﻿1
00:00:04,422 --> 00:00:05,506
‫‫‫متى سنتعارك؟

2
00:00:05,631 --> 00:00:07,133
‫‫‫لا تعجبني تلك النظرة في عينيك.

3
00:00:07,842 --> 00:00:09,885
‫‫‫أنت تبلي حسناً.
‫‫‫استمر بإنزال يدك اليسرى

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,512
‫‫‫بعد ضربة اليمنى. سيكون ممتعاً.

5
00:00:21,647 --> 00:00:22,815
‫‫‫هل "فويت" فاسد؟

6
00:00:23,649 --> 00:00:24,608
‫‫‫هذا ليس تخصصي.

7
00:00:24,984 --> 00:00:26,152
‫‫‫هو كذلك إذن.

8
00:00:28,821 --> 00:00:30,865
‫‫‫كدت أفشل حين كنت في شرطة الآداب،

9
00:00:30,948 --> 00:00:33,451
‫‫‫تزامن ذلك مع توقفي عن الحكم
‫‫‫على أفراد شرطة آخرين.

10
00:00:34,201 --> 00:00:37,496
‫‫‫لا أطلب حكماً وإنما تعريف.

11
00:00:38,622 --> 00:00:40,750
‫‫‫هل أتعلم منه أم أتجنبه؟

12
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
‫‫‫كلاهما.

13
00:00:44,003 --> 00:00:46,464
‫‫‫لكن إن أردت أن تعرف
‫‫‫إن كان فاسداً فعلاً، فسلها.

14
00:00:47,757 --> 00:00:48,883
‫‫‫رياضة الرقص ليست هنا.

15
00:00:49,175 --> 00:00:50,301
‫‫‫أجل، قميص جميل.

16
00:00:51,260 --> 00:00:53,554
‫‫‫هذه ملابس مقبولة تماماً
‫‫‫في نادي الملاكمة.

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,639
‫‫‫بالتأكيد. وعلاوة على ذلك

18
00:00:55,723 --> 00:00:57,600
‫‫‫ليس عليك تبديل ثيابك
‫‫‫حين ترقص "بريك".

19
00:01:00,644 --> 00:01:01,771
‫‫‫إنه ابن "فويت".

20
00:01:02,104 --> 00:01:03,147
‫‫‫"جاستن".

21
00:01:03,856 --> 00:01:05,691
‫‫‫هذان "أنطونيو" و"جاي".
‫‫‫أعمل معهما.

22
00:01:06,066 --> 00:01:09,445
‫‫‫صديق "أنطونيو" يملك النادي،
‫‫‫ولهذا يمنحونه خصماً بنسبة 30 بالمئة.

23
00:01:09,612 --> 00:01:11,655
‫‫‫- 20 بالمئة، محاولة جيدة.
‫‫‫- حسناً.

24
00:01:12,364 --> 00:01:13,365
‫‫‫كيف حالك؟

25
00:01:19,038 --> 00:01:20,331
‫‫‫عليّ إجراء بعض الاتصالات.

26
00:01:23,083 --> 00:01:24,376
‫‫‫إنه كأخي الصغير.

27
00:01:24,502 --> 00:01:26,420
‫‫‫أحاول أن أبعده عن المتاعب.

28
00:01:27,046 --> 00:01:29,381
‫‫‫- حظاً طيباً.
‫‫‫- أعطه فرصة فحسب.

29
00:01:37,807 --> 00:01:39,892
‫‫‫أمسكنا بهؤلاء الرجال
‫‫‫يبيعون عند الزاوية.

30
00:01:39,975 --> 00:01:42,603
‫‫‫الرجل الضخم "موريس أوينز"
‫‫‫طلب منّا الاتصال بك.

31
00:01:43,813 --> 00:01:46,273
‫‫‫- وضعوا تلك المخدرات معي دون علمي.
‫‫‫- اصمت.

32
00:01:49,985 --> 00:01:52,363
‫‫‫أريد أن يُعفى رجالي من هذه التهمة أيضاً.

33
00:01:52,530 --> 00:01:55,366
‫‫‫لا أعرف هؤلاء الرجال.
‫‫‫عليهم تدبر أمرهم بمفردهم.

34
00:01:56,242 --> 00:01:58,410
‫‫‫- يمكنك إطلاق سراح "موريس".
‫‫‫- بناء على ماذا؟

35
00:01:58,494 --> 00:02:00,538
‫‫‫بناء على قولي إنك تستطيع إطلاق سراحه.

36
00:02:01,038 --> 00:02:04,166
‫‫‫- بم سأخبرهم؟
‫‫‫- لا أبالي. فك قيوده.

37
00:02:04,625 --> 00:02:06,418
‫‫‫ألغ اسمه من تقريرك.

38
00:02:10,506 --> 00:02:12,883
‫‫‫سأخرجكم جميعاً بكفالة. لا تقلقوا.

39
00:02:13,259 --> 00:02:15,719
‫‫‫أجل. هيا، افعلها.

40
00:02:17,096 --> 00:02:18,347
‫‫‫أخبرتك بأن فتاي

41
00:02:18,764 --> 00:02:20,015
‫‫‫- سيعتني...
‫‫‫- تباً.

42
00:02:27,648 --> 00:02:29,066
‫‫‫- إنها غلطتي.
‫‫‫- أخبره.

43
00:02:34,572 --> 00:02:35,614
‫‫‫إنها غلطتي.

44
00:02:44,707 --> 00:02:45,749
‫‫‫ألفان.

45
00:02:46,458 --> 00:02:48,919
‫‫‫لم آت من الطرف الآخر
‫‫‫من المدينة لأجل ألفي دولار.

46
00:02:49,044 --> 00:02:52,131
‫‫‫كانت ستكون 5 آلاف
‫‫‫لكنك عرضتني للسخرية أمام طاقمي.

47
00:02:53,382 --> 00:02:55,718
‫‫‫لا أدفع لك لتقلل من احترامي.

48
00:02:56,719 --> 00:02:57,720
‫‫‫أنت تعلم ذلك.

49
00:02:59,388 --> 00:03:01,765
‫‫‫أتريد معاركتي وجهاً لوجه يا "موريس"؟

50
00:03:05,394 --> 00:03:09,440
‫‫‫سيكون بحوزتي
‫‫‫5 آلاف دولار بحلول الظلام،

51
00:03:10,316 --> 00:03:12,735
‫‫‫وإلا ستُزلزل الأرض من تحتك.

52
00:03:28,042 --> 00:03:28,959
‫‫‫"أسمعنا صوت البوق"

53
00:03:29,835 --> 00:03:32,630
‫‫‫كل ما أقوله هو إن "جاستن"
‫‫‫يبدو صعب المراس.

54
00:03:33,756 --> 00:03:37,009
‫‫‫فقد الفتى أمه ثم قضى عاماً في السجن.

55
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
‫‫‫يحتاج فقط أن يعرف وجهته.

56
00:03:38,677 --> 00:03:40,596
‫‫‫أرأيت سلوكه معي في النادي؟

57
00:03:40,930 --> 00:03:44,058
‫‫‫لو خرجت للتو من سجن "ستيتسفيل"
‫‫‫وأُجبرت على مصافحة ضباط شرطة،

58
00:03:44,141 --> 00:03:45,684
‫‫‫سأتصرف بالطريقة ذاتها.

59
00:03:45,768 --> 00:03:47,561
‫‫‫لا أظن أن الأمر يتعلق بكوني شرطياً

60
00:03:47,728 --> 00:03:49,605
‫‫‫بقدر ما يتعلق بأن "جاستن"
‫‫‫يظنني حبيبك.

61
00:03:49,939 --> 00:03:51,273
‫‫‫- تتمنى ذلك.
‫‫‫- بل أنت.

62
00:03:51,398 --> 00:03:52,816
‫‫‫لا، أنت تتمنى ذلك.

63
00:04:03,327 --> 00:04:04,536
‫‫‫- مهلاً.
‫‫‫- وداعاً.

64
00:04:05,079 --> 00:04:06,622
‫‫‫سأراك بعد العمل، حسناً؟

65
00:04:09,833 --> 00:04:11,043
‫‫‫مهلاً، "آدم".

66
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
‫‫‫- أجل؟
‫‫‫- الغداء.

67
00:04:12,711 --> 00:04:15,631
‫‫‫- صحيح. كيف لي أن أنسى؟
‫‫‫- لا تنس العشاء الليلة.

68
00:04:15,923 --> 00:04:17,841
‫‫‫حبيبتي، لم يجتمع والديّ في نفس المكان

69
00:04:17,925 --> 00:04:19,218
‫‫‫منذ تخرجي من الثانوية.

70
00:04:19,301 --> 00:04:23,097
‫‫‫- أظن أنهما يجب أن يقررا...
‫‫‫- يجب أن يحضر كلاهما الزفاف.

71
00:04:25,391 --> 00:04:26,809
‫‫‫عدني أنك ستحضر.

72
00:04:27,685 --> 00:04:28,894
‫‫‫أأنت "ويندي"؟

73
00:04:30,354 --> 00:04:31,438
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

74
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
‫‫‫أنا "ألفن".

75
00:04:36,652 --> 00:04:37,736
‫‫‫شريك "آدم".

76
00:04:38,153 --> 00:04:40,030
‫‫‫لم يخبرني "آدم" بأن لديه شريكاً.

77
00:04:41,532 --> 00:04:44,159
‫‫‫جيد. إنه يتبع التعليمات.

78
00:04:46,328 --> 00:04:47,287
‫‫‫حسناً.

79
00:04:47,997 --> 00:04:50,874
‫‫‫أراك بعد العمل.

80
00:04:51,542 --> 00:04:52,751
‫‫‫حسناً.

81
00:04:52,876 --> 00:04:54,712
‫‫‫"آل"، إنها تنهكني بالتخطيط للزفاف.

82
00:04:54,795 --> 00:04:57,214
‫‫‫لا تفهم أن إجبار والديّ
‫‫‫على تناول الطعام معاً،

83
00:04:57,339 --> 00:04:59,466
‫‫‫هو الخيار الأسوأ لآل "روزيك".

84
00:05:00,384 --> 00:05:02,428
‫‫‫تتحدث عن تصاميم
‫‫‫أدوات المائدة والقوائم.

85
00:05:02,511 --> 00:05:03,804
‫‫‫سيكون هذا كالكابوس.

86
00:05:03,887 --> 00:05:05,139
‫‫‫هل انتهيت؟

87
00:05:07,016 --> 00:05:08,600
‫‫‫حين تأتي للعمل،
‫‫‫تعال بكل كيانك.

88
00:05:09,560 --> 00:05:11,562
‫‫‫فلا تعبر تلك البوابة ما لم تكن كذلك.

89
00:05:13,355 --> 00:05:14,398
‫‫‫حسناً.

90
00:05:21,238 --> 00:05:23,407
‫‫‫تم منح القسم سيارة دورية جديدة،

91
00:05:23,615 --> 00:05:25,617
‫‫‫وبما أنكما قمتما بعمل رائع

92
00:05:25,701 --> 00:05:28,078
‫‫‫في قضية المكتنزة،
‫‫‫فسأخصصها لكما.

93
00:05:28,287 --> 00:05:29,997
‫‫‫سارت 32 كيلومتراً.
‫‫‫يمكنكما شم رائحة

94
00:05:30,122 --> 00:05:31,999
‫‫‫- أبخرة المصنع.
‫‫‫- سمعت أن هذه السيارات

95
00:05:32,082 --> 00:05:34,001
‫‫‫- قوة محركها 400 حصان.
‫‫‫- أصغيا.

96
00:05:34,460 --> 00:05:36,628
‫‫‫سيقودها القائد "بيري" كسيارة عرض

97
00:05:36,754 --> 00:05:38,380
‫‫‫بموكب الألعاب للأطفال بعد أسبوع.

98
00:05:38,464 --> 00:05:40,299
‫‫‫إن أعدتماها وفيها خدش،

99
00:05:40,382 --> 00:05:42,051
‫‫‫فستتحملان المسؤولية أمامه، مفهوم؟

100
00:05:42,134 --> 00:05:43,135
‫‫‫- حاضر.
‫‫‫- أجل.

101
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
‫‫‫شكراً.

102
00:05:45,888 --> 00:05:46,764
‫‫‫أجل.

103
00:05:46,847 --> 00:05:48,891
‫‫‫هذه السيارة أجمل من شقتي.

104
00:05:50,309 --> 00:05:51,560
‫‫‫راقبي هذا، ها هي ذي.

105
00:05:54,480 --> 00:05:56,774
‫‫‫أجل. هذه قوة 400 حصان يا فتاة.

106
00:05:56,857 --> 00:05:59,443
‫‫‫- أنا لا أمزح.
‫‫‫- أترى ذلك؟

107
00:06:01,236 --> 00:06:02,571
‫‫‫شغل الأضواء.

108
00:06:03,864 --> 00:06:06,366
‫‫‫تحتاج هذه الفتاة إلى مساعدة، رجاء.

109
00:06:09,369 --> 00:06:10,746
‫‫‫يا آنسة، أأنت بخير؟

110
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
‫‫‫معكم الوحدة 21- 13.
‫‫‫لدينا حالة شغب

111
00:06:17,377 --> 00:06:19,004
‫‫‫مع حالة عقلية. يا سيدات، أريد...

112
00:06:20,631 --> 00:06:21,548
‫‫‫"بورجيس"!

113
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
‫‫‫تباً.

114
00:06:28,764 --> 00:06:29,890
‫‫‫ماذا كان ذلك؟

115
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
‫‫‫ماذا لدينا؟

116
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
‫‫‫امرأة بيضاء، خرجت من الجراحة للتو.

117
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
‫‫‫سمعت أن امرأة بيضاء أوسعتك ضرباً.

118
00:06:39,274 --> 00:06:41,443
‫‫‫أياً كان ما تعاطته منحها قوة 10 رجال.

119
00:06:41,527 --> 00:06:42,402
‫‫‫لا تحمل هوية.

120
00:06:42,528 --> 00:06:44,238
‫‫‫كل ما كان بحوزتها
‫‫‫هو تذكرة الطائرة.

121
00:06:44,404 --> 00:06:45,739
‫‫‫هبطت في مطار "أوهير" صباحاً

122
00:06:45,823 --> 00:06:47,032
‫‫‫من "كابو سان لوكاس".

123
00:06:47,199 --> 00:06:48,784
‫‫‫ما كمية المخدرات
‫‫‫التي كانت معها؟

124
00:06:49,159 --> 00:06:51,036
‫‫‫ليست معها، وإنما داخل جسدها.

125
00:06:52,329 --> 00:06:53,705
‫‫‫وُجد 30 بالوناً في معدتها.

126
00:06:56,041 --> 00:06:59,711
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

127
00:07:02,131 --> 00:07:03,966
‫‫‫حين تحضر الشرطة
‫‫‫المدمنين إلى هنا،

128
00:07:04,049 --> 00:07:06,176
‫‫‫نعطيهم عقار "هالدول"
‫‫‫ونرسلهم لإخراج السموم.

129
00:07:06,552 --> 00:07:09,054
‫‫‫لكنها بدأت تتشنج
‫‫‫وعرفت فوراً أن الوضع مختلف.

130
00:07:09,346 --> 00:07:11,807
‫‫‫أهلاً بكم في "شيكاغو".
‫‫‫مركز التوزيع للغرب الأوسط.

131
00:07:12,307 --> 00:07:15,018
‫‫‫أخرجنا 29 واقياً ذكرياً
‫‫‫مليئاً بالكوكايين،

132
00:07:15,102 --> 00:07:16,603
‫‫‫لكنها ابتلعت 30 منها.

133
00:07:16,687 --> 00:07:19,231
‫‫‫تمزق أحدها وبدأ يتحلل داخل معدتها.

134
00:07:19,690 --> 00:07:22,860
‫‫‫تسرب المخدر إلى مجرى دمها،
‫‫‫وسبب لها اضطراباً عقلياً،

135
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
‫‫‫لذا طلبت إجراء جراحة طارئة.

136
00:07:25,445 --> 00:07:27,739
‫‫‫يستمر الناس بإذهالي
‫‫‫بما قد يفعلونه لأجل المال.

137
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
‫‫‫لا يشعر الناس أحياناً
‫‫‫أنهم يملكون الخيار.

138
00:07:33,370 --> 00:07:35,164
‫‫‫فحصت بقايا البالون الممزق.

139
00:07:35,247 --> 00:07:37,374
‫‫‫إنها نقية بنسبة 89 بالمئة.

140
00:07:38,083 --> 00:07:39,793
‫‫‫ممنوعات بأعلى جودة رأيتها.

141
00:07:40,002 --> 00:07:42,254
‫‫‫لا بد أن قيمتها تعادل
‫‫‫50 ألف دولار في الشارع.

142
00:07:42,504 --> 00:07:44,214
‫‫‫- بسهولة.
‫‫‫- ما رأيكما؟

143
00:07:44,548 --> 00:07:46,925
‫‫‫هل أصبحت الكارتل ذكية
‫‫‫وبدأت بتجنيد أشخاص عاديين؟

144
00:07:47,050 --> 00:07:48,427
‫‫‫إنها مليئة بفقاعات الهواء.

145
00:07:48,594 --> 00:07:49,887
‫‫‫لهذا السبب تمزقت.

146
00:07:50,304 --> 00:07:52,431
‫‫‫إنه عمل هواة.
‫‫‫الكارتل ليست بهذا الإهمال.

147
00:07:52,514 --> 00:07:54,975
‫‫‫لكن علينا أن نستجوبها.
‫‫‫متى ستستيقظ؟

148
00:07:55,142 --> 00:07:56,894
‫‫‫بعد ساعتين أو 3.

149
00:07:57,144 --> 00:07:59,479
‫‫‫اجعل "جين" يتواصل
‫‫‫مع أمن النقل في "أوهير".

150
00:07:59,813 --> 00:08:01,940
‫‫‫ليعرف إن كان بوسعنا
‫‫‫معرفة هوية هذه الفتاة.

151
00:08:05,903 --> 00:08:07,946
‫‫‫- انتهى أمرنا.
‫‫‫- أجل.

152
00:08:09,364 --> 00:08:10,616
‫‫‫ستفزع "بلات".

153
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
‫‫‫علينا أن نأخذها إلى مرآب الشرطة.

154
00:08:12,618 --> 00:08:15,078
‫‫‫يستغرق مرآب الشرطة شهراً
‫‫‫لأجل إطار مفرغ من الهواء.

155
00:08:15,245 --> 00:08:17,122
‫‫‫موكب الألعاب للأطفال
‫‫‫في عطلة الأسبوع.

156
00:08:19,124 --> 00:08:20,125
‫‫‫لديّ فكرة أفضل.

157
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
‫‫‫حسناً.

158
00:08:24,880 --> 00:08:26,048
‫‫‫كيف الحال؟

159
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
‫‫‫لديك ضرر كبير في الطلاء
‫‫‫ولديك تجويف كبير هنا.

160
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
‫‫‫المرآة الجانبية مكسورة.

161
00:08:32,095 --> 00:08:33,889
‫‫‫أمهلني يومين لأصلحها يا "آتووتر".

162
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
‫‫‫برأيي أن تصلحها بوقت أبكر،
‫‫‫بحلول نهاية هذه المناوبة.

163
00:08:37,309 --> 00:08:39,853
‫‫‫أتريد خدمة في نفس اليوم؟
‫‫‫تعلم أن هذا سيكلفك، صحيح؟

164
00:08:40,020 --> 00:08:43,607
‫‫‫لديّ بطاقات هدايا لـ"فوت لوكر" بقيمة
‫‫‫300 دولار. وسأحضر لك 100 أخرى غداً.

165
00:08:43,899 --> 00:08:46,443
‫‫‫بحقك يا رجل.
‫‫‫هذا ليس لقاء مقايضة.

166
00:08:46,818 --> 00:08:49,071
‫‫‫اتفقنا؟ أنت تطلب مني
‫‫‫أن أصلح سيارة شرطة.

167
00:08:49,154 --> 00:08:50,697
‫‫‫500 دولار أو نلغي الاتفاق.

168
00:08:52,491 --> 00:08:53,617
‫‫‫أنجز الأمر يا رجل.

169
00:08:53,784 --> 00:08:54,993
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً.

170
00:08:55,077 --> 00:08:56,536
‫‫‫أجل، تعلم أني سأتولى أمرك.

171
00:08:57,120 --> 00:08:59,206
‫‫‫- لدينا سيارة أخرى.
‫‫‫- كم معك؟

172
00:08:59,623 --> 00:09:02,167
‫‫‫ماذا؟ لا أدري، تقريباً 18 دولاراً.

173
00:09:02,584 --> 00:09:04,920
‫‫‫لنذهب إلى صراف آلي
‫‫‫فـ"كارل" لا يقبل الشيكات.

174
00:09:05,045 --> 00:09:06,630
‫‫‫لا أملك 250 دولاراً،

175
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
‫‫‫ليس قبل أن نقبض يوم الجمعة.

176
00:09:09,883 --> 00:09:11,593
‫‫‫أجري اتصالاتك واقترضيها إذاً.

177
00:09:14,137 --> 00:09:17,849
‫‫‫تبعاً لقائمة الرحلة،
‫‫‫فإن اسم الفتاة "آمبر موريس".

178
00:09:18,850 --> 00:09:20,894
‫‫‫وصلت برحلة ليلية
‫‫‫من "كابو سان لوكاس"

179
00:09:21,019 --> 00:09:22,688
‫‫‫- صباحاً.
‫‫‫- أكانت تسافر مع أحد؟

180
00:09:23,855 --> 00:09:25,857
‫‫‫سؤال رائع.
‫‫‫أيمكنني إنهاء كلامي؟

181
00:09:26,400 --> 00:09:27,401
‫‫‫آسف.

182
00:09:28,068 --> 00:09:30,904
‫‫‫تم شراء 4 تذاكر
‫‫‫ببطاقة ائتمان "آمبر".

183
00:09:33,282 --> 00:09:34,408
‫‫‫وها هن،

184
00:09:35,033 --> 00:09:37,035
‫‫‫هي وصديقاتها يهبطن عن متن الطائرة.

185
00:09:38,328 --> 00:09:40,038
‫‫‫أتظن أن كل هؤلاء الفتيات مهربات؟

186
00:09:41,873 --> 00:09:43,041
‫‫‫"مطلوبات
‫‫‫ليس لهن سوابق"

187
00:09:43,208 --> 00:09:45,210
‫‫‫الفتاة في غرفة الطوارئ
‫‫‫هي "آمبر موريس".

188
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
‫‫‫"آمبر" وصديقاتها الـ3 طالبات جامعيات

189
00:09:47,379 --> 00:09:49,756
‫‫‫في جامعة "سنترال شيكاغو".
‫‫‫هؤلاء من نبحث عنهن.

190
00:09:49,881 --> 00:09:51,300
‫‫‫تفقدنا صفحتها على "فيسبوك".

191
00:09:51,383 --> 00:09:53,510
‫‫‫هناك صور لهن وهن يترفهن في "كابو"،

192
00:09:53,635 --> 00:09:54,886
‫‫‫وليس من هذه الرحلة فقط.

193
00:09:54,970 --> 00:09:57,306
‫‫‫ذهبت "آمبر" إلى هناك
‫‫‫مرتين في آخر 3 أشهر.

194
00:09:57,431 --> 00:09:59,766
‫‫‫أدت المهمة بنفسها أول مرة،
‫‫‫وجندت الآن صديقاتها.

195
00:09:59,933 --> 00:10:01,852
‫‫‫علينا أن نفترض أن جميعهن مهربات

196
00:10:01,935 --> 00:10:04,855
‫‫‫وابتعلن نوع البالونات
‫‫‫نفسها المليئة بالمخدرات.

197
00:10:04,938 --> 00:10:06,857
‫‫‫يا رفاق، فحصت عناوين الفتيات.

198
00:10:07,149 --> 00:10:08,233
‫‫‫يعشن في حرم الجامعة.

199
00:10:08,483 --> 00:10:09,651
‫‫‫علينا أن نتحرك.

200
00:10:12,821 --> 00:10:14,740
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- إن أردت العمل في هذه الوحدة،

201
00:10:14,865 --> 00:10:16,325
‫‫‫فامتنع عن المغازلة.

202
00:10:17,326 --> 00:10:18,827
‫‫‫لم أعرف أنني أغازل.

203
00:10:19,995 --> 00:10:22,247
‫‫‫احذر أن تمس "إيرين".
‫‫‫انتهى النقاش.

204
00:10:41,558 --> 00:10:42,768
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أيها الرقيب.

205
00:10:45,854 --> 00:10:47,981
‫‫‫"(برايروود)"

206
00:10:56,948 --> 00:10:58,909
‫‫‫"سارة هاينز".
‫‫‫نحن من قسم شرطة "شيكاغو".

207
00:11:09,169 --> 00:11:10,962
‫‫‫وصلت إلى ديارها.

208
00:11:12,047 --> 00:11:13,215
‫‫‫"ميغان".

209
00:11:14,299 --> 00:11:15,759
‫‫‫"ميغان بينسون".

210
00:11:30,857 --> 00:11:32,025
‫‫‫"أليشيا ديفيس"؟

211
00:11:32,109 --> 00:11:33,235
‫‫‫النجدة.

212
00:11:38,990 --> 00:11:42,119
‫‫‫- من أنت؟
‫‫‫- "شيلي بيتس". أنا مساعدة مقيمة.

213
00:11:42,536 --> 00:11:44,579
‫‫‫- أفعلت "أليشيا" هذا بك؟
‫‫‫- لا، رجلان.

214
00:11:44,788 --> 00:11:46,164
‫‫‫أخذاها.

215
00:11:46,248 --> 00:11:48,125
‫‫‫كانت مريضة للغاية،
‫‫‫وحاولت أن أساعد.

216
00:11:51,628 --> 00:11:54,381
‫‫‫نبحث عن ذكرين بيض.
‫‫‫ربما ما زالا في المنطقة.

217
00:11:54,631 --> 00:11:56,007
‫‫‫الفتيات برفقتهما.

218
00:12:19,489 --> 00:12:21,616
‫‫‫"هانك"، أعلمنا بالمستجدات بشأن الشاحنة.

219
00:12:24,202 --> 00:12:27,038
‫‫‫يا لها من فوضى،
‫‫‫لا تدرك هؤلاء الفتيات المخاطر.

220
00:12:27,998 --> 00:12:29,082
‫‫‫أجل.

221
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
‫‫‫أحتاج إلى مشروب حين ينتهي هذا.
‫‫‫ما رأيك؟

222
00:12:35,172 --> 00:12:36,923
‫‫‫لا أظن أن هذا سيعجب والدك.

223
00:12:38,341 --> 00:12:39,759
‫‫‫عم تتحدث؟

224
00:12:40,886 --> 00:12:42,554
‫‫‫عم أتحدث برأيك؟

225
00:12:45,640 --> 00:12:47,517
‫‫‫استيقظت الآن. يمكنكما رؤيتها.

226
00:12:52,814 --> 00:12:55,150
‫‫‫لا أصدق أنني هنا.

227
00:12:55,775 --> 00:12:56,902
‫‫‫صدقي هذا يا "آمبر".

228
00:12:57,068 --> 00:12:59,905
‫‫‫ومن كنت تهرّبين لصالحهم،
‫‫‫اختطفوا صديقاتك.

229
00:13:01,156 --> 00:13:02,741
‫‫‫إن لم تخبرينا بمن المسؤول،

230
00:13:02,866 --> 00:13:04,534
‫‫‫ووجدنا صديقاتك مقتولات،

231
00:13:04,659 --> 00:13:06,745
‫‫‫فستواجهين تهمة جريمة قتل
‫‫‫ناتجة عن المخدرات

232
00:13:06,828 --> 00:13:07,913
‫‫‫بمفردك.

233
00:13:08,455 --> 00:13:09,498
‫‫‫لا أستطيع.

234
00:13:09,664 --> 00:13:10,999
‫‫‫هل تصغين؟

235
00:13:12,000 --> 00:13:13,376
‫‫‫أنت محظوظة لأننا وجدناك.

236
00:13:14,085 --> 00:13:16,421
‫‫‫ستكون لديك مجرد ندبة
‫‫‫على بطنك، لكن صديقاتك،

237
00:13:16,505 --> 00:13:18,590
‫‫‫سيمتن بجرعة زائدة
‫‫‫ويُرمين في زقاق ما.

238
00:13:18,673 --> 00:13:20,217
‫‫‫وإن حدث هذا أؤكد لك

239
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
‫‫‫أنك لن تسامحي نفسك أبداً.

240
00:13:23,053 --> 00:13:25,055
‫‫‫عليك أن تساعدينا لننقذهن يا "آمبر".

241
00:13:27,140 --> 00:13:28,517
‫‫‫لقد أحببته.

242
00:13:30,852 --> 00:13:33,146
‫‫‫عزيزتي، الرجل الذي استغلك لأجل هذا،

243
00:13:34,523 --> 00:13:36,274
‫‫‫لا يحبك.

244
00:13:44,366 --> 00:13:47,077
‫‫‫فعلتها مرة،
‫‫‫وسار كل شيء على ما يرام.

245
00:13:48,411 --> 00:13:51,248
‫‫‫ثم وعد صديقاتي بـ5 آلاف دولار
‫‫‫لكل منهن إن فعلن ذلك.

246
00:13:52,999 --> 00:13:54,709
‫‫‫كانت فكرة حبيبي،

247
00:13:55,585 --> 00:13:56,878
‫‫‫هو وشقيقه.

248
00:14:03,176 --> 00:14:05,762
‫‫‫سنصدر أمراً بالقبض
‫‫‫على "شون" و"برندان كولينز".

249
00:14:05,887 --> 00:14:07,556
‫‫‫- هما التاجران.
‫‫‫- "شون" هو حبيبها.

250
00:14:07,681 --> 00:14:09,015
‫‫‫تقول "آمبر" إنه وشقيقه

251
00:14:09,099 --> 00:14:10,976
‫‫‫يتسكعان بمتجر
‫‫‫"أندرغراوند إنك" للوشوم.

252
00:14:11,184 --> 00:14:13,186
‫‫‫- يحزمان البضاعة هناك.
‫‫‫- عمل جيد.

253
00:14:13,270 --> 00:14:16,022
‫‫‫سأرسل "أولينسكي" و"روزيك"
‫‫‫ليحققا في متجر الوشوم هذا.

254
00:14:18,984 --> 00:14:21,027
‫‫‫لا، تحوي الكثير
‫‫‫من الكربوهيدرات والسكر.

255
00:14:21,236 --> 00:14:22,445
‫‫‫- لكنه مفيد.
‫‫‫- لا.

256
00:14:22,946 --> 00:14:26,241
‫‫‫أول قاعدة للمراقبة. عليك اختيار
‫‫‫كل شيء طبيعي ويحوي البروتين فقط.

257
00:14:26,366 --> 00:14:28,201
‫‫‫الكربوهيدرات الزائدة
‫‫‫تتعبك وتشوشك.

258
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
‫‫‫لا تحبذ أن تدخل في غيبوبة بسببها.

259
00:14:30,161 --> 00:14:31,913
‫‫‫هذا الهدف من هذه يا "آل".

260
00:14:32,289 --> 00:14:33,290
‫‫‫أجل.

261
00:14:33,748 --> 00:14:34,958
‫‫‫مهلاً.

262
00:14:35,709 --> 00:14:38,044
‫‫‫أكدت الدورية أن الأخوين "كولينز"

263
00:14:38,128 --> 00:14:40,964
‫‫‫ليسا في متجر الوشوم.
‫‫‫فلم علينا أن نراقبه؟

264
00:14:41,381 --> 00:14:42,549
‫‫‫يدفعون أجرنا لقاء هذا.

265
00:14:43,592 --> 00:14:45,093
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- ما مقاسك؟

266
00:14:45,510 --> 00:14:46,636
‫‫‫32؟

267
00:14:48,597 --> 00:14:50,056
‫‫‫مهلاً. ما الغرض منها؟

268
00:14:50,223 --> 00:14:52,684
‫‫‫ستظل في عملية مراقبة
‫‫‫لمدة لا يعلمها أحد

269
00:14:53,226 --> 00:14:54,853
‫‫‫وتشرب هذه السموم الملونة.

270
00:14:55,437 --> 00:14:56,855
‫‫‫لن تقاوم الحاجة إلى التبول.

271
00:14:56,938 --> 00:14:59,441
‫‫‫لا يمكن أن تكون جاداً،
‫‫‫سأجد مكاناً لأتبول فيه.

272
00:15:00,609 --> 00:15:02,694
‫‫‫حين كنت مبتدئاً، تم تعييني لمراقبة

273
00:15:02,777 --> 00:15:04,487
‫‫‫عصابة اقتحام
‫‫‫لم يستطع أحد أن يمسها.

274
00:15:04,821 --> 00:15:07,490
‫‫‫وفي أول مرة رأيتهم فيها أضعتهم.
‫‫‫أتعرف لماذا؟

275
00:15:07,574 --> 00:15:08,450
‫‫‫لا.

276
00:15:08,908 --> 00:15:12,245
‫‫‫لأنني اضطررت للتبول.
‫‫‫ابتعدت لـ3 أو 4 دقائق على الأكثر.

277
00:15:12,370 --> 00:15:14,331
‫‫‫قلت لنفسي إنني حين أراه مجدداً،

278
00:15:14,414 --> 00:15:15,957
‫‫‫فلن أتحرك ولن أذهب لأي مكان.

279
00:15:16,082 --> 00:15:17,584
‫‫‫وحينها بدأت باستعمال هذه.

280
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
‫‫‫وأمسكت بالعصابة وحققت نتيجة مذهلة.

281
00:15:20,795 --> 00:15:21,755
‫‫‫اتفقنا؟

282
00:15:29,095 --> 00:15:30,430
‫‫‫اسمعا.

283
00:15:30,680 --> 00:15:33,391
‫‫‫الفتاة التي في المستشفى،
‫‫‫"آمبر موريس".

284
00:15:33,475 --> 00:15:35,018
‫‫‫أمها في الأسفل.

285
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
‫‫‫أحضريها إلى هنا.

286
00:15:38,313 --> 00:15:40,899
‫‫‫أفترض أنك تقصد بلغة أخرى
‫‫‫أنك ستنزل إلى الأسفل

287
00:15:40,982 --> 00:15:42,484
‫‫‫وتحضرها بنفسك.

288
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
‫‫‫كما أخبرك، ليس لابنتي علاقة بهذا.

289
00:15:48,865 --> 00:15:49,824
‫‫‫سيدتي.

290
00:15:51,242 --> 00:15:52,911
‫‫‫أخرجوا 30 واقياً مليئاً بالمخدرات

291
00:15:53,036 --> 00:15:56,164
‫‫‫من معدة ابنتك.
‫‫‫أنا واثق أن لها علاقة بالأمر.

292
00:15:56,247 --> 00:15:58,416
‫‫‫لا بد أن أحدهم أجبرها، عليك أن تلاحقه هو

293
00:15:58,500 --> 00:16:00,627
‫‫‫- وليس ابنتي.
‫‫‫- كما يبدو حتى الآن،

294
00:16:00,710 --> 00:16:02,712
‫‫‫فعلت "آمبر" هذا بإرادتها الحرة.

295
00:16:03,254 --> 00:16:06,341
‫‫‫هذا مستحيل.
‫‫‫كانت "آمبر" طالبة جيدة.

296
00:16:06,508 --> 00:16:09,511
‫‫‫- إنها من أفضل الطلاب.
‫‫‫- فعلت هذا لأجل المال يا سيدة "موريس".

297
00:16:12,180 --> 00:16:13,932
‫‫‫أعلم أنه يُصعب عليك سماع هذا

298
00:16:14,808 --> 00:16:16,059
‫‫‫ويُصعب عليك تصديقه.

299
00:16:17,143 --> 00:16:18,561
‫‫‫لكن يذهب الأولاد إلى الجامعة

300
00:16:18,645 --> 00:16:20,271
‫‫‫ويبتعدون عن أهلهم.

301
00:16:20,980 --> 00:16:23,233
‫‫‫وأحياناً يتورطون في أمور سيئة.

302
00:16:27,779 --> 00:16:29,114
‫‫‫ماذا سيحصل لها؟

303
00:16:30,407 --> 00:16:31,908
‫‫‫كانت متعاونة حتى الآن.

304
00:16:32,283 --> 00:16:33,660
‫‫‫سنتحدث مع محامي الولاية،

305
00:16:33,785 --> 00:16:35,370
‫‫‫ونحاول ألا تدخل السجن.

306
00:16:47,173 --> 00:16:48,466
‫‫‫لديّ ابنة.

307
00:16:49,092 --> 00:16:50,218
‫‫‫عمرها 13 عاماً.

308
00:16:52,429 --> 00:16:54,389
‫‫‫أقلق عليها مع أصدقائها،

309
00:16:55,306 --> 00:16:56,433
‫‫‫ومع الفتيان.

310
00:17:00,729 --> 00:17:02,897
‫‫‫لكنك لا تستطيعين مراقبتهم في كل لحظة.

311
00:17:05,775 --> 00:17:07,360
‫‫‫"آمبر" حية على الأقل.

312
00:17:19,914 --> 00:17:22,417
‫‫‫يستحيل أن يأتي هؤلاء الرجال إلى هنا

313
00:17:22,500 --> 00:17:23,918
‫‫‫مع 3 فتيات مختطفات.

314
00:17:24,794 --> 00:17:26,963
‫‫‫حين ييأس المجرمون،
‫‫‫تعمل الشرطة ساعات إضافية.

315
00:17:27,172 --> 00:17:28,798
‫‫‫أأنت في عجلة؟

316
00:17:29,382 --> 00:17:31,676
‫‫‫لديّ موعد عشاء الليلة.

317
00:17:33,261 --> 00:17:35,388
‫‫‫أمي وزوجة أبي تكرهان بعضهما،

318
00:17:35,513 --> 00:17:39,684
‫‫‫مهمتي هي الحرص
‫‫‫على أن تحضرا كلاهما الزفاف

319
00:17:39,768 --> 00:17:42,812
‫‫‫وألا تقتلا بعضهما.
‫‫‫حدث ولا حرج عن مدى حماسي.

320
00:17:54,449 --> 00:17:56,659
‫‫‫"آل"، لا، هذه "ويندي".
‫‫‫بحقك، لا تطفئه.

321
00:17:56,743 --> 00:17:57,827
‫‫‫لا تطفئه.

322
00:17:58,661 --> 00:17:59,788
‫‫‫حسناً؟

323
00:18:01,873 --> 00:18:03,041
‫‫‫حسناً.

324
00:18:03,708 --> 00:18:04,751
‫‫‫هناك.

325
00:18:07,420 --> 00:18:10,006
‫‫‫- ركز على مهمتك الحالية.
‫‫‫- حسناً.

326
00:18:10,673 --> 00:18:13,218
‫‫‫الأخان "كولينز" مجرمان
‫‫‫معروفان من "بريدجبورت".

327
00:18:13,343 --> 00:18:16,346
‫‫‫سجلهما حافل بالسرقة المسلحة
‫‫‫والاعتداء البدني الشديد.

328
00:18:16,554 --> 00:18:19,265
‫‫‫انتقلا لتهريب الممنوعات
‫‫‫باستعمال فتيات جامعيات ساذجات.

329
00:18:19,599 --> 00:18:21,893
‫‫‫تفقد الضباط تحركاتهما.
‫‫‫اختفى هذان الرجلان.

330
00:18:22,310 --> 00:18:24,979
‫‫‫أبلغ قسم المركبات أن "برندان"
‫‫‫يملك شاحنة "فورد" سوداء.

331
00:18:25,146 --> 00:18:27,607
‫‫‫أظن أنهما يستعملان
‫‫‫هواتف للاستعمال لمرة واحدة

332
00:18:27,690 --> 00:18:29,442
‫‫‫بعد معرفتهما باعتقال "آمبر".

333
00:18:29,859 --> 00:18:30,944
‫‫‫واصلوا البحث.

334
00:18:31,027 --> 00:18:32,904
‫‫‫أحضروا لي أي شركاء معروفين.

335
00:18:32,987 --> 00:18:34,155
‫‫‫علينا أن نتحدث.

336
00:18:35,365 --> 00:18:36,533
‫‫‫هيا.

337
00:18:43,081 --> 00:18:44,123
‫‫‫أجل؟

338
00:18:45,542 --> 00:18:47,961
‫‫‫كان دور الأب مفرط الحماية
‫‫‫مقبولاً حين كنت مراهقة،

339
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
‫‫‫لكنني لم أعد بحاجة إليك للاعتناء بي.

340
00:18:50,463 --> 00:18:52,215
‫‫‫أنا أعتني بـ"هالستيد".

341
00:18:52,465 --> 00:18:54,425
‫‫‫رأيت ما يحصل للشباب
‫‫‫الذين تواعدينهم.

342
00:18:54,676 --> 00:18:55,927
‫‫‫ماذا يعني ذلك؟

343
00:18:56,010 --> 00:18:58,888
‫‫‫فطرت الكثير من القلوب
‫‫‫منذ أن كان عمرك 15 عاماً.

344
00:18:59,597 --> 00:19:01,432
‫‫‫أريد "هالستيد" فعالاً تماماً،

345
00:19:01,516 --> 00:19:03,643
‫‫‫وليس أن يقف أسفل نافذتك
‫‫‫الساعة 3 صباحاً.

346
00:19:03,768 --> 00:19:06,396
‫‫‫لا يحق لك أن تخبرني
‫‫‫مع من يمكنني التسكع

347
00:19:06,479 --> 00:19:07,397
‫‫‫خلال وقتي الشخصي.

348
00:19:07,564 --> 00:19:10,608
‫‫‫في وحدتي تُطبق قواعدي.
‫‫‫أتريدين مواعدة شرطي؟

349
00:19:10,733 --> 00:19:12,402
‫‫‫هناك مديريات كثيرة أخرى.

350
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
‫‫‫رصدت للتو شاحنة "برندان كولينز".

351
00:19:26,457 --> 00:19:28,334
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- أكل شيء بخير؟

352
00:19:28,459 --> 00:19:30,003
‫‫‫أرسل لي العنوان فحسب.

353
00:19:40,680 --> 00:19:42,265
‫‫‫حسناً يا "جين"، استخدم مهاراتك.

354
00:19:43,725 --> 00:19:46,060
‫‫‫استعدوا. دعوني أسترخي.

355
00:19:46,853 --> 00:19:48,187
‫‫‫هل رصدت الشاحنة بعد؟

356
00:19:48,396 --> 00:19:50,148
‫‫‫قلت إني أسترخي.

357
00:19:50,440 --> 00:19:51,733
‫‫‫حسناً، رأيتها.

358
00:19:51,816 --> 00:19:54,360
‫‫‫قادمة من الشارع 76
‫‫‫نحو جادة "ويسترن".

359
00:19:54,527 --> 00:19:57,906
‫‫‫تدخل إلى زقاق.
‫‫‫تتجه جنوباً نحو الشارع 77.

360
00:19:58,239 --> 00:19:59,282
‫‫‫سنتولى الأمر.

361
00:20:07,290 --> 00:20:08,499
‫‫‫رصدت "برندان كولينز".

362
00:20:13,129 --> 00:20:15,006
‫‫‫تتحرك الشاحنة
‫‫‫شمالاً في الشارع 76.

363
00:20:15,256 --> 00:20:16,507
‫‫‫"جين"، أوجدتها أم لا؟

364
00:20:17,050 --> 00:20:19,260
‫‫‫وجدته. يتجه غرباً في شارع 75.

365
00:20:35,777 --> 00:20:36,736
‫‫‫ها هي الشاحنة.

366
00:20:36,903 --> 00:20:37,987
‫‫‫لنحاصرها.

367
00:20:56,214 --> 00:20:57,548
‫‫‫سيدي، أأنت بخير؟

368
00:20:57,715 --> 00:20:58,800
‫‫‫أنا بخير.

369
00:20:59,425 --> 00:21:03,471
‫‫‫"50-20 لينكولن"، حالة طارئة. أرسلوا
‫‫‫سيارة إسعاف إلى 7320 شارع "ويسترن".

370
00:21:03,554 --> 00:21:05,139
‫‫‫عُلم. سيارة الإسعاف قادمة.

371
00:21:06,891 --> 00:21:07,976
‫‫‫إنه ميت.

372
00:21:08,685 --> 00:21:09,894
‫‫‫الفتيات!

373
00:21:28,246 --> 00:21:30,081
‫‫‫كان معه مسدس عيار 9
‫‫‫وهاتف مؤقت.

374
00:21:30,164 --> 00:21:31,916
‫‫‫لا أثر للمخدرات أو الفتيات.

375
00:21:32,125 --> 00:21:34,794
‫‫‫مع كل ثانية تمر،
‫‫‫تقل فرصة الفتيات في النجاة.

376
00:21:35,086 --> 00:21:36,379
‫‫‫كلنا ندرك ذلك يا "إيرين".

377
00:21:36,921 --> 00:21:38,047
‫‫‫ليبقى الجميع هادئين.

378
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
‫‫‫أوصلوا ذلك الهاتف لـ"جين" بأقصى سرعة.

379
00:21:40,758 --> 00:21:43,553
‫‫‫ليفحص المكالمات عليه.
‫‫‫أنت ستأتي معي.

380
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
‫‫‫إلى أين ستذهب؟

381
00:21:45,722 --> 00:21:47,557
‫‫‫لشخص أهم في شجرة العائلة.

382
00:21:53,938 --> 00:21:56,607
‫‫‫كيف تستلقي هنا لمدة طويلة هكذا؟
‫‫‫سأفقد صوابي من الملل.

383
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
‫‫‫إن دربت عقلك، فسيمتثل جسدك لأوامره.

384
00:21:59,902 --> 00:22:01,112
‫‫‫أجل، حسناً.

385
00:22:02,655 --> 00:22:04,407
‫‫‫سأذهب لأحرك ساقيّ، حسناً؟

386
00:22:19,047 --> 00:22:19,922
‫‫‫مرحباً يا حبيبتي.

387
00:22:20,715 --> 00:22:22,175
‫‫‫- ماذا قلت؟
‫‫‫- "آل"، بحقك.

388
00:22:22,592 --> 00:22:24,177
‫‫‫يجب أن أكلمها بسرعة يا "آل".

389
00:22:24,719 --> 00:22:26,596
‫‫‫- لا بد أنك تمازحني.
‫‫‫- خطأ مبتدئين.

390
00:22:26,679 --> 00:22:28,723
‫‫‫لا أريد أن أقولها مجدداً، ابق مركزاً!

391
00:22:28,890 --> 00:22:31,559
‫‫‫- ما مشكلتك؟
‫‫‫- اذهب إلى حافة ذلك السطح.

392
00:22:35,605 --> 00:22:37,106
‫‫‫ستشتري لي هاتفاً جديداً.

393
00:22:37,523 --> 00:22:40,818
‫‫‫أجل، عند زاوية تقاطع
‫‫‫"لارمي" و"جاكسون".

394
00:22:41,736 --> 00:22:43,237
‫‫‫أجل، إنه الجانب الغربي البعيد.

395
00:22:44,822 --> 00:22:46,199
‫‫‫أجل، أعلم أنه حي عشوائيات،

396
00:22:46,282 --> 00:22:48,076
‫‫‫لكنك لن تتعرضي للسرقة يا "كايتلين".

397
00:22:49,744 --> 00:22:51,370
‫‫‫أتمازحينني؟ أنا شرطية.

398
00:22:51,788 --> 00:22:53,039
‫‫‫الوحدة "21-13".

399
00:22:54,457 --> 00:22:55,958
‫‫‫معك الوحدة "21-13".

400
00:22:56,167 --> 00:22:58,878
‫‫‫لدينا صاحب متجر يحتجز سارقة متاجر

401
00:22:58,961 --> 00:23:02,090
‫‫‫- في "3300" غرب "كينزي".
‫‫‫- إنه على بعد 10 شوارع.

402
00:23:02,215 --> 00:23:04,258
‫‫‫يقول مالك المتجر إن المرأة تقوم بتهديدات

403
00:23:04,342 --> 00:23:05,676
‫‫‫وقد تكون مسلحة.

404
00:23:06,594 --> 00:23:08,012
‫‫‫عُلم. نحن في طريقنا.

405
00:23:21,275 --> 00:23:23,945
‫‫‫- أريدكما أن تعتقلاها.
‫‫‫- هلا تعطيني المضرب يا سيدي؟

406
00:23:24,320 --> 00:23:25,488
‫‫‫قلت إنها مسلحة.

407
00:23:25,571 --> 00:23:27,281
‫‫‫لا أدري، انظرا إليها.
‫‫‫إنها مدمنة.

408
00:23:27,365 --> 00:23:30,159
‫‫‫- ظننت أنها قد تحمل سلاحاً.
‫‫‫- ماذا حاولت أن تسرق؟

409
00:23:30,409 --> 00:23:32,620
‫‫‫أمسكت بها وهي تحاول
‫‫‫وضع هذا تحت معطفها.

410
00:23:37,834 --> 00:23:38,918
‫‫‫سيدتي.

411
00:23:40,753 --> 00:23:42,046
‫‫‫هل حاولت أن تسرقي الخبز؟

412
00:23:42,630 --> 00:23:45,216
‫‫‫باع زوجي طوابع الطعام خاصتنا،
‫‫‫ولا أملك أي مال.

413
00:23:45,299 --> 00:23:46,801
‫‫‫لست مدمنة مخدرات.

414
00:23:46,884 --> 00:23:48,803
‫‫‫أردت فقط أن أعد شطيرة لابني.

415
00:23:48,928 --> 00:23:50,054
‫‫‫هل ستعتقلانها أم ماذا؟

416
00:23:51,389 --> 00:23:52,723
‫‫‫كم ثمن الخبز؟

417
00:23:53,683 --> 00:23:55,101
‫‫‫دولار ونصف.

418
00:23:58,354 --> 00:23:59,939
‫‫‫ما رأيك أن تنسى الأمر؟

419
00:24:00,022 --> 00:24:01,732
‫‫‫دعها تسدد لك المبلغ عبر مساعدتك

420
00:24:02,817 --> 00:24:05,695
‫‫‫- في التنظيف أو ما شابه؟
‫‫‫- حاولت هذه المدمنة سرقتي.

421
00:24:06,362 --> 00:24:09,073
‫‫‫قوما بعملكما واسجناها
‫‫‫وإلا سأتصل برجال شرطة حقيقيين.

422
00:24:11,576 --> 00:24:12,743
‫‫‫أتريد الشرطة الحقيقية؟

423
00:24:13,161 --> 00:24:14,245
‫‫‫يريد الشرطة الحقيقية.

424
00:24:14,370 --> 00:24:15,705
‫‫‫- الشرطة الحقيقية.
‫‫‫- حسناً.

425
00:24:15,913 --> 00:24:18,040
‫‫‫حسناً، لقد حصلت عليهم الآن.

426
00:24:18,166 --> 00:24:19,876
‫‫‫لنتبع القانون حرفياً.

427
00:24:20,001 --> 00:24:21,794
‫‫‫- لنفعل ذلك.
‫‫‫- "آتووتر"،

428
00:24:22,003 --> 00:24:23,921
‫‫‫أتبدو كل هذه التراخيص محدثة؟

429
00:24:24,005 --> 00:24:25,339
‫‫‫السجائر واللبن والأغذية؟

430
00:24:25,715 --> 00:24:28,259
‫‫‫تنح جانباً للحظة يا سيدي.
‫‫‫دعني أتفقدها.

431
00:24:28,342 --> 00:24:30,678
‫‫‫أدفع ضرائبي التي تؤمن دفع رواتبكما.

432
00:24:30,887 --> 00:24:33,514
‫‫‫- هي من خرقت القانون.
‫‫‫- أهذا براز فئران؟

433
00:24:34,140 --> 00:24:36,475
‫‫‫- يبدو كبراز فئران.
‫‫‫- يبدو كذلك بالفعل.

434
00:24:36,559 --> 00:24:38,144
‫‫‫هذا انتهاك مؤكد.

435
00:24:38,436 --> 00:24:39,478
‫‫‫وانظر لذلك.

436
00:24:39,896 --> 00:24:41,856
‫‫‫أسلاك معيبة. هذا يخالف القانون.

437
00:24:43,065 --> 00:24:46,527
‫‫‫أرى غرامات بمقدار
‫‫‫20 ألف دولار حتى الآن.

438
00:24:48,362 --> 00:24:49,572
‫‫‫أخرجاها من هنا فقط.

439
00:24:50,198 --> 00:24:52,033
‫‫‫هيا يا سيدتي. أنت بخير.

440
00:24:56,954 --> 00:24:58,164
‫‫‫تفضلي.

441
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
‫‫‫هناك مثل قديم يا دافع الضرائب.

442
00:25:01,042 --> 00:25:02,752
‫‫‫لن تتجنب مخالفة بالكلام المعسول،

443
00:25:03,294 --> 00:25:05,588
‫‫‫لكن يمكنك بالتأكيد
‫‫‫أن تنال واحدة بسبب كلامك.

444
00:25:12,053 --> 00:25:12,887
‫‫‫مرحباً.

445
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
‫‫‫أهلاً.

446
00:25:15,348 --> 00:25:17,516
‫‫‫هل المأمور "دوغ" غاضب
‫‫‫لأنك تخرجين لمقابلتي؟

447
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
‫‫‫من؟ "هالستيد"؟

448
00:25:19,268 --> 00:25:21,229
‫‫‫- ظننت أن هناك شيئاً بينكما.
‫‫‫- أجل،

449
00:25:21,646 --> 00:25:22,563
‫‫‫ويُدعى العمل.

450
00:25:23,272 --> 00:25:24,941
‫‫‫لا يهم. هل أحضرتها؟

451
00:25:27,485 --> 00:25:29,612
‫‫‫لماذا لست في صف تدريب هيئة النقل؟

452
00:25:30,404 --> 00:25:33,991
‫‫‫لأنني تركت محفظتي في سيارتك
‫‫‫وهويتي ليست بحوزتي.

453
00:25:34,700 --> 00:25:36,494
‫‫‫غيرت موعده للأسبوع المقبل.

454
00:25:36,786 --> 00:25:37,787
‫‫‫"جاستن".

455
00:25:39,372 --> 00:25:40,915
‫‫‫استخدم والدك نفوذه بالكامل

456
00:25:41,123 --> 00:25:42,708
‫‫‫ليحصل لك على هذا العمل، حسناً؟

457
00:25:43,501 --> 00:25:45,169
‫‫‫أقل ما يمكنك فعله هو أن تذهب.

458
00:25:45,878 --> 00:25:47,964
‫‫‫سأذهب إلى هناك لفترة، لأسعده.

459
00:25:48,673 --> 00:25:51,092
‫‫‫بحقك يا "إيرين"، هيئة النقل ليست مهنة.

460
00:25:51,217 --> 00:25:52,760
‫‫‫لديّ مشاريع أخرى على أي حال.

461
00:25:52,927 --> 00:25:53,928
‫‫‫حقاً؟

462
00:25:55,888 --> 00:25:56,889
‫‫‫أهذا من سيقلك؟

463
00:25:59,475 --> 00:26:00,726
‫‫‫لا تقلقي. لا خطر منه.

464
00:26:00,851 --> 00:26:01,852
‫‫‫مجرد صديق قديم.

465
00:26:02,895 --> 00:26:04,230
‫‫‫حسناً. سأراسلك لاحقاً.

466
00:26:04,355 --> 00:26:05,606
‫‫‫ربما سنتسكع بعد العمل،

467
00:26:05,690 --> 00:26:07,149
‫‫‫ونشرب شيئاً أو ما شابه.

468
00:26:07,316 --> 00:26:08,901
‫‫‫أو ربما أوصلك إلى المنزل.

469
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
‫‫‫تعلم أنه لديك حظر تجول.

470
00:26:37,138 --> 00:26:38,472
‫‫‫ادعمني فحسب.

471
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
‫‫‫"غافين كولينز".

472
00:26:42,435 --> 00:26:43,519
‫‫‫"هانك".

473
00:26:44,895 --> 00:26:46,522
‫‫‫إننا في وسط لعبة.

474
00:26:46,939 --> 00:26:48,649
‫‫‫تهانيّ.

475
00:26:49,817 --> 00:26:51,027
‫‫‫لقد فزت.

476
00:26:54,905 --> 00:26:56,782
‫‫‫كان لشقيقتي ابنان هذا الصباح.

477
00:26:56,866 --> 00:26:58,534
‫‫‫أتريد توضيح ما حصل؟

478
00:26:59,702 --> 00:27:02,204
‫‫‫استخدم ابنا شقيقتك فتيات ليبتلعن المخدرات

479
00:27:02,288 --> 00:27:03,581
‫‫‫ويحضرنها من "المكسيك".

480
00:27:03,664 --> 00:27:06,042
‫‫‫قادنا "برندان" للقيام
‫‫‫بمطاردة بسرعة عالية.

481
00:27:07,335 --> 00:27:08,669
‫‫‫حفر قبره بيده.

482
00:27:10,921 --> 00:27:12,840
‫‫‫آسف، ليس لديّ وقت للكلام.

483
00:27:12,923 --> 00:27:15,176
‫‫‫بعد هذا، سأذهب لرؤية شقيقتي تندب.

484
00:27:15,551 --> 00:27:18,512
‫‫‫لذا تباً لك ولفتيات الجامعة
‫‫‫المدمنات الساقطات.

485
00:27:24,518 --> 00:27:25,561
‫‫‫أعطني هذا!

486
00:27:28,939 --> 00:27:29,940
‫‫‫أبقه منبطحاً.

487
00:27:39,158 --> 00:27:40,117
‫‫‫ابن شقيقتك "شون"

488
00:27:40,284 --> 00:27:42,953
‫‫‫طليق الآن مع 3 فتيات مختطفات.

489
00:27:43,996 --> 00:27:45,748
‫‫‫لن ينجين غالباً حتى الغد

490
00:27:45,831 --> 00:27:47,124
‫‫‫إن لم أعثر عليهن.

491
00:27:49,627 --> 00:27:51,337
‫‫‫لديه مخبأ في مكان ما.

492
00:27:51,879 --> 00:27:54,256
‫‫‫أمامك 3 ثوان لتعطيني العنوان،

493
00:27:54,632 --> 00:27:56,884
‫‫‫وإلا سأنثر دماغك في كل أرجاء الأرضية.

494
00:27:57,301 --> 00:27:58,302
‫‫‫1.

495
00:27:59,303 --> 00:28:00,262
‫‫‫2.

496
00:28:03,265 --> 00:28:04,308
‫‫‫الشرطة!

497
00:28:07,603 --> 00:28:09,397
‫‫‫لا بد أن نصف غنائم "ميدواي" هنا.

498
00:28:11,190 --> 00:28:12,191
‫‫‫تفقدوا الجزء الخلفي.

499
00:28:39,009 --> 00:28:40,052
‫‫‫"ميغان بينسون".

500
00:28:49,645 --> 00:28:52,523
‫‫‫كان عمرها 19 عاماً،
‫‫‫ما زالت في الجامعة. هذا مؤسف.

501
00:28:52,606 --> 00:28:54,233
‫‫‫لم هي وحدها؟
‫‫‫أين البقية؟

502
00:28:54,316 --> 00:28:56,986
‫‫‫لا نتعامل مع محترف.
‫‫‫لا بد أن "كولينز" ذعر وهرب.

503
00:28:57,903 --> 00:29:00,114
‫‫‫من ذبحها مزق البالونات الواقية،

504
00:29:01,115 --> 00:29:02,241
‫‫‫وخرب أغلب الممنوعات.

505
00:29:02,324 --> 00:29:03,284
‫‫‫شكراً يا "دوت".

506
00:29:04,702 --> 00:29:07,288
‫‫‫يستحيل أن يرغب "كولينز"
‫‫‫بفعل ذلك للفتاتين.

507
00:29:07,705 --> 00:29:09,790
‫‫‫لديّ بعض العمل لأهتم به.

508
00:29:10,249 --> 00:29:12,460
‫‫‫تأكدوا إن كان "جين" قد توصل لشيء بعد.

509
00:29:14,837 --> 00:29:16,630
‫‫‫تمكنت من استعادة معلومات المشترك

510
00:29:16,714 --> 00:29:19,717
‫‫‫لكل اتصالات هاتف "برندان"
‫‫‫الذي وجدتموه في شاحنته.

511
00:29:20,259 --> 00:29:21,635
‫‫‫يوجد رقمان فقط. أولاً،

512
00:29:21,927 --> 00:29:24,138
‫‫‫لهاتف "شون" مسبق الدفع
‫‫‫وهو مطفأ منذ ذلك الحين.

513
00:29:24,221 --> 00:29:26,724
‫‫‫لكنني تمكنت من تعقبه
‫‫‫إلى حاوية في "أشلاند".

514
00:29:27,016 --> 00:29:30,394
‫‫‫ثانياً، 6 اتصالات لهذا الرجل.
‫‫‫"رايان بورتر".

515
00:29:30,603 --> 00:29:33,856
‫‫‫"رايان بورتر" ذكر أبيض، 26 عاماً.
‫‫‫تاريخ طويل في حيازة الممنوعات.

516
00:29:33,939 --> 00:29:36,609
‫‫‫عمل كمسعف في 3 شركات إسعاف مختلفة،

517
00:29:36,692 --> 00:29:38,486
‫‫‫- وطُرد منها.
‫‫‫- أعرف هذا الأسلوب.

518
00:29:38,777 --> 00:29:41,822
‫‫‫"بورتر" طبيب متظاهر. أمسكت
‫‫‫ببعضهم حين كنت في شرطة الآداب.

519
00:29:42,072 --> 00:29:44,158
‫‫‫المسعفون الذين يعملون
‫‫‫في شركات إسعاف خاصة

520
00:29:44,241 --> 00:29:45,951
‫‫‫يجنون بالكاد 10 دولارات في الساعة.

521
00:29:46,035 --> 00:29:49,622
‫‫‫لذا من يرغبون بجني مال إضافي
‫‫‫يقدمون خدمات سرية أحياناً

522
00:29:49,830 --> 00:29:51,457
‫‫‫كعلاج أعضاء عصابات.

523
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
‫‫‫أرسل صورة "بورتر"
‫‫‫لـ"أولينسكي" بأقصى سرعة.

524
00:29:57,296 --> 00:29:59,048
‫‫‫إنه تحسن مقارنة بسيارتك.

525
00:29:59,924 --> 00:30:02,468
‫‫‫يقيم مكتب مفوض الولاية المؤتمر السنوي

526
00:30:02,551 --> 00:30:03,761
‫‫‫الليلة في قاعة الولائم.

527
00:30:04,053 --> 00:30:05,179
‫‫‫الشؤون الداخلية مدعوة.

528
00:30:05,262 --> 00:30:07,723
‫‫‫أتدرين ماذا يسمي رجال الشرطة مفوض الولاية؟

529
00:30:07,806 --> 00:30:09,183
‫‫‫مطلق سراح المجرمين.

530
00:30:09,266 --> 00:30:11,060
‫‫‫أتقول إننا لسنا شرطة حقيقيين؟

531
00:30:12,102 --> 00:30:13,437
‫‫‫"ماكفيرسون"؟

532
00:30:13,604 --> 00:30:15,147
‫‫‫كيف سار أمر المذكرة معك؟

533
00:30:15,314 --> 00:30:17,358
‫‫‫سمعنا أنك زرت "غافين كولينز" اليوم،

534
00:30:17,441 --> 00:30:19,610
‫‫‫ولم تكن صريحاً
‫‫‫بتلاوة حقوقه أثناء استجوابه.

535
00:30:20,277 --> 00:30:21,445
‫‫‫تحدثنا فقط.

536
00:30:21,987 --> 00:30:23,989
‫‫‫تبعاً لشرطة الآداب،
‫‫‫"غافين كولينز"

537
00:30:24,114 --> 00:30:27,159
‫‫‫يدخل شاحنات مليئة بسجائر
‫‫‫لا تخضع للضرائب. هل ستطيح به؟

538
00:30:27,743 --> 00:30:29,078
‫‫‫هذا ليس ضمن خطط اليوم.

539
00:30:29,245 --> 00:30:31,205
‫‫‫ما هو جدول أعمالك يا "فويت"؟

540
00:30:31,872 --> 00:30:34,083
‫‫‫يُفترض بك أن تعتقل
‫‫‫مجرمين مهمين من أجلنا،

541
00:30:34,166 --> 00:30:36,835
‫‫‫ولا يمكنك حتى القبض
‫‫‫على "موريس أوينز"؟

542
00:30:38,671 --> 00:30:39,713
‫‫‫اسمع أيها الرقيب،

543
00:30:39,838 --> 00:30:41,423
‫‫‫السبب الوحيد لاستعادتك لشارتك

544
00:30:41,757 --> 00:30:43,300
‫‫‫هو تسويتك مع الشؤون الداخلية

545
00:30:43,425 --> 00:30:45,886
‫‫‫- ومكتب محامي الولاية.
‫‫‫- أنت تتراجع.

546
00:30:46,095 --> 00:30:48,430
‫‫‫بهذا المعدل، إن لم تحل
‫‫‫قضايا مهمة، فسينتهي أمرك.

547
00:30:48,681 --> 00:30:51,016
‫‫‫وجدت للتو فتاة منزوعة الأحشاء.

548
00:30:51,684 --> 00:30:54,061
‫‫‫وهناك فتاتان
‫‫‫قد ينتهي أمرهما بنفس الشكل.

549
00:30:54,144 --> 00:30:56,397
‫‫‫لذا إن لم تمانعا، فأود العودة للعمل.

550
00:31:00,150 --> 00:31:03,529
‫‫‫إن لم تحترم اتفاقنا، فستعود إلى السجن.

551
00:31:15,082 --> 00:31:16,250
‫‫‫أجل.

552
00:31:16,417 --> 00:31:17,376
‫‫‫"ورشة (إيلار أوتو)"

553
00:31:17,501 --> 00:31:20,129
‫‫‫"شرطة (شيكاغو)"

554
00:31:20,212 --> 00:31:22,548
‫‫‫عليّ قولها.
‫‫‫أنت الأفضل يا صديقي.

555
00:31:22,673 --> 00:31:25,259
‫‫‫أعلم ذلك. هل أحضرت مالي؟

556
00:31:25,676 --> 00:31:27,636
‫‫‫أجل. هذا نصفه.

557
00:31:28,762 --> 00:31:31,390
‫‫‫يمكنها سداد النصف الآخر.
‫‫‫سأعيدها في يوم دفع الرواتب.

558
00:31:32,683 --> 00:31:35,185
‫‫‫هل أنت من اشتريت الخبز
‫‫‫لـ"ساندرا" في "إيه 1"؟

559
00:31:36,395 --> 00:31:37,563
‫‫‫كيف عرفت ذلك؟

560
00:31:37,646 --> 00:31:39,023
‫‫‫إنها أخت صديقي.

561
00:31:39,106 --> 00:31:40,774
‫‫‫فقدت عملها السنة الماضية،

562
00:31:41,191 --> 00:31:42,526
‫‫‫وزوجها فاشل.

563
00:31:42,610 --> 00:31:44,695
‫‫‫تحاول أن تنصف أطفالها فحسب.

564
00:31:46,238 --> 00:31:49,783
‫‫‫سأجري لكما خصماً،
‫‫‫سآخذ 250 دولاراً فحسب.

565
00:31:49,867 --> 00:31:51,160
‫‫‫لا شك.

566
00:31:55,998 --> 00:31:57,625
‫‫‫أظن أنهم أغلقوا المكان.

567
00:31:58,125 --> 00:31:59,251
‫‫‫ربما حان الوقت لننتقل

568
00:31:59,376 --> 00:32:01,170
‫‫‫- لشيء آخر.
‫‫‫- استلق واصمت فحسب.

569
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
‫‫‫وصلني إنذار من "جين".

570
00:32:08,677 --> 00:32:10,721
‫‫‫هذا رائع. سأتفقد هاتفي.

571
00:32:11,972 --> 00:32:13,182
‫‫‫هذا صحيح.

572
00:32:13,265 --> 00:32:14,725
‫‫‫سقط عمودياً عن السطح.

573
00:32:14,850 --> 00:32:16,477
‫‫‫انخفض.

574
00:32:23,150 --> 00:32:24,610
‫‫‫إنه يحمل حقيبة طبية.

575
00:32:25,653 --> 00:32:26,612
‫‫‫أجل.

576
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
‫‫‫هذا طبيبنا الزائف.

577
00:32:30,282 --> 00:32:32,910
‫‫‫- وها هو "شون كولينز".
‫‫‫- ابتسم للكاميرا

578
00:32:33,118 --> 00:32:34,453
‫‫‫أيها الوغد.

579
00:32:37,164 --> 00:32:40,125
‫‫‫- لا بد أنهما الفتاتان.
‫‫‫- هناك طريقة واحدة لنعرف.

580
00:32:40,834 --> 00:32:42,628
‫‫‫أخبرتك، تحل بالصبر.

581
00:32:42,795 --> 00:32:43,921
‫‫‫- أعلم.
‫‫‫- سأبلغهم.

582
00:32:44,046 --> 00:32:45,255
‫‫‫تول الأمر.

583
00:32:48,467 --> 00:32:49,385
‫‫‫"أولينسكي".

584
00:32:49,718 --> 00:32:50,886
‫‫‫رصدنا المجرمين.

585
00:32:50,969 --> 00:32:52,805
‫‫‫الفتاتان بحوزتهما، أكرر،

586
00:32:52,888 --> 00:32:54,890
‫‫‫يبدو أن الفتاتين معهما.

587
00:32:57,393 --> 00:32:59,853
‫‫‫متجر وشوم "أندرغراوند إنك"، الرمز 7.

588
00:33:10,739 --> 00:33:12,157
‫‫‫أسندخل أم لا؟

589
00:33:14,034 --> 00:33:14,993
‫‫‫الفريق قادم.

590
00:33:16,912 --> 00:33:18,247
‫‫‫"روزيك"، انتظر الدعم.

591
00:33:18,455 --> 00:33:20,165
‫‫‫عليك أن تنتظر الدعم!

592
00:33:21,333 --> 00:33:22,209
‫‫‫تباً!

593
00:33:22,751 --> 00:33:25,045
‫‫‫قسم شرطة "شيكاغو".
‫‫‫ارفعوا أيديكم!

594
00:33:25,504 --> 00:33:27,256
‫‫‫اترك ذلك السكين.
‫‫‫ابتعد عنها.

595
00:33:27,381 --> 00:33:28,716
‫‫‫ارفعوا أيديكم. لا تتحركوا!

596
00:33:28,841 --> 00:33:30,008
‫‫‫- ابتعدوا.
‫‫‫- لا تتحركوا!

597
00:33:30,134 --> 00:33:32,136
‫‫‫لا تنظروا إليّ! أيديكم على الحائط!

598
00:33:32,219 --> 00:33:33,262
‫‫‫مهلاً!

599
00:33:34,555 --> 00:33:36,014
‫‫‫"كولينز"، انخفض.

600
00:33:39,184 --> 00:33:40,477
‫‫‫من يوجد هنا أيضاً؟

601
00:33:50,988 --> 00:33:53,240
‫‫‫نحتاج إلى مساعدة طارئة الآن!

602
00:33:55,951 --> 00:33:57,619
‫‫‫"آل"، إنها تنزف كثيراً يا رجل.

603
00:33:58,787 --> 00:33:59,997
‫‫‫- أنت بخير.
‫‫‫- خذ.

604
00:34:01,457 --> 00:34:04,084
‫‫‫دعيني أرى، اصمدي. أعلم.

605
00:34:04,168 --> 00:34:05,919
‫‫‫النجدة قادمة.
‫‫‫هناك سيارة إسعاف آتية.

606
00:34:15,095 --> 00:34:16,305
‫‫‫"آتووتر"!

607
00:34:23,020 --> 00:34:24,354
‫‫‫- ابق منبطحاً!
‫‫‫- تعال.

608
00:34:24,438 --> 00:34:25,355
‫‫‫ابق منبطحاً!

609
00:34:29,067 --> 00:34:30,277
‫‫‫أأنت بخير؟

610
00:34:33,113 --> 00:34:35,240
‫‫‫- إنها تنزف بشدة.
‫‫‫- سأتولى الأمر.

611
00:34:36,116 --> 00:34:37,159
‫‫‫توليتها أيها الضابط.

612
00:34:37,242 --> 00:34:38,952
‫‫‫ستكونين بخير يا عزيزتي، حسناً؟

613
00:34:39,036 --> 00:34:40,871
‫‫‫ابقي معي. حسناً؟

614
00:34:49,588 --> 00:34:50,714
‫‫‫تحرك!

615
00:34:51,715 --> 00:34:53,967
‫‫‫أتظن أنك ستنسى يوماً

616
00:34:54,051 --> 00:34:55,677
‫‫‫ما فعلته بهؤلاء الفتيات؟
‫‫‫أضمن لك

617
00:34:55,803 --> 00:34:57,471
‫‫‫- أن هذا لن يحصل!
‫‫‫- هيا.

618
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
‫‫‫لا تقلقي.

619
00:34:59,223 --> 00:35:01,183
‫‫‫سأحرص على حصوله على ما يستحقه.

620
00:35:01,767 --> 00:35:03,560
‫‫‫أتسمع ذلك؟ هل تصغي؟

621
00:35:05,229 --> 00:35:06,271
‫‫‫اسمعا.

622
00:35:07,773 --> 00:35:10,108
‫‫‫هذا هو نوع الجهد
‫‫‫الذي سيدخلكما إلى وحدتي.

623
00:35:11,360 --> 00:35:12,361
‫‫‫شكراً يا سيدي.

624
00:35:13,070 --> 00:35:14,738
‫‫‫أراكما في المديرية.

625
00:35:17,282 --> 00:35:19,743
‫‫‫تحياتي. هذا ما أتحدث عنه يا فتاة.

626
00:35:22,621 --> 00:35:25,165
‫‫‫أتعلم كم كان ذلك غبياً؟

627
00:35:26,041 --> 00:35:28,168
‫‫‫عم تتحدث؟ لو لم ندخل،

628
00:35:28,252 --> 00:35:29,461
‫‫‫لكانا قتلا تلك الفتاة.

629
00:35:40,639 --> 00:35:42,599
‫‫‫تدينين لي بنصف الـ250 دولاراً
‫‫‫بالمناسبة.

630
00:35:42,891 --> 00:35:45,102
‫‫‫- لا بد أنك تمازحني.
‫‫‫- لست أمزح.

631
00:35:51,066 --> 00:35:52,067
‫‫‫إنها غلطتي.

632
00:36:14,715 --> 00:36:16,925
‫‫‫الخبر الجيد هو أن أحداً لم يتأذ
‫‫‫أيتها الرقيب.

633
00:36:19,469 --> 00:36:20,637
‫‫‫ليس بعد.

634
00:36:30,731 --> 00:36:31,732
‫‫‫"إيرين".

635
00:36:38,322 --> 00:36:41,116
‫‫‫تلقيت مكالمة من المشرف
‫‫‫على "جاستن" في هيئة النقل.

636
00:36:41,199 --> 00:36:43,869
‫‫‫- قال إنه لم يأت.
‫‫‫- أجل، مر لزيارة المديرية.

637
00:36:43,952 --> 00:36:45,996
‫‫‫أخذت محفظته بالخطأ من النادي.

638
00:36:46,246 --> 00:36:47,331
‫‫‫إنها غلطتي.

639
00:36:47,998 --> 00:36:50,208
‫‫‫كنت أراقب الهاتف الذي أعطيته إياه.

640
00:36:51,460 --> 00:36:53,253
‫‫‫كان هذا في "ستيتسفيل" مع "جاستن".

641
00:36:53,879 --> 00:36:56,256
‫‫‫"جو كاتالانو". هل سبق وذكره؟

642
00:36:57,549 --> 00:36:58,967
‫‫‫لا، سأسأله.

643
00:36:59,885 --> 00:37:01,553
‫‫‫أخبرتك بأن تراقبيه عن كثب.

644
00:37:01,720 --> 00:37:04,097
‫‫‫إن عرف "جاستن" أنك تتجسس عليه،

645
00:37:04,181 --> 00:37:06,099
‫‫‫فسيبعدك عنه أكثر.

646
00:37:06,850 --> 00:37:08,518
‫‫‫سأعتني بهذا.

647
00:37:09,269 --> 00:37:10,479
‫‫‫اذهب إلى المنزل.

648
00:37:23,200 --> 00:37:24,826
‫‫‫هل عليّ التسلل من مخرج الطوارئ؟

649
00:37:29,206 --> 00:37:31,208
‫‫‫عليّ الذهاب للاعتناء بأمر ما بسرعة.

650
00:37:33,126 --> 00:37:34,544
‫‫‫شكراً لوجودك هنا.

651
00:37:35,337 --> 00:37:36,797
‫‫‫كان اليوم شاقاً.

652
00:37:38,006 --> 00:37:39,675
‫‫‫دعمتني من قبل.

653
00:37:48,892 --> 00:37:50,978
‫‫‫قد أنتظر 5 دقائق قبل أن أرحل.

654
00:37:52,062 --> 00:37:53,647
‫‫‫- بالتأكيد.
‫‫‫- أجل، حسناً.

655
00:38:19,631 --> 00:38:20,924
‫‫‫ماذا تريد؟

656
00:38:23,802 --> 00:38:24,928
‫‫‫أيمكنني الدخول؟

657
00:38:32,436 --> 00:38:36,314
‫‫‫أمي ترفض القدوم إلى الزفاف بالطبع،

658
00:38:36,398 --> 00:38:38,775
‫‫‫لكنها أتت معنا
‫‫‫لشراء الكعكة على الأقل.

659
00:38:38,859 --> 00:38:40,819
‫‫‫اخترنا الشوكولاتة بالبندق.

660
00:38:42,821 --> 00:38:44,698
‫‫‫أرادت "ويندي" أن تدعك تتناول قطعة.

661
00:38:57,127 --> 00:38:59,004
‫‫‫حسناً. أراك غداً.

662
00:39:03,216 --> 00:39:04,509
‫‫‫"آل"، كنت محقاً.

663
00:39:05,260 --> 00:39:07,554
‫‫‫لم يكن عليّ الإسراع للدخول
‫‫‫إلى هناك من دونك

664
00:39:09,222 --> 00:39:10,640
‫‫‫وأنا آسف.

665
00:39:14,061 --> 00:39:16,646
‫‫‫- آسف حقاً.
‫‫‫- راهنت على نجاحك يا رجل.

666
00:39:16,813 --> 00:39:18,231
‫‫‫هناك لحظات

667
00:39:18,482 --> 00:39:20,442
‫‫‫أظن فيها أنك ستكون شرطياً رائعاً.

668
00:39:21,151 --> 00:39:22,486
‫‫‫وفي لحظات أخرى، العمل معك

669
00:39:22,569 --> 00:39:25,113
‫‫‫يشبه المشاركة في لعبة "روليت" روسية.

670
00:39:25,739 --> 00:39:28,575
‫‫‫قد تكون محقاً، لكنك قد تكون ميتاً أيضاً.

671
00:39:31,078 --> 00:39:32,662
‫‫‫أتعلم ماذا أريدك أن تفعل؟

672
00:39:33,497 --> 00:39:36,249
‫‫‫اذهب واعمل في جادة "ميشيغان"
‫‫‫أو في مهمة أخرى.

673
00:39:37,667 --> 00:39:40,212
‫‫‫تزوج وغادر قبل أن تتسبب بمقتلنا كلينا.

674
00:40:15,956 --> 00:40:17,082
‫‫‫المحقق "دوسون".

675
00:40:18,542 --> 00:40:19,543
‫‫‫مرحباً.

676
00:40:23,797 --> 00:40:25,674
‫‫‫"إيريكا غراديشار"
‫‫‫من الشؤون الداخلية.

677
00:40:26,633 --> 00:40:27,968
‫‫‫أعلم من تكونين.

678
00:40:28,969 --> 00:40:30,846
‫‫‫أردت أن أقدم نفسي رسمياً،

679
00:40:30,929 --> 00:40:33,140
‫‫‫وأعلمك أن هناك مكاناً
‫‫‫سرياً يمكنك اللجوء إليه

680
00:40:33,223 --> 00:40:34,975
‫‫‫إن أردت إزاحة عبء ما عن كاهلك.

681
00:40:35,058 --> 00:40:36,726
‫‫‫لم تظنين أنني أريد أن أتحدث؟

682
00:40:37,435 --> 00:40:39,187
‫‫‫لأنك شرطي صالح.

683
00:40:40,272 --> 00:40:42,816
‫‫‫وأكره أن أرى شرطياً صالحاً
‫‫‫يُدنس من قبل آخر فاسد.

684
00:41:19,144 --> 00:41:20,312
‫‫‫أريد ما يشربه.

685
00:41:25,442 --> 00:41:28,320
‫‫‫آخر مرة شربت مع شرطي،
‫‫‫انتهى بي الأمر في سجن المقاطعة.

686
00:41:37,162 --> 00:41:38,830
‫‫‫أعلم كيف يتم هذا.

687
00:41:38,955 --> 00:41:42,209
‫‫‫اعتنيت بـ"جاستن" في السجن،
‫‫‫وتظن الآن أنه يدين لك.

688
00:41:44,878 --> 00:41:46,713
‫‫‫لا يدين لك "جاستن" بأي شيء.

689
00:41:54,763 --> 00:41:57,766
‫‫‫لا يمكنك اعتقال رجل
‫‫‫لأنه يتسكع مع أصدقائه.

690
00:41:58,975 --> 00:42:02,270
‫‫‫لكن سأعتقلك بسبب الممنوعات
‫‫‫التي سأجدها في صندوق سيارتك.

