﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:03,504
‫‫‫ستعود إلى المحطة 51؟

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,464
‫‫‫لا يوجد فيها سوى البؤس والحزن.

3
00:00:06,298 --> 00:00:09,176
‫‫‫هيا يا "شاي"، قاومي من أجلي.

4
00:00:10,511 --> 00:00:11,387
‫‫‫"غابرييلا دوسون"؟

5
00:00:11,679 --> 00:00:14,223
‫‫‫أنا "سيلفي بريت".
‫‫‫المسعفة الجديدة لسيارة الإسعاف 61.

6
00:00:14,682 --> 00:00:16,517
‫‫‫عثرت على معلومات عن جدك.

7
00:00:16,976 --> 00:00:19,395
‫‫‫- يعيش خارج "شيكاغو".
‫‫‫- عجباً!

8
00:00:19,937 --> 00:00:22,106
‫‫‫تجربتنا السابقة مع امرأة إطفاء

9
00:00:22,273 --> 00:00:23,149
‫‫‫لم تكن إيجابية.

10
00:00:23,357 --> 00:00:25,818
‫‫‫لن يحطمني يا "مات". أعدك بذلك.

11
00:00:26,652 --> 00:00:29,113
‫‫‫- لا أستطيع البقاء هنا.
‫‫‫- لم لا تقيم معنا؟

12
00:00:31,824 --> 00:00:33,200
‫‫‫"1 سي"

13
00:00:36,495 --> 00:00:37,371
‫‫‫مرحباً.

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,123
‫‫‫تفضل.

15
00:00:41,500 --> 00:00:43,085
‫‫‫- مرحباً يا "كيلي".
‫‫‫- مرحباً.

16
00:00:44,086 --> 00:00:45,045
‫‫‫الشقة جميلة.

17
00:00:46,672 --> 00:00:48,382
‫‫‫تفضل. غرفة الضيوف من هنا.

18
00:00:50,676 --> 00:00:51,552
‫‫‫اسمعا.

19
00:00:52,303 --> 00:00:55,139
‫‫‫- شكراً على هذا.
‫‫‫- لا بأس، يسرنا قدومك.

20
00:00:57,683 --> 00:01:01,061
‫‫‫هذه غرفتك، وهذه أغطية وملاءات إضافية.

21
00:01:01,979 --> 00:01:04,440
‫‫‫- شكراً. لفترة قصيرة فقط.
‫‫‫- ابق قدر ما تشاء.

22
00:01:09,904 --> 00:01:11,614
‫‫‫- حسناً، سأراك بعد العمل؟
‫‫‫- أجل.

23
00:01:13,032 --> 00:01:14,033
‫‫‫قدومه إلى هنا جيد.

24
00:01:14,283 --> 00:01:16,160
‫‫‫وجود شخص يتحدث إليه
‫‫‫سيشكل فارقاً.

25
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
‫‫‫أو يحتسي معه الجعة.

26
00:01:19,163 --> 00:01:20,039
‫‫‫لا تلمسها.

27
00:01:29,298 --> 00:01:30,216
‫‫‫"دائرة (شيكاغو)"

28
00:01:33,969 --> 00:01:35,221
‫‫‫مرحباً يا شباب.

29
00:01:36,388 --> 00:01:38,974
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- جعة "زومبي داست".

30
00:01:39,767 --> 00:01:41,644
‫‫‫حصلت عليها
‫‫‫عندما أتى الموزع إلى حانتي.

31
00:01:41,769 --> 00:01:43,896
‫‫‫- ففكرت أن أعطيها لكم.
‫‫‫- لماذا؟

32
00:01:46,357 --> 00:01:48,526
‫‫‫لأكون صادقة، أحاول التملق فقط.

33
00:01:49,026 --> 00:01:51,278
‫‫‫لأن القائد "بودن" أرسل أوراقي،

34
00:01:51,445 --> 00:01:53,781
‫‫‫وسأبدأ العمل هنا
‫‫‫في دورة المناوبات التالية.

35
00:01:54,323 --> 00:01:55,533
‫‫‫لذا سأراكم خلال أسبوعين.

36
00:01:55,991 --> 00:01:57,827
‫‫‫كنت صريحة معنا
‫‫‫لذا سأرد لك الصنيع.

37
00:01:58,619 --> 00:02:00,538
‫‫‫إن لم يكن أحد منا يقفز فرحاً،

38
00:02:01,038 --> 00:02:03,749
‫‫‫فذلك لأننا قمنا بممازحة المتدربة السابقة.

39
00:02:04,208 --> 00:02:07,837
‫‫‫فثارت ثائرتها، وسبب الأمر مشاكل جمة.

40
00:02:09,964 --> 00:02:11,882
‫‫‫عملت في محطة إطفاء لفترة طويلة.

41
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
‫‫‫أروني ما لديكم.

42
00:02:20,391 --> 00:02:21,392
‫‫‫من نوع فاخر.

43
00:02:22,184 --> 00:02:24,311
‫‫‫نعم. استمتعوا بها.

44
00:02:25,271 --> 00:02:26,188
‫‫‫أراكم قريباً.

45
00:02:37,199 --> 00:02:38,284
‫‫‫إن كانت الطبيبة قلقة،

46
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
‫‫‫فيجب أن نحصل على موعد أقرب.

47
00:02:40,828 --> 00:02:42,246
‫‫‫دعيني أتحدث إليها إذاً.

48
00:02:43,247 --> 00:02:44,164
‫‫‫"دونا".

49
00:02:44,915 --> 00:02:45,875
‫‫‫حسناً، لا بأس.

50
00:02:47,585 --> 00:02:48,919
‫‫‫إن كنت تعتقدين أنه الأفضل.

51
00:02:51,797 --> 00:02:52,798
‫‫‫سوف...

52
00:02:54,049 --> 00:02:55,134
‫‫‫سأطمئن عليك لاحقاً.

53
00:02:55,801 --> 00:02:56,635
‫‫‫نعم.

54
00:02:57,052 --> 00:02:57,928
‫‫‫أحبك.

55
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
‫‫‫- مرحباً يا سيدي.
‫‫‫- "كيلي".

56
00:03:02,725 --> 00:03:04,393
‫‫‫- كيف حالك؟
‫‫‫- بخير، شكراً.

57
00:03:06,228 --> 00:03:07,396
‫‫‫مستعد للعودة إلى العمل؟

58
00:03:08,272 --> 00:03:09,523
‫‫‫ما كنت أتيت.

59
00:03:17,907 --> 00:03:18,782
‫‫‫اسمعني يا "كيلي".

60
00:03:19,074 --> 00:03:21,160
‫‫‫تعرف أنه يوجد مستشار نفسي للحزن.

61
00:03:21,493 --> 00:03:22,369
‫‫‫أنا بخير.

62
00:03:25,664 --> 00:03:28,375
‫‫‫سيارة الإسعاف 61 والمركبة 81 وفرقة 3.

63
00:03:28,834 --> 00:03:31,045
‫‫‫حادثة قارب، تقاطع 22 و"كانال".

64
00:03:34,924 --> 00:03:36,967
‫‫‫انظروا من نزل من الجبل أخيراً.

65
00:03:37,968 --> 00:03:39,345
‫‫‫لم أره من قبل!

66
00:03:39,428 --> 00:03:41,263
‫‫‫متأكد أنك تتذكر عملك أيها الملازم؟

67
00:03:41,722 --> 00:03:43,098
‫‫‫نسيانه أفضل من عدم إتقانه.

68
00:03:45,059 --> 00:03:45,935
‫‫‫حسناً.

69
00:04:03,702 --> 00:04:04,578
‫‫‫"فرقة 3"

70
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
‫‫‫من هنا، بهذا الاتجاه! ساعدونا!

71
00:04:13,379 --> 00:04:15,422
‫‫‫النجدة! أنقذوهما!

72
00:04:16,131 --> 00:04:17,841
‫‫‫- "أوغي"! تماسك يا عزيزي.
‫‫‫- تماسك!

73
00:04:17,925 --> 00:04:19,093
‫‫‫أفسحي لنا المجال.

74
00:04:19,635 --> 00:04:21,804
‫‫‫هذا ذنبي. تركت الشاحنة في وضعية القيادة.

75
00:04:21,887 --> 00:04:23,597
‫‫‫يجب أن تفسحي لنا
‫‫‫لنرفع المقطورة.

76
00:04:23,681 --> 00:04:27,226
‫‫‫أنتم لا تفهمون. ابنتي في الداخل!

77
00:04:28,102 --> 00:04:30,270
‫‫‫النجدة! ساعدوني!

78
00:04:30,813 --> 00:04:32,439
‫‫‫- ما اسم ابنتك؟
‫‫‫- "إيلينا".

79
00:04:33,357 --> 00:04:37,611
‫‫‫"إيلينا"، رجال الإطفاء في طريقهم.
‫‫‫حاولي ألا تتحركي.

80
00:04:37,736 --> 00:04:38,737
‫‫‫- حسناً!
‫‫‫- "ميلز"!

81
00:04:39,154 --> 00:04:42,533
‫‫‫اربط هذا الإطار بالرافعة.
‫‫‫"كاب"، حضر حبل السحب.

82
00:04:42,992 --> 00:04:43,867
‫‫‫هيا بنا!

83
00:04:44,743 --> 00:04:45,828
‫‫‫تحركوا!

84
00:04:48,622 --> 00:04:51,166
‫‫‫حسناً يا "توني"، اسحب الحبل ببطء

85
00:04:51,250 --> 00:04:52,793
‫‫‫إلى أن يحدث شد فيه.

86
00:04:56,130 --> 00:04:58,090
‫‫‫- هيا يا "كايسي".
‫‫‫- ابدأ يا "كروز".

87
00:05:07,391 --> 00:05:08,434
‫‫‫انتهيت!

88
00:05:09,560 --> 00:05:10,894
‫‫‫1، 2، 3.

89
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
‫‫‫انتبهوا إلى رأسه.

90
00:05:17,401 --> 00:05:18,694
‫‫‫لننقله إلى سيارة الإسعاف.

91
00:05:20,738 --> 00:05:22,114
‫‫‫"إيلينا"، نحن قادمون!

92
00:05:22,656 --> 00:05:24,491
‫‫‫- انزل يا "سيفرايد".
‫‫‫- حسناً، سأنزل.

93
00:05:27,036 --> 00:05:28,078
‫‫‫أنزلوا "نيوهاوس".

94
00:05:29,788 --> 00:05:30,664
‫‫‫حسناً!

95
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
‫‫‫"نيوهاوس"، حاول إطفاء المحرك
‫‫‫دون تحريك الشاحنة.

96
00:05:34,877 --> 00:05:36,086
‫‫‫حسناً.

97
00:05:37,713 --> 00:05:40,466
‫‫‫أعرف أنك خائفة يا "إيلينا"،
‫‫‫لكنني أريدك أن تثقي بي.

98
00:05:40,799 --> 00:05:41,800
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- مفهوم؟

99
00:05:42,051 --> 00:05:43,761
‫‫‫انظري إلى عينيّ، هل أنت بخير؟

100
00:05:44,762 --> 00:05:46,430
‫‫‫جيد. أعطيني ذراعك الأيمن ببطء.

101
00:05:47,431 --> 00:05:50,225
‫‫‫هذا جيد. حسناً، انهضي.

102
00:05:50,976 --> 00:05:53,729
‫‫‫تقومين بعمل رائع.
‫‫‫أريدك أن تقفزي إلى ذراعيّ، حسناً؟

103
00:05:53,937 --> 00:05:56,607
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- مستعدة؟ 1، 2، 3.

104
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
‫‫‫اسحبوا!

105
00:06:00,110 --> 00:06:01,445
‫‫‫أحسنت. تقومين بعمل رائع.

106
00:06:04,656 --> 00:06:06,158
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- أمي!

107
00:06:07,117 --> 00:06:08,035
‫‫‫أمي!

108
00:06:09,328 --> 00:06:10,412
‫‫‫"إيلينا"!

109
00:06:10,954 --> 00:06:12,122
‫‫‫مرحباً بعودتك.

110
00:06:19,171 --> 00:06:23,634
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

111
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
‫‫‫معظم من عثرت عليهم في وظيفتك الثانية

112
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
‫‫‫- لا يشعرون بالسرور لرؤيتك، صحيح؟
‫‫‫- صحيح.

113
00:06:34,311 --> 00:06:36,897
‫‫‫ماذا عن أفراد العائلة المفقودين؟
‫‫‫كيف تكون النتيجة؟

114
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
‫‫‫ذلك يعتمد على سبب غيابهم
‫‫‫طوال هذه المدة.

115
00:06:42,861 --> 00:06:45,447
‫‫‫اشتريت لابنتي هاتفاً،
‫‫‫فأصبحت تتصل بي كل 5 دقائق.

116
00:06:55,040 --> 00:06:56,041
‫‫‫مرحباً أيها الملازم.

117
00:06:56,583 --> 00:06:58,418
‫‫‫أردت تقديم نفسي رسمياً.

118
00:06:58,502 --> 00:07:00,337
‫‫‫- أنا "سيلفي بريت".
‫‫‫- "كيلي سيفرايد".

119
00:07:00,879 --> 00:07:02,631
‫‫‫نعم، سمعت الكثير عنك.

120
00:07:04,842 --> 00:07:08,428
‫‫‫أريدك فقط أن تعرف أنه يشرفني
‫‫‫العمل على سيارة الإسعاف 61.

121
00:07:10,013 --> 00:07:11,348
‫‫‫أهلاً بك معنا.

122
00:07:15,394 --> 00:07:16,645
‫‫‫كلما فكرت في الأمر،

123
00:07:17,479 --> 00:07:20,983
‫‫‫أعجبتني فكرة
‫‫‫مشاركتكما في حانة "مولي 2".

124
00:07:22,901 --> 00:07:24,153
‫‫‫- عظيم!
‫‫‫- حسناً.

125
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
‫‫‫لديّ فكرة لإقناع الشركاء،

126
00:07:28,490 --> 00:07:30,993
‫‫‫وإقناعي على وجه الخصوص،
‫‫‫ومصدرها برنامج

127
00:07:31,076 --> 00:07:33,453
‫‫‫كنت أحب مشاهدته مع "سيندي"،
‫‫‫وهو "ذا أبرينتيس".

128
00:07:34,037 --> 00:07:34,997
‫‫‫أنت مطرود!

129
00:07:35,831 --> 00:07:38,542
‫‫‫حسناً. ما رأيكما في هذا؟

130
00:07:39,168 --> 00:07:42,045
‫‫‫سأعطيك أنت و"كروز"
‫‫‫حق استخدام العلامة التجارية "مولي 2"،

131
00:07:42,296 --> 00:07:44,631
‫‫‫وعليكما ابتكار طريقة

132
00:07:44,965 --> 00:07:47,926
‫‫‫- لجني المال باستخدام الاسم.
‫‫‫- أهذه تجربة أداء؟

133
00:07:48,969 --> 00:07:50,053
‫‫‫بل تحدي.

134
00:07:51,555 --> 00:07:52,598
‫‫‫أنا موافق.

135
00:07:54,099 --> 00:07:54,975
‫‫‫لنفعل هذا.

136
00:07:57,019 --> 00:07:57,936
‫‫‫قبلنا التحدي.

137
00:08:00,898 --> 00:08:03,483
‫‫‫سيكون ترك هذا المكان غريباً جداً.

138
00:08:05,777 --> 00:08:08,238
‫‫‫أنا مستعدة لهذا، صحيح؟
‫‫‫أنا مستعدة لـ"أوستن".

139
00:08:09,031 --> 00:08:10,365
‫‫‫بل أكثر من مستعدة.

140
00:08:15,370 --> 00:08:17,706
‫‫‫أراهنك أن أول أمر
‫‫‫سيختبرك فيه "ويلش" كمتدربة

141
00:08:18,290 --> 00:08:20,083
‫‫‫- هو تدريبات الدرجات.
‫‫‫- أتعتقد ذلك؟

142
00:08:21,501 --> 00:08:23,587
‫‫‫ما رأيك في التدرب
‫‫‫عليها غداً بعد المناوبة؟

143
00:08:23,795 --> 00:08:27,257
‫‫‫بالتأكيد. أتقنت مهام الدرجات
‫‫‫طوال تدريبي في الأكاديمية.

144
00:08:27,341 --> 00:08:29,426
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- لكني أرحب دوماً بمزيد من التدريب.

145
00:08:30,302 --> 00:08:31,136
‫‫‫جيد.

146
00:08:37,559 --> 00:08:38,518
‫‫‫مرحباً.

147
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
‫‫‫سررت باتصالك.

148
00:08:42,773 --> 00:08:43,690
‫‫‫أنا

149
00:08:44,691 --> 00:08:47,152
‫‫‫غبت لفترة ولم أتواصل مع أحد.

150
00:08:47,945 --> 00:08:49,321
‫‫‫لست مضطراً إلى الشرح.

151
00:08:51,698 --> 00:08:53,367
‫‫‫"كيلي"، آسفة لمّا حدث لـ"شاي".

152
00:08:54,326 --> 00:08:55,369
‫‫‫شكراً لك.

153
00:08:56,328 --> 00:08:57,955
‫‫‫- كيف حالك؟
‫‫‫- أنا بخير.

154
00:08:59,248 --> 00:09:02,125
‫‫‫أردت فقط إعلامك بعودتي إلى المدينة.

155
00:09:05,671 --> 00:09:07,089
‫‫‫أتودين الخروج في وقت ما؟

156
00:09:08,924 --> 00:09:10,592
‫‫‫أتود الخروج للشرب بعد المناوبة؟

157
00:09:11,593 --> 00:09:12,511
‫‫‫لا أستطيع الليلة.

158
00:09:13,136 --> 00:09:14,388
‫‫‫أخبرت "كاب" وبعض الرفاق

159
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
‫‫‫بأنني سأخرج معهم.

160
00:09:16,682 --> 00:09:17,891
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- قريباً.

161
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
‫‫‫أعلمني.

162
00:09:20,727 --> 00:09:21,895
‫‫‫يجب أن أعود.

163
00:10:03,687 --> 00:10:04,855
‫‫‫هل أستطيع مساعدتك؟

164
00:10:06,023 --> 00:10:07,232
‫‫‫نعم، ربما يمكنك ذلك.

165
00:10:10,068 --> 00:10:12,571
‫‫‫- ماذا تريد؟
‫‫‫- أبحث عن "ليونارد ميلز".

166
00:10:13,780 --> 00:10:15,657
‫‫‫"كودي"! احبس "ديغر" في غرفة شقيقتك.

167
00:10:19,786 --> 00:10:20,662
‫‫‫تفضل.

168
00:10:21,580 --> 00:10:22,539
‫‫‫أنا "بيتر ميلز".

169
00:10:24,207 --> 00:10:25,459
‫‫‫"ليونارد" هو جدي.

170
00:10:27,878 --> 00:10:28,879
‫‫‫ما الذي تتحدث عنه؟

171
00:10:29,546 --> 00:10:30,672
‫‫‫"هنري ميلز" هو والدي.

172
00:10:32,924 --> 00:10:34,134
‫‫‫ألديك وثائق تثبت ذلك؟

173
00:10:36,136 --> 00:10:37,429
‫‫‫لا أحملها الآن.

174
00:10:39,973 --> 00:10:42,017
‫‫‫أريد فقط التحدث
‫‫‫إلى "ليونارد" إن كان هنا.

175
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
‫‫‫ليس هنا.

176
00:10:45,395 --> 00:10:46,521
‫‫‫إنني أقول الحقيقة.

177
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
‫‫‫ولك حرية التحقق من الأمر إن أردت.

178
00:10:52,444 --> 00:10:54,571
‫‫‫أعط بياناتي لـ"ليونارد"
‫‫‫وأخبره بأنني جئت.

179
00:10:58,992 --> 00:10:59,910
‫‫‫شكراً لك.

180
00:11:06,249 --> 00:11:07,125
‫‫‫التدريب كالتالي.

181
00:11:07,751 --> 00:11:09,920
‫‫‫أريد منك الإسراع
‫‫‫في صعود الدرجات إلى السطح،

182
00:11:10,253 --> 00:11:13,298
‫‫‫واحملي الخراطيم وأحضريها
‫‫‫إلى الأسفل بسرعة وسلامة.

183
00:11:13,632 --> 00:11:14,508
‫‫‫سأحسب الوقت.

184
00:11:14,758 --> 00:11:15,842
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- اتفقنا؟

185
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- مستعدة؟

186
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
‫‫‫انطلقي.

187
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
‫‫‫أسرعي. تحركي!

188
00:11:44,121 --> 00:11:45,038
‫‫‫رباه.

189
00:12:02,347 --> 00:12:03,306
‫‫‫"غابي".

190
00:12:05,600 --> 00:12:07,769
‫‫‫- أتتزوجينني؟
‫‫‫- نعم!

191
00:12:53,773 --> 00:12:55,692
‫‫‫- صباح الخير.
‫‫‫- انظر إلى هذا.

192
00:12:56,318 --> 00:12:57,944
‫‫‫تقدم شاب مجنون لخطبتي ليلة أمس.

193
00:12:58,528 --> 00:12:59,488
‫‫‫حقاً؟

194
00:13:00,447 --> 00:13:02,115
‫‫‫آمل أن تكوني قد فكرت بالأمر.

195
00:13:06,203 --> 00:13:08,246
‫‫‫يا إلهي! من المستحيل

196
00:13:08,330 --> 00:13:09,956
‫‫‫أن "سيفرايد" لم سمعنا ليلة أمس.

197
00:13:10,207 --> 00:13:13,335
‫‫‫لم يسمعنا. لم يعد إلى البيت.
‫‫‫سريره على حالته.

198
00:13:14,419 --> 00:13:16,713
‫‫‫أتعتقد أنه بخير؟

199
00:13:17,506 --> 00:13:20,717
‫‫‫قال ليلة أمس إنه سيلتقي بــ"ليندسي".

200
00:13:21,343 --> 00:13:22,552
‫‫‫ربما أمضى الليلة عندها.

201
00:13:23,094 --> 00:13:25,180
‫‫‫أنا مسرورة حقاً
‫‫‫أن علاقتهما ما زالت قائمة.

202
00:13:25,388 --> 00:13:26,348
‫‫‫حتى لا يضطر

203
00:13:28,475 --> 00:13:30,018
‫‫‫إلى مواجهة الأمر بمفرده.

204
00:13:36,358 --> 00:13:37,317
‫‫‫أنا آسفة.

205
00:13:40,403 --> 00:13:41,613
‫‫‫أنا آسفة،

206
00:13:43,240 --> 00:13:47,786
‫‫‫من الجنوني تلك الطريقة
‫‫‫التي يصدمني بها الأمر فجأة.

207
00:13:48,078 --> 00:13:49,120
‫‫‫اسمعيني.

208
00:13:50,956 --> 00:13:52,165
‫‫‫يجب أن تتحدثي إليّ

209
00:13:52,666 --> 00:13:53,625
‫‫‫عندما يحدث ذلك.

210
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
‫‫‫ما غاية هذا الشيء برأيك؟

211
00:13:57,212 --> 00:13:58,672
‫‫‫ليس فقط للمضاجعة المجانية.

212
00:14:02,592 --> 00:14:03,510
‫‫‫حسناً.

213
00:14:05,554 --> 00:14:06,680
‫‫‫المسألة هي،

214
00:14:08,515 --> 00:14:09,808
‫‫‫عندما استيقظت هذا الصباح

215
00:14:11,560 --> 00:14:15,021
‫‫‫كان أول أمر فكرت فيه
‫‫‫هو أنني أتوق لإخبار "شاي".

216
00:14:20,110 --> 00:14:21,444
‫‫‫ساعدتني في شراء الخاتم.

217
00:14:23,196 --> 00:14:24,739
‫‫‫كانت سعيدة للغاية من أجلنا.

218
00:14:30,579 --> 00:14:31,496
‫‫‫نعم.

219
00:14:35,417 --> 00:14:36,293
‫‫‫مرحباً.

220
00:14:39,379 --> 00:14:40,755
‫‫‫مرحباً، من لدينا هنا؟

221
00:14:41,381 --> 00:14:43,633
‫‫‫- هذه ابنتي.
‫‫‫- "نايومي". سررت بلقائك.

222
00:14:43,758 --> 00:14:45,552
‫‫‫مرحباً، أنا "كريستوفر".

223
00:14:46,219 --> 00:14:48,013
‫‫‫يسرني وجود شخص مهذب في المحطة.

224
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
‫‫‫اذهبي وقومي بواجباتك يا عزيزتي.

225
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
‫‫‫أيها القائد. مدرسة ابنتي
‫‫‫في عطلة لأسبوع،

226
00:14:55,145 --> 00:14:56,563
‫‫‫لذا ستبقى هنا إن وافقت.

227
00:14:57,188 --> 00:15:00,066
‫‫‫قضت وقتاً في محطات الإطفاء.
‫‫‫تعرف كيف تبتعد عن الطريق.

228
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
‫‫‫أتمنى ذلك. هذا مكان عمل.

229
00:15:08,366 --> 00:15:09,951
‫‫‫لا تقلق، سيتقبل الأمر.

230
00:15:10,243 --> 00:15:12,370
‫‫‫إنه يمر بشيء
‫‫‫خلال الأيام القليلة الماضية.

231
00:15:13,830 --> 00:15:14,873
‫‫‫نعم.

232
00:15:21,504 --> 00:15:23,256
‫‫‫يبدو أنك سهرت مع "ليندسي" أمس.

233
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
‫‫‫شيء من هذا القبيل.

234
00:15:26,968 --> 00:15:27,844
‫‫‫اسمع.

235
00:15:28,928 --> 00:15:30,138
‫‫‫ماذا حدث في الأكاديمية؟

236
00:15:31,973 --> 00:15:33,975
‫‫‫أنا و"دوسون" مخطوبان رسمياً.

237
00:15:35,852 --> 00:15:37,228
‫‫‫- تهانينا يا رجل.
‫‫‫- شكراً.

238
00:15:37,312 --> 00:15:39,022
‫‫‫- رائع. أنا سعيد لكما.
‫‫‫- نعم.

239
00:15:39,356 --> 00:15:43,693
‫‫‫نحاول إبقاء الأمر سراً
‫‫‫إلى أن يتم نقلها.

240
00:15:44,110 --> 00:15:46,571
‫‫‫- نعم، لن أتفوه بكلمة.
‫‫‫- أشكرك.

241
00:15:47,155 --> 00:15:51,493
‫‫‫ما يقلقني هو أنني لا أراكما
‫‫‫تعملان بجد على الموضوع.

242
00:15:51,826 --> 00:15:55,955
‫‫‫أوضحت لكما أنني أريد
‫‫‫سماع العرض يوم الخميس.

243
00:15:57,874 --> 00:15:59,042
‫‫‫أيمكننا تقديمه الجمعة؟

244
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
‫‫‫سنكون مستعدين في الوقت المحدد.

245
00:16:02,087 --> 00:16:03,129
‫‫‫آمل ذلك.

246
00:16:03,546 --> 00:16:06,508
‫‫‫وإلا سأتواصل مع أطراف أخرى مهتمة.

247
00:16:09,928 --> 00:16:12,639
‫‫‫صديقي، يجب أن تساعدني
‫‫‫أنا و"ماوتش" في تنظيم هذا الأمر.

248
00:16:13,014 --> 00:16:14,140
‫‫‫لماذا أتدخل في الأمر؟

249
00:16:14,641 --> 00:16:17,018
‫‫‫لأنك أحد مالكي "مولي"
‫‫‫ولك حصة فيها أيضاً.

250
00:16:17,435 --> 00:16:19,020
‫‫‫بحقك يا رجل! قم بالإشراف علينا.

251
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
‫‫‫أفترض أنني أستطيع تقديم الاستشارة.

252
00:16:23,566 --> 00:16:24,484
‫‫‫يا رفيقيّ.

253
00:16:25,235 --> 00:16:29,781
‫‫‫أنا أعمل على عرض
‫‫‫سيدهش "هيرمان" تماماً.

254
00:16:30,365 --> 00:16:31,533
‫‫‫- صحيح.
‫‫‫- صدقاني.

255
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
‫‫‫توليت الأمر.

256
00:16:39,207 --> 00:16:40,125
‫‫‫ماذا؟

257
00:16:40,667 --> 00:16:41,543
‫‫‫الأمر فقط

258
00:16:42,252 --> 00:16:44,713
‫‫‫إنك تبتسمين منذ ركبنا
‫‫‫سيارة الإسعاف هذا الصباح.

259
00:16:46,715 --> 00:16:48,174
‫‫‫تقدم "كايسي" لخطبتي ليلة أمس.

260
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
‫‫‫لا أصدق!

261
00:16:54,931 --> 00:16:55,849
‫‫‫حقاً؟

262
00:16:56,474 --> 00:16:57,475
‫‫‫حقاً.

263
00:16:58,017 --> 00:17:02,021
‫‫‫لم أكن أعلم أنكما معاً.
‫‫‫مذهل! تهانينا!

264
00:17:02,147 --> 00:17:03,106
‫‫‫أشكرك يا "بريت".

265
00:17:03,481 --> 00:17:05,692
‫‫‫لم نخبر أحداً بعد، لأنه يُمنع

266
00:17:05,775 --> 00:17:09,028
‫‫‫عمل الأزواج معاً، لكننا سنعلن الأمر
‫‫‫عند انتقالي إلى "أوستن".

267
00:17:10,405 --> 00:17:12,532
‫‫‫أجيد حفظ الأسرار، لا تقلقي.

268
00:17:13,199 --> 00:17:17,203
‫‫‫المقر الرئيسي إلى 61 والمركبة 81.
‫‫‫رجل مصاب، في تقاطع "آشلاند" و17.

269
00:17:17,662 --> 00:17:18,913
‫‫‫أعرف المكان تماماً.

270
00:17:24,002 --> 00:17:26,379
‫‫‫"إسعاف"

271
00:17:29,048 --> 00:17:29,966
‫‫‫أعيش هناك.

272
00:17:30,884 --> 00:17:32,218
‫‫‫- أأنت جادة؟
‫‫‫- أجل.

273
00:17:34,971 --> 00:17:35,847
‫‫‫ماذا لدينا؟

274
00:17:36,389 --> 00:17:38,141
‫‫‫بشرته مزرقة. بالكاد يتنفس.

275
00:17:39,642 --> 00:17:40,727
‫‫‫انقباض في حدقة العين.

276
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
‫‫‫أتعرفون المخدرات التي تعاطاها؟

277
00:17:43,229 --> 00:17:45,774
‫‫‫على الأرجح هيروين أو "أوكسي".
‫‫‫سأعد حقنة "نالوكسون".

278
00:17:45,982 --> 00:17:47,317
‫‫‫أنت! أبعد يدك!

279
00:17:47,400 --> 00:17:48,777
‫‫‫- لا تلمسيني.
‫‫‫- مهلاً!

280
00:17:48,902 --> 00:17:51,196
‫‫‫على رسلك. تراجعوا.
‫‫‫أفسحوا لنا المجال.

281
00:17:54,282 --> 00:17:56,034
‫‫‫- مهلاً!
‫‫‫- علام تحتوي الحقنة؟

282
00:17:56,326 --> 00:17:57,744
‫‫‫أفسحوا لي المجال وإلا سيموت.

283
00:18:02,707 --> 00:18:04,292
‫‫‫ارحلوا!

284
00:18:12,842 --> 00:18:13,802
‫‫‫ماذا حدث؟

285
00:18:13,885 --> 00:18:15,804
‫‫‫أنت بخير. أعطيناك حقنة "نالوكسون".

286
00:18:16,638 --> 00:18:18,014
‫‫‫لحظة. ماذا؟

287
00:18:20,266 --> 00:18:22,811
‫‫‫تباً! أريد استعادة نشوتي.

288
00:18:23,144 --> 00:18:24,521
‫‫‫لنذهب إلى المستشفى ليفحصوك.

289
00:18:24,604 --> 00:18:25,730
‫‫‫هيا بنا، لنذهب.

290
00:18:31,569 --> 00:18:33,530
‫‫‫لن ألاحقه حتماً.

291
00:18:38,243 --> 00:18:39,118
‫‫‫تعيشين هنا حقاً؟

292
00:18:50,171 --> 00:18:53,049
‫‫‫أراد مالك الشقة إيجار
‫‫‫شهر مقدماً كدفعة تأمين،

293
00:18:53,174 --> 00:18:54,676
‫‫‫كان ذلك ما يلزمني.

294
00:18:58,388 --> 00:18:59,264
‫‫‫"هيكتور".

295
00:19:00,098 --> 00:19:03,977
‫‫‫هلا تقدم لي خدمة؟
‫‫‫لا تتبول أمام المدخل، استخدم الزقاق.

296
00:19:05,353 --> 00:19:06,604
‫‫‫حسناً. شكراً لك.

297
00:19:09,858 --> 00:19:11,442
‫‫‫لا يمكنك العيش هنا يا "بريت".

298
00:19:16,656 --> 00:19:18,449
‫‫‫هذا رائع.

299
00:19:18,658 --> 00:19:19,909
‫‫‫- أليس كذلك؟
‫‫‫- أجل.

300
00:19:20,159 --> 00:19:23,746
‫‫‫- أرض خشبية وزخارف أصلية.
‫‫‫- تعالي، سأريك المكان.

301
00:19:28,209 --> 00:19:29,460
‫‫‫عجباً! لا بد أنك

302
00:19:30,253 --> 00:19:31,713
‫‫‫تثقين بجيرانك بحق.

303
00:19:32,505 --> 00:19:34,757
‫‫‫ما زلت بحاجة إلى فتح حساب مصرفي هنا.

304
00:19:36,384 --> 00:19:37,552
‫‫‫تعالي لتري المطبخ.

305
00:19:43,099 --> 00:19:45,810
‫‫‫"كايسي" و"دوسون"،
‫‫‫أيمكنني التحدث إليكما؟

306
00:19:50,732 --> 00:19:52,901
‫‫‫اتصل القائد "تايبرغ"
‫‫‫من مقر إطفاء "شيكاغو".

307
00:19:53,568 --> 00:19:54,777
‫‫‫يريد رؤيتك بعد المناوبة.

308
00:19:56,446 --> 00:19:58,114
‫‫‫- ستحصلين على شارتك.
‫‫‫- الآن؟

309
00:19:58,489 --> 00:19:59,908
‫‫‫ظننت أنه سيحدث بعد أسبوعين!

310
00:20:00,199 --> 00:20:02,076
‫‫‫ربما سرّع تاريخ بدء عملك،

311
00:20:03,411 --> 00:20:04,412
‫‫‫اذهبي ونالي منهم.

312
00:20:08,541 --> 00:20:09,876
‫‫‫"أكاديمية إطفاء (شيكاغو)"

313
00:20:16,257 --> 00:20:17,216
‫‫‫مرحباً يا ملازم.

314
00:20:26,559 --> 00:20:28,394
‫‫‫القائد "تايبرغ"، سررت برؤيتك.

315
00:20:28,937 --> 00:20:30,438
‫‫‫سررت برؤيتك يا "دوسون". اجلسي.

316
00:20:36,653 --> 00:20:38,112
‫‫‫أخشى أنه لديّ خبر سيئ.

317
00:20:39,238 --> 00:20:41,282
‫‫‫لم تتم الموافقة على نقلك إلى محطة 105.

318
00:20:44,243 --> 00:20:46,704
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- المسألة غير شخصية،

319
00:20:47,538 --> 00:20:49,457
‫‫‫لكن محطة 105 عينت متدرباً.

320
00:20:50,416 --> 00:20:51,709
‫‫‫لا أفهم.

321
00:20:51,834 --> 00:20:54,253
‫‫‫قيل لي إنهم حفظوا المكان لأجلي.

322
00:20:54,379 --> 00:20:56,589
‫‫‫يبدو أنهم عثروا على شخص
‫‫‫شعروا أنه ملائم أكثر.

323
00:20:58,800 --> 00:20:59,801
‫‫‫دعني أخمن.

324
00:21:00,969 --> 00:21:01,928
‫‫‫رجل.

325
00:21:02,929 --> 00:21:06,140
‫‫‫لا تسمح الإدارة باتخاذ
‫‫‫هذه القرارات وفقاً للجنس.

326
00:21:06,599 --> 00:21:08,142
‫‫‫الملازم "ويلش" يدرك ذلك جيداً.

327
00:21:09,143 --> 00:21:10,478
‫‫‫ما لم تكن هناك مشاكل،

328
00:21:11,229 --> 00:21:14,440
‫‫‫ستعودين إلى الترشح
‫‫‫لمنصب متدربة في مكان آخر.

329
00:21:15,817 --> 00:21:16,901
‫‫‫هل هناك أي مشاكل؟

330
00:21:19,153 --> 00:21:20,029
‫‫‫كلا يا سيدي.

331
00:21:20,738 --> 00:21:21,614
‫‫‫جيد.

332
00:21:23,324 --> 00:21:25,910
‫‫‫لكن اعلمي أن توفر
‫‫‫شاغر جديد قد يتطلب وقتاً.

333
00:21:27,495 --> 00:21:28,413
‫‫‫فهمت.

334
00:21:29,122 --> 00:21:30,081
‫‫‫أشكرك يا سيدي.

335
00:21:43,302 --> 00:21:45,346
‫‫‫وجب على "تايبرغ"
‫‫‫إخباري بأن هذا سيحدث.

336
00:21:46,639 --> 00:21:49,600
‫‫‫أشعر بالمسؤولية.
‫‫‫طلبت منك البقاء في محطة 51 أكثر...

337
00:21:49,684 --> 00:21:52,687
‫‫‫أيها القائد، بقائي في محطة 51
‫‫‫بعد موت "شاي"،

338
00:21:53,146 --> 00:21:54,480
‫‫‫ما كنت لأفعل سوى هذا.

339
00:21:55,857 --> 00:21:59,110
‫‫‫الحقيقة هي أن "ويلش" ما كان
‫‫‫ليدع امرأة أخرى تعمل في محطته.

340
00:21:59,485 --> 00:22:02,947
‫‫‫- تفاديت مأزقاً بعدم ذهابك إلى "أوستن".
‫‫‫- سأتحدث إلى رؤساء محطات أخرى.

341
00:22:03,990 --> 00:22:07,285
‫‫‫سأتواصل وأبحث بين معارفي،
‫‫‫ربما سيظهر مكان آخر.

342
00:22:08,453 --> 00:22:09,370
‫‫‫سنرى.

343
00:22:12,081 --> 00:22:13,291
‫‫‫أشكركما.

344
00:22:24,969 --> 00:22:27,221
‫‫‫أيمكنني أن أسألك شيئاً أيها الملازم؟

345
00:22:27,847 --> 00:22:28,723
‫‫‫نعم، ما الأمر؟

346
00:22:29,807 --> 00:22:32,101
‫‫‫لماذا لا يظهر أبي
‫‫‫في أي من هذه الصور؟

347
00:22:32,393 --> 00:22:34,312
‫‫‫أعني، إنه هنا منذ فترة.

348
00:22:38,107 --> 00:22:39,025
‫‫‫ها هو.

349
00:22:39,567 --> 00:22:40,610
‫‫‫في المقدمة.

350
00:22:42,028 --> 00:22:42,945
‫‫‫نعم.

351
00:22:43,279 --> 00:22:44,238
‫‫‫أشكرك.

352
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
‫‫‫أمي؟

353
00:22:59,045 --> 00:23:01,339
‫‫‫وصلتني رسالتك.
‫‫‫أذهبت لرؤية عائلة والدك؟

354
00:23:02,006 --> 00:23:03,883
‫‫‫أجل، حاولت.
‫‫‫لم أتلق استقبالاً رحباً.

355
00:23:04,133 --> 00:23:05,843
‫‫‫أتمنى لو أخبرتني أولاً.

356
00:23:07,261 --> 00:23:08,429
‫‫‫لماذا أفعل ذلك يا أمي؟

357
00:23:09,305 --> 00:23:11,599
‫‫‫تصدينني كل مرة أقوم فيها بذكرهم.

358
00:23:11,849 --> 00:23:14,018
‫‫‫ليسوا أشخاصاً تريد معرفتهم يا "بيتر".

359
00:23:15,520 --> 00:23:18,523
‫‫‫اختار والدك ترك
‫‫‫كل هذا خلفه منذ سنوات،

360
00:23:18,606 --> 00:23:22,235
‫‫‫- لم تريد استعادته الآن؟
‫‫‫- لأنني أريد أن أعرف يا أمي.

361
00:23:27,448 --> 00:23:28,366
‫‫‫حسناً.

362
00:23:32,495 --> 00:23:35,373
‫‫‫فور اكتشاف عائلة والدك
‫‫‫أنه سيتزوج من امرأة سوداء،

363
00:23:35,456 --> 00:23:36,666
‫‫‫حاولوا منعه.

364
00:23:39,168 --> 00:23:41,546
‫‫‫والدا "هنري" والطريقة التي عاملاني بها،

365
00:23:41,629 --> 00:23:42,880
‫‫‫والأمور التي قيلت.

366
00:23:45,299 --> 00:23:46,926
‫‫‫أعتقد أنهما كانا يحاولان إيذائي

367
00:23:47,009 --> 00:23:48,344
‫‫‫لأهرب من أبيك.

368
00:23:52,932 --> 00:23:55,059
‫‫‫- أنا آسف.
‫‫‫- كلا، لا تعتذر.

369
00:23:57,937 --> 00:24:00,815
‫‫‫حاول أن تفهم أنني ووالدك
‫‫‫لم نرد أن نقترب

370
00:24:01,023 --> 00:24:03,067
‫‫‫نحن أو أولادنا من هذا السم.

371
00:24:05,361 --> 00:24:06,279
‫‫‫اقتربي.

372
00:24:10,074 --> 00:24:11,033
‫‫‫أنا آسف.

373
00:24:17,748 --> 00:24:18,708
‫‫‫أبي.

374
00:24:19,292 --> 00:24:21,460
‫‫‫وعدتني بأن تنامي يا "أومي".

375
00:24:21,711 --> 00:24:23,504
‫‫‫سأفعل ذلك،

376
00:24:24,130 --> 00:24:26,841
‫‫‫ولكن قررت عدم الذهاب
‫‫‫في رحلة العاصمة مع صفي.

377
00:24:26,966 --> 00:24:28,134
‫‫‫حقاً؟

378
00:24:28,634 --> 00:24:30,678
‫‫‫- متى قررت ذلك؟
‫‫‫- اليوم.

379
00:24:32,722 --> 00:24:34,599
‫‫‫ما زالت لديك بضعة أشهر.

380
00:24:35,141 --> 00:24:36,225
‫‫‫يمكنك التفكير.

381
00:24:39,478 --> 00:24:40,354
‫‫‫إن ذهبت،

382
00:24:41,105 --> 00:24:42,899
‫‫‫فلن يبقى أحد هنا ليرعاك.

383
00:24:44,400 --> 00:24:47,153
‫‫‫ربما كنت أتوق لقضاء
‫‫‫بضعة أيام دون مراقبة.

384
00:24:48,112 --> 00:24:49,071
‫‫‫نعم، صحيح.

385
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
‫‫‫لكن،

386
00:24:52,408 --> 00:24:55,244
‫‫‫إن لم أكن هنا
‫‫‫لأذكرك بالحذر أثناء العمل،

387
00:24:56,287 --> 00:24:57,371
‫‫‫فقد تنسى ذلك.

388
00:24:59,624 --> 00:25:00,833
‫‫‫لن أنسى ذلك أبداً.

389
00:25:02,627 --> 00:25:03,586
‫‫‫أعدك بذلك.

390
00:25:07,632 --> 00:25:08,591
‫‫‫حسناً.

391
00:25:09,675 --> 00:25:11,385
‫‫‫ربما سأبقى هنا قليلاً.

392
00:25:12,386 --> 00:25:13,262
‫‫‫أفسحي لي المكان.

393
00:25:15,348 --> 00:25:16,515
‫‫‫كما تريد.

394
00:25:30,446 --> 00:25:31,322
‫‫‫ها قد بدأنا.

395
00:25:31,405 --> 00:25:33,532
‫‫‫لا تقلق، لم آت لأثور عليك.

396
00:25:34,742 --> 00:25:36,202
‫‫‫أردت إعلامك

397
00:25:36,327 --> 00:25:38,829
‫‫‫بأنك ارتكبت أكبر
‫‫‫خطأ في مسارك المهني.

398
00:25:40,039 --> 00:25:42,416
‫‫‫لأنني امرأة إطفاء ماهرة للغاية،

399
00:25:43,042 --> 00:25:44,835
‫‫‫وكنت سأعمل بجد

400
00:25:44,919 --> 00:25:47,546
‫‫‫لأحرص على أن تصبح محطة "أوستن"
‫‫‫الأفضل في "شيكاغو".

401
00:25:50,007 --> 00:25:51,842
‫‫‫لكنني سأفعل ذلك لمحطة إطفاء أخرى.

402
00:25:54,095 --> 00:25:55,221
‫‫‫أنت الخاسر يا "ويلش".

403
00:26:01,227 --> 00:26:04,146
‫‫‫- أنتما! توقفا.
‫‫‫- إننا نلهو فقط.

404
00:26:04,272 --> 00:26:06,107
‫‫‫أتعلمان؟ لديّ سؤال لكما.

405
00:26:06,524 --> 00:26:09,735
‫‫‫تجنيان أرباحاً جيدة هنا.
‫‫‫ما لا أفهمه،

406
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
‫‫‫لم لا تملآن أطباق الوجبات الخفيفة كلها؟

407
00:26:12,238 --> 00:26:13,948
‫‫‫ماذا تفعلان؟ املآها كلها!

408
00:26:14,490 --> 00:26:15,449
‫‫‫كم كأساً شرب؟

409
00:26:16,325 --> 00:26:17,368
‫‫‫- الكثير.
‫‫‫- عجباً!

410
00:26:17,785 --> 00:26:21,205
‫‫‫ليس هناك كعك مملح. فول سوداني فقط.
‫‫‫يمكنكما وضع القليل من الكاجو.

411
00:26:21,789 --> 00:26:23,958
‫‫‫أو أي مأكولات خفيفة أخرى
‫‫‫نأكلها في الحانة.

412
00:26:24,041 --> 00:26:24,959
‫‫‫هناك الكثير من...

413
00:26:25,918 --> 00:26:27,586
‫‫‫ها هي!

414
00:26:28,587 --> 00:26:29,714
‫‫‫- مرحباً!
‫‫‫- اجلسي.

415
00:26:30,381 --> 00:26:32,758
‫‫‫- طلب مني "هيرمان" المجيء.
‫‫‫- أراهن على ذلك.

416
00:26:32,842 --> 00:26:34,760
‫‫‫تفضلي بالجلوس. تصرفي على سجيتك.

417
00:26:35,052 --> 00:26:37,763
‫‫‫"بريت"، شكراً لقدومك.

418
00:26:38,264 --> 00:26:39,557
‫‫‫ماذا ستشربين؟

419
00:26:40,474 --> 00:26:41,934
‫‫‫فودكا وتوت بري من فضلك.

420
00:26:42,143 --> 00:26:43,602
‫‫‫كلا، لا تريد ذلك.

421
00:26:45,354 --> 00:26:46,272
‫‫‫كأسي ويسكي وصودا.

422
00:26:51,360 --> 00:26:52,278
‫‫‫رباه!

423
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
‫‫‫هذا جنوني، صحيح؟

424
00:27:02,872 --> 00:27:05,499
‫‫‫بحقك يا "هيرمان"!
‫‫‫لست الوحيد الذي يرى ذلك، صحيح؟

425
00:27:08,336 --> 00:27:09,211
‫‫‫ترى ماذا؟

426
00:27:14,425 --> 00:27:15,384
‫‫‫"هيرمان"، ماذا...

427
00:27:16,093 --> 00:27:17,720
‫‫‫طلبت مشروبات! أين هي؟

428
00:27:19,930 --> 00:27:21,349
‫‫‫أعتقد أنك شربت كفايتك.

429
00:27:23,059 --> 00:27:24,810
‫‫‫بحقك يا رجل. ماذا تقول؟ لن أقود.

430
00:27:24,894 --> 00:27:26,020
‫‫‫لا تقلق.

431
00:27:26,437 --> 00:27:29,565
‫‫‫أنا صديقك
‫‫‫وأقول لك إنك أفرطت في الشرب.

432
00:27:30,024 --> 00:27:31,317
‫‫‫هناك أشخاص تعمل معهم هنا.

433
00:27:31,400 --> 00:27:32,360
‫‫‫عمن تتحدث؟ هي؟

434
00:27:32,443 --> 00:27:35,154
‫‫‫ماذا تقول؟ إنني ألهو وأمرح فقط.

435
00:27:35,237 --> 00:27:37,323
‫‫‫أقضي وقتاً ممتعاً!
‫‫‫إنني أتعرف إليها.

436
00:27:38,532 --> 00:27:40,534
‫‫‫دعني أحضر لك سيارة أجرة.

437
00:27:41,327 --> 00:27:45,039
‫‫‫هذا مضحك. أتمزحان؟

438
00:27:45,623 --> 00:27:47,917
‫‫‫كنت جالساً أحتسي الشراب
‫‫‫وأستمتع بوقتي،

439
00:27:48,000 --> 00:27:49,377
‫‫‫فجأة تحول الأمر إلى مداخلة؟

440
00:27:49,460 --> 00:27:51,545
‫‫‫لا. يريد أصدقاؤك فقط

441
00:27:51,629 --> 00:27:55,758
‫‫‫التأكد من عودتك إلى المنزل سالماً.
‫‫‫هيا يا "كيلي"، لنذهب!

442
00:27:55,925 --> 00:27:57,093
‫‫‫أتعرف شيئاً؟

443
00:27:58,302 --> 00:28:00,638
‫‫‫تعالي يا "بريت".
‫‫‫لنذهب إلى حانة "غيم داي".

444
00:28:00,805 --> 00:28:02,973
‫‫‫إنها عند نهاية الشارع.
‫‫‫سنحظى بوقت ممتع.

445
00:28:03,057 --> 00:28:05,768
‫‫‫- احترقت حانة "غيم داي" يا رجل.
‫‫‫- صحيح.

446
00:28:07,269 --> 00:28:08,187
‫‫‫"تاون لاونج".

447
00:28:12,191 --> 00:28:13,109
‫‫‫أي أحد؟

448
00:28:21,700 --> 00:28:22,576
‫‫‫حسناً، لا بأس.

449
00:28:23,911 --> 00:28:25,162
‫‫‫- أراكم لاحقاً.
‫‫‫- حسناً.

450
00:28:38,843 --> 00:28:39,927
‫‫‫كيف حالك أيها الملازم؟

451
00:28:40,052 --> 00:28:41,470
‫‫‫"(سيفرايد)"

452
00:28:41,720 --> 00:28:42,596
‫‫‫بخير.

453
00:28:54,817 --> 00:28:56,193
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

454
00:28:57,445 --> 00:28:59,029
‫‫‫أما يزال "سيفرايد" يقيم معك؟

455
00:28:59,655 --> 00:29:00,531
‫‫‫أجل.

456
00:29:00,948 --> 00:29:01,824
‫‫‫لماذا؟

457
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
‫‫‫كان في حانة "مولي" ليلة أمس،

458
00:29:05,453 --> 00:29:06,912
‫‫‫وثمل بشدة.

459
00:29:07,580 --> 00:29:10,040
‫‫‫- أقال لك شيئاً عن الأمر؟
‫‫‫- كلا، لم أره.

460
00:29:11,041 --> 00:29:13,627
‫‫‫- أعتقد أنه يبيت عند "ليندسي".
‫‫‫- أجل.

461
00:29:14,587 --> 00:29:17,840
‫‫‫قال شباب المناوبة الأولى إنه جاء
‫‫‫إلى هنا بعد أن كان في الحانة.

462
00:29:19,049 --> 00:29:21,969
‫‫‫نام في منطقة الأسرّة
‫‫‫حتى بداية مناوبته.

463
00:29:23,679 --> 00:29:24,763
‫‫‫ثاني مرة هذا الأسبوع.

464
00:29:27,516 --> 00:29:29,185
‫‫‫- سأطمئن عليه.
‫‫‫- أجل.

465
00:29:29,518 --> 00:29:30,978
‫‫‫- شكراً يا "هيرمان".
‫‫‫- نعم.

466
00:29:38,694 --> 00:29:40,905
‫‫‫انتباه يا رفاق.

467
00:29:41,864 --> 00:29:45,242
‫‫‫سيُقدم العرض في حانة "مولي"
‫‫‫غداً بعد المناوبة.

468
00:29:46,076 --> 00:29:47,578
‫‫‫يبدو ذلك رائعاً. سنحضر.

469
00:29:52,750 --> 00:29:54,335
‫‫‫سنسمع ذلك العرض أولاً، صحيح؟

470
00:29:56,170 --> 00:29:58,088
‫‫‫أفضل أن يبقى العرض حديثاً.

471
00:29:58,923 --> 00:29:59,882
‫‫‫حديث.

472
00:30:00,633 --> 00:30:04,637
‫‫‫كلا، أنا المشرف على هذا الأمر.
‫‫‫أود سماع العرض.

473
00:30:06,555 --> 00:30:07,473
‫‫‫حسناً.

474
00:30:10,017 --> 00:30:11,060
‫‫‫هذا منصف.

475
00:30:13,062 --> 00:30:14,104
‫‫‫اتبعاني.

476
00:30:14,772 --> 00:30:18,359
‫‫‫وبهذه الطريقة،

477
00:30:18,526 --> 00:30:19,818
‫‫‫"تأجيل التوسعة الداخلية"

478
00:30:19,902 --> 00:30:22,863
‫‫‫سنجمع هذين المسارين

479
00:30:23,239 --> 00:30:27,201
‫‫‫لنشكّل دفق إيرادات قوياً،

480
00:30:27,660 --> 00:30:31,997
‫‫‫سيحسن اندماج الوضع والقاعدة المالية

481
00:30:32,122 --> 00:30:34,625
‫‫‫لعلامة "مولي" التجارية.

482
00:30:38,671 --> 00:30:41,048
‫‫‫لم أفهم كلمة مما قلته.

483
00:30:41,549 --> 00:30:44,385
‫‫‫- وأعتقد أنك لم تفهم أيضاً.
‫‫‫- لديّ هنا معجم مصطلحات.

484
00:30:44,677 --> 00:30:46,136
‫‫‫- رباه!
‫‫‫- نحن في مأزق.

485
00:30:46,303 --> 00:30:49,431
‫‫‫مهلاً. ما قدمتها

486
00:30:49,932 --> 00:30:53,269
‫‫‫كانت خطة أولية للنجاح في أي...

487
00:30:54,937 --> 00:30:57,273
‫‫‫"(ترامب)، أصبح ثرياً بطريقتي"

488
00:30:58,148 --> 00:31:01,402
‫‫‫- "هيرمان" يعشق "دونالد ترامب".
‫‫‫- "ماوتش".

489
00:31:02,570 --> 00:31:05,531
‫‫‫كل ما يريده "هيرمان" هو فكرة رائعة

490
00:31:05,698 --> 00:31:09,118
‫‫‫لبيع المزيد من الجعة والبرغر.
‫‫‫ألديك خطة لذلك؟

491
00:31:15,457 --> 00:31:16,625
‫‫‫كلا.

492
00:31:20,421 --> 00:31:21,338
‫‫‫"مقر الضباط"

493
00:31:22,798 --> 00:31:23,799
‫‫‫مرحباً.

494
00:31:25,092 --> 00:31:27,261
‫‫‫أتريد تناول العشاء غداً بعد المناوبة؟

495
00:31:28,262 --> 00:31:29,388
‫‫‫ربما في ليلة أخرى.

496
00:31:30,514 --> 00:31:31,807
‫‫‫سألتقي بـ"ليندسي" مجدداً.

497
00:31:36,395 --> 00:31:41,150
‫‫‫سيارة الإسعاف 61 والفرقة 3 والمركبة 81.
‫‫‫إصابة في سرداب خدمات.

498
00:31:50,618 --> 00:31:51,535
‫‫‫"فرقة 3"

499
00:31:53,579 --> 00:31:54,747
‫‫‫دائرة الإطفاء!

500
00:31:56,498 --> 00:31:57,458
‫‫‫أين الضحية؟

501
00:31:58,459 --> 00:31:59,460
‫‫‫من أبلغ عن الإصابة؟

502
00:32:01,795 --> 00:32:03,505
‫‫‫لننتشر ونبحث في المكان.

503
00:32:08,177 --> 00:32:09,094
‫‫‫هنا!

504
00:32:13,182 --> 00:32:14,224
‫‫‫أيمكنكما سماعي؟

505
00:32:15,225 --> 00:32:17,936
‫‫‫الضحية العلوية تتنفس.
‫‫‫لا أستطيع رؤية الضحية الأخرى.

506
00:32:18,228 --> 00:32:19,980
‫‫‫المساحة ليست كافية للنزول وحملهما.

507
00:32:20,481 --> 00:32:22,608
‫‫‫"ميلز"، نستطيع إنزالك مقلوباً.

508
00:32:22,983 --> 00:32:24,735
‫‫‫لتربط ساعدي الضحيتين بحبل ونرفعهما.

509
00:32:25,069 --> 00:32:25,986
‫‫‫فهمت.

510
00:32:35,496 --> 00:32:36,622
‫‫‫انظر هناك يا "كايسي".

511
00:32:37,665 --> 00:32:40,876
‫‫‫الضحية العلوية معه هاتف محمول.
‫‫‫لا بد أنه من اتصل طالباً النجدة.

512
00:32:41,043 --> 00:32:43,420
‫‫‫إن كان بخير عندما اتصل،
‫‫‫فكيف غاب عن الوعي الآن؟

513
00:32:43,504 --> 00:32:46,382
‫‫‫ربما استنشقا الغاز.
‫‫‫ربما يعانيان من الاختناق.

514
00:32:47,007 --> 00:32:47,883
‫‫‫لنضع الأقنعة.

515
00:32:47,966 --> 00:32:50,094
‫‫‫نحتاج إلى فرقة للمواد السامة
‫‫‫وسيارتي إسعاف

516
00:32:50,177 --> 00:32:51,887
‫‫‫احتياطيتين إلى 8922، شارع 65.

517
00:32:57,434 --> 00:32:58,477
‫‫‫ارفع.

518
00:33:03,524 --> 00:33:04,566
‫‫‫توقف!

519
00:33:05,984 --> 00:33:06,985
‫‫‫- مستعد؟
‫‫‫- أجل.

520
00:33:17,121 --> 00:33:18,372
‫‫‫سننزل إليك حبل السحب.

521
00:33:23,669 --> 00:33:24,712
‫‫‫الأربطة جاهزة!

522
00:33:36,014 --> 00:33:37,057
‫‫‫حسناً.

523
00:33:42,438 --> 00:33:44,857
‫‫‫أوصليه بالأكسجين وتحققي
‫‫‫من مستوى الأكسجين في دمه.

524
00:33:44,940 --> 00:33:47,735
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- تمسك يا "ميلز"، مفهوم؟

525
00:33:51,321 --> 00:33:54,032
‫‫‫- ارفعوا!
‫‫‫- الضحية الثانية جاهزة للرفع!

526
00:34:07,838 --> 00:34:09,131
‫‫‫لا نبض. إنه لا يتنفس.

527
00:34:10,883 --> 00:34:12,468
‫‫‫حسناً يا "ميلز"، سنرفعك!

528
00:34:17,055 --> 00:34:18,849
‫‫‫- "ميلز"!
‫‫‫- ارفعوه بسرعة!

529
00:34:20,642 --> 00:34:21,810
‫‫‫ارفعوه، اللعنة! الآن!

530
00:34:25,022 --> 00:34:26,273
‫‫‫"ميلز"!

531
00:34:27,065 --> 00:34:27,941
‫‫‫الحبل عالق!

532
00:34:29,234 --> 00:34:31,862
‫‫‫- "ميلز"!
‫‫‫- اسحبوا بقوة!

533
00:34:36,617 --> 00:34:38,452
‫‫‫ربما حدث تسريب ووصل الغاز إليه.

534
00:34:39,286 --> 00:34:41,371
‫‫‫مهلاً. سأحاول فكه.

535
00:34:47,044 --> 00:34:48,337
‫‫‫أمسكوه!

536
00:34:51,548 --> 00:34:52,424
‫‫‫هيا يا "كايس".

537
00:34:54,802 --> 00:34:56,553
‫‫‫- فككته!
‫‫‫- ارفعوه!

538
00:34:58,388 --> 00:34:59,264
‫‫‫اصمد يا "ميلز"!

539
00:35:02,267 --> 00:35:03,268
‫‫‫انتبهوا إلى رأسه.

540
00:35:04,353 --> 00:35:05,312
‫‫‫أمسكت به.

541
00:35:05,854 --> 00:35:06,980
‫‫‫حسناً، أمسكت بقدميه.

542
00:35:14,613 --> 00:35:16,782
‫‫‫القناع محكم العزل.
‫‫‫يتنفس بشكل طبيعي.

543
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
‫‫‫ماذا حدث يا "ميلز"؟

544
00:35:22,913 --> 00:35:23,831
‫‫‫لا أعلم.

545
00:35:24,373 --> 00:35:27,417
‫‫‫شعرت بصعوبة في التنفس.
‫‫‫لا بد أنني فقدت الوعي.

546
00:35:28,585 --> 00:35:30,838
‫‫‫ربما تعطل جهاز التنفس
‫‫‫الذاتي لأنه كان مقلوباً؟

547
00:35:31,129 --> 00:35:33,841
‫‫‫أياً كان السبب، إشاراته
‫‫‫الحيوية مستقرة. إنه بخير.

548
00:35:34,800 --> 00:35:36,176
‫‫‫مسرور لأنك بخير يا "ميلز".

549
00:35:36,718 --> 00:35:38,011
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- "كاب".

550
00:35:38,053 --> 00:35:39,263
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- تفقد الأجهزة

551
00:35:39,346 --> 00:35:40,472
‫‫‫عندما نعود إلى المحطة.

552
00:35:46,812 --> 00:35:47,729
‫‫‫"(مولي 2)"

553
00:35:47,813 --> 00:35:48,772
‫‫‫كيف أضع اللون هنا؟

554
00:35:48,939 --> 00:35:51,984
‫‫‫تحتاج إلى نقر تلك الأيقونة
‫‫‫حيث ستجد فرشاة الرسم.

555
00:35:52,359 --> 00:35:54,069
‫‫‫- حان وقت الذهاب.
‫‫‫- رائع.

556
00:35:54,361 --> 00:35:55,946
‫‫‫كلا يا صاح. أنت تقتلني.

557
00:35:56,029 --> 00:35:58,448
‫‫‫- دعها تبقى لوقت أطول.
‫‫‫- آسف يا "كروز".

558
00:35:58,740 --> 00:35:59,741
‫‫‫علينا الذهاب.

559
00:36:01,118 --> 00:36:03,120
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- اجمعي أغراضك يا حبيبتي.

560
00:36:03,203 --> 00:36:06,164
‫‫‫حسناً. ولا تخرج من البرنامج
‫‫‫دون حفظ بياناته.

561
00:36:06,623 --> 00:36:07,499
‫‫‫سيدي.

562
00:36:08,500 --> 00:36:10,794
‫‫‫أردت أن أشكرك
‫‫‫على السماح لـ"نايومي" بالبقاء.

563
00:36:12,671 --> 00:36:14,464
‫‫‫- تبدو فتاة لطيفة جداً.
‫‫‫- وداعاً.

564
00:36:15,924 --> 00:36:16,884
‫‫‫نعم.

565
00:36:18,760 --> 00:36:19,928
‫‫‫ليس هناك أفضل منها.

566
00:36:21,805 --> 00:36:23,056
‫‫‫سترى ذلك.

567
00:36:24,016 --> 00:36:25,058
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- لنذهب.

568
00:36:26,143 --> 00:36:28,103
‫‫‫- هل قضيت يوماً جيداً؟
‫‫‫- نعم.

569
00:36:28,729 --> 00:36:30,105
‫‫‫- أتعجبك المحطة؟
‫‫‫- أجل.

570
00:36:31,398 --> 00:36:32,441
‫‫‫مرحباً!

571
00:36:34,067 --> 00:36:36,486
‫‫‫أشكرك على إرسال قائمة الشقق تلك.

572
00:36:37,154 --> 00:36:40,073
‫‫‫- نعم، ارتأيت أن أحاول.
‫‫‫- أنا بخير في مسكني.

573
00:36:40,490 --> 00:36:43,827
‫‫‫"هيكتور" جار أفضل
‫‫‫من معظم جيراني في دياري.

574
00:36:44,077 --> 00:36:45,787
‫‫‫- كنت أحاول حمايتك.
‫‫‫- شكراً لك.

575
00:36:48,749 --> 00:36:50,626
‫‫‫أنت أول صديقة لي
‫‫‫في "شيكاغو"، أتعرفين؟

576
00:36:57,341 --> 00:37:00,260
‫‫‫مرحباً، أتفحصت جهاز التنفس الذاتي؟

577
00:37:00,636 --> 00:37:02,638
‫‫‫أجل، لم أجد أي خطب فيه.

578
00:37:19,029 --> 00:37:20,739
‫‫‫أردت أن تعرف
‫‫‫أنني تحدثت إلى جدك.

579
00:37:21,823 --> 00:37:22,699
‫‫‫إنه مستعد لرؤيتك.

580
00:37:23,575 --> 00:37:24,451
‫‫‫مستعد لرؤيتي؟

581
00:37:27,245 --> 00:37:28,163
‫‫‫حسناً.

582
00:37:29,247 --> 00:37:30,540
‫‫‫اذهب وأخبر "ليونارد ميلز"

583
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
‫‫‫بل وأخبر كل شخص
‫‫‫من عائلة "ميلز" في "جولييت"،

584
00:37:33,835 --> 00:37:35,003
‫‫‫بأن يذهبوا إلى الجحيم.

585
00:37:55,315 --> 00:37:56,233
‫‫‫حسناً.

586
00:37:58,318 --> 00:37:59,194
‫‫‫أدهشوني.

587
00:38:02,698 --> 00:38:05,701
‫‫‫أود استعراض مقترح سريع حضرته.

588
00:38:08,286 --> 00:38:12,708
‫‫‫الجزء الأكثر نجاحاً
‫‫‫في مجال خدمات الطعام اليوم،

589
00:38:14,626 --> 00:38:15,627
‫‫‫هي شاحنات المأكولات.

590
00:38:18,922 --> 00:38:21,091
‫‫‫حسناً. بداية، شاحنات المأكولات

591
00:38:21,216 --> 00:38:24,636
‫‫‫أرخص من المطاعم،
‫‫‫لذا فإن تكلفتها أقل بكثير.

592
00:38:25,303 --> 00:38:26,430
‫‫‫وقمت ببحث صغير.

593
00:38:28,557 --> 00:38:33,395
‫‫‫كان مجموع إيرادات شاحنات المأكولات
‫‫‫804 مليون دولار عام 2013.

594
00:38:33,478 --> 00:38:38,567
‫‫‫ومن المتوقع أن تنمو إلى 7.2 مليارات
‫‫‫بحلول عام 2017.

595
00:38:40,110 --> 00:38:44,197
‫‫‫مخاطرة أولية منخفضة،
‫‫‫خطة استثمارية متينة دائماً.

596
00:38:46,742 --> 00:38:47,659
‫‫‫خطتنا

597
00:38:48,702 --> 00:38:50,579
‫‫‫هي تحويل "مولي 2"
‫‫‫إلى تجارة متنقلة

598
00:38:51,038 --> 00:38:52,664
‫‫‫تستطيع تزويد الجميع بخدماتها،

599
00:38:53,290 --> 00:38:56,293
‫‫‫من السائقين في "سولدجير فيلد"
‫‫‫إلى طلاب جامعة "إيلينوي".

600
00:38:57,794 --> 00:39:00,130
‫‫‫وبينما نجني الكثير من المال

601
00:39:00,922 --> 00:39:03,425
‫‫‫نجعل الجميع يعلمون
‫‫‫اسم أفضل حانة في المدينة.

602
00:39:03,508 --> 00:39:05,469
‫‫‫"(مولي 2) طعام رائع، مشروبات رائعة"

603
00:39:17,314 --> 00:39:18,315
‫‫‫يا إلهي!

604
00:39:19,357 --> 00:39:20,650
‫‫‫إنه يقوم بحركته المشهورة.

605
00:39:21,109 --> 00:39:25,238
‫‫‫إشارة الانبهار المزدوجة النادرة!

606
00:39:26,073 --> 00:39:26,948
‫‫‫حقاً؟

607
00:39:27,532 --> 00:39:28,408
‫‫‫أتعجبك؟

608
00:39:29,117 --> 00:39:31,703
‫‫‫- أحبها!
‫‫‫- نجحت يا "كروز"!

609
00:39:32,829 --> 00:39:33,914
‫‫‫رباه!

610
00:39:34,122 --> 00:39:39,377
‫‫‫انظروا إلى هذا! هذا مدهش!

611
00:39:42,964 --> 00:39:45,675
‫‫‫اعذريني، أريد فقط
‫‫‫أن أفهم سبب وضع طفلنا

612
00:39:45,759 --> 00:39:48,762
‫‫‫ضمن فئة الأجنّة المعرضة للخطر،
‫‫‫وماذا نستطيع أن نفعل حيال ذلك.

613
00:39:49,721 --> 00:39:53,225
‫‫‫السببان الرئيسيان هما
‫‫‫عمر زوجتك وتاريخها المرضي.

614
00:39:53,642 --> 00:39:55,727
‫‫‫وهناك بعض العلامات التي علينا مراقبتها.

615
00:39:55,811 --> 00:39:57,187
‫‫‫لكن ماذا يعني ذلك؟

616
00:39:58,396 --> 00:39:59,481
‫‫‫كيف سنتعامل مع الأمر؟

617
00:40:00,398 --> 00:40:01,566
‫‫‫عزيزي.

618
00:40:02,442 --> 00:40:03,610
‫‫‫دع الطبيبة تنهي كلامها.

619
00:40:04,319 --> 00:40:06,363
‫‫‫من المهم جداً أن تفهما

620
00:40:06,488 --> 00:40:08,657
‫‫‫أن هذا لا يعني أن هناك خطب ما.

621
00:40:09,825 --> 00:40:11,743
‫‫‫ستوضح لنا صورة الرنين المغناطيسي اليوم

622
00:40:12,327 --> 00:40:13,370
‫‫‫كيفية تطور الأمور.

623
00:40:19,876 --> 00:40:20,794
‫‫‫سنبدأ.

624
00:40:25,215 --> 00:40:26,133
‫‫‫هنا.

625
00:40:28,260 --> 00:40:29,386
‫‫‫كل شيء جيد حتى الآن.

626
00:40:29,469 --> 00:40:31,763
‫‫‫كل القياسات جيدة كما نريدها.

627
00:40:34,266 --> 00:40:35,225
‫‫‫انظرا.

628
00:40:36,601 --> 00:40:38,270
‫‫‫إنه نشط منذ الآن.

629
00:40:49,197 --> 00:40:50,073
‫‫‫"إيرين"!

630
00:40:50,782 --> 00:40:51,700
‫‫‫مرحباً!

631
00:40:52,617 --> 00:40:53,493
‫‫‫اسمعيني.

632
00:40:54,953 --> 00:40:55,912
‫‫‫أخفقت هذه المرة.

633
00:40:56,454 --> 00:41:00,041
‫‫‫ذلك ذنبي، كنت في طريقي ومررت
‫‫‫بالحانة لمشاهدة مباراة فريق "كابز".

634
00:41:01,960 --> 00:41:03,128
‫‫‫فقدت الإحساس بالوقت.

635
00:41:04,754 --> 00:41:05,630
‫‫‫لا بأس.

636
00:41:06,173 --> 00:41:07,132
‫‫‫حقاً؟

637
00:41:08,175 --> 00:41:09,217
‫‫‫اسمعني يا "كيلي".

638
00:41:10,093 --> 00:41:11,011
‫‫‫أنا وأنت

639
00:41:12,095 --> 00:41:13,805
‫‫‫متشابهان، حسناً؟

640
00:41:15,015 --> 00:41:16,183
‫‫‫مررت بما تمر به

641
00:41:17,350 --> 00:41:19,227
‫‫‫وأعلم مدى صعوبة الأمر،

642
00:41:20,103 --> 00:41:23,023
‫‫‫وأعلم أنه عليك
‫‫‫أن تفعل ما يلزم لتتخطاه.

643
00:41:24,482 --> 00:41:26,610
‫‫‫لذا سأساندك كصديقة،

644
00:41:27,569 --> 00:41:31,281
‫‫‫لكنني لن أكون الفتاة التي تجلس
‫‫‫وحدها في المطعم بانتظارك.

645
00:41:42,167 --> 00:41:43,126
‫‫‫كانت...

646
00:41:44,920 --> 00:41:46,046
‫‫‫كانت أقرب صديقة لي.

647
00:41:48,506 --> 00:41:49,382
‫‫‫أعلم.

