الإناث.

622
00:37:34,836 --> 00:37:36,922
‫‫‫طوال الوقت، كل ما فكرت فيه

623
00:37:38,090 --> 00:37:40,842
‫‫‫أن أياً منا قد يجلس
‫‫‫في ذلك الكرسي.

624
00:37:42,719 --> 00:37:44,930
‫‫‫كم من السهل أن تتراكم الأخطاء.

625
00:37:47,182 --> 00:37:49,434
‫‫‫حضرة الرقيب؟ طلبت رؤيتي؟

626
00:37:49,851 --> 00:37:51,561
‫‫‫أجل. كيف حالك؟

627
00:37:52,521 --> 00:37:53,605
‫‫‫بخير.

628
00:37:55,440 --> 00:37:57,651
‫‫‫عندما طلبت منك مراقبة ذلك المنزل،

629
00:37:58,360 --> 00:38:00,779
‫‫‫ظننت شيئاً واتضح أنه شيء آخر.

630
00:38:01,822 --> 00:38:04,533
‫‫‫لم أقصد أن أضعك في موقف سيئ،

631
00:38:05,701 --> 00:38:07,119
‫‫‫وأعتذر.

632
00:38:08,495 --> 00:38:09,579
‫‫‫هذا كل شيء؟

633
00:38:10,872 --> 00:38:11,957
‫‫‫أجل.

634
00:38:15,252 --> 00:38:16,962
‫‫‫إذاً شرطي حقيقي كان المسؤول؟

635
00:38:17,212 --> 00:38:18,255
‫‫‫حسناً.

636
00:38:19,131 --> 00:38:21,425
‫‫‫لم يكن شرطياً حقيقياً لمدة طويلة.

637
00:38:33,270 --> 00:38:34,938
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أهلاً.

638
00:38:35,063 --> 00:38:36,565
‫‫‫- أنا.
‫‫‫- أجل، معذرة.

639
00:38:38,483 --> 00:38:40,444
‫‫‫بالتأكيد استحققت مرتبك اليوم.

640
00:38:40,527 --> 00:38:42,362
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أأنت بخير؟

641
00:38:42,446 --> 00:38:43,822
‫‫‫أجل، أنا بخير.

642
00:38:44,322 --> 00:38:45,323
‫‫‫متأكدة؟

643
00:38:45,407 --> 00:38:46,491
‫‫‫أجل.

644
00:38:48,118 --> 00:38:49,161
‫‫‫أراك لاحقاً.

645
00:38:49,244 --> 00:38:50,287
‫‫‫"كيم"؟

646
00:38:52,247 --> 00:38:54,666
‫‫‫تعرفين أنني والرقيب "بلات" مقربتان.

647
00:38:54,750 --> 00:38:55,625
‫‫‫هي...

648
00:38:55,709 --> 00:38:56,793
‫‫‫هي تحبك.

649
00:38:57,461 --> 00:38:59,755
‫‫‫سنسميه إعجاباً متبادلاً.

650
00:38:59,838 --> 00:39:01,131
‫‫‫حسناً.

651
00:39:01,757 --> 00:39:05,552
‫‫‫كنا نتحدث، ولن أخفي عليك.

652
00:39:05,635 --> 00:39:07,554
‫‫‫أخبرتني بأنك ستنتقلين.

653
00:39:08,847 --> 00:39:10,223
‫‫‫هذا صحيح.

654
00:39:10,932 --> 00:39:13,310
‫‫‫أهذا بسبب صعوبة رؤيته
‫‫‫في العمل كل يوم؟

655
00:39:14,394 --> 00:39:15,437
‫‫‫لأن...

656
00:39:19,191 --> 00:39:20,317
‫‫‫لأنني

657
00:39:20,692 --> 00:39:22,569
‫‫‫أشعر بالذنب حيال إنهاء الأمر.

658
00:39:22,652 --> 00:39:24,029
‫‫‫ولكن وجب عليّ فعل ذلك.

659
00:39:24,112 --> 00:39:27,074
‫‫‫هناك الكثير من الأماكن للعمل يا "إيرين".

660
00:39:27,407 --> 00:39:28,825
‫‫‫أجل، أتفهمك.

661
00:39:30,285 --> 00:39:33,455
‫‫‫ولكنك تعرفين عندما ستوقع "بلات"
‫‫‫على الأوراق

662
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
‫‫‫وتأخذها إلى القائد،
‫‫‫ستسأل عن سبب ذلك.

663
00:39:39,252 --> 00:39:41,713
‫‫‫تعرفين كم هو صعب أن تكوني شرطية،

664
00:39:42,631 --> 00:39:44,341
‫‫‫وسيتبعك هذا الأمر.

665
00:39:44,883 --> 00:39:46,426
‫‫‫أنت، لا هو.

666
00:39:47,511 --> 00:39:49,137
‫‫‫لبقية مسيرتك المهنية.

667
00:39:52,724 --> 00:39:55,852
‫‫‫وأنا أخبرك بأن لديك مسيرة
‫‫‫مشرقة أمامك.

668
00:39:58,939 --> 00:40:00,148
‫‫‫فقط فكري في الأمر.

669
00:40:01,525 --> 00:40:02,609
‫‫‫أجل.

670
00:40:08,281 --> 00:40:09,574
‫‫‫أنا آسفة.

671
00:40:12,160 --> 00:40:13,912
‫‫‫- عليّ الذهاب.
‫‫‫- بالطبع.

672
00:40:19,000 --> 00:40:21,086
‫‫‫حسناً، مشروبان "بايسون تيل".

673
00:40:21,169 --> 00:40:24,172
‫‫‫هذا مشروبي المفضل الجديد.
‫‫‫أرسلوا علبتين مجاناً.

674
00:40:24,256 --> 00:40:25,715
‫‫‫إنه مر قليلاً، أليس كذلك؟

675
00:40:25,924 --> 00:40:27,676
‫‫‫- كيف الحال؟
‫‫‫- "توني".

676
00:40:27,843 --> 00:40:30,512
‫‫‫سمعت أن مصارعكم للوزن المتوسط
‫‫‫أُصيب اليوم.

677
00:40:30,595 --> 00:40:31,972
‫‫‫عليكم الانسحاب، صحيح؟

678
00:40:32,514 --> 00:40:34,516
‫‫‫في الواقع، كنت أفكر في تقديم خدماتي.

679
00:40:34,641 --> 00:40:35,767
‫‫‫لا، مستحيل.

680
00:40:35,976 --> 00:40:37,269
‫‫‫لم لا؟ تدربت لأجل الأمر.

681
00:40:37,519 --> 00:40:39,020
‫‫‫تدربت لمواجهة "رومان".

682
00:40:42,107 --> 00:40:45,485
‫‫‫ماذا؟ أنا أنظر إليك بسبب ضغطهما عليّ.

683
00:40:45,694 --> 00:40:46,820
‫‫‫تباً لذلك، أنا أقبل.

684
00:40:46,945 --> 00:40:48,697
‫‫‫- لنتلاكم.
‫‫‫- لقد سمعتم جميعاً.

685
00:40:48,780 --> 00:40:50,699
‫‫‫- هذا هو الالتزام.
‫‫‫- حسناً.

686
00:40:51,366 --> 00:40:53,243
‫‫‫ستحتاجون إلى هذا.

687
00:40:57,664 --> 00:40:59,457
‫‫‫"آدم"، هذه "برين".

688
00:40:59,541 --> 00:41:01,168
‫‫‫وكنت أخبرها

689
00:41:01,251 --> 00:41:04,713
‫‫‫بأنك خرجت من علاقة للتو،

690
00:41:04,796 --> 00:41:07,132
‫‫‫وتبين أنها كذلك.

691
00:41:07,465 --> 00:41:08,466
‫‫‫نخبكما.

692
00:41:11,011 --> 00:41:12,387
‫‫‫إذاً، أنت شرطي؟

693
00:41:13,263 --> 00:41:14,306
‫‫‫أجل.

694
00:41:14,514 --> 00:41:17,517
‫‫‫لا بد أن لديك الكثير من القصص الجنونية.

695
00:41:18,810 --> 00:41:20,645
‫‫‫لديّ بعضها.

696
00:41:25,817 --> 00:41:27,736
‫‫‫اسمعي يا "برين".

697
00:41:29,821 --> 00:41:30,906
‫‫‫أنا فقط لست...

698
00:41:31,615 --> 00:41:32,782
‫‫‫لا مشكلة.

699
00:41:33,325 --> 00:41:34,326
‫‫‫أعتذر.

