﻿1
00:00:07,258 --> 00:00:09,385
‫‫‫الأمر مضحك، حذروني منك.

2
00:00:09,969 --> 00:00:13,681
‫‫‫نصحوني في الإدارة بأن أوجهك
‫‫‫وأستغلك وأبقيك منضبطاً.

3
00:00:14,640 --> 00:00:17,017
‫‫‫وحالما أفقد السيطرة، يجب أن أقضي عليك.

4
00:00:17,852 --> 00:00:19,729
‫‫‫لكن هذا لا يفي بوصفك يا "هانك".

5
00:00:19,937 --> 00:00:21,939
‫‫‫كانوا يتوقعون منك الفشل.

6
00:00:22,481 --> 00:00:24,358
‫‫‫لا، لا أعتقد ذلك.

7
00:00:24,442 --> 00:00:27,820
‫‫‫يعلمون أن هذا المكان بحاجة
‫‫‫إلى شخص مثلك طالما يظل تحت السيطرة.

8
00:00:28,779 --> 00:00:30,990
‫‫‫ولكنك الآن تجربة خرجت
‫‫‫عن مسارها يا "هانك".

9
00:00:31,115 --> 00:00:32,992
‫‫‫وسيجدون طريقة لتحطيمك.

10
00:00:33,701 --> 00:00:35,286
‫‫‫لربما عليك أن تعلم أنها قادمة.

11
00:00:35,661 --> 00:00:37,288
‫‫‫وستكونين موجودة للمشاهدة؟

12
00:00:38,372 --> 00:00:39,999
‫‫‫لا، ربما لن أفعل.

13
00:00:40,833 --> 00:00:42,251
‫‫‫لكنني سأسمع عنه.

14
00:00:43,377 --> 00:00:45,171
‫‫‫أعلم أنني سأضحك في مكان ما.

15
00:01:18,746 --> 00:01:19,997
‫‫‫استيقظي.

16
00:01:24,376 --> 00:01:25,586
‫‫‫لقد جئت.

17
00:01:41,602 --> 00:01:43,938
‫‫‫ماذا تريدين بالضبط يا "ناديا"؟

18
00:01:49,401 --> 00:01:51,904
‫‫‫إن لم تخبريني،
‫‫‫فلن يحصل الأمر أبداً.

19
00:01:52,112 --> 00:01:53,155
‫‫‫اتصلت بك.

20
00:01:53,447 --> 00:01:54,949
‫‫‫نعم، فعلت.

21
00:01:55,324 --> 00:01:57,284
‫‫‫بعدها ربطت أنبوباً
‫‫‫حول ذراعك.

22
00:01:59,203 --> 00:02:00,621
‫‫‫أريد حلاً.

23
00:02:01,622 --> 00:02:03,624
‫‫‫عليك إذاً التخلص من الإدمان.

24
00:02:12,091 --> 00:02:13,133
‫‫‫اتفقنا؟

25
00:02:13,467 --> 00:02:15,302
‫‫‫اتفقنا. نعم.

26
00:02:17,596 --> 00:02:18,764
‫‫‫حسناً.

27
00:02:19,557 --> 00:02:20,599
‫‫‫سأجري بعض الاتصالات

28
00:02:20,683 --> 00:02:22,309
‫‫‫لوضعك في إحدى المصحات.

29
00:02:22,476 --> 00:02:24,353
‫‫‫لكن سيستغرق الأمر يوماً أو يومين،

30
00:02:24,436 --> 00:02:26,397
‫‫‫لذا ستبقين في منزلي، اتفقنا؟

31
00:02:33,487 --> 00:02:37,116
‫‫‫هل يمكنك أن تتأكدي هذه المرة
‫‫‫أنني دخلت؟

32
00:02:38,909 --> 00:02:40,327
‫‫‫لك ذلك.

33
00:02:44,498 --> 00:02:45,624
‫‫‫شكراً لك.

34
00:02:51,171 --> 00:02:52,256
‫‫‫شكراً لك.

35
00:02:59,263 --> 00:03:00,347
‫‫‫ماذا لديك يا "جين"؟

36
00:03:00,472 --> 00:03:03,309
‫‫‫البطاقة الائتمانية لـ"لوني روديغر"
‫‫‫التي طلبت مني تعقبها؟

37
00:03:03,893 --> 00:03:05,895
‫‫‫استخدمها في متجر ألعاب وسط المدينة.

38
00:03:06,312 --> 00:03:08,105
‫‫‫أرسل لي العنوان.

39
00:03:30,169 --> 00:03:31,253
‫‫‫معك "جاي".

40
00:03:31,545 --> 00:03:32,755
‫‫‫أين أنت؟

41
00:03:32,838 --> 00:03:33,964
‫‫‫أنا في طريقي.

42
00:03:34,048 --> 00:03:36,216
‫‫‫اتجه إلى الحي الصيني.
‫‫‫سأرسل لك العنوان.

43
00:03:37,927 --> 00:03:39,261
‫‫‫لك ذلك.

44
00:03:56,195 --> 00:03:57,446
‫‫‫لنذهب.

45
00:04:06,080 --> 00:04:07,581
‫‫‫كازينو "تراياد".

46
00:04:10,084 --> 00:04:12,378
‫‫‫تتم المراهنة بالكثير من الأموال هنا.

47
00:04:12,795 --> 00:04:13,796
‫‫‫هل تشعر بالحظ؟

48
00:04:20,386 --> 00:04:22,137
‫‫‫أكثر حظاً منهم.

49
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
‫‫‫هنا.

50
00:04:41,949 --> 00:04:43,951
‫‫‫قتلوا الصغير الساعي أيضاً.

51
00:04:46,578 --> 00:04:50,207
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

52
00:04:56,130 --> 00:04:57,047
‫‫‫بارعون.

53
00:04:58,465 --> 00:05:00,009
‫‫‫فاجأهم الفتى.

54
00:05:01,760 --> 00:05:03,095
‫‫‫أسلحة وملابس موحدة.

55
00:05:03,220 --> 00:05:05,139
‫‫‫جنود بالتأكيد.

56
00:05:05,681 --> 00:05:06,598
‫‫‫إنهم محترفون.

57
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
‫‫‫أريد نسخة من هذا
‫‫‫في مكتب الاستخبارات

58
00:05:09,351 --> 00:05:10,686
‫‫‫قبل عودتنا.

59
00:05:15,024 --> 00:05:16,066
‫‫‫حسناً.

60
00:05:16,150 --> 00:05:18,444
‫‫‫هذا وكر غير قانوني لـ"تراياد" للمقامرة.

61
00:05:18,527 --> 00:05:20,029
‫‫‫واحد من 24 تعتقد شرطة الآداب

62
00:05:20,112 --> 00:05:21,447
‫‫‫أنهم يشغلونه في المنطقة.

63
00:05:21,572 --> 00:05:23,115
‫‫‫المشكلة هي أنهم يقومون بإغلاقها

64
00:05:23,240 --> 00:05:24,783
‫‫‫وتغيير موقعها لمكان آخر بسرعة.

65
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
‫‫‫حسناً، من هو منافسهم؟

66
00:05:26,660 --> 00:05:27,745
‫‫‫عصابة "سيرماك".

67
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
‫‫‫يسيطرون بالكامل على اليانصيب
‫‫‫غير القانوني في الحي.

68
00:05:30,456 --> 00:05:33,208
‫‫‫يأخذون الفتات من المال
‫‫‫وتحصل "تراياد" على الحصة الأكبر.

69
00:05:33,292 --> 00:05:34,835
‫‫‫هل تبحث العصابة عن حصة أكبر؟

70
00:05:35,044 --> 00:05:36,045
‫‫‫نعم، ربما.

71
00:05:36,128 --> 00:05:37,546
‫‫‫حسناً، هذه بداية.

72
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
‫‫‫أين "أولينسكي" و"روزيك"؟

73
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
‫‫‫سيعودان من مهمة تخفي.

74
00:05:43,052 --> 00:05:45,763
‫‫‫حسناً، أفهم الفكرة
‫‫‫من النظارة الشمسية يا "روزيك"،

75
00:05:45,846 --> 00:05:46,930
‫‫‫ولكنك تبالغ.

76
00:05:47,056 --> 00:05:49,433
‫‫‫- من المفترض أنك من الشارع.
‫‫‫- لا تقلق بشأني.

77
00:05:49,516 --> 00:05:51,643
‫‫‫"أولينسكي"، أين تقاريرك غير المنتهية؟

78
00:05:51,810 --> 00:05:53,645
‫‫‫لم أملك أي وقت.

79
00:05:53,729 --> 00:05:55,189
‫‫‫- سأصعد.
‫‫‫- جد وقتاً.

80
00:05:55,397 --> 00:05:56,440
‫‫‫انظروا لـ"روزيك".

81
00:05:58,609 --> 00:06:00,736
‫‫‫"غوتيرز"، ألا زلت تعمل بدلاً من "مالوني"؟

82
00:06:00,819 --> 00:06:01,987
‫‫‫تعودت عليه الآن.

83
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
‫‫‫- تباً.
‫‫‫- مرحباً.

84
00:06:03,280 --> 00:06:05,199
‫‫‫- كيف حالك؟ سررت لرؤيتك.
‫‫‫- وأنا أيضاً.

85
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
‫‫‫هذه نظارة لطيفة يا "روزيك".

86
00:06:06,950 --> 00:06:07,910
‫‫‫صحيح.

87
00:06:08,452 --> 00:06:10,329
‫‫‫- على مهلك.
‫‫‫- كيف الأمور هنا؟

88
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
‫‫‫نأمل بعد تخرجنا
‫‫‫أن يكون هذا موقعنا.

89
00:06:12,331 --> 00:06:14,625
‫‫‫نعم، لا أعرف كيف هو الوضع
‫‫‫لشرطة الدوريات هنا.

90
00:06:14,708 --> 00:06:16,460
‫‫‫أعني، تجاوزت هذا الجزء.

91
00:06:16,543 --> 00:06:18,045
‫‫‫نعم. سمعنا ذلك.

92
00:06:18,128 --> 00:06:20,089
‫‫‫نعم، ابذلا المجهود. هذه نصيحتي.

93
00:06:20,214 --> 00:06:22,424
‫‫‫حينها ربما تتمكنان
‫‫‫من الانضمام لنا في الأعلى.

94
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
‫‫‫أتعلمون؟

95
00:06:24,093 --> 00:06:25,469
‫‫‫هذه نصيحة جيدة.

96
00:06:25,594 --> 00:06:27,930
‫‫‫- هيا بنا.
‫‫‫- نداء الواجب. لنحتسي مشروباً لاحقاً.

97
00:06:28,055 --> 00:06:29,807
‫‫‫- أراكم لاحقاً.
‫‫‫- الرقيب "بلات".

98
00:06:30,516 --> 00:06:33,727
‫‫‫يتوجب أن يقدّر "روزيك"

99
00:06:34,603 --> 00:06:37,564
‫‫‫الرحلة التي تمكن من تجاوزها.

100
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
‫‫‫كنت أنتظر هذا اليوم.

101
00:06:44,196 --> 00:06:45,864
‫‫‫أقدّر هذا أيها المحقق "أولينسكي".

102
00:06:45,989 --> 00:06:48,534
‫‫‫لا تقلق. ارتد ملابس مدنية
‫‫‫وابق برفقتي.

103
00:06:48,742 --> 00:06:50,869
‫‫‫- حاضر يا سيدي.
‫‫‫- ها هو.

104
00:06:52,287 --> 00:06:54,164
‫‫‫انظر إليك وأنت متأنق.

105
00:06:55,374 --> 00:06:56,416
‫‫‫أين النظارة؟

106
00:06:56,583 --> 00:06:57,459
‫‫‫إلى متى؟

107
00:06:57,709 --> 00:06:59,503
‫‫‫سنرى ما تؤول إليه الأمور.

108
00:06:59,920 --> 00:07:00,921
‫‫‫اتفقنا؟

109
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
‫‫‫حسناً، هذا محرج.

110
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
‫‫‫أعلم ذلك.

111
00:07:11,473 --> 00:07:13,142
‫‫‫"بورجيس"، أنت والفتى اللامع

112
00:07:13,308 --> 00:07:15,561
‫‫‫ستخرجان بدورية راجلة
‫‫‫لثانوية "رون غودوين".

113
00:07:15,644 --> 00:07:16,645
‫‫‫شكراً أيتها الرقيب.

114
00:07:16,728 --> 00:07:17,980
‫‫‫على الرحب والسعة.

115
00:07:18,981 --> 00:07:20,149
‫‫‫تعني مهمة حرس المرور.

116
00:07:21,024 --> 00:07:22,317
‫‫‫ممتاز.

117
00:07:23,694 --> 00:07:25,654
‫‫‫لديّ شخص مقرب
‫‫‫من داخل عصابة "سيرماك".

118
00:07:26,071 --> 00:07:28,323
‫‫‫يقول إنهم يجمعون المال
‫‫‫بكميات ضخمة من اليانصيب

119
00:07:28,490 --> 00:07:30,200
‫‫‫ولا ينوون مواجهة "تراياد".

120
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
‫‫‫كلانا نعلم أنه إذا قام أحد
‫‫‫من عصابة "سيرماك"

121
00:07:32,661 --> 00:07:33,996
‫‫‫بلمس فتاة من "تراياد"،

122
00:07:34,121 --> 00:07:35,622
‫‫‫فسيصبح الاقتصاد في مهب الريح.

123
00:07:35,914 --> 00:07:37,457
‫‫‫كنت سأسمع عن الأمر يا "فويت".

124
00:07:37,541 --> 00:07:39,126
‫‫‫لا أحد سعيد بهذا.

125
00:07:39,209 --> 00:07:40,252
‫‫‫يضر بعمل الجميع.

126
00:07:40,502 --> 00:07:41,879
‫‫‫لكنه يساعد في بيع الصحف.

127
00:07:41,962 --> 00:07:44,298
‫‫‫ستكون القصة أفضل
‫‫‫عندما تكتشف من يفعل ذلك.

128
00:07:44,423 --> 00:07:45,507
‫‫‫أريد خبراً حصرياً.

129
00:07:46,967 --> 00:07:48,260
‫‫‫أبق اسمي خارج الأمر فحسب.

130
00:07:53,515 --> 00:07:57,186
‫‫‫الرقيب "فويت"! تسرني رؤيتك.

131
00:07:57,853 --> 00:07:59,855
‫‫‫أنا "إيدوين ستلويل" من الشؤون الداخلية.

132
00:08:00,606 --> 00:08:02,024
‫‫‫سأتولى أمر...

133
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
‫‫‫سأعمل معك من الآن فصاعداً،

134
00:08:04,735 --> 00:08:06,570
‫‫‫بما أن السيدة "غراديشار"
‫‫‫لم تعد معنا.

135
00:08:06,695 --> 00:08:08,697
‫‫‫إن أردت التحدث معي،
‫‫‫فاتصل بي أولاً.

136
00:08:08,780 --> 00:08:10,032
‫‫‫لا تتربص بي في الشوارع.

137
00:08:10,199 --> 00:08:13,744
‫‫‫كلمات مثل "تربص"
‫‫‫هي ما أوصلتنا إلى سوء الفهم هذا.

138
00:08:13,952 --> 00:08:16,413
‫‫‫أتيت إلى هنا وأنا آمل ببداية جديدة،

139
00:08:16,496 --> 00:08:18,081
‫‫‫ربما ستوصلنا إلى نتائج أفضل.

140
00:08:18,248 --> 00:08:20,125
‫‫‫شراكة، إذا سمحت.

141
00:08:23,837 --> 00:08:24,922
‫‫‫"موريس أوينز".

142
00:08:25,005 --> 00:08:27,299
‫‫‫- بدأنا.
‫‫‫- تقول ملاحظاتي إنك أخبرت "غراديشار"

143
00:08:27,382 --> 00:08:28,926
‫‫‫بأنه سيُعتقل في غضون أسبوعين.

144
00:08:29,009 --> 00:08:30,802
‫‫‫والآن، ها نحن في الشهر الـ3.

145
00:08:30,969 --> 00:08:33,722
‫‫‫ما لم تفهمه "غراديشار"
‫‫‫أنني سأفعل هذا من دون أن يعرف

146
00:08:33,805 --> 00:08:35,557
‫‫‫هو أو أي شخص آخر
‫‫‫أنني المسؤول.

147
00:08:35,766 --> 00:08:36,975
‫‫‫مهمة كهذه ليست لها

148
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
‫‫‫فترة زمنية محددة.

149
00:08:38,352 --> 00:08:39,478
‫‫‫حسناً.

150
00:08:40,979 --> 00:08:43,732
‫‫‫سأحتاج إلى أكثر من مجرد كلام.

151
00:08:47,444 --> 00:08:48,612
‫‫‫أي شيء آخر؟

152
00:08:49,279 --> 00:08:50,447
‫‫‫لا.

153
00:08:51,406 --> 00:08:52,407
‫‫‫أبقني على اطلاع.

154
00:08:52,658 --> 00:08:54,576
‫‫‫كما قلت، شراكة.

155
00:08:58,872 --> 00:09:00,082
‫‫‫هذا مزعج.

156
00:09:01,458 --> 00:09:03,168
‫‫‫هذا لأنك تفعله بشكل خاطئ.

157
00:09:03,252 --> 00:09:04,670
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- نعم.

158
00:09:05,003 --> 00:09:07,297
‫‫‫عليك أن تحرك ردفيك،
‫‫‫بهذه الطريقة.

159
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
‫‫‫أنت متعجرفة قليلاً.

160
00:09:13,845 --> 00:09:15,973
‫‫‫حقاً؟ أم أنني بارعة؟

161
00:09:20,102 --> 00:09:21,645
‫‫‫- أهذا جيد؟
‫‫‫- نعم.

162
00:09:21,812 --> 00:09:24,731
‫‫‫طالما أنك لا ترتدي تلك النظارة الشمسية.

163
00:09:27,067 --> 00:09:28,110
‫‫‫"آتووتر".

164
00:09:30,112 --> 00:09:31,238
‫‫‫نعم؟

165
00:09:31,571 --> 00:09:34,908
‫‫‫لديّ سؤال لك. كم عدد البطاقات
‫‫‫التي وزعتها طوال السنوات؟

166
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
‫‫‫9.

167
00:09:36,410 --> 00:09:37,995
‫‫‫وكم منهم عادوا طلباً للمساعدة؟

168
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
‫‫‫3. لماذا؟

169
00:09:39,871 --> 00:09:40,831
‫‫‫حسناً!

170
00:09:41,206 --> 00:09:43,250
‫‫‫يا رفاق، اسمعوا.

171
00:09:43,333 --> 00:09:46,461
‫‫‫عدت 7 أيام وحملت
‫‫‫جميع المكالمات قيد التنفيذ وللخدمات

172
00:09:46,545 --> 00:09:48,505
‫‫‫على مقربة من مربع الحي الصيني.

173
00:09:49,047 --> 00:09:50,674
‫‫‫لدينا 3 مكالمات
‫‫‫من مركبات مشبوهة.

174
00:09:51,341 --> 00:09:52,676
‫‫‫بحثت عن أرقام اللوحات.

175
00:09:52,843 --> 00:09:55,512
‫‫‫اثنتان كانتا قانونيتين،
‫‫‫والـ3 غير مسجلة.

176
00:09:55,679 --> 00:09:57,681
‫‫‫وضعت تلك اللوحة في قاعدة
‫‫‫بيانات بحثنا

177
00:09:57,764 --> 00:09:59,641
‫‫‫ووصلتني رسالة نصية بموقعها.

178
00:09:59,808 --> 00:10:01,310
‫‫‫236، شارع "ويست 21".

179
00:10:01,977 --> 00:10:03,478
‫‫‫مباشرة في الحي الصيني.

180
00:10:04,980 --> 00:10:06,481
‫‫‫وكر مقامرة آخر لـ"تراياد".

181
00:10:06,606 --> 00:10:08,191
‫‫‫تبدو كحانة كاريوكي من الخارج،

182
00:10:08,317 --> 00:10:09,985
‫‫‫لكن يلعبون القمار في الداخل.

183
00:10:10,068 --> 00:10:12,529
‫‫‫حسناً، لننطلق.
‫‫‫"جين"، تعال إلى هنا.

184
00:10:12,696 --> 00:10:13,613
‫‫‫نعم؟

185
00:10:14,531 --> 00:10:17,743
‫‫‫توقف عن التلاعب بنا.
‫‫‫أعطنا المعلومات فحسب.

186
00:10:20,370 --> 00:10:21,705
‫‫‫هناك.

187
00:10:28,545 --> 00:10:31,089
‫‫‫حسناً، المركبة هنا، لا أحد داخلها.

188
00:10:36,345 --> 00:10:37,721
‫‫‫في موقعنا.

189
00:10:40,182 --> 00:10:42,142
‫‫‫الآن، يمكننا الوقوف أمام هذه السيارة

190
00:10:42,351 --> 00:10:44,478
‫‫‫لنصطدم به من الخلف إذا انطلق.

191
00:10:47,481 --> 00:10:50,359
‫‫‫ضح دائماً بمؤخرة سيارتك
‫‫‫مقابل محرك سيارته.

192
00:11:01,161 --> 00:11:02,788
‫‫‫ننتظر أم ندخل؟

193
00:11:03,705 --> 00:11:06,625
‫‫‫"هالستيد"، لم لا تدخل

194
00:11:06,792 --> 00:11:08,043
‫‫‫لترى ما نتعامل معه؟

195
00:11:48,959 --> 00:11:50,127
‫‫‫أخبرني بمن كان الرجل.

196
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
‫‫‫لا أعلم!

197
00:11:51,294 --> 00:11:53,713
‫‫‫- أخبرني بمن كان الرجل!
‫‫‫- أرجوك!

198
00:11:55,340 --> 00:11:56,675
‫‫‫لا بد أن لديك اسماً.

199
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
‫‫‫قلت، لا بد أن لديك
‫‫‫اسماً لتخبرني به!

200
00:12:01,138 --> 00:12:02,889
‫‫‫لا أستطيع سماعك!

201
00:12:04,141 --> 00:12:05,517
‫‫‫أريد أكثر من هذا.

202
00:12:05,934 --> 00:12:07,436
‫‫‫أريد أكثر من هذا!

203
00:12:12,691 --> 00:12:13,733
‫‫‫انهض!

204
00:12:13,817 --> 00:12:14,860
‫‫‫ماذا يحصل؟

205
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
‫‫‫الآن!

206
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
‫‫‫- لا.
‫‫‫- الباب.

207
00:12:19,364 --> 00:12:20,907
‫‫‫حسناً، لنتحرك.

208
00:12:21,783 --> 00:12:23,326
‫‫‫هيا، تحرك.

209
00:12:23,535 --> 00:12:24,619
‫‫‫تحرك.

210
00:12:27,789 --> 00:12:29,958
‫‫‫أحاول الحصول
‫‫‫على بعض المخدرات من "بينغ".

211
00:12:30,125 --> 00:12:31,751
‫‫‫"بينغ"؟ من "بينغ"؟

212
00:12:32,085 --> 00:12:33,962
‫‫‫ما أدراني؟ أشتري منه المخدرات فقط!

213
00:12:36,214 --> 00:12:37,674
‫‫‫هل أنت شرطي؟

214
00:12:37,757 --> 00:12:38,800
‫‫‫يا رجل.

215
00:12:39,092 --> 00:12:40,385
‫‫‫أكمل طريقك.

216
00:12:41,052 --> 00:12:42,262
‫‫‫حسناً.

217
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
‫‫‫أنا آسف.

218
00:12:51,229 --> 00:12:52,397
‫‫‫كانوا رجال شرطة؟

219
00:12:55,734 --> 00:12:57,027
‫‫‫هذا هو الرجل الذي رأيته؟

220
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
‫‫‫نعم.

221
00:12:58,195 --> 00:12:59,905
‫‫‫كان يهدد عضو "تراياد".

222
00:13:00,030 --> 00:13:01,072
‫‫‫هل تعرفه؟

223
00:13:01,156 --> 00:13:03,366
‫‫‫"جيمي شي"، كنا شريكين عندما بدأت.

224
00:13:03,492 --> 00:13:05,827
‫‫‫عملت و"جيمي"
‫‫‫في وحدة مكافحة العصابات مع "ألفن".

225
00:13:05,911 --> 00:13:08,079
‫‫‫أدرك قسم الشؤون الداخلية
‫‫‫أنه سيخدم بشكل أفضل

226
00:13:08,246 --> 00:13:09,956
‫‫‫إذا عمل متخفياً في الحي الصيني.

227
00:13:10,040 --> 00:13:11,082
‫‫‫المكان الأمثل له.

228
00:13:11,208 --> 00:13:12,501
‫‫‫لديه فرقة آداب تحت إمرته.

229
00:13:12,584 --> 00:13:13,668
‫‫‫رجال شرطة صينيون.

230
00:13:13,752 --> 00:13:17,297
‫‫‫بدا مثل الرجل في الفيديو
‫‫‫وبدا تحت تأثير المخدرات.

231
00:13:17,422 --> 00:13:19,174
‫‫‫إذاً لم لا نقوم بمراقبته؟

232
00:13:19,257 --> 00:13:20,967
‫‫‫- لأنه ليس المطلوب.
‫‫‫- كيف تعرف؟

233
00:13:21,051 --> 00:13:22,093
‫‫‫لأنني أعرف.

234
00:13:22,802 --> 00:13:23,887
‫‫‫إنه شرطي.

235
00:13:29,100 --> 00:13:30,227
‫‫‫أنت القائد.

236
00:13:32,521 --> 00:13:34,022
‫‫‫"المنزل"

237
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
‫‫‫عذراً.

238
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
‫‫‫معك "ليندسي".

239
00:13:38,568 --> 00:13:41,863
‫‫‫هل يمكنني أخذ قيلولة على سريرك؟

240
00:13:42,405 --> 00:13:44,533
‫‫‫خذي قيلولة واستحمي
‫‫‫وافعلي ما تريدين.

241
00:13:45,283 --> 00:13:46,284
‫‫‫حسناً.

242
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
‫‫‫تحدثت مع مصحة. ستتوفر لك غرفة
‫‫‫بدءاً من الغد.

243
00:13:50,372 --> 00:13:51,289
‫‫‫هذا رائع.

244
00:13:52,457 --> 00:13:53,583
‫‫‫نعم.

245
00:13:55,794 --> 00:13:57,712
‫‫‫شكراً لك مجدداً.

246
00:13:58,797 --> 00:14:00,006
‫‫‫على كل شيء.

247
00:14:00,590 --> 00:14:01,800
‫‫‫لا تقلقي.

248
00:14:09,266 --> 00:14:10,809
‫‫‫شريكان إذن؟

249
00:14:10,892 --> 00:14:11,935
‫‫‫نعم.

250
00:14:14,813 --> 00:14:16,940
‫‫‫يبدو أن هناك المزيد من هذه القصة.

251
00:14:17,482 --> 00:14:19,985
‫‫‫سأخبرك بشيء،
‫‫‫يوماً ما عندما نجتمع حول نار شواء

252
00:14:20,068 --> 00:14:22,320
‫‫‫ولم تعودي شرطية،
‫‫‫لربما سأخبرك.

253
00:14:30,161 --> 00:14:32,414
‫‫‫- ماذا بينك و"هالستيد"؟
‫‫‫- ليس هذا مجدداً.

254
00:14:32,539 --> 00:14:35,333
‫‫‫إن أردت مواعدته
‫‫‫أكثر من العمل في الاستخبارات، فقولي ذلك.

255
00:14:35,458 --> 00:14:37,043
‫‫‫لن يحصل شيء.

256
00:14:38,044 --> 00:14:39,170
‫‫‫جيد.

257
00:14:43,008 --> 00:14:44,092
‫‫‫"شي".

258
00:14:45,051 --> 00:14:46,136
‫‫‫انتظر.

259
00:14:46,678 --> 00:14:49,347
‫‫‫نحن هنا. لنرى أين سيذهبون.

260
00:14:49,973 --> 00:14:52,017
‫‫‫إن لم يحصل شيء، تكلم معه.

261
00:14:54,227 --> 00:14:57,480
‫‫‫تراجعوا. سنقوم بتعقب "جيمي".

262
00:15:14,706 --> 00:15:16,916
‫‫‫بديل "روزيك" اليوم يا "آتووتر"؟

263
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
‫‫‫نعم يا سيدي.

264
00:15:18,835 --> 00:15:20,003
‫‫‫هل يعجبك الأمر؟

265
00:15:21,212 --> 00:15:22,672
‫‫‫يعجبني كثيراً يا سيدي.

266
00:15:23,131 --> 00:15:26,217
‫‫‫نادني "سيدي" مرة ثالثة،
‫‫‫ولن يعجبك الأمر كثيراً.

267
00:15:26,343 --> 00:15:28,553
‫‫‫لك ذلك أيها المحقق "دوسون".

268
00:15:30,930 --> 00:15:31,931
‫‫‫"أو".

269
00:15:32,015 --> 00:15:33,016
‫‫‫ماذا؟

270
00:15:33,099 --> 00:15:34,059
‫‫‫افتراضياً.

271
00:15:34,726 --> 00:15:36,978
‫‫‫إذا مُنحت فرصة جديدة للبدء
‫‫‫لكنك تعرف ما تعرفه،

272
00:15:37,062 --> 00:15:38,605
‫‫‫هل سيختلف مسارك المهني؟

273
00:15:39,481 --> 00:15:40,732
‫‫‫لم تسأل؟

274
00:15:40,815 --> 00:15:43,360
‫‫‫أحاول مساعدة "آتووتر".

275
00:15:45,820 --> 00:15:48,073
‫‫‫إذا بدأت مجدداً،

276
00:15:48,156 --> 00:15:49,949
‫‫‫سينتهي الأمر بارتكابي
‫‫‫لأخطاء مختلفة

277
00:15:50,033 --> 00:15:51,785
‫‫‫عن تلك التي ارتكبتها أول مرة.

278
00:15:55,789 --> 00:15:56,873
‫‫‫ما هذا؟

279
00:15:59,834 --> 00:16:01,127
‫‫‫بقية وحدة الآداب؟

280
00:16:01,336 --> 00:16:02,712
‫‫‫نعم، يبدو كذلك.

281
00:16:05,757 --> 00:16:06,675
‫‫‫أيها الرقيب.

282
00:16:07,050 --> 00:16:08,051
‫‫‫معك "فويت".

283
00:16:09,010 --> 00:16:10,679
‫‫‫إنهم هم. مسلحون جميعاً

284
00:16:10,762 --> 00:16:13,306
‫‫‫تماماً كما في فيديو المراقبة
‫‫‫ويتحركون باتجاهك.

285
00:16:13,390 --> 00:16:14,557
‫‫‫سننال منهم.

286
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
‫‫‫لنتركهم يدخلون.

287
00:16:28,071 --> 00:16:29,072
‫‫‫تحركوا جميعاً.

288
00:16:46,297 --> 00:16:47,465
‫‫‫"أنطونيو".

289
00:16:48,049 --> 00:16:50,051
‫‫‫أنت و"أولينسكي" و"آتووتر"،
‫‫‫تولوا المقدمة.

290
00:16:50,135 --> 00:16:51,678
‫‫‫نحن سنتولى المنطقة الخلفية.

291
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
‫‫‫شرطة "شيكاغو"! لا أحد يتحرك!

292
00:17:40,685 --> 00:17:42,145
‫‫‫ارموا أسلحتكم!

293
00:17:43,354 --> 00:17:44,564
‫‫‫ببطء!

294
00:17:46,649 --> 00:17:47,650
‫‫‫افعلوا ذلك!

295
00:17:55,992 --> 00:17:57,869
‫‫‫أخفضوا الأسلحة!

296
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
‫‫‫افعلوا ذلك!

297
00:18:04,542 --> 00:18:05,543
‫‫‫اركله بعيداً!

298
00:18:06,586 --> 00:18:09,172
‫‫‫على ركبكم.

299
00:18:09,339 --> 00:18:10,882
‫‫‫على ركبكم!

300
00:18:10,965 --> 00:18:12,133
‫‫‫أعطني يديك.

301
00:18:15,261 --> 00:18:17,180
‫‫‫ماذا تفعل هنا يا "فويت"؟

302
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
‫‫‫أنت رهن الاعتقال.

303
00:18:19,224 --> 00:18:21,476
‫‫‫أنت متهم بهذه السرقة و3 سرقات أخرى.

304
00:18:21,559 --> 00:18:22,602
‫‫‫سرقة؟

305
00:18:22,685 --> 00:18:24,395
‫‫‫نحن هنا في عملية منذ 6 أشهر

306
00:18:24,479 --> 00:18:25,855
‫‫‫للإيقاع بقيادة "تراياد".

307
00:18:25,980 --> 00:18:28,900
‫‫‫حقاً؟ لم تخفي وجهك إذن يا "جيمي"؟

308
00:18:29,609 --> 00:18:33,446
‫‫‫أنا أعمل في الحي الصيني منذ 11 عاماً.

309
00:18:33,571 --> 00:18:34,781
‫‫‫يعرفون وجهي.

310
00:18:34,864 --> 00:18:36,950
‫‫‫كنا على وشك الإيقاع
‫‫‫بموظفي ذلك المكان

311
00:18:37,033 --> 00:18:39,244
‫‫‫للحصول على أسماء مسؤولي "تراياد".

312
00:18:40,411 --> 00:18:42,789
‫‫‫الآن، على الأقل ضعنا في السيارات،

313
00:18:42,872 --> 00:18:44,541
‫‫‫إذا سمحت؟

314
00:19:04,143 --> 00:19:05,854
‫‫‫هل تعمل للشؤون الداخلية يا "فويت"؟

315
00:19:05,937 --> 00:19:08,606
‫‫‫تعاملنا مع عملية سرقة وقتل
‫‫‫ووحدة الاستخبارات تابعتها.

316
00:19:08,731 --> 00:19:11,276
‫‫‫العصابة في ذلك الفيديو
‫‫‫تشبهكم كثيراً.

317
00:19:11,359 --> 00:19:13,236
‫‫‫- أنا لست فاسداً!
‫‫‫- "جيمي".

318
00:19:13,945 --> 00:19:15,613
‫‫‫كنا شريكين.

319
00:19:17,198 --> 00:19:18,199
‫‫‫شريكان!

320
00:19:18,533 --> 00:19:20,577
‫‫‫هل سبق وأسأت الظن بك؟

321
00:19:21,119 --> 00:19:22,120
‫‫‫أو بـ"ألفن"؟

322
00:19:24,414 --> 00:19:25,707
‫‫‫ولا مرة.

323
00:19:26,082 --> 00:19:27,792
‫‫‫حتى عندما سألوني عن "براوننغ"!

324
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
‫‫‫أبداً.

325
00:19:36,801 --> 00:19:39,846
‫‫‫وصل نداء عبر اللاسلكي.
‫‫‫وقعت عملية سرقة أخرى.

326
00:19:39,971 --> 00:19:42,807
‫‫‫سرقوا صالة البلياردو
‫‫‫التي ذهب إليها "ريك" و"جيمي" سابقاً.

327
00:19:42,891 --> 00:19:44,601
‫‫‫4 مشتبه بهم مقنعون ببنادق.

328
00:19:55,612 --> 00:19:57,530
‫‫‫يقول الشاهد إن رجال العصابة دخلوا،

329
00:19:57,614 --> 00:19:59,949
‫‫‫وأخذوا المال وكان يمكنهم
‫‫‫الخروج دون سفك الدماء.

330
00:20:00,617 --> 00:20:02,619
‫‫‫لكن يبدو أن هذا ليس أسلوبهم.

331
00:20:03,870 --> 00:20:06,706
‫‫‫رأيناك أنت و"ريك" تدخلان لوحدكما.

332
00:20:06,789 --> 00:20:09,083
‫‫‫نعم. لدينا مخبر في الداخل.

333
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
‫‫‫أعطانا عنوان "سي بي أيه"
‫‫‫حيث اعتقلتمونا.

334
00:20:14,631 --> 00:20:16,925
‫‫‫إنه الرجل المصاب في رأسه.

335
00:20:18,718 --> 00:20:20,053
‫‫‫عندما خرجت،

336
00:20:20,136 --> 00:20:22,972
‫‫‫هل تواصلت مع فريقك،
‫‫‫وطلبت أن تلتقوا؟

337
00:20:23,139 --> 00:20:24,349
‫‫‫هذا صحيح.

338
00:20:28,478 --> 00:20:30,647
‫‫‫يراقبون جهازك اللاسلكي يا صاح.

339
00:20:36,069 --> 00:20:38,404
‫‫‫حسناً، يوم رائع آخر
‫‫‫في الثانوية أيتها الرقيب.

340
00:20:38,488 --> 00:20:41,032
‫‫‫من الملهم رؤية هؤلاء الشباب

341
00:20:41,115 --> 00:20:42,158
‫‫‫يحققون أحلامهم.

342
00:20:42,492 --> 00:20:43,493
‫‫‫هذا ملهم.

343
00:20:44,369 --> 00:20:45,620
‫‫‫رائع.

344
00:20:45,912 --> 00:20:49,415
‫‫‫الآن، يمكنكما الذهاب إلى "ماني"
‫‫‫لإحضار الغداء للجميع في المركز.

345
00:20:49,958 --> 00:20:51,000
‫‫‫أي منها لك؟

346
00:20:51,084 --> 00:20:52,794
‫‫‫وجبتي... هذا جيد.

347
00:20:52,961 --> 00:20:55,338
‫‫‫وكأنني سأخبركما لتلوثاها بطريقة ما.

348
00:20:55,421 --> 00:20:58,424
‫‫‫نريد التأكد فحسب من الحصول
‫‫‫على طلبك بأفضل حال أيتها الرقيب.

349
00:20:58,549 --> 00:21:00,551
‫‫‫انطلقا. أنا جائعة. اذهبا.

350
00:21:01,135 --> 00:21:02,136
‫‫‫سننطلق.

351
00:21:04,973 --> 00:21:05,974
‫‫‫أين التقيتما؟

352
00:21:06,099 --> 00:21:08,559
‫‫‫كنت أعرف صديق شقيقها.
‫‫‫خرجنا في إحدى الليالي،

353
00:21:08,643 --> 00:21:11,145
‫‫‫وجاءت "ويندي".
‫‫‫إنها قصة مملة في الحقيقة.

354
00:21:11,312 --> 00:21:13,356
‫‫‫حسناً، أين كان موعدكما الأول؟

355
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
‫‫‫فيلم "ترانسفورمرز وان".

356
00:21:16,484 --> 00:21:18,152
‫‫‫- هذا شاعري.
‫‫‫- أحب هذا الفيلم.

357
00:21:18,236 --> 00:21:20,029
‫‫‫رسوم متحركة لرجال آليين يتقاتلون.

358
00:21:20,113 --> 00:21:21,656
‫‫‫بالضبط! إنه مذهل!

359
00:21:21,739 --> 00:21:24,158
‫‫‫الوحدات في 25.
‫‫‫لدينا عملية سطو جارية.

360
00:21:24,242 --> 00:21:27,328
‫‫‫ما زال المجرم في المنزل
‫‫‫وهو مسلح ويشكل خطراً.

361
00:21:27,620 --> 00:21:29,163
‫‫‫1150 جنوب شارع "جيفرسون".

362
00:21:29,247 --> 00:21:30,957
‫‫‫هذا في آخر الشارع.

363
00:21:31,040 --> 00:21:32,709
‫‫‫2113، نحن في طريقنا.

364
00:21:40,633 --> 00:21:42,510
‫‫‫السيد "هانكمر" في العمل!

365
00:21:42,593 --> 00:21:46,222
‫‫‫رأيت ذلك الغبي يتسلق
‫‫‫المنزل من الجانب ومعه سكين.

366
00:21:46,389 --> 00:21:48,474
‫‫‫ركل الباب الخلفي. لم يخرج بعد!

367
00:21:48,599 --> 00:21:50,059
‫‫‫حسناً. عد إلى الداخل.

368
00:21:50,810 --> 00:21:51,811
‫‫‫ضابطان في الموقع.

369
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
‫‫‫عملية سطو جارية، نحتاج للمساندة،
‫‫‫1150 جنوب "جيفرسون".

370
00:21:55,189 --> 00:21:57,358
‫‫‫2113، المساندة في طريقها.

371
00:22:13,666 --> 00:22:14,959
‫‫‫المطبخ.

372
00:22:27,430 --> 00:22:28,973
‫‫‫هنا.

373
00:22:47,533 --> 00:22:48,534
‫‫‫انظري إليه.

374
00:22:57,460 --> 00:22:58,753
‫‫‫- على السلالم!
‫‫‫- شرطة!

375
00:22:58,878 --> 00:22:59,837
‫‫‫توقف!

376
00:23:39,293 --> 00:23:40,211
‫‫‫ابق على الأرض!

377
00:23:41,546 --> 00:23:42,880
‫‫‫ضع يديك خلف ظهرك!

378
00:24:00,148 --> 00:24:01,315
‫‫‫هل أنت بخير؟

379
00:24:12,785 --> 00:24:13,995
‫‫‫أكلنا بالفعل.

380
00:24:14,704 --> 00:24:15,955
‫‫‫من آلات البيع.

381
00:24:16,205 --> 00:24:17,540
‫‫‫لست مضطرة لتحضير العشاء.

382
00:24:18,916 --> 00:24:20,793
‫‫‫أتعلمان أين المديرية 32؟

383
00:24:20,877 --> 00:24:22,044
‫‫‫نعم. أريد فحسب...

384
00:24:22,128 --> 00:24:24,422
‫‫‫أريدكما أن تحضرا مظروفاً من هناك.

385
00:24:27,884 --> 00:24:29,635
‫‫‫اعتقال جيد في شارع "جيفرسون".

386
00:24:35,975 --> 00:24:37,476
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- ماذا هناك؟

387
00:24:38,186 --> 00:24:39,437
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

388
00:24:39,520 --> 00:24:41,230
‫‫‫كيف تسير الأمور يا "روزيك"؟

389
00:24:41,314 --> 00:24:43,983
‫‫‫حسناً، أتعلم الدرس يا "آل".

390
00:24:45,067 --> 00:24:47,570
‫‫‫هذا جيد.

391
00:24:53,242 --> 00:24:54,243
‫‫‫كيف أساعدك؟

392
00:24:54,535 --> 00:24:56,537
‫‫‫الرقيب "فويت". مرحباً، أنا "ميا سامنر".

393
00:24:58,206 --> 00:24:59,874
‫‫‫لم يتم إعلامك. رائع.

394
00:25:00,041 --> 00:25:00,958
‫‫‫إعلامي بماذا؟

395
00:25:01,083 --> 00:25:03,044
‫‫‫أنا محققة سأنضم لفريق الاستخبارات.

396
00:25:03,252 --> 00:25:06,505
‫‫‫- بالتأكيد لا، دون إهانة.
‫‫‫- "سامنر".

397
00:25:06,589 --> 00:25:08,799
‫‫‫لا أقصد الإهانة يا "سامنر"،
‫‫‫أنا أختار فريقي.

398
00:25:08,883 --> 00:25:10,426
‫‫‫أكيد، لكن عليك الاتصال...

399
00:25:10,593 --> 00:25:11,594
‫‫‫انتظر يا "جيمي".

400
00:25:15,264 --> 00:25:16,182
‫‫‫"فويت".

401
00:25:16,265 --> 00:25:18,726
‫‫‫"هانك". "إيد ستلويل"، التقينا سابقاً.

402
00:25:18,809 --> 00:25:20,686
‫‫‫أذكر. أنا مضطر لمعاودة الاتصال بك.

403
00:25:20,811 --> 00:25:22,521
‫‫‫قابلت المحققة "سامنر"؟

404
00:25:23,105 --> 00:25:24,815
‫‫‫رتبنا نقلها إلى وحدتك.

405
00:25:24,899 --> 00:25:26,901
‫‫‫إنها محققة رائعة بسجل نظيف.

406
00:25:27,276 --> 00:25:28,277
‫‫‫ماذا؟

407
00:25:28,569 --> 00:25:30,655
‫‫‫يمكنني إخبارك في الحال
‫‫‫بأن هذا لن يحصل.

408
00:25:30,738 --> 00:25:32,448
‫‫‫ومع ذلك حصل بالفعل.

409
00:25:32,740 --> 00:25:36,035
‫‫‫إذا أردت التكلم مع رئيس
‫‫‫وحدة الجرائم المنظمة، "بيلي نيف"،

410
00:25:36,118 --> 00:25:37,912
‫‫‫ورؤيته يقتحم مكتبك،

411
00:25:38,037 --> 00:25:39,497
‫‫‫مارس حقك في رفض هذا.

412
00:25:40,831 --> 00:25:43,209
‫‫‫لا بد أن نلتقي وجهاً لوجه مرة أخرى.

413
00:25:43,334 --> 00:25:46,170
‫‫‫أتطلع لذلك.
‫‫‫أنا في المكتب المجاور لـ"غراديشار".

414
00:25:46,295 --> 00:25:47,964
‫‫‫أو حيث كان مكتبها.

415
00:25:48,047 --> 00:25:51,717
‫‫‫لكن أعتقد أن مكتبي أكبر بقليل.

416
00:26:06,107 --> 00:26:08,901
‫‫‫جميعكم، هذه المحققة...

417
00:26:09,277 --> 00:26:10,736
‫‫‫- "سامنر".
‫‫‫- نعم.

418
00:26:10,861 --> 00:26:13,072
‫‫‫ستنضم مؤقتاً إلى فريق الاستخبارات.

419
00:26:13,155 --> 00:26:14,156
‫‫‫"جين".

420
00:26:14,282 --> 00:26:15,283
‫‫‫نعم أيها الرقيب.

421
00:26:15,366 --> 00:26:18,953
‫‫‫خذ المحققة "سامنر" إلى مكتبك
‫‫‫في الأسفل وأرها...

422
00:26:19,036 --> 00:26:20,913
‫‫‫لا يهمني ما تفعله.

423
00:26:21,247 --> 00:26:22,581
‫‫‫نعم، بالتأكيد.

424
00:26:23,082 --> 00:26:24,083
‫‫‫من هنا.

425
00:26:31,340 --> 00:26:36,512
‫‫‫لدينا عصابة سرقة من 4 أشخاص
‫‫‫ينتحلون شخصية وحدة آداب "جيمي".

426
00:26:36,595 --> 00:26:40,808
‫‫‫هم مستقلون وجنود سابقون على الأرجح،
‫‫‫ويتجسسون على أجهزتهم اللاسلكية

427
00:26:40,933 --> 00:26:43,436
‫‫‫ويسرقون أندية القمار
‫‫‫بمجرد معرفتهم لمغادرة "جيمي".

428
00:26:43,602 --> 00:26:45,604
‫‫‫هذا صحيح، لذا يجب أن نستخدم هذا ضدهم.

429
00:26:45,813 --> 00:26:49,066
‫‫‫"جيمي"، لم لا تقوم أنت وفريقك
‫‫‫بعمل كمين في أحد مواقع الحسابات،

430
00:26:49,150 --> 00:26:50,568
‫‫‫و"أولينسكي" وأنا كمصرفيين؟

431
00:26:50,693 --> 00:26:51,652
‫‫‫هذا هو الحل.

432
00:26:51,736 --> 00:26:54,989
‫‫‫انشروا الخبر بأنكم حصلتم على 200 ألف
‫‫‫من وكر جديد

433
00:26:55,072 --> 00:26:56,866
‫‫‫وهم يقومون بتحضيرها.

434
00:26:56,949 --> 00:26:58,284
‫‫‫حسناً. بمجرد دخولنا،

435
00:26:58,451 --> 00:27:01,412
‫‫‫نرسل بلاغاً كاذباً عن شرطي بحاجة للعون.

436
00:27:01,495 --> 00:27:04,332
‫‫‫تتواصلون عبر اللاسلكي
‫‫‫بإنهاء المراقبة والاستجابة للنداء.

437
00:27:04,457 --> 00:27:07,626
‫‫‫- بعدها ننتظر.
‫‫‫- نعم، بالأسلحة.

438
00:27:08,002 --> 00:27:11,630
‫‫‫إذا ربطنا هذه العصابة بالسرقات
‫‫‫الأخرى، سنتخلص منهم للأبد.

439
00:27:14,258 --> 00:27:15,926
‫‫‫هاك. كن بمأمن.

440
00:27:22,391 --> 00:27:23,684
‫‫‫ماذا حصل؟

441
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
‫‫‫بينك و"هانك" و"جيمي شي"؟

442
00:27:27,855 --> 00:27:28,898
‫‫‫سلي "هانك".

443
00:27:29,190 --> 00:27:30,733
‫‫‫فعلت وظل صامتاً.

444
00:27:31,025 --> 00:27:32,401
‫‫‫يبدو أنك حصلت على الإجابة.

445
00:27:32,610 --> 00:27:34,528
‫‫‫"آل"، من هو "براوننغ"؟

446
00:27:38,074 --> 00:27:41,285
‫‫‫ذكره "جيمي" وتبادلتم جميعاً النظرات.

447
00:27:41,869 --> 00:27:43,704
‫‫‫أتعلمين يا "إيرين"؟

448
00:27:43,829 --> 00:27:45,873
‫‫‫هل سمعت بمقولة
‫‫‫دعي الكلاب النائمة ترتاح؟

449
00:27:46,999 --> 00:27:48,542
‫‫‫أنا محققة. سأوقظ الكلاب.

450
00:27:48,751 --> 00:27:50,378
‫‫‫حسناً، ليس هذه المرة.

451
00:28:19,865 --> 00:28:21,242
‫‫‫حسناً. لننطلق.

452
00:28:24,078 --> 00:28:25,413
‫‫‫من لديك؟

453
00:28:25,788 --> 00:28:27,957
‫‫‫أرى "باو" و"هاي" و"لينغ".

454
00:28:28,791 --> 00:28:31,794
‫‫‫ما رأيك؟
‫‫‫مكان جديد لليانصيب لعصابة "سيرماك"؟

455
00:28:32,294 --> 00:28:34,964
‫‫‫هناك على الأقل 50 شخصاً
‫‫‫في الداخل يلعبون القمار.

456
00:28:35,256 --> 00:28:38,092
‫‫‫"فان" هنا ورأيت "باو" و"لينغ"
‫‫‫يذهبان إلى آلة عد النقود.

457
00:28:38,259 --> 00:28:41,053
‫‫‫لا يفعلون ذلك
‫‫‫إلا إذا كان هناك على الأقل 200 ألف.

458
00:28:41,470 --> 00:28:42,680
‫‫‫ما هو العنوان؟

459
00:28:43,013 --> 00:28:45,558
‫‫‫50 شارع 23 "ويست".
‫‫‫بالقرب من المدرسة.

460
00:28:45,933 --> 00:28:47,143
‫‫‫هل سندخل؟

461
00:28:51,522 --> 00:28:52,731
‫‫‫بمجرد أن تصل إلى هناك.

462
00:28:53,274 --> 00:28:54,859
‫‫‫عُلم.

463
00:28:56,694 --> 00:28:58,487
‫‫‫حسناً يا "أولينسكي"،
‫‫‫أعلن عن البلاغ.

464
00:29:01,240 --> 00:29:02,658
‫‫‫إطلاق نار.

465
00:29:02,741 --> 00:29:04,535
‫‫‫2200 جنوب "ديربورن".

466
00:29:04,827 --> 00:29:07,288
‫‫‫ضابط يطلب المساعدة،
‫‫‫العديد من المجرمين في الموقع.

467
00:29:08,372 --> 00:29:10,374
‫‫‫أوقفوا المراقبة
‫‫‫واستجيبوا لنداء المساعدة.

468
00:29:25,097 --> 00:29:26,056
‫‫‫حسناً.

469
00:29:27,975 --> 00:29:29,310
‫‫‫حسناً.

470
00:29:48,370 --> 00:29:49,371
‫‫‫ها قد وصلوا.

471
00:29:49,497 --> 00:29:51,290
‫‫‫سيارة "كراون فيك" وشاحنة حمراء.

472
00:29:51,457 --> 00:29:54,752
‫‫‫سأتولى أمر الأولى. "أو"، تول الثانية.
‫‫‫"آتووتر"، تأهب.

473
00:29:55,211 --> 00:29:57,296
‫‫‫- حاضر أيها المحقق.
‫‫‫- تراجع.

474
00:30:08,474 --> 00:30:11,101
‫‫‫تذكروا، علينا أن ندعهم يدخلون
‫‫‫لنلصق التهمة بهم.

475
00:30:11,227 --> 00:30:12,186
‫‫‫دعوهم يدخلون.

476
00:30:12,520 --> 00:30:13,687
‫‫‫عُلم.

477
00:30:42,049 --> 00:30:43,300
‫‫‫قنبلة ضوئية!

478
00:30:45,177 --> 00:30:46,554
‫‫‫هيا!

479
00:31:17,459 --> 00:31:18,460
‫‫‫تراجع!

480
00:31:32,308 --> 00:31:33,434
‫‫‫"أو"!

481
00:31:50,492 --> 00:31:52,661
‫‫‫حسناً، لننطلق!

482
00:32:00,711 --> 00:32:01,712
‫‫‫هيا.

483
00:32:05,299 --> 00:32:06,592
‫‫‫- هل أمسكته؟
‫‫‫- أمسكته.

484
00:32:46,131 --> 00:32:47,675
‫‫‫أمنّوا السيارة!

485
00:32:48,384 --> 00:32:49,468
‫‫‫- جاهزون!
‫‫‫- جاهزون!

486
00:32:49,718 --> 00:32:51,470
‫‫‫ضعوا أيديكم حيث أراها الآن!

487
00:32:53,180 --> 00:32:54,181
‫‫‫"جيمي"، أنا أمسك بك.

488
00:32:54,306 --> 00:32:55,599
‫‫‫أبقها حيث أراها!

489
00:32:55,933 --> 00:32:56,934
‫‫‫تعال هنا!

490
00:32:57,017 --> 00:32:58,018
‫‫‫ارفعها!

491
00:33:00,020 --> 00:33:01,063
‫‫‫استدر!

492
00:33:07,069 --> 00:33:08,237
‫‫‫هل أنت بخير؟

493
00:33:09,863 --> 00:33:11,031
‫‫‫نعم.

494
00:33:11,782 --> 00:33:13,158
‫‫‫أمسكنا بهم.

495
00:33:15,703 --> 00:33:17,371
‫‫‫انهض!

496
00:33:21,458 --> 00:33:22,835
‫‫‫يا إلهي، أنت مثل الطفل.

497
00:33:22,918 --> 00:33:24,169
‫‫‫- أنت الخبيرة.
‫‫‫- أعلم.

498
00:33:24,253 --> 00:33:25,921
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- حسناً.

499
00:33:30,092 --> 00:33:31,135
‫‫‫مهلاً.

500
00:33:31,802 --> 00:33:32,928
‫‫‫نعم؟

501
00:33:33,721 --> 00:33:34,972
‫‫‫كان...

502
00:33:35,931 --> 00:33:37,808
‫‫‫أنا مسرورة لعملنا كشريكين.

503
00:33:38,767 --> 00:33:40,269
‫‫‫نعم. وأنا أيضاً.

504
00:33:55,492 --> 00:33:56,952
‫‫‫كيف كان اليوم؟

505
00:33:59,747 --> 00:34:00,956
‫‫‫مذهل.

506
00:34:01,749 --> 00:34:02,833
‫‫‫نعم.

507
00:34:04,293 --> 00:34:06,962
‫‫‫ماذا عنك؟
‫‫‫هل عاملتك "بورجيس" بشكل جيد؟

508
00:34:07,963 --> 00:34:09,465
‫‫‫نعم. فعلت ذلك.

509
00:34:11,383 --> 00:34:12,259
‫‫‫هذا جيد.

510
00:34:16,221 --> 00:34:17,306
‫‫‫حسناً، أراك فيما بعد.

511
00:34:17,598 --> 00:34:18,891
‫‫‫وداعاً.

512
00:34:34,072 --> 00:34:36,074
‫‫‫أنا لست الشخص السيئ هنا.

513
00:34:36,533 --> 00:34:39,203
‫‫‫هذا جيد. هذا ليس تخصصي.

514
00:34:39,328 --> 00:34:42,414
‫‫‫- أنا شرطية جيدة.
‫‫‫- رائع! لا يهمني الأمر.

515
00:34:43,290 --> 00:34:44,333
‫‫‫مرحباً يا "جين".

516
00:34:44,958 --> 00:34:48,462
‫‫‫حسناً، تصبحان على خير.
‫‫‫أراكما غداً.

517
00:34:49,671 --> 00:34:51,924
‫‫‫ربما عليك التأكد
‫‫‫من الرقيب "فويت" بشأن هذا.

518
00:34:52,925 --> 00:34:54,635
‫‫‫لا أعتقد أنني سأحتاج لذلك.

519
00:34:58,972 --> 00:35:00,891
‫‫‫أشكرك لتتبعك بطاقة ائتمان "روديغر".

520
00:35:02,684 --> 00:35:05,813
‫‫‫من الأفضل أن تكون محقاً بشأنه
‫‫‫وإلا ستتم معاقبتي أيضاً.

521
00:35:15,322 --> 00:35:16,490
‫‫‫كان اليوم جيداً.

522
00:35:16,573 --> 00:35:17,699
‫‫‫نعم.

523
00:35:17,991 --> 00:35:21,495
‫‫‫- ما هي خططك الليلة؟
‫‫‫- سأجالس إحداهن.

524
00:35:21,620 --> 00:35:22,663
‫‫‫ماذا عنك؟

525
00:35:23,664 --> 00:35:25,249
‫‫‫حانة "مولي". أراك فيما بعد.

526
00:35:25,624 --> 00:35:26,667
‫‫‫"أنطونيو".

527
00:35:32,172 --> 00:35:33,882
‫‫‫هل تعرف أي شيء عن اسم "براوننغ"؟

528
00:35:36,760 --> 00:35:39,888
‫‫‫أرجوك يا رجل.
‫‫‫يرفض "فويت" إخباري بشيء.

529
00:35:44,852 --> 00:35:46,311
‫‫‫يجب أن أعرف.

530
00:35:52,442 --> 00:35:53,527
‫‫‫حسناً.

531
00:35:54,862 --> 00:35:56,321
‫‫‫هناك شائعات،

532
00:35:57,030 --> 00:36:00,868
‫‫‫وهناك قصص،
‫‫‫وهناك ما هو في السجلات.

533
00:36:02,703 --> 00:36:04,037
‫‫‫كل ما يمكنني قوله هو،

534
00:36:05,914 --> 00:36:09,042
‫‫‫شرطي اسمه "إيدي بينلاند"
‫‫‫قُتل أثناء مهمة.

535
00:36:09,918 --> 00:36:11,587
‫‫‫كان شريك "أولينسكي".

536
00:36:13,213 --> 00:36:16,008
‫‫‫ظن الكثيرون أن شخصاً
‫‫‫اسمه "براوننغ" هو القاتل.

537
00:36:17,384 --> 00:36:20,095
‫‫‫سمع بأمر ملاحقته وسلم نفسه.

538
00:36:22,055 --> 00:36:24,933
‫‫‫آخر مرة تمت رؤيته
‫‫‫وهو يدخل إلى فرقة "جيمي" و"فويت".

539
00:36:25,017 --> 00:36:26,643
‫‫‫كان "أولينسكي" معهم.

540
00:36:30,898 --> 00:36:32,900
‫‫‫لم يصل "براوننغ" إلى السجن قط.

541
00:36:38,155 --> 00:36:39,281
‫‫‫هذا كل ما أعرفه.

542
00:36:44,703 --> 00:36:46,330
‫‫‫استمتعي بالمجالسة.

543
00:36:46,955 --> 00:36:48,498
‫‫‫نعم، شكراً.

544
00:36:55,547 --> 00:36:56,757
‫‫‫"ناديا"!

545
00:37:03,597 --> 00:37:04,806
‫‫‫"ناديا"؟

546
00:37:09,186 --> 00:37:10,312
‫‫‫مرحباً!

547
00:37:13,649 --> 00:37:14,900
‫‫‫اللعنة.

548
00:37:20,280 --> 00:37:21,323
‫‫‫أين أنت؟

549
00:37:22,824 --> 00:37:24,034
‫‫‫لم أستطع.

550
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
‫‫‫لا، هيا.

551
00:37:26,703 --> 00:37:29,414
‫‫‫هيا يا "ناديا". غداً، أنا وأنت سندخل معاً.

552
00:37:30,999 --> 00:37:32,000
‫‫‫لا أستطيع.

553
00:37:32,459 --> 00:37:33,835
‫‫‫بلى. أنت قوية.

554
00:37:33,919 --> 00:37:35,712
‫‫‫أعلم أنك لا تؤمنين بذلك، ولكن...

555
00:37:35,837 --> 00:37:36,713
‫‫‫يجب أن أذهب.

556
00:37:37,130 --> 00:37:38,882
‫‫‫مرحباً؟ "ناديا"!

557
00:37:54,189 --> 00:37:55,399
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- "أو".

558
00:37:55,482 --> 00:37:58,235
‫‫‫"ماغنيفسنت مايل"
‫‫‫يبحثون عن رجل دورية،

559
00:37:58,360 --> 00:38:00,654
‫‫‫لذا أوصيت بك للرقيب "كاستلو" هناك.

560
00:38:02,823 --> 00:38:04,199
‫‫‫ما تظنه الأفضل يا رجل.

561
00:38:08,662 --> 00:38:11,623
‫‫‫أنا أعبث معك فحسب. أتفهم؟

562
00:38:11,748 --> 00:38:14,167
‫‫‫- هذا الرجل.
‫‫‫- وسمعت أنك قمت بعمل جيد اليوم.

563
00:38:14,584 --> 00:38:15,669
‫‫‫فعلت، أليس كذلك؟

564
00:38:16,336 --> 00:38:18,380
‫‫‫إذاً، ماذا تعلمت؟

565
00:38:18,797 --> 00:38:21,258
‫‫‫تعلمت أن الأمور قد تتطور
‫‫‫أياً كان ما ترتديه.

566
00:38:21,466 --> 00:38:22,467
‫‫‫نعم.

567
00:38:23,510 --> 00:38:24,928
‫‫‫كن مستعداً للعمل غداً.

568
00:38:25,012 --> 00:38:28,056
‫‫‫لكن إذا سمعتك تتبجح أمام رفاقك
‫‫‫من الأكاديمية،

569
00:38:29,016 --> 00:38:30,350
‫‫‫لن تحصل على فرصة أخرى.

570
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
‫‫‫- هذه آخر مرة أيها الرئيس.
‫‫‫- حسناً؟

571
00:38:33,020 --> 00:38:34,855
‫‫‫مرحباً، هل الأمور بخير؟

572
00:38:35,063 --> 00:38:37,107
‫‫‫سلني هذا بعد أن أحتسي مشروباً.

573
00:38:41,695 --> 00:38:44,281
‫‫‫أول قاعدة في معركة، أحضروا سلاحاً.

574
00:38:45,699 --> 00:38:47,951
‫‫‫القاعدة الثانية، أحضروا أصدقاء بأسلحتهم.

575
00:38:49,244 --> 00:38:51,163
‫‫‫نخب امتلاك أصدقاء في "شيكاغو".

576
00:38:51,747 --> 00:38:52,622
‫‫‫يعجبني ذلك.

577
00:38:57,586 --> 00:39:00,130
‫‫‫تعلمت هذا من رقيب قديم
‫‫‫أثناء عملي بالدورية.

578
00:39:00,589 --> 00:39:03,884
‫‫‫- هل نريد جولة أخرى؟ أريد جعة.
‫‫‫- حسناً، على حسابك.

579
00:39:04,634 --> 00:39:05,635
‫‫‫لو سمحت.

580
00:39:05,719 --> 00:39:07,929
‫‫‫نريد جولة أخرى وجعة.

581
00:39:15,062 --> 00:39:16,438
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

582
00:39:22,069 --> 00:39:23,320
‫‫‫"كيفن".

583
00:39:24,780 --> 00:39:25,781
‫‫‫العشاء جاهز.

584
00:39:26,990 --> 00:39:28,033
‫‫‫ماذا سنأكل؟

585
00:39:28,200 --> 00:39:29,201
‫‫‫من مطعم "سوانسون".

586
00:39:29,993 --> 00:39:31,953
‫‫‫ضعيه جانباً. سنذهب إلى "بيجان" الليلة.

587
00:39:34,331 --> 00:39:35,332
‫‫‫اذهبي وأخبري إخوتك.

588
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
‫‫‫أأنت لوحدك؟

589
00:40:02,400 --> 00:40:04,736
‫‫‫آمل أنك أحضرتني هنا لأمر مهم.

590
00:40:04,903 --> 00:40:05,946
‫‫‫هو كذلك.

591
00:40:06,363 --> 00:40:10,158
‫‫‫أريدك أن تبعد عني الأعين
‫‫‫بينما أحضر شحنة جديدة.

592
00:40:11,743 --> 00:40:12,869
‫‫‫حسناً.

593
00:40:17,374 --> 00:40:19,918
‫‫‫أقسم إنك ستفلسني.

594
00:40:20,168 --> 00:40:22,671
‫‫‫الأموال لا تنضب أبداً.

595
00:40:26,258 --> 00:40:28,093
‫‫‫ما هذا؟

596
00:40:28,218 --> 00:40:29,761
‫‫‫لا تقل شيئاً.

597
00:40:41,481 --> 00:40:42,524
‫‫‫لنذهب.

598
00:40:45,152 --> 00:40:46,361
‫‫‫قيدوه.

599
00:40:52,200 --> 00:40:54,870
‫‫‫أيها الرقيب "فويت"،
‫‫‫أنت رهن الاعتقال.

600
00:40:58,081 --> 00:40:59,541
‫‫‫ماذا تفعل؟

601
00:41:00,959 --> 00:41:02,377
‫‫‫انتهى أمرك.

