﻿1
00:00:11,637 --> 00:00:14,557
‫‫‫كيف كانت ليلة أمس؟
‫‫‫أفعلت شيئاً مميزاً؟

2
00:00:18,978 --> 00:00:20,104
‫‫‫أجل، كانت مذهلة.

3
00:00:20,771 --> 00:00:21,647
‫‫‫حقاً؟

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,320
‫‫‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

5
00:00:29,739 --> 00:00:31,198
‫‫‫ما رأيك ألا نحدد العلاقة؟

6
00:00:33,909 --> 00:00:34,827
‫‫‫للوقت الحالي.

7
00:00:35,870 --> 00:00:36,746
‫‫‫حسناً.

8
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
‫‫‫طالما أنك ستأتي لزيارتي الليلة، حسناً؟

9
00:00:48,883 --> 00:00:50,384
‫‫‫في أي وقت؟

10
00:00:57,141 --> 00:00:58,267
‫‫‫"شون"!

11
00:01:01,604 --> 00:01:03,981
‫‫‫- "شون"!
‫‫‫- اذهبي، أمسكي به!

12
00:01:04,607 --> 00:01:06,484
‫‫‫توقف! الشرطة!

13
00:01:20,539 --> 00:01:21,916
‫‫‫الشرطة! لا تتحرك!

14
00:01:24,460 --> 00:01:25,377
‫‫‫الشرطة!

15
00:01:28,756 --> 00:01:29,965
‫‫‫- انخفض!
‫‫‫- لا تؤذيني!

16
00:01:30,132 --> 00:01:31,759
‫‫‫- لا تتحرك!
‫‫‫- أطلقت النار عليّ.

17
00:01:31,842 --> 00:01:33,677
‫‫‫- لا تتحرك!
‫‫‫- أطلقت النار عليّ!

18
00:01:34,220 --> 00:01:35,721
‫‫‫ايق منخفضاً أيها السافل!

19
00:01:35,805 --> 00:01:37,431
‫‫‫لماذا أطلقت النار عليّ؟

20
00:01:37,598 --> 00:01:38,641
‫‫‫أجل، أطلقت عليك.

21
00:01:38,724 --> 00:01:39,683
‫‫‫لم أفعل شيئاً!

22
00:01:39,767 --> 00:01:41,644
‫‫‫- أطلقت على شريكي.
‫‫‫- لم أفعل شيئاً!

23
00:01:41,727 --> 00:01:42,853
‫‫‫أيها السافل!

24
00:01:42,937 --> 00:01:44,104
‫‫‫ماذا فعلت بحق السماء؟

25
00:01:44,688 --> 00:01:46,106
‫‫‫ماذا فعلت؟

26
00:01:47,566 --> 00:01:50,110
‫‫‫ماذا تفعلين؟ لم أفعل شيئاً!

27
00:01:50,402 --> 00:01:51,529
‫‫‫"شون"!

28
00:01:52,196 --> 00:01:53,697
‫‫‫أكرر، أُصيب شرطي ومجرم.

29
00:01:53,781 --> 00:01:55,950
‫‫‫أرسلوا سيارتي إسعاف
‫‫‫لغرب "سيرماك 580".

30
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
‫‫‫تعرض شريكي والمعتدي لإطلاق النار.

31
00:01:58,202 --> 00:02:00,037
‫‫‫"شون"، أأنت بخير؟ "شون"؟

32
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
‫‫‫هل أُصبت في مكان آخر؟
‫‫‫"شون"، تحدث إليّ.

33
00:02:04,250 --> 00:02:07,837
‫‫‫أرني فقط! لا تمت أرجوك.

34
00:02:08,003 --> 00:02:08,921
‫‫‫"شون"!

35
00:02:10,089 --> 00:02:13,759
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
‫‫‫- كم طلقة؟
‫‫‫- 4 أو ربما 5.

37
00:02:21,141 --> 00:02:22,935
‫‫‫ثم صرخ عليّ "رومان" لأذهب.

38
00:02:23,018 --> 00:02:24,144
‫‫‫- قال ذلك؟
‫‫‫- أجل.

39
00:02:24,228 --> 00:02:26,939
‫‫‫فلحقت بذلك الأحمق حتى
‫‫‫تلك الزاوية وأطلق النار عليّ.

40
00:02:27,022 --> 00:02:28,899
‫‫‫أطلق مرتين. أخبرته بأن يتوقف،

41
00:02:29,066 --> 00:02:31,569
‫‫‫ثم التفت، ونظر بطرف عينه،

42
00:02:31,652 --> 00:02:33,571
‫‫‫ورأيت شيئاً فضياً في يده،
‫‫‫فأطلقت النار.

43
00:02:33,696 --> 00:02:35,114
‫‫‫أكان محط بصرك طيلة الوقت؟

44
00:02:35,239 --> 00:02:36,866
‫‫‫لا، ليس حين التف عند الزاوية.

45
00:02:38,784 --> 00:02:41,912
‫‫‫لكنه غاب عن نظري
‫‫‫لثوان فقط. إنه الفتى نفسه.

46
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
‫‫‫أرأيته حين اقترب من السيارة؟

47
00:02:44,290 --> 00:02:45,291
‫‫‫لمحته ربما.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
‫‫‫أغلبها ومضات لذراعه
‫‫‫وجذعه وسلاحه وفوهة السلاح.

49
00:02:48,627 --> 00:02:50,004
‫‫‫سلاح فضي. يبدو عياره 9.

50
00:02:50,588 --> 00:02:52,506
‫‫‫أرأيت أين رمى المغفل السلاح؟

51
00:02:52,756 --> 00:02:54,884
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لا يمكننا إيجاده.

52
00:03:00,389 --> 00:03:01,807
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- أجل.

53
00:03:02,057 --> 00:03:03,142
‫‫‫كيف حال "شون"؟

54
00:03:03,225 --> 00:03:04,518
‫‫‫فقد كثيراً من الدم.

55
00:03:04,602 --> 00:03:06,437
‫‫‫وحدة البحرية قادمة لإيجاد السلاح.

56
00:03:07,897 --> 00:03:10,107
‫‫‫ضربته مرتين عن بعد
‫‫‫36 متراً في ضوء منخفض؟

57
00:03:10,274 --> 00:03:11,275
‫‫‫أحسنت صنعاً.

58
00:03:16,196 --> 00:03:18,365
‫‫‫"كيم"، تعالي إلى هنا.

59
00:03:19,033 --> 00:03:21,327
‫‫‫عليك تقديم إفادة موحدة، حسناً؟

60
00:03:21,452 --> 00:03:23,746
‫‫‫أدرجي كل شيء حصل. كوني حاسمة.

61
00:03:24,413 --> 00:03:25,956
‫‫‫اعزلي مشاعرك عن الأمر.

62
00:03:26,290 --> 00:03:28,751
‫‫‫كل شيء تقولينه
‫‫‫سيُسجل بحذافيره دون تغيير.

63
00:03:29,960 --> 00:03:31,170
‫‫‫أريد الذهاب للمستشفى.

64
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
‫‫‫بعد الإفادة.

65
00:03:38,719 --> 00:03:40,679
‫‫‫ذكر بعمر 17 عاماً.
‫‫‫عدة جروح طلق ناري.

66
00:03:40,804 --> 00:03:43,182
‫‫‫جرح في الخاصرة والفخذ الأيسر.
‫‫‫دون جروح خروج.

67
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
‫‫‫مستيقظ تماماً، الضغط 72/166.
‫‫‫معدل ضربات القلب 128.

68
00:03:46,518 --> 00:03:48,187
‫‫‫د. "تشوي". ستقوم بالعملية الحرجة.

69
00:03:48,270 --> 00:03:49,772
‫‫‫- فهمت!
‫‫‫- أخبريني، أنا قادمة.

70
00:03:49,855 --> 00:03:51,315
‫‫‫ضابط شرطة بعمر 27 عاماً.

71
00:03:51,398 --> 00:03:54,360
‫‫‫جرح طلق ناري يمين الرقبة
‫‫‫ويسار الظهر وفي اليد والذراع.

72
00:03:54,443 --> 00:03:57,446
‫‫‫واع تماماً، الضغط 60/94،
‫‫‫معدل ضربات القلب 122.

73
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
‫‫‫دوروا، سندخل غرفة الإصابات 2.

74
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
‫‫‫لا، سيذهب مع "تشوي".

75
00:04:00,532 --> 00:04:02,201
‫‫‫- مهلاً!
‫‫‫- سيذهب مع "تشوي"!

76
00:04:02,284 --> 00:04:03,327
‫‫‫مهلاً!

77
00:04:03,452 --> 00:04:04,954
‫‫‫- تراجعوا!
‫‫‫- ليس اليوم!

78
00:04:05,037 --> 00:04:06,497
‫‫‫ليصمت الجميع!

79
00:04:06,664 --> 00:04:08,999
‫‫‫- "ماغي"، بحقك!
‫‫‫- اذهبوا لغرفة الإصابات 2!

80
00:04:09,708 --> 00:04:11,961
‫‫‫خففوا الضجيج جميعاً.
‫‫‫لنبدأ بالعمل.

81
00:04:12,044 --> 00:04:15,172
‫‫‫وكل ضباط الشرطة،
‫‫‫انصرفوا إلى غرفة الانتظار الآن!

82
00:04:15,255 --> 00:04:17,549
‫‫‫تحركوا!

83
00:04:19,009 --> 00:04:20,427
‫‫‫اخرجوا من غرفة الطوارئ!

84
00:04:21,428 --> 00:04:22,596
‫‫‫"محاولة قتل ضابط شرطة"

85
00:04:22,680 --> 00:04:24,598
‫‫‫"مايكل فانس إليس"، 17 عاماً.
‫‫‫لا سوابق.

86
00:04:24,682 --> 00:04:26,183
‫‫‫والده "جون إليس" يعمل سباكاً.

87
00:04:26,266 --> 00:04:27,935
‫‫‫أمه "سيسلي إليس" تعمل في مصرف.

88
00:04:28,060 --> 00:04:30,521
‫‫‫نفحص عنوانهما
‫‫‫لأجل أي سجل استدعاءات خدمة.

89
00:04:30,604 --> 00:04:32,690
‫‫‫"رومان" و"إليس"
‫‫‫يخضعان لجراحة في المستشفى.

90
00:04:32,856 --> 00:04:34,400
‫‫‫والدا "إليس" هناك.

91
00:04:34,858 --> 00:04:36,068
‫‫‫ألديك فيديوهات المراقبة؟

92
00:04:36,151 --> 00:04:38,654
‫‫‫أجل، أنقل لقطات كاميرات الشرطة إلى هنا.

93
00:04:51,834 --> 00:04:53,127
‫‫‫هذا رهيب.

94
00:04:53,252 --> 00:04:54,795
‫‫‫مثل "فيلادلفيا" تماماً.

95
00:04:55,337 --> 00:04:56,422
‫‫‫أهذه إفادتك؟

96
00:04:57,381 --> 00:04:58,382
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- تعالي.

97
00:04:59,091 --> 00:05:00,759
‫‫‫حسناً. ستدخلين إلى مكتبي،

98
00:05:01,218 --> 00:05:02,594
‫‫‫وسأغلق الباب،

99
00:05:02,845 --> 00:05:04,304
‫‫‫وأريدك أن تحفظيها عن ظهر قلب،

100
00:05:05,014 --> 00:05:06,140
‫‫‫كل كلمة فيها.

101
00:05:11,270 --> 00:05:12,771
‫‫‫وحدة البحرية لم تجد سلاحاً.

102
00:05:13,814 --> 00:05:14,690
‫‫‫رائع.

103
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
‫‫‫- "هانك".
‫‫‫- أجل؟

104
00:05:16,483 --> 00:05:18,068
‫‫‫مساعد مفوض الولاية في الأسفل.

105
00:05:18,193 --> 00:05:19,361
‫‫‫من أرسلوا إلينا؟

106
00:05:19,945 --> 00:05:20,863
‫‫‫"بيتر ستون".

107
00:05:29,705 --> 00:05:30,998
‫‫‫عم كان ذلك؟

108
00:05:31,957 --> 00:05:34,043
‫‫‫"ستون" هو الرجل الذي زجه بالسجن.

109
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
‫‫‫"بيتر".

110
00:05:44,678 --> 00:05:45,596
‫‫‫"هانك".

111
00:05:48,223 --> 00:05:50,350
‫‫‫- الضابط "رومان" في العناية المركزة؟
‫‫‫- أجل.

112
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
‫‫‫وكيف حال الضابطة "بورجيس"؟

113
00:05:53,437 --> 00:05:54,938
‫‫‫كما يمكن أن تتوقع.

114
00:05:56,732 --> 00:05:58,108
‫‫‫أي نوع من الشرطة هي؟

115
00:06:00,444 --> 00:06:01,320
‫‫‫متفوقة.

116
00:06:02,946 --> 00:06:05,449
‫‫‫أريد التقارير المرحلية العامة للحادث.

117
00:06:05,532 --> 00:06:07,868
‫‫‫وأي تقارير شكوى حول
‫‫‫الضابطان "رومان" و"بورجيس".

118
00:06:08,035 --> 00:06:10,245
‫‫‫إنهما شرطيان عاملان،
‫‫‫ثمة تقارير شكاوى.

119
00:06:10,370 --> 00:06:11,622
‫‫‫أفهم ذلك.

120
00:06:11,705 --> 00:06:14,166
‫‫‫أمامنا 42 ساعة لنتهم
‫‫‫أو نطلق سراح السيد "إليس".

121
00:06:14,291 --> 00:06:15,292
‫‫‫أدرك ذلك.

122
00:06:17,377 --> 00:06:19,671
‫‫‫- سأزودك بالمعلومات حين تصلني.
‫‫‫- أقدّر لك ذلك.

123
00:06:19,922 --> 00:06:21,590
‫‫‫لكن بسبب طبيعة الحادث،

124
00:06:21,673 --> 00:06:24,218
‫‫‫سنقوم بتحقيق مستقل متزامن.

125
00:06:24,843 --> 00:06:26,678
‫‫‫رجالي يتحدثون إلى الضحية سلفاً.

126
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
‫‫‫هذا إطلاق نار قانوني يا "بيتر".

127
00:06:30,599 --> 00:06:31,725
‫‫‫آمل ذلك فعلاً.

128
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
‫‫‫أحضر لي التقارير بأقصى سرعة.

129
00:06:46,949 --> 00:06:48,867
‫‫‫سيد وسيدة "إليس"،
‫‫‫أنا المحقق "هالستيد".

130
00:06:48,951 --> 00:06:50,160
‫‫‫هذه المحققة "ليندسي".

131
00:06:50,327 --> 00:06:53,288
‫‫‫- يقولون إن "مايكل" أطلق النار على الشرطي.
‫‫‫- أجل.

132
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
‫‫‫لا يمكن أن يحدث هذا.

133
00:06:55,624 --> 00:06:57,209
‫‫‫هذا ما نحن هنا لاكتشافه.

134
00:06:57,584 --> 00:06:59,169
‫‫‫أهناك سلاح في متناول يد ابنكما؟

135
00:06:59,336 --> 00:07:02,214
‫‫‫لا. لا سكين أو سلاح أو أي شيء.
‫‫‫ليس في منزلي.

136
00:07:03,048 --> 00:07:04,550
‫‫‫عليكما أن تصدقانا.

137
00:07:04,633 --> 00:07:07,469
‫‫‫ليست هناك أي بوادر شر لدى "مايكل".

138
00:07:07,636 --> 00:07:10,556
‫‫‫إنه طالب متفوق في "شيكاغو"،
‫‫‫وضمن قائمة الشرف.

139
00:07:11,557 --> 00:07:13,350
‫‫‫من المستحيل أن يكون قد فعل هذا.

140
00:07:14,309 --> 00:07:18,063
‫‫‫ابني لم يفعل هذا!

141
00:07:21,483 --> 00:07:22,860
‫‫‫لم يفعل هذا.

142
00:07:39,001 --> 00:07:39,877
‫‫‫لا بأس.

143
00:07:47,259 --> 00:07:48,385
‫‫‫آسف.

144
00:07:50,220 --> 00:07:51,555
‫‫‫شاعت قصتي في الأخبار.

145
00:07:53,015 --> 00:07:54,349
‫‫‫أجل، أعلم.

146
00:08:00,189 --> 00:08:01,398
‫‫‫"كيم".

147
00:08:05,027 --> 00:08:06,987
‫‫‫أعلم أن علاقتنا انتهت بشكل سيئ،

148
00:08:08,155 --> 00:08:10,073
‫‫‫ولكن

149
00:08:12,117 --> 00:08:14,161
‫‫‫ما زلت أهتم لأمرك كثيراً.

150
00:08:14,286 --> 00:08:17,831
‫‫‫وإن احتجت أي شيء،

151
00:08:20,125 --> 00:08:22,002
‫‫‫أنا موجود، أنا أدعمك.

152
00:08:28,383 --> 00:08:29,384
‫‫‫حسناً؟

153
00:08:37,684 --> 00:08:39,144
‫‫‫أخبرنا ماذا حدث يا "مايكل"؟

154
00:08:41,188 --> 00:08:42,940
‫‫‫التف هذا الشاب عند زاوية،

155
00:08:43,774 --> 00:08:45,150
‫‫‫أطلق مسدسه عدة مرات،

156
00:08:45,234 --> 00:08:47,736
‫‫‫ثم اختبأ في مبنى
‫‫‫على بعد 6 أمتار عني.

157
00:08:49,613 --> 00:08:51,531
‫‫‫بدأت أركض لأنه كان يطلق النار

158
00:08:51,615 --> 00:08:53,617
‫‫‫ولم أعرف ماذا يجري.

159
00:08:55,369 --> 00:08:58,705
‫‫‫ثم ما لبثت أن سمعت
‫‫‫صوت هذه المرأة تصرخ

160
00:08:58,914 --> 00:09:00,165
‫‫‫لذا التفت وركضت.

161
00:09:01,416 --> 00:09:03,919
‫‫‫ثم شعرت وكأنه تم لكمي بقوة في ظهري.

162
00:09:07,923 --> 00:09:09,258
‫‫‫هذا كل ما أتذكره.

163
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
‫‫‫ويخبرونني الآن أنني قد لا أمشي مجدداً.

164
00:09:17,641 --> 00:09:18,558
‫‫‫يا للهول!

165
00:09:21,061 --> 00:09:22,020
‫‫‫يا عزيزي.

166
00:09:25,941 --> 00:09:27,859
‫‫‫"مايكل"، أكان بحوزتك سلاح؟

167
00:09:29,569 --> 00:09:30,445
‫‫‫لا.

168
00:09:30,612 --> 00:09:32,197
‫‫‫ماذا كنت تفعل بجوار النهر؟

169
00:09:32,364 --> 00:09:33,740
‫‫‫خرجت لأتمشى فحسب.

170
00:09:33,824 --> 00:09:36,201
‫‫‫الفتاة التي كنت أواعدها انفصلت عني.

171
00:09:36,285 --> 00:09:37,869
‫‫‫أردت أن أكون لوحدي فحسب.

172
00:09:41,915 --> 00:09:45,210
‫‫‫تلك الشرطية أطلقت النار
‫‫‫على الشخص الخطأ.

173
00:09:51,717 --> 00:09:53,677
‫‫‫"(مايكل إليس) (كيم بورجيس)
‫‫‫(شون رومان)"

174
00:09:55,137 --> 00:09:57,764
‫‫‫أنهينا تقرير الشرطة المستقل،
‫‫‫مستخلص من أفراد العائلة،

175
00:09:57,848 --> 00:09:59,850
‫‫‫وشركاء معروفين، وجيران ومدارس.

176
00:10:00,559 --> 00:10:02,477
‫‫‫لم نجد شاهداً واحداً يقول

177
00:10:02,561 --> 00:10:04,146
‫‫‫إنه لم يكن سوى شاباً مثالياً.

178
00:10:04,313 --> 00:10:05,188
‫‫‫يقول قسم العصابات

179
00:10:05,272 --> 00:10:06,898
‫‫‫إنه ليس منتسباً لأي منها.

180
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
‫‫‫لم نجد أي ارتباط بعصابة.

181
00:10:08,400 --> 00:10:11,069
‫‫‫نتيجة اختبار بقايا الطلق الناري
‫‫‫على "إليس" ليست حاسمة

182
00:10:11,153 --> 00:10:12,904
‫‫‫بسبب المياه التي سقط فيها.

183
00:10:17,534 --> 00:10:18,410
‫‫‫معك "باتيل".

184
00:10:19,411 --> 00:10:20,329
‫‫‫أجل يا سيدي.

185
00:10:22,205 --> 00:10:23,206
‫‫‫حسناً.

186
00:10:24,416 --> 00:10:25,584
‫‫‫يريد الرئيس المستجدات.

187
00:10:33,258 --> 00:10:34,801
‫‫‫إنه في طريقه إليك.

188
00:10:35,177 --> 00:10:38,347
‫‫‫ليس هناك سلاح أو رؤية مستمرة له،

189
00:10:38,764 --> 00:10:41,350
‫‫‫ليس هناك شهود مستقلون
‫‫‫على أي جزء من الأمر.

190
00:10:43,226 --> 00:10:44,353
‫‫‫ماذا لدينا؟

191
00:10:44,728 --> 00:10:45,812
‫‫‫الضابطة "بورجيس".

192
00:10:47,147 --> 00:10:49,441
‫‫‫لدينا أدلة ضدها أكثر من "إليس" في الواقع.

193
00:10:49,691 --> 00:10:51,068
‫‫‫لقد أكدت هويته.

194
00:10:51,568 --> 00:10:55,155
‫‫‫أكثر نمط غير موثوق لتحديد الهوية
‫‫‫هو شاهد العيان.

195
00:10:55,322 --> 00:10:57,824
‫‫‫بحقك. كلنا نعرف ماذا حدث تلك الليلة.

196
00:10:58,283 --> 00:11:00,160
‫‫‫الشاب الذي قال "إليس" إنه أطلق النار

197
00:11:00,285 --> 00:11:01,453
‫‫‫لم يظهر على أي كاميرا.

198
00:11:01,828 --> 00:11:03,955
‫‫‫والمبنى الذي يُفترض أنه دخل إليه؟

199
00:11:04,539 --> 00:11:06,541
‫‫‫له باب واحد
‫‫‫وقفل ثلاثي من الداخل.

200
00:11:07,334 --> 00:11:08,752
‫‫‫لا يمكن لساحر دخوله.

201
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
‫‫‫لا سلاح، وطلقة نار في ظهره.

202
00:11:14,591 --> 00:11:17,094
‫‫‫إن تسرعت في إدانة
‫‫‫هذا الشاب وكنا مخطئين؟

203
00:11:19,054 --> 00:11:20,722
‫‫‫ستنفجر هذه المدينة.

204
00:11:29,231 --> 00:11:31,233
‫‫‫أتعرف ما لا أستطيع فهمه؟

205
00:11:34,403 --> 00:11:37,489
‫‫‫سبب فعل "إليس" لهذا. إنه غير منطقي.

206
00:11:39,950 --> 00:11:43,161
‫‫‫كيف تتدرج من كونك شخصاً
‫‫‫دون سوابق لمحاولة قتل شرطيين؟

207
00:11:44,204 --> 00:11:45,372
‫‫‫قد لا نعرف أبداً.

208
00:11:47,374 --> 00:11:48,500
‫‫‫أريد أن أعرف.

209
00:11:49,084 --> 00:11:51,711
‫‫‫وحتى أعرف ستظل هناك فجوات
‫‫‫بالقضية ولا يمكن توجيه تهم.

210
00:11:51,795 --> 00:11:53,713
‫‫‫لا تخبرني. أنت ترتكب خطأ.

211
00:11:53,797 --> 00:11:55,924
‫‫‫سيعود "مايكل"
‫‫‫للبيت بعد تسريحه من المستشفى.

212
00:11:56,007 --> 00:11:56,883
‫‫‫سنواصل التحقيق.

213
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
‫‫‫لا تخدعني، لقد أخفقت.

214
00:11:59,386 --> 00:12:02,055
‫‫‫ستُرمى هذه القضية
‫‫‫في خزانة ملفات في مكان ما.

215
00:12:02,639 --> 00:12:03,849
‫‫‫أنت مخطئ بهذا.

216
00:12:03,974 --> 00:12:06,935
‫‫‫سيتم توجيه التهم لأحد ما،
‫‫‫لكن لا أعرف من هو بعد.

217
00:12:17,446 --> 00:12:18,655
‫‫‫هل استدعيتني يا رقيب؟

218
00:12:25,996 --> 00:12:27,372
‫‫‫الضابطة "بورجيس"،

219
00:12:27,622 --> 00:12:30,333
‫‫‫تم إعفاؤك رسمياً
‫‫‫من صلاحياتك وواجباتك كشرطية

220
00:12:30,417 --> 00:12:31,960
‫‫‫بانتظار الانفصال عن هذا القسم.

221
00:12:32,627 --> 00:12:34,713
‫‫‫لم تعودي مخولة لحمل سلاح.

222
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
‫‫‫إن شهدت أي أعمال إجرامية،

223
00:12:37,424 --> 00:12:40,135
‫‫‫فعليك الاتصال بالطوارئ
‫‫‫وألا تقدمي على أي فعل للشرطة.

224
00:12:40,552 --> 00:12:42,888
‫‫‫هل فهمت بوضوح وتعقل

225
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
‫‫‫كل هذه الأوامر؟

226
00:12:49,603 --> 00:12:50,479
‫‫‫أجل.

227
00:13:00,447 --> 00:13:01,698
‫‫‫يداي مرفوعتان، لا تطلقوا!

228
00:13:01,781 --> 00:13:03,116
‫‫‫يداي مرفوعتان، لا تطلقوا!

229
00:13:03,492 --> 00:13:06,244
‫‫‫يداي مرفوعتان، لا تطلقوا!

230
00:13:06,328 --> 00:13:09,289
‫‫‫يداي مرفوعتان، لا تطلقوا!

231
00:13:09,372 --> 00:13:10,916
‫‫‫يداي مرفوعتان، لا تطلقوا!

232
00:13:11,082 --> 00:13:13,502
‫‫‫تعرض رجل أسود أعزل آخر
‫‫‫لإطلاق النار في "شيكاغو".

233
00:13:13,627 --> 00:13:15,253
‫‫‫أطلقوا عليه النار في ظهره.

234
00:13:15,337 --> 00:13:18,340
‫‫‫أخبرني يا أخي، أتسمح لهم
‫‫‫بإطلاق النار على بني عرقك؟

235
00:13:19,716 --> 00:13:22,344
‫‫‫حقاً؟ انتبه لكلامك.

236
00:13:22,427 --> 00:13:24,179
‫‫‫ماذا ستفعل؟
‫‫‫أستطلق النار عليّ مثلاً؟

237
00:13:24,262 --> 00:13:25,597
‫‫‫يداي مرفوعتان، لا تطلقوا!

238
00:13:25,680 --> 00:13:28,183
‫‫‫يداي مرفوعتان، لا تطلقوا!

239
00:13:35,315 --> 00:13:36,191
‫‫‫مرحباً.

240
00:13:36,733 --> 00:13:39,194
‫‫‫- أتينا بأقصى سرعة.
‫‫‫- طلبنا مزيداً من المساعدة.

241
00:13:40,153 --> 00:13:42,989
‫‫‫هل وقع الحادث في شارع
‫‫‫"سيرماك 580" الغربي؟

242
00:13:43,198 --> 00:13:44,074
‫‫‫صحيح.

243
00:13:44,449 --> 00:13:45,534
‫‫‫أليس هذا

244
00:13:46,993 --> 00:13:48,828
‫‫‫على بعد 3 شوارع عن منطقة دوريتكما؟

245
00:13:52,415 --> 00:13:55,794
‫‫‫ذهبنا إلى المنطقة.
‫‫‫أخبرنا المركز بأنه ينقصنا عناصر شرطة.

246
00:13:56,044 --> 00:13:57,754
‫‫‫الضابطة "بورجيس"، ألاحظت أحداً آخر

247
00:13:57,837 --> 00:13:59,631
‫‫‫يمشي حول المنطقة قبل إطلاق النار؟

248
00:13:59,923 --> 00:14:02,342
‫‫‫لا. كل هذا وارد في تقريري.

249
00:14:06,846 --> 00:14:09,516
‫‫‫كم بقيت تواعدين "مايكل إليس"؟

250
00:14:10,559 --> 00:14:11,518
‫‫‫بضعة أشهر.

251
00:14:12,102 --> 00:14:13,937
‫‫‫ألم تعودا مرتبطين بعد الآن؟

252
00:14:16,356 --> 00:14:17,440
‫‫‫لا يا سيدتي.

253
00:14:18,900 --> 00:14:20,277
‫‫‫لماذا انفصلتما؟

254
00:14:20,694 --> 00:14:22,571
‫‫‫أخبرته بأنه علينا التمهل.

255
00:14:22,654 --> 00:14:24,614
‫‫‫لم أقصد أن يفهم الأمر بهذه الطريقة.

256
00:14:24,698 --> 00:14:27,158
‫‫‫- أي طريقة؟
‫‫‫- أن علاقتنا انتهت.

257
00:14:28,743 --> 00:14:29,744
‫‫‫أخبرته بذلك.

258
00:14:33,248 --> 00:14:35,083
‫‫‫عملت أنت و"مايكل إليس" معاً، صحيح؟

259
00:14:35,208 --> 00:14:36,960
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- كيف طباعه؟

260
00:14:37,085 --> 00:14:37,961
‫‫‫لا أدري.

261
00:14:38,295 --> 00:14:40,964
‫‫‫لسنا هنا بشأن حقيبة مسروقة
‫‫‫يا سيد "كيلتون".

262
00:14:41,047 --> 00:14:42,299
‫‫‫تعرض شرطي لإطلاق النار.

263
00:14:42,382 --> 00:14:44,426
‫‫‫إن كانت لديك معلومات، فعليك أن تخبرنا.

264
00:14:44,593 --> 00:14:45,802
‫‫‫أتمنى لو بوسعي المساعدة.

265
00:14:47,470 --> 00:14:50,390
‫‫‫- هل سُجنت يا سيد "كيلتون"؟
‫‫‫- سجن الأحداث. لا شيء بعدها.

266
00:14:50,599 --> 00:14:52,601
‫‫‫- أتريد العودة إليه؟
‫‫‫- بتهمة ماذا؟

267
00:14:53,184 --> 00:14:55,604
‫‫‫تُسمى عرقلة دعوة قضائية،
‫‫‫عقوبتها من 3 لـ5 سنوات.

268
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
‫‫‫حسناً.

269
00:15:01,610 --> 00:15:04,112
‫‫‫يوم الجمعة، كان "مايك" محتداً للغاية.

270
00:15:05,405 --> 00:15:07,449
‫‫‫ثم بدأ يشكو

271
00:15:09,117 --> 00:15:10,452
‫‫‫من شرطة "شيكاغو".

272
00:15:11,536 --> 00:15:13,079
‫‫‫ماذا عن رجال شرطة "شيكاغو"؟

273
00:15:13,830 --> 00:15:15,290
‫‫‫قال إنهم خارجون عن السيطرة.

274
00:15:15,957 --> 00:15:17,959
‫‫‫وأنه لم يفعل أحد شيئاً حيال الأمر.

275
00:15:23,798 --> 00:15:25,258
‫‫‫وجدت شيئاً ما!

276
00:15:25,634 --> 00:15:28,803
‫‫‫"مايكل إليس"، لديه حساب "إنستغرام"
‫‫‫مسحه قبل إطلاق النار بيوم.

277
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
‫‫‫صحيح.

278
00:15:29,846 --> 00:15:31,681
‫‫‫سحبت هذا من حساب حبيبته.

279
00:15:37,729 --> 00:15:39,481
‫‫‫تباً لطالب الشرف هذا.

280
00:15:40,565 --> 00:15:42,901
‫‫‫يداي مرفوعتان، لا تطلقوا!

281
00:15:42,984 --> 00:15:45,528
‫‫‫اخرجوا للأمام وطوقوا
‫‫‫المحيط بخيول الشرطة.

282
00:15:45,612 --> 00:15:47,989
‫‫‫وتذكروا أن الجميع يملكون هواتف بكاميرا

283
00:15:48,073 --> 00:15:50,116
‫‫‫وكلهم يتطلعون للظهور في الأخبار. اذهبوا.

284
00:15:50,950 --> 00:15:52,243
‫‫‫- "هانك".
‫‫‫- أجل؟

285
00:15:52,702 --> 00:15:55,914
‫‫‫وصل اتصال من رجل يعيش في مبنى
‫‫‫قرب مكان إطلاق النار على "إليس".

286
00:15:56,039 --> 00:15:57,332
‫‫‫يقول إن لديه فيديو.

287
00:16:03,713 --> 00:16:04,756
‫‫‫أجل؟

288
00:16:04,839 --> 00:16:06,549
‫‫‫"آتووتر" و"أولينسكي"، من الشرطة.

289
00:16:06,716 --> 00:16:08,510
‫‫‫حسناً، رائع، إليكما الأمر.

290
00:16:08,677 --> 00:16:11,596
‫‫‫زارني رجال شرطة آخرون بعد
‫‫‫أن تعرض الشاب لإطلاق النار بليلة.

291
00:16:11,680 --> 00:16:14,140
‫‫‫قلت إني لم أكن في بيتي
‫‫‫تلك الليلة ولم أر شيئاً.

292
00:16:14,766 --> 00:16:17,644
‫‫‫لكن لديّ كاميرا أمنية على
‫‫‫النافذة موجهة نحو الشارع

293
00:16:17,727 --> 00:16:19,062
‫‫‫لأنه تم اقتحام سيارتي.

294
00:16:19,562 --> 00:16:20,939
‫‫‫وهل نسيت أمرها؟

295
00:16:21,147 --> 00:16:22,482
‫‫‫بصدق، غابت عن ذهني.

296
00:16:22,899 --> 00:16:24,025
‫‫‫حتى هذا الصباح

297
00:16:24,150 --> 00:16:26,069
‫‫‫حين سألني الحاسوب
‫‫‫إن كنت أود مسح لقطات.

298
00:16:26,152 --> 00:16:27,654
‫‫‫ضبطته ليفعل ذلك مرة شهرياً.

299
00:16:27,737 --> 00:16:29,948
‫‫‫ما رأيك أن نشاهد الفيديو؟

300
00:16:31,991 --> 00:16:34,703
‫‫‫قال صديقي إني أستطيع بيعه بمبلغ كبير.

301
00:16:34,828 --> 00:16:36,621
‫‫‫أتريد عرقلة تحقيق قائم؟

302
00:16:41,084 --> 00:16:42,043
‫‫‫فهمت.

303
00:17:11,322 --> 00:17:12,198
‫‫‫"ستون" يتكلم.

304
00:17:20,874 --> 00:17:23,251
‫‫‫- أهذا سلاحنا؟
‫‫‫- أجل، إنه السلاح المطلوب.

305
00:17:24,586 --> 00:17:25,670
‫‫‫من أين أتى هذا؟

306
00:17:25,879 --> 00:17:27,630
‫‫‫كاميرا أمنية خاصة تطل على النهر.

307
00:17:30,967 --> 00:17:31,926
‫‫‫جيد.

308
00:17:34,763 --> 00:17:37,390
‫‫‫أخرجنا هذا للتو.
‫‫‫وجدناه على عمق 6 أمتار.

309
00:17:38,183 --> 00:17:42,187
‫‫‫بعد إجراء تحقيق شامل مستقل

310
00:17:42,270 --> 00:17:43,855
‫‫‫حول كل الأدلة،

311
00:17:44,564 --> 00:17:48,735
‫‫‫في هذا الوقت،
‫‫‫نعلن عن إدانة "مايكل إليس"

312
00:17:49,194 --> 00:17:50,945
‫‫‫لمحاولة قتل

313
00:17:51,029 --> 00:17:54,699
‫‫‫الضابط "شون رومان"
‫‫‫والضابطة "كيم بورجيس"

314
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
‫‫‫في 11 أبريل، عام 2016.

315
00:17:57,410 --> 00:17:59,120
‫‫‫لنذهب، هيا.

316
00:18:10,799 --> 00:18:12,342
‫‫‫هل اعتنى بك الاتحاد؟

317
00:18:13,885 --> 00:18:14,761
‫‫‫أجل.

318
00:18:17,096 --> 00:18:19,557
‫‫‫وضعني القسم في وظيفة إدارية.

319
00:18:20,350 --> 00:18:21,726
‫‫‫تقول "بلات" إنه وقت مستقطع.

320
00:18:22,435 --> 00:18:24,562
‫‫‫ستحصلين على كامل الأجر،
‫‫‫قام الاتحاد بواجبه.

321
00:18:30,693 --> 00:18:32,111
‫‫‫أصبت الشخص الصحيح.

322
00:18:33,571 --> 00:18:35,281
‫‫‫كان ينتعل حذاء "نايك" أبيض.

323
00:18:35,448 --> 00:18:37,450
‫‫‫وحين خرجت من السيارة وبدأت أركض،

324
00:18:37,534 --> 00:18:39,994
‫‫‫رأيت كم كان أبيض مقارنة بالشارع.

325
00:18:43,039 --> 00:18:44,624
‫‫‫تذكرت ليلة أمس وأنا في السرير

326
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
‫‫‫أن "مايكل إليس" انتعل نفس الحذاء.

327
00:18:46,626 --> 00:18:48,670
‫‫‫"كيم"، حاول ذلك الشاب قتلنا.

328
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
‫‫‫لاحقته وأسقطته أرضاً.

329
00:18:52,006 --> 00:18:53,842
‫‫‫لا يهمني ماذا يقول أي أحد آخر.

330
00:18:54,425 --> 00:18:56,010
‫‫‫هذا نابع من شريكك.

331
00:18:56,636 --> 00:18:59,055
‫‫‫أنقذت حياة رجال شرطة
‫‫‫لا يمكن لأحد أن يحزر عددهم

332
00:18:59,138 --> 00:19:01,224
‫‫‫لو أن هذا السافل قد هرب.

333
00:19:01,808 --> 00:19:02,892
‫‫‫لقد فعلت الصواب.

334
00:19:05,353 --> 00:19:06,354
‫‫‫حسناً.

335
00:19:10,024 --> 00:19:11,359
‫‫‫شكراً جزيلاً.

336
00:19:13,111 --> 00:19:15,154
‫‫‫- "شامبالا".
‫‫‫- "بيتر".

337
00:19:15,363 --> 00:19:17,907
‫‫‫- كيف حال "تيد"؟
‫‫‫- سيتقاعد الشهر القادم.

338
00:19:18,408 --> 00:19:20,201
‫‫‫- هذا رائع.
‫‫‫- لا، ليس كذلك.

339
00:19:20,326 --> 00:19:21,661
‫‫‫أريد أن يعمل ذلك الرجل.

340
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
‫‫‫لن أقبل بعائلة لديها مورد دخل واحد.

341
00:19:24,914 --> 00:19:26,666
‫‫‫الساعة التي ترتدينها
‫‫‫تشير لخلاف ذلك.

342
00:19:27,208 --> 00:19:29,586
‫‫‫- إنها مزيفة، لا تخبر أحداً.
‫‫‫- أجل، صحيح.

343
00:19:29,711 --> 00:19:30,962
‫‫‫ما هو العرض إذاً؟

344
00:19:31,045 --> 00:19:33,548
‫‫‫حين يكون لديك عرض
‫‫‫تقابلني عند كشك الطعام هذا.

345
00:19:34,007 --> 00:19:37,051
‫‫‫أسبق وسمعت قصة
‫‫‫الرجل الأقل حظاً في العالم؟

346
00:19:37,218 --> 00:19:40,471
‫‫‫إنها قصة فتى ينشر صورة على
‫‫‫"إنستغرام" مع مسدس "بيريتا" فضي،

347
00:19:40,722 --> 00:19:42,765
‫‫‫يرتدي نفس ملابس مطلق نار على الشرطة.

348
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
‫‫‫ثم يتم تصويره في فيديو
‫‫‫وهو يرمي ذلك المسدس في النهر.

349
00:19:48,104 --> 00:19:52,025
‫‫‫هل تقرأ الصحف؟
‫‫‫كلنا نحب "مايكل".

350
00:19:52,817 --> 00:19:54,944
‫‫‫إن خسر في المحاكمة، فقد يُسجن لـ80 عاماً.

351
00:19:55,236 --> 00:19:58,239
‫‫‫لن يُدان هذا الفتى من قبل
‫‫‫هيئة محلفين في هذه المدينة.

352
00:19:58,406 --> 00:19:59,824
‫‫‫ربما كان سيحصل منذ عامين،

353
00:20:00,909 --> 00:20:02,160
‫‫‫لكن ليس اليوم.

354
00:20:06,289 --> 00:20:07,916
‫‫‫لماذا لم نتوصل لشيء بشأن الدافع؟

355
00:20:08,499 --> 00:20:11,377
‫‫‫أخبر "إليس" زميله بأنه
‫‫‫حاقد على الشرطة وهذا كل شيء؟

356
00:20:11,544 --> 00:20:12,670
‫‫‫سيدي، الولاية...

357
00:20:12,754 --> 00:20:15,840
‫‫‫لا تخبراني بأن مهمة الولاية
‫‫‫إثبات الفعل وليس الدافع.

358
00:20:16,299 --> 00:20:20,094
‫‫‫لم أر هيئة محلفين تدين متهماً
‫‫‫حين لا نقدم لهم دافعاً.

359
00:20:20,762 --> 00:20:23,389
‫‫‫يريد الناس معرفة السبب،
‫‫‫يجب أن يكون منطقياً.

360
00:20:24,098 --> 00:20:26,893
‫‫‫لا يطلق شاب النار في
‫‫‫سيارة شرطة لأجل المتعة.

361
00:20:28,436 --> 00:20:30,146
‫‫‫وصل فيديو المراقبة المحسن أخيراً.

362
00:20:30,396 --> 00:20:32,315
‫‫‫أخبريني بأننا نستطيع رؤية وجه "إليس".

363
00:20:32,732 --> 00:20:33,733
‫‫‫ليس تماماً.

364
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
‫‫‫هل تمازحونني؟

365
00:20:49,874 --> 00:20:51,834
‫‫‫منذ متى وأنت تعاشرين شريكك؟

366
00:20:56,005 --> 00:20:57,382
‫‫‫أين سمعتما ذلك؟

367
00:21:03,763 --> 00:21:04,597
‫‫‫لا أدري

368
00:21:04,681 --> 00:21:06,724
‫‫‫ما علاقة هذا بمهاجمة أحد لنا.

369
00:21:06,808 --> 00:21:09,310
‫‫‫دعيني أجيب على هذا السؤال
‫‫‫كما ستفعل السيدة "غرين".

370
00:21:10,311 --> 00:21:11,437
‫‫‫حين أطلقت على "إليس"،

371
00:21:11,521 --> 00:21:13,356
‫‫‫أكنت تفكرين بعقلك أم بقلبك؟

372
00:21:13,648 --> 00:21:16,567
‫‫‫نحن من تعرضنا لإطلاق النار!

373
00:21:18,277 --> 00:21:19,404
‫‫‫الضابطة "بورجيس"،

374
00:21:20,238 --> 00:21:24,033
‫‫‫أكرس الكثير من مصادرنا
‫‫‫للدفاع عنك بشكل أساسي.

375
00:21:26,035 --> 00:21:27,370
‫‫‫وأنا مستعد لفعل ذلك.

376
00:21:29,038 --> 00:21:30,289
‫‫‫لكن أريد أن أعلم.

377
00:21:30,748 --> 00:21:33,543
‫‫‫أهناك مزيد من الأمور الخفية في انتظارنا؟

378
00:21:33,668 --> 00:21:34,585
‫‫‫لا.

379
00:21:36,254 --> 00:21:37,964
‫‫‫استجبت كما تم تدريبي.

380
00:21:44,595 --> 00:21:45,430
‫‫‫حسناً.

381
00:22:12,415 --> 00:22:13,666
‫‫‫نحبك يا "مايكل"!

382
00:22:14,834 --> 00:22:18,629
‫‫‫هدوء! التزموا الهدوء!

383
00:22:21,049 --> 00:22:23,760
‫‫‫أعلم أن هذا وقت حساس
‫‫‫بالنسبة إلينا جميعاً،

384
00:22:24,886 --> 00:22:30,224
‫‫‫لكن يجب أن تتمتع هذه المحكمة
‫‫‫باللياقة والاحترام لكل الأطراف.

385
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
‫‫‫اجلسوا رجاء.

386
00:22:39,192 --> 00:22:41,235
‫‫‫سيد "رويال"، هلا توضح
‫‫‫للمحكمة عملك رجاء؟

387
00:22:41,402 --> 00:22:44,238
‫‫‫أنا فاحص أسلحة نارية
‫‫‫في شرطة ولاية "إيلينوي".

388
00:22:44,322 --> 00:22:45,406
‫‫‫أتميز هذا السلاح؟

389
00:22:45,531 --> 00:22:48,201
‫‫‫أجل. مسدس "بيريتا 92" فولاذي.

390
00:22:48,534 --> 00:22:52,038
‫‫‫وأجريت فحص مقذوفات على هذا
‫‫‫السلاح، دليل الولاية رقم 10؟

391
00:22:52,330 --> 00:22:55,625
‫‫‫أجل. طلقات الأدلة من
‫‫‫مسرح الجريمة أتت من هذا السلاح.

392
00:22:56,626 --> 00:23:00,880
‫‫‫فهذا المسدس الذي وُجد في النهر هو
‫‫‫ذاته الذي أطلق على الضابط "رومان"؟

393
00:23:02,131 --> 00:23:03,007
‫‫‫صحيح.

394
00:23:07,929 --> 00:23:10,890
‫‫‫أيمكنك أن تحدد من هذه الصورة،
‫‫‫دليل الولاية رقم 11،

395
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
‫‫‫نوع المسدس
‫‫‫الذي يحمله "مايكل إليس" هنا؟

396
00:23:13,726 --> 00:23:15,937
‫‫‫هذا مسدس "بيريتا 92" فولاذي.

397
00:23:17,772 --> 00:23:19,524
‫‫‫مسدس "بيريتا 92" فولاذي.

398
00:23:22,193 --> 00:23:23,361
‫‫‫لا مزيد من الأسئلة.

399
00:23:24,487 --> 00:23:28,783
‫‫‫بينما تجلس هنا اليوم يا سيد "رويال"،
‫‫‫أيمكن أن تشهد أنك تعرف

400
00:23:29,117 --> 00:23:32,620
‫‫‫أن السلاح الذي يحمله السيد "إليس"
‫‫‫في هذه الصورة

401
00:23:32,787 --> 00:23:35,623
‫‫‫هو نفس السلاح المستخدم في الجريمة؟

402
00:23:36,165 --> 00:23:37,333
‫‫‫لا، لا أستطيع.

403
00:23:38,793 --> 00:23:40,044
‫‫‫لا مزيد من الأسئلة.

404
00:23:44,132 --> 00:23:47,009
‫‫‫وجدت السلاح مدفوناً على
‫‫‫عمق 30 سنتيمتراً في الطين هنا.

405
00:23:47,176 --> 00:23:50,346
‫‫‫مواز للمكان الذي سقط فيه
‫‫‫"مايكل إليس" في هذا المخطط؟

406
00:23:50,596 --> 00:23:52,849
‫‫‫- دليل الولاية 23.
‫‫‫- أجل.

407
00:23:53,349 --> 00:23:55,852
‫‫‫وعلى أي بعد عن الشاطئ وجدت السلاح؟

408
00:23:56,018 --> 00:23:57,687
‫‫‫- قرابة 7 أمتار.
‫‫‫- مسافة رمي.

409
00:23:57,770 --> 00:23:59,313
‫‫‫- اعتراض!
‫‫‫- اعتراض مقبول.

410
00:23:59,438 --> 00:24:00,648
‫‫‫لا مزيد من الأسئلة.

411
00:24:02,608 --> 00:24:05,611
‫‫‫شهدت سابقاً أنك ركبت الكاميرا

412
00:24:05,695 --> 00:24:07,530
‫‫‫لأنه تم اقتحام سيارتك.

413
00:24:07,655 --> 00:24:10,116
‫‫‫- هذا صحيح.
‫‫‫- أأمسكت بالفاعلين؟

414
00:24:10,199 --> 00:24:11,450
‫‫‫أمسكت بهما شرطة "شيكاغو".

415
00:24:11,576 --> 00:24:15,746
‫‫‫الرجلان اللذان اقتحما سيارتك
‫‫‫كانا أفريقيين أمريكيين، صحيح؟

416
00:24:15,872 --> 00:24:18,624
‫‫‫- اعتراض. سؤال لا صلة له وغير مهم.
‫‫‫- اعتراض مقبول.

417
00:24:19,083 --> 00:24:21,335
‫‫‫سيد "كايد"، ماذا تعمل لكسب عيشك؟

418
00:24:21,502 --> 00:24:22,461
‫‫‫مصمم جرافيك.

419
00:24:23,087 --> 00:24:26,299
‫‫‫- فأنت تبتكر صوراً بالحاسوب؟
‫‫‫- أجل.

420
00:24:26,382 --> 00:24:29,093
‫‫‫كما أنك تتلاعب بالصور عبر الحاسوب.

421
00:24:29,177 --> 00:24:30,344
‫‫‫أظن ذلك.

422
00:24:30,636 --> 00:24:32,722
‫‫‫أسبق وتلاعبت بفيديو عبر حاسوب؟

423
00:24:33,306 --> 00:24:35,224
‫‫‫- ليس هذا الفيديو.
‫‫‫- هذا ليس سؤالي.

424
00:24:35,308 --> 00:24:39,312
‫‫‫أسبق وتلاعبت بفيديو عبر حاسوب؟

425
00:24:40,479 --> 00:24:41,480
‫‫‫أجل.

426
00:24:41,606 --> 00:24:44,192
‫‫‫جيد. أريد أن أوجه انتباهكم

427
00:24:44,817 --> 00:24:46,027
‫‫‫نحو الشاشة رجاء.

428
00:24:47,653 --> 00:24:50,489
‫‫‫أهذا الفيديو الذي
‫‫‫التقطته كاميرتك الأمنية؟

429
00:24:51,240 --> 00:24:52,366
‫‫‫أجل.

430
00:24:57,038 --> 00:24:58,289
‫‫‫مهلاً، ليس هناك سلاح.

431
00:24:58,372 --> 00:25:00,124
‫‫‫اعتراض. ليس الفيديو
‫‫‫المضمن بالأدلة.

432
00:25:00,291 --> 00:25:01,834
‫‫‫- مقبول.
‫‫‫- لأنه مزيف.

433
00:25:01,918 --> 00:25:04,503
‫‫‫جعلت مصمم جرافيك يزيل اللمعة الفضية

434
00:25:04,629 --> 00:25:06,964
‫‫‫لأثبت كم هو سهل تزييف فيديو.

435
00:25:07,089 --> 00:25:08,424
‫‫‫استغرق أقل من ساعة...

436
00:25:08,507 --> 00:25:10,801
‫‫‫هذا غير لائق تماماً وهي تعلم ذلك!

437
00:25:10,885 --> 00:25:14,430
‫‫‫سيدة "غرين"، لن أقبل باعتراضه فحسب،

438
00:25:14,472 --> 00:25:17,475
‫‫‫لكن سأطلب من المحلفين أيضاً
‫‫‫تجاهل ما رأوه للتو

439
00:25:17,558 --> 00:25:20,603
‫‫‫لأنه انتهاك لقواعد الأدلة.

440
00:25:20,811 --> 00:25:24,148
‫‫‫أقدم اعتذاري للمحكمة.
‫‫‫لا مزيد من الأسئلة.

441
00:25:30,196 --> 00:25:31,906
‫‫‫اعثر على طريقة لحل القضية.

442
00:25:32,073 --> 00:25:33,699
‫‫‫إن فعلنا،
‫‫‫فعلينا حل المكتب أيضاً.

443
00:25:33,783 --> 00:25:36,494
‫‫‫لا يمكنه إطلاق النار على الشرطة،
‫‫‫ونعلم أنه الجاني.

444
00:25:36,661 --> 00:25:38,871
‫‫‫دون مجال للشك في "شيكاغو"؟

445
00:25:42,917 --> 00:25:47,213
‫‫‫أنت تدرك أنني المدعي العام
‫‫‫الأسود في مقاطعة "كوك".

446
00:25:47,546 --> 00:25:48,506
‫‫‫أجل.

447
00:25:48,631 --> 00:25:52,301
‫‫‫وكموظف عمومي،
‫‫‫إن تمت تبرئة "مايكل إليس"،

448
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
‫‫‫تأتي إلى العمل في الصباح التالي
‫‫‫وتبدأ بقضية جديدة،

449
00:25:55,972 --> 00:25:59,934
‫‫‫بينما أنا المسؤول المنتخب،
‫‫‫يتم التصويت لإقالتي في نوفمبر.

450
00:26:04,063 --> 00:26:05,273
‫‫‫لن أخسر.

451
00:26:08,234 --> 00:26:09,235
‫‫‫لا تخسر.

452
00:26:21,580 --> 00:26:23,582
‫‫‫نحب "مايكل"!

453
00:26:26,919 --> 00:26:27,920
‫‫‫"كيم"، تذكري.

454
00:26:28,754 --> 00:26:29,797
‫‫‫أبقي رأسك مرفوعاً.

455
00:26:29,922 --> 00:26:31,716
‫‫‫انظري في عيني محامية الدفاع مباشرة.

456
00:26:32,883 --> 00:26:34,010
‫‫‫"بورجيس".

457
00:26:36,679 --> 00:26:37,930
‫‫‫أنا فخورة بك فعلاً.

458
00:26:42,101 --> 00:26:43,102
‫‫‫مستعدة يا "كيم"؟

459
00:26:44,979 --> 00:26:45,896
‫‫‫أجل.

460
00:26:53,237 --> 00:26:56,365
‫‫‫نريد العدالة!

461
00:27:27,938 --> 00:27:29,357
‫‫‫ما هذه يا ضابطة "بورجيس"؟

462
00:27:30,691 --> 00:27:32,026
‫‫‫شهادات ثناء على الشجاعة.

463
00:27:32,568 --> 00:27:34,111
‫‫‫ولم تلقيت هذه على سبيل المثال؟

464
00:27:36,447 --> 00:27:40,034
‫‫‫أنقذت أنا وشريكي فتى صغيراً
‫‫‫من حيث سُجن في القبو.

465
00:27:40,618 --> 00:27:42,328
‫‫‫كانت أمه قد وضعته هناك لسنوات.

466
00:27:42,745 --> 00:27:43,954
‫‫‫والأخرى؟

467
00:27:44,080 --> 00:27:45,998
‫‫‫هذه جائزة "لامبرت تري".

468
00:27:46,457 --> 00:27:49,877
‫‫‫أُصبت أثناء أداء الواجب وأنا
‫‫‫أطرق على باب في استدعاء روتيني.

469
00:27:50,127 --> 00:27:52,880
‫‫‫تعرضت لمقذوفات رصاص
‫‫‫في الرأس والرقبة والوجه والكتف.

470
00:27:53,005 --> 00:27:55,299
‫‫‫أصبت أثناء أداء الواجب،
‫‫‫وعدت إلى العمل

471
00:27:55,424 --> 00:27:56,467
‫‫‫وعدت للقيام بدوريات.

472
00:27:56,675 --> 00:27:58,302
‫‫‫أجل، بأقرب وقت ممكن.

473
00:27:59,678 --> 00:28:03,057
‫‫‫كُتب على جانب سيارتنا ببساطة،
‫‫‫"نحن نخدم ونحمي".

474
00:28:03,140 --> 00:28:04,225
‫‫‫لهذا أقوم بهذا العمل.

475
00:28:04,308 --> 00:28:06,602
‫‫‫جانب السيارة التي أطلق
‫‫‫"إليس" 5 رصاصات فيها؟

476
00:28:07,019 --> 00:28:08,729
‫‫‫- اعتراض.
‫‫‫- اعتراض مقبول.

477
00:28:09,480 --> 00:28:10,898
‫‫‫لا مزيد من الأسئلة.

478
00:28:23,661 --> 00:28:25,079
‫‫‫الضابطة "بورجيس"،

479
00:28:27,415 --> 00:28:29,708
‫‫‫منذ متى أنت وشريكك "شون رومان"

480
00:28:29,792 --> 00:28:31,335
‫‫‫بينكما علاقة جنسية؟

481
00:28:38,509 --> 00:28:40,719
‫‫‫بدأت أنا والضابط "رومان" بالتواعد للتو.

482
00:28:40,970 --> 00:28:43,222
‫‫‫ومن كنت تخدمين وتحمين

483
00:28:43,305 --> 00:28:46,267
‫‫‫حين كنت تداعبين رقبة شريكك؟

484
00:28:47,977 --> 00:28:51,397
‫‫‫أيمكن أن تكون علاقتك الحميمية

485
00:28:51,480 --> 00:28:54,024
‫‫‫- مع الضابط "رومان" قد شوشت حكمك؟
‫‫‫- لا.

486
00:28:54,191 --> 00:28:56,735
‫‫‫أيمكن برأيك أن علاقتك الحميمية
‫‫‫مع الضابط "رومان"

487
00:28:56,861 --> 00:28:59,738
‫‫‫- أدت إلى فزعك حين تعرض لإطلاق النار؟
‫‫‫- لا.

488
00:28:59,822 --> 00:29:01,699
‫‫‫أيمكن برأيك أن علاقتك
‫‫‫بالضابط "رومان"

489
00:29:01,782 --> 00:29:05,119
‫‫‫جعلتك تطلقين النار
‫‫‫على أول رجل أسود صادفته؟

490
00:29:05,202 --> 00:29:07,705
‫‫‫وكدت تفرغين سلاحك في ظهره!

491
00:29:07,830 --> 00:29:10,708
‫‫‫هذه مضايقة وتحريض والمستشارة تشهد!

492
00:29:10,916 --> 00:29:13,377
‫‫‫- اعتراض مقبول.
‫‫‫- سأعيد الصياغة يا سعادة القاضي.

493
00:29:13,919 --> 00:29:14,962
‫‫‫آنسة "بورجيس"،

494
00:29:15,796 --> 00:29:19,175
‫‫‫ماذا كان يرتدي الرجل الذي
‫‫‫أطلق على عشيقك حين رأيته؟

495
00:29:19,341 --> 00:29:21,677
‫‫‫- اعتراض، توصيف غير لائق.
‫‫‫- مقبول.

496
00:29:21,760 --> 00:29:22,636
‫‫‫أعتذر.

497
00:29:22,845 --> 00:29:26,223
‫‫‫ماذا كان يرتدي الرجل
‫‫‫الذي أطلق على شريكك؟

498
00:29:26,307 --> 00:29:28,726
‫‫‫سترة سوداء وسروال جينز وحذاء أبيض.

499
00:29:29,018 --> 00:29:33,647
‫‫‫نفس الثياب التي يرتديها 15 ألف
‫‫‫شاب حضري في "شيكاغو".

500
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
‫‫‫أجل، فهم يرتدون الثياب نفسها

501
00:29:35,816 --> 00:29:37,610
‫‫‫ليصعبوا على الشرطة تحديد هويتهم.

502
00:29:37,902 --> 00:29:39,695
‫‫‫ليصعبوا تحديد هويتهم؟

503
00:29:46,952 --> 00:29:48,120
‫‫‫لا مزيد من الأسئلة.

504
00:30:04,136 --> 00:30:05,679
‫‫‫ذاك الفيديو دمرنا.

505
00:30:05,846 --> 00:30:07,223
‫‫‫أجل. سلوك غير عادل.

506
00:30:09,016 --> 00:30:10,726
‫‫‫سنتجاوز الأمر، صحيح؟

507
00:30:16,148 --> 00:30:17,691
‫‫‫ما موقفك من كل هذا؟

508
00:30:21,320 --> 00:30:23,322
‫‫‫كنت أسود قبل أن أصبح شرطياً.

509
00:30:25,032 --> 00:30:26,784
‫‫‫وسأظل كذلك بعد أن أتقاعد.

510
00:30:28,035 --> 00:30:30,704
‫‫‫الخلاصة هي أن ذاك الفتى
‫‫‫أطلق النار على صديقيّ.

511
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
‫‫‫وهذا أشبه بإطلاقه النار عليّ.

512
00:30:40,130 --> 00:30:41,423
‫‫‫لكن لماذا فعل ذلك؟

513
00:30:42,758 --> 00:30:44,176
‫‫‫يمكنني تأكيد وجوده هناك،

514
00:30:44,260 --> 00:30:46,053
‫‫‫وتأكيد حيازته للسلاح، وهذا يكفي،

515
00:30:46,136 --> 00:30:47,638
‫‫‫لكن ما زلت لا أفهم السبب.

516
00:30:51,141 --> 00:30:53,811
‫‫‫فأنا أنظر في عينيّ "إليس"
‫‫‫وأرى ما تراه هيئة المحلفين،

517
00:30:54,562 --> 00:30:55,646
‫‫‫ابن شخص ما.

518
00:30:57,147 --> 00:30:58,566
‫‫‫ليس شخصاً حاول قتل شرطي.

519
00:31:04,446 --> 00:31:05,614
‫‫‫ما الأمر؟

520
00:31:05,739 --> 00:31:07,116
‫‫‫أظن أننا عرفنا الدافع.

521
00:31:10,286 --> 00:31:13,163
‫‫‫يبعد موقع الحادث قرابة
‫‫‫8 كيلومترات عن منزل "إليس".

522
00:31:13,247 --> 00:31:15,082
‫‫‫إن أحب المشي بجوار النهر أو البحيرة،

523
00:31:15,165 --> 00:31:16,083
‫‫‫لم سيأتي إلى هنا؟

524
00:31:16,166 --> 00:31:18,377
‫‫‫الفرع الجنوبي يبعد أقل
‫‫‫من 4 شوارع عن بيته.

525
00:31:18,502 --> 00:31:21,255
‫‫‫كان مع "إليس" محفظة في الليلة
‫‫‫التي أُصيب فيها وتم جردها.

526
00:31:21,338 --> 00:31:24,091
‫‫‫كان بداخلها بطاقة حافلة
‫‫‫لم يستعملها ليلة إطلاق النار،

527
00:31:24,216 --> 00:31:27,094
‫‫‫فلم نتمكن من وضع جدول زمني
‫‫‫لمكان وجوده قبل الحادث.

528
00:31:27,177 --> 00:31:29,513
‫‫‫ثم فحصنا بطاقة الحافلة
‫‫‫لمعرفة سجل المعلومات.

529
00:31:29,597 --> 00:31:31,974
‫‫‫تبين أن "إليس" زار
‫‫‫موقع إطلاق النار نفسه

530
00:31:32,099 --> 00:31:34,143
‫‫‫16 مرة خلال آخر 4 سنوات.

531
00:31:34,226 --> 00:31:36,186
‫‫‫تفقدنا كل شخص تم اعتقاله في المنطقة،

532
00:31:36,270 --> 00:31:37,521
‫‫‫وتفقدنا الضحايا.

533
00:31:37,646 --> 00:31:39,815
‫‫‫هلا تخبرانا بما وجدتماه فحسب؟

534
00:31:40,357 --> 00:31:41,442
‫‫‫"ديوان موتلي".

535
00:31:42,192 --> 00:31:44,194
‫‫‫- من "ديوان موتلي"؟
‫‫‫- أتسمحين لي؟

536
00:31:45,904 --> 00:31:49,325
‫‫‫كان حبيب يعيش مع إحدى عمات "إليس".

537
00:31:51,785 --> 00:31:56,915
‫‫‫ببساطة، حدثت أمور كثيرة بين
‫‫‫"ديوان موتلي" وشرطة "شيكاغو"

538
00:31:56,999 --> 00:32:00,544
‫‫‫في هذا الموقع نفسه منذ 6 أعوام.

539
00:32:02,087 --> 00:32:03,631
‫‫‫سأواصل التحقيق،

540
00:32:03,714 --> 00:32:05,883
‫‫‫- سأرى إن كان "موتلي"...
‫‫‫- لا.

541
00:32:06,050 --> 00:32:07,926
‫‫‫شكراً على قدومك وإعلامنا.

542
00:32:08,093 --> 00:32:09,803
‫‫‫يجب ألا تتدخل الاستخبارات حالياً.

543
00:32:09,887 --> 00:32:10,763
‫‫‫لماذا؟

544
00:32:10,846 --> 00:32:12,306
‫‫‫تقدم "غرين" دفاع شك منطقياً،

545
00:32:12,389 --> 00:32:15,184
‫‫‫ستدمرنا إن أعطيناها مجالاً
‫‫‫لتظهر تضارب المصالح.

546
00:32:18,145 --> 00:32:20,230
‫‫‫هل ستتمكن من إدانة هذا الفتى؟

547
00:32:21,482 --> 00:32:23,233
‫‫‫أظن أنك تعلم أنني قادر يا رقيب.

548
00:32:24,693 --> 00:32:26,445
‫‫‫لكن حين سجنتني،

549
00:32:27,780 --> 00:32:29,948
‫‫‫كانت لديك نظرة المنتصر في عينيك.

550
00:32:30,032 --> 00:32:31,492
‫‫‫لا أراها الآن يا "بيتر".

551
00:32:31,575 --> 00:32:33,994
‫‫‫لأن القضية ضدك كانت مضمونة.

552
00:32:40,876 --> 00:32:42,044
‫‫‫هذه هي النظرة.

553
00:32:54,807 --> 00:32:58,852
‫‫‫"دائرة السجون"

554
00:33:34,680 --> 00:33:37,099
‫‫‫- الرقيب "فويت" ليس هنا.
‫‫‫- أتيت لأتحدث إليك.

555
00:33:39,560 --> 00:33:40,561
‫‫‫تعال للخلف.

556
00:33:40,728 --> 00:33:42,563
‫‫‫إنه "ديوان موتلي" منذ 6 أعوام.

557
00:33:42,688 --> 00:33:44,314
‫‫‫كنت رقيب الاستقبال تلك الليلة.

558
00:33:44,481 --> 00:33:46,775
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- وضابط الاعتقال "إيد بريمر"؟

559
00:33:47,484 --> 00:33:48,986
‫‫‫أي نوع من الضباط كان؟

560
00:33:49,153 --> 00:33:51,196
‫‫‫قديم الطراز للغاية.

561
00:33:53,657 --> 00:33:55,367
‫‫‫ليس نوع الشرطة المفضل لديّ بصراحة.

562
00:33:58,454 --> 00:33:59,413
‫‫‫عنصري؟

563
00:34:00,330 --> 00:34:01,373
‫‫‫كلامنا غير رسمي.

564
00:34:03,667 --> 00:34:05,002
‫‫‫أجل، كان كذلك.

565
00:34:07,337 --> 00:34:09,965
‫‫‫- ألهذا علاقة بـ"مايكل إليس"؟
‫‫‫- ربما.

566
00:34:10,549 --> 00:34:12,301
‫‫‫لا يغير حقائق القضية.

567
00:34:12,801 --> 00:34:15,471
‫‫‫لا أكلمك الآن بصفتي
‫‫‫المدعي يا "ترودي".

568
00:34:15,846 --> 00:34:18,098
‫‫‫لا شيء يبرر ما فعله "مايكل" تلك الليلة،

569
00:34:20,017 --> 00:34:22,644
‫‫‫لكن أظن أنك ساعدتني على معرفة دافعه.

570
00:34:37,659 --> 00:34:40,245
‫‫‫يطلب الدفاع "مايكل إليس" إلى المنصة.

571
00:34:54,384 --> 00:34:57,387
‫‫‫"مايكل"، أتملك سلاحاً؟

572
00:34:58,180 --> 00:34:59,348
‫‫‫لا يا سيدتي.

573
00:34:59,473 --> 00:35:01,850
‫‫‫فلم نشرت صورة لنفسك وأنت تحمل سلاحاً؟

574
00:35:02,893 --> 00:35:04,061
‫‫‫كان تصرفاً غبياً.

575
00:35:04,561 --> 00:35:05,813
‫‫‫أخبرنا رجاء.

576
00:35:09,900 --> 00:35:12,069
‫‫‫كنت أواعد "بيني"

577
00:35:13,237 --> 00:35:17,241
‫‫‫واقتنعت بفكرة
‫‫‫أنها كانت تريد شخصاً أكثر قوة.

578
00:35:18,742 --> 00:35:21,870
‫‫‫في الواقع، رأيتها تتحدث
‫‫‫مع بعض شباب العصابات.

579
00:35:22,412 --> 00:35:24,790
‫‫‫كنت في حفلة وهناك
‫‫‫شاب أكبر مني يملك سلاحاً.

580
00:35:24,915 --> 00:35:26,750
‫‫‫كان يستعرضه فحدثته،

581
00:35:27,543 --> 00:35:30,587
‫‫‫وطلبت منه التقاط صورة به لأبهرها.

582
00:35:33,131 --> 00:35:35,634
‫‫‫حملت ذلك المسدس لـ10 ثوان.

583
00:35:36,468 --> 00:35:37,511
‫‫‫هذا كل شيء.

584
00:35:38,220 --> 00:35:39,429
‫‫‫أعدته.

585
00:35:40,389 --> 00:35:42,182
‫‫‫لم أطلق مسدساً من قبل حتى.

586
00:35:44,351 --> 00:35:45,477
‫‫‫لا مزيد من الأسئلة.

587
00:35:53,527 --> 00:35:55,445
‫‫‫من هو "ديوان موتلي"؟

588
00:36:08,959 --> 00:36:11,253
‫‫‫عمي. حسناً.

589
00:36:11,670 --> 00:36:12,796
‫‫‫ليس عمي فعلاً.

590
00:36:13,005 --> 00:36:14,840
‫‫‫حبيب عمتك لمدة طويلة، صحيح؟

591
00:36:16,049 --> 00:36:16,925
‫‫‫أجل.

592
00:36:17,843 --> 00:36:19,177
‫‫‫أخبرنا عنه.

593
00:36:20,637 --> 00:36:21,889
‫‫‫كان رجلاً طيباً.

594
00:36:22,347 --> 00:36:25,475
‫‫‫هل تم اعتقاله منذ 6 سنوات
‫‫‫بتهمة الشرب والإخلال بالنظام؟

595
00:36:25,976 --> 00:36:29,271
‫‫‫وبينما كان يقاوم الاعتقال
‫‫‫جعل ضابط الاعتقال يفقد توازنه،

596
00:36:29,897 --> 00:36:32,232
‫‫‫ضربه وجعله يضرب رأسه؟

597
00:36:32,357 --> 00:36:33,692
‫‫‫وأدخل الضابط في غيبوبة.

598
00:36:33,775 --> 00:36:34,902
‫‫‫- اعتراض.
‫‫‫- ولا يبدو...

599
00:36:34,985 --> 00:36:35,861
‫‫‫اعتراض مرفوض.

600
00:36:35,986 --> 00:36:37,905
‫‫‫ولا يبدو أنه سيستيقظ.

601
00:36:38,196 --> 00:36:39,323
‫‫‫أبداً.

602
00:36:41,366 --> 00:36:42,367
‫‫‫أهذا صحيح؟

603
00:36:42,492 --> 00:36:44,620
‫‫‫لم يكن "ديوان" يفعل أي شيء خطأ.

604
00:36:45,078 --> 00:36:46,830
‫‫‫أتتذكر أين وقع الحادث؟

605
00:36:46,955 --> 00:36:48,290
‫‫‫حيث ثم اعتقال عمك؟

606
00:36:48,540 --> 00:36:49,666
‫‫‫لا.

607
00:36:49,791 --> 00:36:53,962
‫‫‫في نفس الشارع والزاوية حيث
‫‫‫تم إطلاق النار على الضابط "رومان".

608
00:36:56,006 --> 00:36:57,174
‫‫‫حسناً.

609
00:36:57,299 --> 00:36:58,967
‫‫‫- أزرت عمك في السجن؟
‫‫‫- أجل.

610
00:36:59,051 --> 00:37:00,135
‫‫‫- كم مرة؟
‫‫‫- لا أدري.

611
00:37:00,218 --> 00:37:01,845
‫‫‫- 12 مرة.
‫‫‫- نقاش جانبي.

612
00:37:05,182 --> 00:37:07,726
‫‫‫لم يكشف الادعاء عن هذا،
‫‫‫هذا انتهاك لقانون "برادي"..

613
00:37:07,851 --> 00:37:10,437
‫‫‫إنه دليل مكتشف حديثاً
‫‫‫وليس مبرئاً، لذا ليس انتهاكاً.

614
00:37:10,520 --> 00:37:11,730
‫‫‫وكيف يمكنني الكشف عن شيء

615
00:37:11,813 --> 00:37:13,857
‫‫‫إن كنت لا أعلم باستدعائك
‫‫‫المتهم للشهادة؟

616
00:37:14,024 --> 00:37:16,026
‫‫‫الدليل ضار ولا صلة له.

617
00:37:16,109 --> 00:37:17,611
‫‫‫كل الأدلة المدينة للمتهم ضارة.

618
00:37:17,694 --> 00:37:18,862
‫‫‫منذ متى الدافع غير مرتبط؟

619
00:37:18,987 --> 00:37:20,989
‫‫‫هذه قضية جانبية، غير مؤثرة.

620
00:37:22,240 --> 00:37:24,368
‫‫‫هذا استجواب

621
00:37:24,451 --> 00:37:26,870
‫‫‫وليس تبريئاً أيتها المستشارة.

622
00:37:27,329 --> 00:37:29,706
‫‫‫سأسمح به، الاعتراض مرفوض.

623
00:37:29,957 --> 00:37:33,043
‫‫‫كيف مات "ديوان موتلي" يا "مايكل"؟

624
00:37:33,418 --> 00:37:35,045
‫‫‫شنق نفسه في السجن.

625
00:37:35,170 --> 00:37:36,713
‫‫‫بعد أن رُفض استئنافه الأخير؟

626
00:37:37,005 --> 00:37:38,006
‫‫‫أظن ذلك.

627
00:37:38,090 --> 00:37:39,341
‫‫‫كيف جعلك ذلك تشعر؟

628
00:37:40,801 --> 00:37:41,927
‫‫‫ما رأيك؟

629
00:37:42,719 --> 00:37:44,096
‫‫‫أنا أسألك.

630
00:37:47,933 --> 00:37:50,769
‫‫‫كنت غاضباً، كنت ستكون كذلك أيضاً.

631
00:37:50,936 --> 00:37:53,230
‫‫‫- متى مات؟
‫‫‫- لا أعلم بالتأكيد.

632
00:37:53,355 --> 00:37:54,439
‫‫‫سأخبرك.

633
00:37:54,690 --> 00:37:58,151
‫‫‫قبل أن يتعرض الضابط "رومان"
‫‫‫لإطلاق النار بيوم.

634
00:37:59,861 --> 00:38:01,530
‫‫‫"مايكل"، انظر إليّ.

635
00:38:02,990 --> 00:38:04,074
‫‫‫"مايكل".

636
00:38:06,743 --> 00:38:10,163
‫‫‫انفصلت عنك حبيبتك
‫‫‫لأنك لم تكن قوياً كفاية.

637
00:38:11,373 --> 00:38:15,252
‫‫‫وعمك الذي تدمرت حياته
‫‫‫بسبب شرطي، قتل نفسه.

638
00:38:17,087 --> 00:38:19,214
‫‫‫حصل هذا كله خلال يومين، صحيح؟

639
00:38:21,800 --> 00:38:25,178
‫‫‫لم تمش نحو النهر بسبب الانفصال.

640
00:38:26,221 --> 00:38:27,806
‫‫‫مشيت وأنت مسلح

641
00:38:28,974 --> 00:38:31,101
‫‫‫إلى نفس الموقع حيث تم اعتقال عمك

642
00:38:31,601 --> 00:38:33,020
‫‫‫لتثبت أنك كنت قوياً.

643
00:38:33,145 --> 00:38:34,938
‫‫‫لتنتقم لأجل عمك.

644
00:38:35,022 --> 00:38:37,065
‫‫‫- اعتراض سعادة القاضي!
‫‫‫- مقبول.

645
00:38:37,190 --> 00:38:39,067
‫‫‫أراد "ديوان" توضيحاً فحسب.

646
00:38:41,737 --> 00:38:43,697
‫‫‫موته كان غلطة الشرطي!

647
00:38:43,822 --> 00:38:46,658
‫‫‫وذهبت إلى النهر كي تنتقم، أليس كذلك؟

648
00:38:47,200 --> 00:38:49,119
‫‫‫ذهبت إلى هناك لتقتل شرطياً يا "مايكل"!

649
00:38:49,202 --> 00:38:50,203
‫‫‫اعتراض سعادة القاضي!

650
00:38:50,328 --> 00:38:51,580
‫‫‫- المستشار يشهد!
‫‫‫- صحيح؟

651
00:38:51,663 --> 00:38:52,998
‫‫‫كفى!

652
00:39:26,198 --> 00:39:28,116
‫‫‫- "بيتر".
‫‫‫- "شامبالا".

653
00:39:28,325 --> 00:39:30,494
‫‫‫انظر لهذا. جعلتني أتناول الكربوهيدرات.

654
00:39:30,952 --> 00:39:34,414
‫‫‫إن كان في هذا عزاء لك، أكلت
‫‫‫وعاء مثلجات "هاغن داس" ليلة أمس.

655
00:39:35,957 --> 00:39:38,752
‫‫‫اعتداء مشدد بسلاح ناري،
‫‫‫يُعامل كالأحداث.

656
00:39:41,254 --> 00:39:43,507
‫‫‫- مستحيل.
‫‫‫- سأقدم العرض مرة فقط.

657
00:39:43,840 --> 00:39:46,051
‫‫‫أسبق وكان لديك موكل بريء يا "شامبالا"؟

658
00:39:49,679 --> 00:39:52,015
‫‫‫كان لديّ مئات الموكلين غير المذنبين.

659
00:40:03,652 --> 00:40:04,528
‫‫‫لا.

660
00:40:05,362 --> 00:40:06,905
‫‫‫علينا أن نقبل العرض يا "بيتر".

661
00:40:06,988 --> 00:40:08,073
‫‫‫مرت 3 أيام.

662
00:40:08,490 --> 00:40:11,409
‫‫‫لو كانت هيئة المحلفين ستبرئه
‫‫‫لكانت عادت و"غرين" تعلم ذلك.

663
00:40:11,660 --> 00:40:14,454
‫‫‫ألم تر قضية تخفق في آخر لحظة؟

664
00:40:14,579 --> 00:40:16,581
‫‫‫قد يخرج بعد 4 أعوام.

665
00:40:16,665 --> 00:40:19,417
‫‫‫وسيكون قد اعترف بذنبه، وسينتهي هذا.

666
00:40:22,921 --> 00:40:26,925
‫‫‫أتريد حقاً تعريض المدينة لهذا مجدداً
‫‫‫إن وصل المحلفون لطريق مسدود؟

667
00:40:33,473 --> 00:40:35,642
‫‫‫سأقبل إن وافق "رومان" و"بورجيس".

668
00:40:46,611 --> 00:40:47,571
‫‫‫بالطبع لا.

669
00:40:51,408 --> 00:40:53,368
‫‫‫أتظن أنه عليك فعل هذا؟

670
00:40:55,078 --> 00:40:56,538
‫‫‫أفهم إيجابيات الأمر.

671
00:40:59,040 --> 00:41:01,293
‫‫‫يجب أن يعترف أنه كذب في محكمة مفتوحة.

672
00:41:01,835 --> 00:41:03,545
‫‫‫إنه موقف "لا نزاع".

673
00:41:03,795 --> 00:41:05,547
‫‫‫لن يجادل في التهم، هذا كل شيء.

674
00:41:07,257 --> 00:41:10,177
‫‫‫أيمكننا تلقي اعتذار على الأقل؟
‫‫‫لشرطة "شيكاغو"؟

675
00:41:10,427 --> 00:41:11,887
‫‫‫لن يحدث هذا.

676
00:41:12,262 --> 00:41:15,223
‫‫‫الشخص التالي الذي يقتل شرطياً
‫‫‫سيظن أنه لن يُسجن سوى 4 سنوات؟

677
00:41:15,348 --> 00:41:17,934
‫‫‫"شون"، قد تتم تبرئته.
‫‫‫هذا هو الخطر الذي نواجهه هنا.

678
00:41:18,268 --> 00:41:20,145
‫‫‫أو أسوأ، أن يصل
‫‫‫المحلفون لطريق مسدود.

679
00:41:27,402 --> 00:41:30,322
‫‫‫الأمر عائد لـ"شون".
‫‫‫هو من تعرض لإطلاق النار.

680
00:41:36,786 --> 00:41:38,872
‫‫‫سننام كلنا في أسرّتنا الليلة.

681
00:41:40,540 --> 00:41:42,083
‫‫‫لندع المدينة تنام أيضاً.

682
00:42:06,650 --> 00:42:08,318
‫‫‫شكراً.

