﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:04,338
‫‫‫- "كيلي"، آسفة لمّا حدث لـ"شاي".
‫‫‫- كانت أقرب صديقة لي.

2
00:00:04,630 --> 00:00:05,506
‫‫‫أعلم.

3
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
‫‫‫أذهبت لرؤية عائلة والدك؟
‫‫‫ليسوا أشخاصاً تريد معرفتهم.

4
00:00:09,135 --> 00:00:10,428
‫‫‫أريد أن أعرف.

5
00:00:10,886 --> 00:00:14,265
‫‫‫كيف أحوال تلك الفتاة "دوسون"؟
‫‫‫احرصوا على أن تنقلوا لها حبنا.

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,809
‫‫‫- المركبة 81...
‫‫‫- أول مركبة تصل هي المسؤولة!

7
00:00:16,892 --> 00:00:19,270
‫‫‫- هيا!
‫‫‫- لا أريد أن نصل بعد هؤلاء.

8
00:00:19,770 --> 00:00:23,190
‫‫‫المسألة غير شخصية،
‫‫‫لكن محطة 105 عينت متدرباً.

9
00:00:24,024 --> 00:00:27,027
‫‫‫أشعر بالمسؤولية.
‫‫‫طلبت منك البقاء في محطة 51 أكثر...

10
00:00:27,111 --> 00:00:30,489
‫‫‫الحقيقة هي أن "ويلش" ما كان
‫‫‫ليدع امرأة أخرى تعمل في محطته.

11
00:00:37,496 --> 00:00:38,748
‫‫‫أيها القائد، ما الأخبار؟

12
00:00:39,457 --> 00:00:40,332
‫‫‫"كايسي".

13
00:00:41,459 --> 00:00:43,502
‫‫‫أعلم كيف يمكننا إلحاق "دوسون" بالمركبة.

14
00:00:45,337 --> 00:00:47,673
‫‫‫- متأكد من هذا؟
‫‫‫- أجب على السؤال.

15
00:00:48,340 --> 00:00:50,843
‫‫‫- هل تظن أنها مناسبة؟
‫‫‫- هل تمزح؟

16
00:00:51,218 --> 00:00:53,262
‫‫‫ستكون "غابي" امرأة إطفاء بارعة.

17
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
‫‫‫لا شك، ولكنك تعي ما أقصده.

18
00:00:55,514 --> 00:00:57,391
‫‫‫أيمكنكما فصل مشاعركما الشخصية

19
00:00:57,475 --> 00:00:59,018
‫‫‫عن مسؤولياتكما المهنية؟

20
00:00:59,852 --> 00:01:02,480
‫‫‫هل أنت مستعد للتغاضي عن كوننا...

21
00:01:02,563 --> 00:01:05,483
‫‫‫لا يُفترض أن أعرف كل تفاصيل
‫‫‫حياتكما الشخصية.

22
00:01:05,900 --> 00:01:08,861
‫‫‫الأمر محظور لو كنتما متزوجين،

23
00:01:10,196 --> 00:01:11,155
‫‫‫وأنتما لستما كذلك.

24
00:01:12,740 --> 00:01:15,701
‫‫‫لذا، خذ بعض الوقت وفكر في الأمر.

25
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
‫‫‫القرار لك.

26
00:01:26,337 --> 00:01:27,296
‫‫‫حسناً يا رفيقيّ.

27
00:01:28,589 --> 00:01:32,009
‫‫‫- متّعا عينيكما.
‫‫‫- ليست سيئة.

28
00:01:32,092 --> 00:01:34,845
‫‫‫كانت شاحنة برغر قديمة،
‫‫‫لذا تحتوي بالفعل على معظم المعدات

29
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
‫‫‫التي نحتاج إليها.
‫‫‫قلاية وشواية غاز ونظام تبريد.

30
00:01:37,890 --> 00:01:40,851
‫‫‫موزع مناديل مدمج. أنيق.

31
00:01:41,852 --> 00:01:44,730
‫‫‫أليس بإمكانكما تصور شعارنا
‫‫‫على جانبها؟

32
00:01:46,023 --> 00:01:48,400
‫‫‫- "مولي 2".
‫‫‫- كم تكلفتها يا "كروز"؟

33
00:01:48,526 --> 00:01:51,362
‫‫‫- ذلك أفضل جزء، 12 ألفاً فقط!
‫‫‫- مستحيل.

34
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
‫‫‫- أعطني رقم الهاتف.
‫‫‫- "جو"، أين ذُكر السعر؟

35
00:01:53,781 --> 00:01:54,865
‫‫‫هناك، 12 ألفاً.

36
00:01:55,115 --> 00:01:56,283
‫‫‫"شاحنة للبيع، 12 ألفاً"

37
00:01:56,450 --> 00:01:58,160
‫‫‫تعني قطعت 12 ألف ميل.

38
00:01:59,245 --> 00:02:03,082
‫‫‫السعر هو 79 ألف دولار.

39
00:02:03,207 --> 00:02:07,169
‫‫‫إذن، قبل أن تعرض على "هيرمان"
‫‫‫هذه الفكرة العظيمة،

40
00:02:07,545 --> 00:02:12,049
‫‫‫هل بحثت على الإطلاق عن تكلفة

41
00:02:12,132 --> 00:02:14,343
‫‫‫شراء شاحنة طعام وتشغيلها؟
‫‫‫المركبة والرخصة

42
00:02:14,426 --> 00:02:16,637
‫‫‫- والتسجيل...
‫‫‫- حسناً، فهمت يا "ماوتش".

43
00:02:17,304 --> 00:02:20,015
‫‫‫ستوجه أصابع الاتهام،
‫‫‫أم ستساعدني في العثور على شاحنة؟

44
00:02:20,641 --> 00:02:24,353
‫‫‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81 والفرقة 3
‫‫‫وسيارة الإسعاف 61.

45
00:02:24,436 --> 00:02:26,146
‫‫‫حريق مبنى، تقاطع 16 و"واباش".

46
00:02:33,904 --> 00:02:37,157
‫‫‫أرى الدخان بالفعل يا شباب!
‫‫‫يبدو أنه مندفع.

47
00:02:40,995 --> 00:02:42,955
‫‫‫يا للهول! "كايسي"!

48
00:02:43,038 --> 00:02:45,374
‫‫‫المسافة متقاربة بيننا وصديقك "ويلش"!

49
00:02:48,752 --> 00:02:52,631
‫‫‫- لا تقلق يا "كايسي"! أتولى الأمر!
‫‫‫- لست مهتماً بمسابقة تافهة.

50
00:02:53,299 --> 00:02:55,050
‫‫‫إن أراد "ويلش" هذا الحريق، فليأخذه.

51
00:02:57,803 --> 00:03:00,681
‫‫‫"كروز"، انس أمره، قد المركبة وحسب.

52
00:03:02,433 --> 00:03:06,478
‫‫‫عظيم، سيصل "ويلش" إلى هناك أولاً.
‫‫‫سنتلقى الأوامر منه.

53
00:03:11,400 --> 00:03:13,485
‫‫‫لا أراهم. ربما أخرهم شيء.

54
00:03:14,445 --> 00:03:15,321
‫‫‫أترون؟

55
00:03:16,113 --> 00:03:17,615
‫‫‫تُحل جميع المسائل في النهاية.

56
00:03:32,463 --> 00:03:36,884
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

57
00:03:59,949 --> 00:04:00,866
‫‫‫"سيفرايد"!

58
00:04:01,575 --> 00:04:06,372
‫‫‫النجدة! من الفرقة 3 إلى المقر الرئيسي!
‫‫‫المركبتان 81 و66 تصادمتا

59
00:04:06,497 --> 00:04:08,540
‫‫‫عند زاوية تقاطع 24 و"واباش"!

60
00:04:09,750 --> 00:04:12,127
‫‫‫سنحتاج إلى أكبر عدد ممكن
‫‫‫من سيارات الإسعاف!

61
00:04:12,628 --> 00:04:13,545
‫‫‫هذا سيئ!

62
00:04:15,673 --> 00:04:18,258
‫‫‫هذا على بعد 5 شوارع للخلف يا "دوسون"،
‫‫‫ماذا نفعل؟

63
00:04:18,384 --> 00:04:21,136
‫‫‫من 61 إلى القيادة، نحن أقرب للحادث
‫‫‫منه للحريق.

64
00:04:21,220 --> 00:04:23,722
‫‫‫- هل نتولى الحادث بدل الحريق؟
‫‫‫- انتظرا يا 61.

65
00:04:25,307 --> 00:04:26,392
‫‫‫هل أتابع القيادة؟

66
00:04:27,142 --> 00:04:30,270
‫‫‫- 61، توليا أمر الحادث!
‫‫‫- حسناً، انعطفي! أسرعي!

67
00:04:36,402 --> 00:04:39,655
‫‫‫تأكيد أن الشاحنتين 81 و66 معطلتان.

68
00:04:39,780 --> 00:04:41,448
‫‫‫أطلب مكوث الفرقة 3.

69
00:04:41,573 --> 00:04:43,409
‫‫‫الرجاء توكيل مهمة الحريق
‫‫‫لوحدات أخرى.

70
00:04:43,701 --> 00:04:45,995
‫‫‫- "ميلز" و"كاب" و"توني"، تحققوا من 66!
‫‫‫- حسناً.

71
00:04:46,078 --> 00:04:47,579
‫‫‫- "نيوهاوس"، أنت معي!
‫‫‫- حسناً.

72
00:04:51,291 --> 00:04:52,960
‫‫‫هل أنتم بخير؟ هل من إصابات؟

73
00:04:53,210 --> 00:04:54,753
‫‫‫"كايس"! هل أنت بخير؟

74
00:04:55,713 --> 00:04:58,882
‫‫‫"ماوتش" مصاب. هذا سيئ.

75
00:05:00,050 --> 00:05:03,095
‫‫‫- هل أنت بخير يا "أوتيس"؟
‫‫‫- أجل، ولكن "ماوتش" ينزف.

76
00:05:05,264 --> 00:05:07,099
‫‫‫- "ماوتش"، كلمني.
‫‫‫- عيني.

77
00:05:07,683 --> 00:05:09,393
‫‫‫أصيبت بشيء. هيكل الباب ربما؟

78
00:05:09,476 --> 00:05:10,978
‫‫‫- لا أدري.
‫‫‫- دعني أرى.

79
00:05:11,729 --> 00:05:13,397
‫‫‫حسناً، لا تقلق، سنرعاك.

80
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
‫‫‫"هيرمان"، أحضر الحقيبة الطبية.
‫‫‫"نيوهاوس"،

81
00:05:16,275 --> 00:05:17,860
‫‫‫- اضغط على الجرح.
‫‫‫- عُلم.

82
00:05:24,742 --> 00:05:27,286
‫‫‫"كروز"، هل أنت بخير؟ "كروز"!

83
00:05:29,496 --> 00:05:30,748
‫‫‫سنخرجك.

84
00:05:33,625 --> 00:05:35,210
‫‫‫- ماذا لدينا؟
‫‫‫- إصابات كثيرة.

85
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
‫‫‫السائق لا يستجيب.
‫‫‫إنه عالق بشكل سيئ.

86
00:05:39,006 --> 00:05:40,090
‫‫‫ما اسمه يا "ويلش"؟

87
00:05:41,675 --> 00:05:43,469
‫‫‫- "ويلش"!
‫‫‫- "مولينا".

88
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
‫‫‫- "مولينا"! أتسمعني يا صاح؟
‫‫‫- قل لي إنه بخير.

89
00:05:46,263 --> 00:05:48,182
‫‫‫لا أجد نبضاً. أيمكنك بلوغه؟

90
00:05:49,558 --> 00:05:52,186
‫‫‫حسناً، أشعر بشيء بالكاد.
‫‫‫يجب أن نخرجه من هنا!

91
00:06:03,781 --> 00:06:05,657
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- على مهلك يا رجل.

92
00:06:05,741 --> 00:06:08,077
‫‫‫لا تقلق بشأني. كُسرت ساق "باريش"،

93
00:06:08,285 --> 00:06:10,454
‫‫‫- العظمة انكشفت.
‫‫‫- سأتولى أمره، حسناً؟

94
00:06:10,537 --> 00:06:12,831
‫‫‫- اجلس هنا.
‫‫‫- لم لا تتعلمون القيادة؟

95
00:06:12,915 --> 00:06:14,917
‫‫‫- تباً أيها الملازم.
‫‫‫- لنبتعد عن الطريق.

96
00:06:15,042 --> 00:06:16,752
‫‫‫- لن أذهب لأي مكان.
‫‫‫- جدياً.

97
00:06:16,835 --> 00:06:19,171
‫‫‫تبدو شاحباً بعض الشيء. هيا، اجلس.

98
00:06:27,137 --> 00:06:28,555
‫‫‫- على مهلك.
‫‫‫- أنا بخير.

99
00:06:28,764 --> 00:06:30,224
‫‫‫- أنت! مهلاً.
‫‫‫- أنا بخير.

100
00:06:31,934 --> 00:06:34,228
‫‫‫"باريش"، اصمد يا "باريش"!

101
00:06:41,443 --> 00:06:43,487
‫‫‫- "غابي"، هنا.
‫‫‫- "مات"!

102
00:06:44,071 --> 00:06:46,698
‫‫‫أنا بخير ولكن المصابون كثر.

103
00:06:47,032 --> 00:06:49,493
‫‫‫غالباً ذراعه مكسورة،
‫‫‫وجروح عميقة كثيرة.

104
00:06:49,910 --> 00:06:53,664
‫‫‫الرجل في الخلف ساقه مكسورة.
‫‫‫السائق فاقد للوعي ووضعه سيئ جداً.

105
00:06:53,747 --> 00:06:55,707
‫‫‫- "ماوتش" مصاب.
‫‫‫- سأذهب وأتفقد "ماوتش".

106
00:06:55,791 --> 00:06:56,667
‫‫‫حسناً.

107
00:06:57,626 --> 00:06:58,919
‫‫‫"ماكفارلاند"، أأنت بخير؟

108
00:06:59,503 --> 00:07:00,379
‫‫‫أجل.

109
00:07:05,509 --> 00:07:06,718
‫‫‫ماذا حدث يا "ماوتش"؟

110
00:07:08,178 --> 00:07:09,138
‫‫‫دعني ألقي نظرة.

111
00:07:10,264 --> 00:07:11,140
‫‫‫لا أرى.

112
00:07:11,932 --> 00:07:14,643
‫‫‫- يا للهول! أعجز عن الرؤية.
‫‫‫- لا أعلم ماذا حدث.

113
00:07:15,310 --> 00:07:18,564
‫‫‫- ظهروا فجأة.
‫‫‫- "كروز"، هل أنت بخير؟ لم لا تجلس؟

114
00:07:25,279 --> 00:07:26,238
‫‫‫دعني أفعل شيئاً.

115
00:07:27,281 --> 00:07:28,198
‫‫‫أمسك جانباً.

116
00:07:29,449 --> 00:07:31,743
‫‫‫- ماذا عن الحريق؟
‫‫‫- سيرسلون فرقاً أخرى.

117
00:07:31,869 --> 00:07:32,953
‫‫‫لا تقلق لأمر الحريق.

118
00:07:36,999 --> 00:07:39,209
‫‫‫لا بأس يا "باريش". ستكون بخير.

119
00:07:43,463 --> 00:07:44,339
‫‫‫أنت!

120
00:07:44,798 --> 00:07:46,383
‫‫‫قيادة رائعة أيها العبقري.

121
00:07:46,633 --> 00:07:48,093
‫‫‫- يا رجل...
‫‫‫- يا "كروز".

122
00:07:48,510 --> 00:07:49,553
‫‫‫ليس الوقت ملائماً.

123
00:08:00,439 --> 00:08:01,315
‫‫‫تعال يا صاح.

124
00:08:02,274 --> 00:08:03,984
‫‫‫أيوجد متسع لشخص آخر؟

125
00:08:07,738 --> 00:08:09,948
‫‫‫- يا إلهي!
‫‫‫- أعلم.

126
00:08:11,074 --> 00:08:12,993
‫‫‫- ماذا حدث؟
‫‫‫- الأمر بسيط جداً.

127
00:08:13,118 --> 00:08:14,620
‫‫‫اجتازت المركبة 81 إشارة حمراء.

128
00:08:14,703 --> 00:08:18,290
‫‫‫- لم نفعل.
‫‫‫- حقاً؟ أي ناحية يواجه مقعدك؟

129
00:08:18,874 --> 00:08:19,958
‫‫‫- الخلف...
‫‫‫- أجل،

130
00:08:20,042 --> 00:08:21,710
‫‫‫- إذن أنت لا تعلم.
‫‫‫- اسمع!

131
00:08:29,968 --> 00:08:31,178
‫‫‫- "كايسي".
‫‫‫- نعم؟

132
00:08:31,803 --> 00:08:32,763
‫‫‫هل رجالك بخير؟

133
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
‫‫‫الجميع باستثناء "ماوتش". أُصيب في عينه.
‫‫‫"دوسون" أخذته إلى مستشفى "شيكاغو".

134
00:08:37,351 --> 00:08:39,019
‫‫‫- الإصابة خطرة؟
‫‫‫- لا أعلم.

135
00:08:39,394 --> 00:08:42,731
‫‫‫هو حي وجسده سليم،
‫‫‫أنا شاكر لذلك وحسب.

136
00:08:42,898 --> 00:08:44,816
‫‫‫- ماذا عن "مولينا"؟
‫‫‫- هو لا يستجيب.

137
00:08:44,900 --> 00:08:47,611
‫‫‫- هو ينزف كثيراً، ساقاه سُحقتا.
‫‫‫- "كروز"!

138
00:08:49,321 --> 00:08:50,822
‫‫‫- ماذا حدث؟
‫‫‫- لا أعلم.

139
00:08:50,906 --> 00:08:52,824
‫‫‫- ظهروا فجأة.
‫‫‫- من كانت له الأولوية؟

140
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
‫‫‫- نحن.
‫‫‫- أمتأكد؟

141
00:08:54,201 --> 00:08:57,079
‫‫‫إن لم تكن الإشارة خضراء فربما صفراء،
‫‫‫محال أنها كانت حمراء.

142
00:08:57,204 --> 00:09:00,207
‫‫‫- ألا تعلم أي لون كانت؟
‫‫‫- "كروز"، هل رأيت الإشارة؟

143
00:09:00,916 --> 00:09:05,087
‫‫‫لا بد أني فعلت. أعلم أني فعلت.
‫‫‫حدث الأمر بسرعة يا قائد!

144
00:09:08,257 --> 00:09:10,676
‫‫‫- انتبه لذراعه! أنت قريب جداً!
‫‫‫- أرى ذراعه.

145
00:09:11,426 --> 00:09:12,469
‫‫‫هيا يا "ميلز"!

146
00:09:14,388 --> 00:09:15,472
‫‫‫"ميلز"!

147
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
‫‫‫"ميلز"!

148
00:09:18,892 --> 00:09:19,768
‫‫‫تباً!

149
00:09:20,477 --> 00:09:21,561
‫‫‫ماذا حدث بحق السماء؟

150
00:09:21,687 --> 00:09:23,188
‫‫‫لا أدري، لم أكن منتبهاً.

151
00:09:23,313 --> 00:09:25,399
‫‫‫- "كاب"، خذ مكان "ميلز" على السقف.
‫‫‫- كلا.

152
00:09:25,524 --> 00:09:27,150
‫‫‫- "ميلز"، استرح.
‫‫‫- استعدت سيطرتي.

153
00:09:27,234 --> 00:09:28,110
‫‫‫- هيا!
‫‫‫- استرح.

154
00:09:28,193 --> 00:09:30,612
‫‫‫ألا يمكنكم فعل شيء بشكل صحيح؟
‫‫‫لديّ رجل يحتضر هنا!

155
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
‫‫‫يبذلون قصارى جهدهم يا "ويلش".
‫‫‫يبذلون كل ما لديهم.

156
00:09:33,282 --> 00:09:35,659
‫‫‫- ذلك أعز أصدقائي!
‫‫‫- أعلم. سنخرجه.

157
00:09:39,288 --> 00:09:41,873
‫‫‫- من كان يقود هذه المركبة؟
‫‫‫- "جو كروز".

158
00:09:42,124 --> 00:09:44,751
‫‫‫- "كروز"، هلا ترافقنا؟
‫‫‫- الآن؟ نحن وسط عملية إنقاذ.

159
00:09:44,960 --> 00:09:46,670
‫‫‫لا بأس يا "جو"، رافقهم.

160
00:09:50,841 --> 00:09:51,967
‫‫‫حسناً، مستعد يا "كاب"؟

161
00:09:53,260 --> 00:09:54,094
‫‫‫هيا!

162
00:09:54,386 --> 00:09:55,470
‫‫‫هيا!

163
00:09:58,181 --> 00:10:01,268
‫‫‫- حسناً! أعطوني دعامة!
‫‫‫- اصمد.

164
00:10:01,393 --> 00:10:02,519
‫‫‫هيا!

165
00:10:05,147 --> 00:10:06,982
‫‫‫- هيا، اركب.
‫‫‫- انفخ رجاء.

166
00:10:08,859 --> 00:10:10,986
‫‫‫ألبسه، برفق.

167
00:10:11,737 --> 00:10:13,238
‫‫‫- اصمد يا "مولينا"!
‫‫‫- ثبته.

168
00:10:13,322 --> 00:10:15,157
‫‫‫أمسك رأسه وأبقه مرفوعاً.

169
00:10:15,824 --> 00:10:16,825
‫‫‫انقلوه.

170
00:10:17,826 --> 00:10:18,702
‫‫‫على مهل.

171
00:10:19,578 --> 00:10:21,913
‫‫‫راقبه يتنفس، يا للهول.

172
00:10:30,714 --> 00:10:33,633
‫‫‫أنت فعلت هذا يا حقير!
‫‫‫أنت السبب!

173
00:10:52,736 --> 00:10:55,072
‫‫‫أظن أنهم كانوا يحاولون
‫‫‫قطع الطريق من "ميشيغان"،

174
00:10:55,155 --> 00:10:58,492
‫‫‫ولكن وجب أن يعلموا
‫‫‫أننا قادمون من "واباش"، صحيح؟

175
00:10:59,284 --> 00:11:02,079
‫‫‫على أي حال، كان عليهم تخفيف سرعتهم.
‫‫‫الجميع يعرفون ذلك.

176
00:11:02,996 --> 00:11:05,749
‫‫‫- إلا إن كانت الإشارة خضراء.
‫‫‫- بربك، لم تكن كذلك.

177
00:11:06,083 --> 00:11:07,250
‫‫‫ماذا بك يا "نيوهاوس"؟

178
00:11:08,043 --> 00:11:09,503
‫‫‫ما زالت الشرطة تستجوب "كروز"؟

179
00:11:09,586 --> 00:11:11,922
‫‫‫أجل، يطالبون باختبارات بول ودم الآن.

180
00:11:13,757 --> 00:11:14,758
‫‫‫إجراءات اعتيادية.

181
00:11:18,303 --> 00:11:19,721
‫‫‫هل تلك زوجة "مولينا"؟

182
00:11:21,807 --> 00:11:25,310
‫‫‫تفقدته للتو، سيكون بخير.
‫‫‫هوني عليك.

183
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
‫‫‫المسكينة.

184
00:11:33,568 --> 00:11:36,071
‫‫‫- أيمكنني رؤيته؟
‫‫‫- سيكون بخير.

185
00:11:39,783 --> 00:11:42,452
‫‫‫ثمة رواسب كثيرة فيها.
‫‫‫سيكون عليّ تنظيفها.

186
00:11:42,661 --> 00:11:45,831
‫‫‫ولكن الجرح لم يخترق القرنية.
‫‫‫وذلك النسيج يشفى بسرعة.

187
00:11:46,665 --> 00:11:50,961
‫‫‫- سأتمكن إذن من الرؤية بها؟
‫‫‫- يُفترض أن تستعيد إبصارك بالكامل.

188
00:11:51,336 --> 00:11:52,921
‫‫‫حمداً لله.

189
00:11:54,548 --> 00:11:55,424
‫‫‫حسناً.

190
00:11:56,174 --> 00:11:57,968
‫‫‫لا أنكر أنه كانت هناك خلافات

191
00:11:58,051 --> 00:11:59,594
‫‫‫بيني والملازم "ويلش"،

192
00:11:59,719 --> 00:12:01,638
‫‫‫ولكن لم يكن لذلك دوراً في هذا الحادث.

193
00:12:02,097 --> 00:12:03,390
‫‫‫ليس من ناحيتنا على الأقل.

194
00:12:03,557 --> 00:12:05,434
‫‫‫أمتأكد أن الأولوية
‫‫‫كانت للمركبة 81؟

195
00:12:06,518 --> 00:12:10,355
‫‫‫لم أر الإشارة بنفسي،
‫‫‫ولكني أثق بـ"جو كروز" تماماً.

196
00:12:10,480 --> 00:12:12,232
‫‫‫رغم أنه لا يذكر رؤية الإشارة أيضاً؟

197
00:12:12,441 --> 00:12:15,360
‫‫‫لو كانت الإشارة حمراء،
‫‫‫لتوقف توقفاً طارئاً.

198
00:12:16,027 --> 00:12:18,905
‫‫‫- هو يجيد وظيفته.
‫‫‫- إليك المشكلة يا "كايسي".

199
00:12:19,197 --> 00:12:21,074
‫‫‫الشرطة لم تعثر على شاهد ثقة
‫‫‫حتى الآن،

200
00:12:21,158 --> 00:12:23,285
‫‫‫ولم تكن هناك كاميرا مراقبة سير
‫‫‫في التقاطع.

201
00:12:23,410 --> 00:12:24,911
‫‫‫ومن بين السائقين المتورطين،

202
00:12:24,995 --> 00:12:26,830
‫‫‫أحدهما يعجز عن تذكر لون الإشارة،

203
00:12:26,913 --> 00:12:28,540
‫‫‫والآخر قد لا ينجو.

204
00:12:30,333 --> 00:12:31,668
‫‫‫أنا في صف "جو كروز".

205
00:12:35,172 --> 00:12:36,214
‫‫‫ذلك كل شيء الآن.

206
00:12:41,052 --> 00:12:44,097
‫‫‫أهلاً، مهلاً، آسف. ليس هنا.

207
00:12:50,061 --> 00:12:51,354
‫‫‫أنباء طيبة بخصوص "ماوتش".

208
00:12:51,855 --> 00:12:54,149
‫‫‫سيظل قادراً على مشاهدة التلفاز
‫‫‫بعينيه الاثنتين.

209
00:12:54,232 --> 00:12:55,484
‫‫‫جيد، هذا جيد حقاً.

210
00:12:56,318 --> 00:12:57,486
‫‫‫سأذهب لأتفقده.

211
00:13:15,795 --> 00:13:17,380
‫‫‫حسناً، جميع عناصر محطة 51.

212
00:13:18,965 --> 00:13:21,468
‫‫‫لنخرج، لم يعد بوسعنا
‫‫‫فعل شيء آخر هنا.

213
00:13:22,802 --> 00:13:23,720
‫‫‫هيا.

214
00:13:30,685 --> 00:13:31,978
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- ما الأمر؟

215
00:13:33,355 --> 00:13:35,357
‫‫‫كان سقوطك سيئاً جداً هناك.
‫‫‫ماذا حدث؟

216
00:13:35,941 --> 00:13:39,027
‫‫‫- أظنني تصرفت بإهمال وحسب.
‫‫‫- أنت لا تتصرف بإهمال يا "ميلز".

217
00:13:40,111 --> 00:13:41,071
‫‫‫لا شيء،

218
00:13:41,530 --> 00:13:43,740
‫‫‫- أشعر بالدوار منذ فترة.
‫‫‫- منذ متى؟

219
00:13:44,699 --> 00:13:46,159
‫‫‫أظن منذ انهيار المبنى.

220
00:13:46,993 --> 00:13:50,038
‫‫‫مسكنات الألم لساقي هي السبب.
‫‫‫تستغرق بعض الوقت ليزول تأثيرها.

221
00:13:51,790 --> 00:13:52,832
‫‫‫راجع طبيباً.

222
00:13:53,708 --> 00:13:55,460
‫‫‫سأفعل إن لم تذهب الأعراض قريباً...

223
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
‫‫‫قبل المناوبة التالية.

224
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
‫‫‫سنحصل على مركبة احتياطية هنا
‫‫‫من المخزن قريباً.

225
00:14:20,902 --> 00:14:22,654
‫‫‫المركبة القديمة بالقابض الرديء؟

226
00:14:24,739 --> 00:14:26,741
‫‫‫هل سنحصل على شخص
‫‫‫ليحل مكان "ماوتش"؟

227
00:14:27,117 --> 00:14:28,785
‫‫‫سأستبدل الطاقم كله.

228
00:14:30,245 --> 00:14:33,456
‫‫‫- انتهت مناوبتكم يا رفاق.
‫‫‫- يا قائد، لا ضرورة لذلك.

229
00:14:33,582 --> 00:14:34,749
‫‫‫تعرضتم لموقف عصيب.

230
00:14:36,918 --> 00:14:38,128
‫‫‫عودوا لمنازلكم وارتاحوا.

231
00:15:05,322 --> 00:15:08,533
‫‫‫رأيت أسوأ بكثير، أنت محظوظ
‫‫‫لأنك لم تكسر ساقك مجدداً.

232
00:15:09,701 --> 00:15:10,577
‫‫‫أجل.

233
00:15:11,244 --> 00:15:12,329
‫‫‫يجب أن أكون حذراً.

234
00:15:13,038 --> 00:15:16,499
‫‫‫علمت أنك تواصلت مع عائلة أبيك.

235
00:15:21,296 --> 00:15:23,423
‫‫‫أعلم أن "نيوهاوس"
‫‫‫لم يطلعك على الأمر

236
00:15:23,506 --> 00:15:25,925
‫‫‫لذا، لا بد أن أمي اتصلت بك.

237
00:15:26,176 --> 00:15:28,637
‫‫‫- طلبت منك التدخل.
‫‫‫- أجل، صادفتها في المصرف.

238
00:15:30,180 --> 00:15:31,056
‫‫‫على أي حال،

239
00:15:32,599 --> 00:15:36,102
‫‫‫يمكنك أن تخبرها بأنني تخطيت الأمر،
‫‫‫وأنه كان اهتماماً عابراً.

240
00:15:36,186 --> 00:15:37,896
‫‫‫أجل، أخبرتها بأنني أظن

241
00:15:38,355 --> 00:15:39,230
‫‫‫أنها فكرة عظيمة.

242
00:15:40,231 --> 00:15:43,360
‫‫‫لطالما تحدث والدك عن عائلته

243
00:15:45,153 --> 00:15:46,446
‫‫‫وأراد رأب الصدع.

244
00:15:50,575 --> 00:15:51,451
‫‫‫لماذا لم يفعل؟

245
00:15:52,327 --> 00:15:53,495
‫‫‫لطالما طرأ شيء يمنعه.

246
00:15:55,455 --> 00:15:57,540
‫‫‫دائماً هناك سبب ما
‫‫‫لعدم سلوك الطريق الصعب.

247
00:15:58,875 --> 00:16:00,335
‫‫‫ولكنني أعلم أنه ندم على ذلك.

248
00:16:01,127 --> 00:16:02,545
‫‫‫مات وذلك يؤرقه.

249
00:16:03,046 --> 00:16:04,255
‫‫‫أراد لأولاده

250
00:16:05,215 --> 00:16:06,383
‫‫‫أن يعرفوا أصولهم.

251
00:16:10,095 --> 00:16:12,806
‫‫‫أتدري؟ أظن أنني عرفت
‫‫‫كل ما أود معرفته.

252
00:16:15,433 --> 00:16:16,309
‫‫‫"بيتر".

253
00:16:18,019 --> 00:16:20,397
‫‫‫معذرة يا قائد،
‫‫‫القائد "تايبرغ" هنا لرؤيتك.

254
00:16:23,817 --> 00:16:24,859
‫‫‫شكراً لك يا "كوني".

255
00:16:33,034 --> 00:16:34,411
‫‫‫هل لي الإذن بمعانقتك الآن؟

256
00:16:34,828 --> 00:16:35,745
‫‫‫أجل.

257
00:16:37,956 --> 00:16:39,416
‫‫‫يا للهول.

258
00:16:41,000 --> 00:16:43,420
‫‫‫- عندما سمعت نداء الاستغاثة...
‫‫‫- أعلم.

259
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
‫‫‫ولكنني بخير.

260
00:16:50,635 --> 00:16:52,637
‫‫‫- أرسلكم "بودن" للمنزل، صحيح؟
‫‫‫- أجل.

261
00:16:53,638 --> 00:16:55,056
‫‫‫هو يعتني بموظفيه.

262
00:16:56,975 --> 00:16:59,519
‫‫‫في الواقع، ربما يجدر بك الجلوس
‫‫‫لسماع هذا.

263
00:17:04,649 --> 00:17:05,525
‫‫‫إذن.

264
00:17:09,571 --> 00:17:12,198
‫‫‫كنا نتحدث أنا و"بودن"
‫‫‫عن جعلك متدربتنا

265
00:17:12,323 --> 00:17:13,324
‫‫‫في المركبة 81.

266
00:17:14,951 --> 00:17:17,662
‫‫‫هو مستعد للتغاضي عن علاقتنا.

267
00:17:17,996 --> 00:17:19,581
‫‫‫لذا، إن كان هذا شيئاً يهمك...

268
00:17:19,664 --> 00:17:22,208
‫‫‫أجل! بكل تأكيد.

269
00:17:24,002 --> 00:17:24,878
‫‫‫حسناً.

270
00:17:25,545 --> 00:17:26,755
‫‫‫حسناً، عظيم.

271
00:17:29,382 --> 00:17:32,010
‫‫‫سيارة الإسعاف 61، آلام صدر،
‫‫‫تقاطع "بولك" و"كلينتون".

272
00:17:32,427 --> 00:17:33,970
‫‫‫يمكننا مناقشة التفاصيل لاحقاً.

273
00:17:34,095 --> 00:17:35,597
‫‫‫- هذا مدهش!
‫‫‫- أجل.

274
00:17:44,147 --> 00:17:46,524
‫‫‫يجب أن نتناوب على حراسة "مولينا".

275
00:17:46,941 --> 00:17:49,652
‫‫‫احرصوا على وجود فرد من 81
‫‫‫في المستشفى طوال الوقت.

276
00:17:49,778 --> 00:17:52,489
‫‫‫سأذهب إلى هناك الآن،
‫‫‫إن حل أحدكم مكاني الليلة.

277
00:17:52,572 --> 00:17:55,533
‫‫‫أنا و"كروز" ذاهبان إلى "روزلاند"
‫‫‫لتفقد شاحنة نقانق.

278
00:17:55,617 --> 00:17:58,161
‫‫‫- ولكننا سنعرج عليك لاحقاً.
‫‫‫- "كايسي" و" كروز".

279
00:18:03,082 --> 00:18:03,958
‫‫‫إلى هنا الآن.

280
00:18:11,424 --> 00:18:12,300
‫‫‫ما هذا؟

281
00:18:16,221 --> 00:18:18,640
‫‫‫ظننت أنه لا توجد كاميرا
‫‫‫في تقاطع 24 و"واباش".

282
00:18:18,723 --> 00:18:20,183
‫‫‫هذه على بعد 4 شوارع.

283
00:18:20,433 --> 00:18:24,145
‫‫‫وها هي المركبة 81 تسارع باجتياز
‫‫‫إشارة حمراء، قبل 30 ثانية من الحادث.

284
00:18:25,939 --> 00:18:28,733
‫‫‫- كان ذلك توقفاً طارئاً.
‫‫‫- هراء.

285
00:18:28,858 --> 00:18:31,444
‫‫‫تجاوزت الإشارة بسرعة
‫‫‫32 كلم في الساعة على الأقل.

286
00:18:31,945 --> 00:18:34,531
‫‫‫الجميع يتجاوزون قاعدة التوقف الطارئ
‫‫‫يا قائد،

287
00:18:34,656 --> 00:18:36,115
‫‫‫- هذا ضروري!
‫‫‫- أهذا دفاعك؟

288
00:18:36,241 --> 00:18:37,534
‫‫‫الجميع يفعلون ذلك؟

289
00:18:38,660 --> 00:18:41,579
‫‫‫- هلا تساندني يا قائد؟
‫‫‫- كف عن الكلام الآن يا "جو".

290
00:18:44,666 --> 00:18:47,377
‫‫‫كنا في الطريق إلى حريق.
‫‫‫إن قمنا بتوقف طارئ

291
00:18:47,460 --> 00:18:49,379
‫‫‫- عند كل إشارة...
‫‫‫- لعاد "مولينا"

292
00:18:49,462 --> 00:18:51,548
‫‫‫إلى محطته بدلاً من المستشفى.

293
00:18:52,966 --> 00:18:56,761
‫‫‫"كروز"، يجب أن تتحدث إلى ممثل الاتحاد
‫‫‫قبل أن تنطق بكلمة أخرى.

294
00:18:56,970 --> 00:18:58,972
‫‫‫بل خير من ذلك، محامي جنائي.

295
00:18:59,973 --> 00:19:01,599
‫‫‫إن لم ينج "مولينا" من هذا،

296
00:19:02,475 --> 00:19:04,102
‫‫‫فأنت بصدد تهمة القتل غير العمد.

297
00:19:21,244 --> 00:19:23,705
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً! كيف كانت بقية المناوبة؟

298
00:19:25,164 --> 00:19:27,208
‫‫‫أكثر راحة من أمسيتك على ما يبدو.

299
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
‫‫‫كيف حال "كروز"؟

300
00:19:30,795 --> 00:19:33,298
‫‫‫هو رجل قوي. يا للهول.

301
00:19:34,132 --> 00:19:35,800
‫‫‫- هذا ليس عدلاً.
‫‫‫- أجل.

302
00:19:38,928 --> 00:19:41,347
‫‫‫اسمع، أدرك أني

303
00:19:42,015 --> 00:19:44,976
‫‫‫سارعت في الموافقة
‫‫‫على الانضمام إلى 81.

304
00:19:45,810 --> 00:19:47,979
‫‫‫- كنت متحمسة.
‫‫‫- ما زلت كذلك.

305
00:19:49,272 --> 00:19:50,940
‫‫‫ولكني أدرك كذلك

306
00:19:52,108 --> 00:19:54,485
‫‫‫أنه ربما لا بد من مناقشة الأمر.

307
00:19:54,569 --> 00:19:56,446
‫‫‫الأمر يعني الكثير، ذلك مؤكد.

308
00:19:56,821 --> 00:19:58,531
‫‫‫لن نتمكن في الحقيقة من الزواج؟

309
00:19:59,073 --> 00:20:00,325
‫‫‫طالما أعمل تحت إشرافك؟

310
00:20:01,242 --> 00:20:03,202
‫‫‫حسناً، سيكون علينا تأجيل الزفاف.

311
00:20:03,661 --> 00:20:06,414
‫‫‫حتى تنتهي من عامك الأول
‫‫‫كمتدربة على الأقل.

312
00:20:07,206 --> 00:20:09,626
‫‫‫ثم عليك عندها الانتقال
‫‫‫إلى مناوبة أو محطة أخرى.

313
00:20:12,795 --> 00:20:17,050
‫‫‫سيؤثر فينا هذا كثيراً،
‫‫‫مهنياً وشخصياً.

314
00:20:17,508 --> 00:20:19,510
‫‫‫وأشعر بالسوء لأني المستفيدة.

315
00:20:19,636 --> 00:20:21,304
‫‫‫كلانا سنستفيد شيئاً من الأمر.

316
00:20:23,723 --> 00:20:25,391
‫‫‫هل أنت مستعد لتعريضي للخطر؟

317
00:20:26,935 --> 00:20:29,646
‫‫‫سأوكل إليك أي مهمة
‫‫‫أرى أنك أهل لها.

318
00:20:30,146 --> 00:20:32,565
‫‫‫وإن تجاوزت الحد، فهل ستؤدبني؟

319
00:20:33,316 --> 00:20:34,776
‫‫‫بحماس كبير.

320
00:20:39,072 --> 00:20:40,782
‫‫‫لو أنك لم تظن أنها فكرة جيدة،

321
00:20:41,658 --> 00:20:43,618
‫‫‫- هل كنت لتخبرني؟
‫‫‫- بالطبع.

322
00:20:49,791 --> 00:20:51,167
‫‫‫سيلتقي الجميع في المستشفى.

323
00:20:52,168 --> 00:20:53,211
‫‫‫أجل، ينبغي أن نذهب.

324
00:20:58,341 --> 00:21:00,510
‫‫‫ما قصة شاحنة النقانق؟

325
00:21:00,927 --> 00:21:02,887
‫‫‫باعها الرجل قبل وصولنا إلى هناك.

326
00:21:03,221 --> 00:21:05,848
‫‫‫كنت منشغلاً في الترتيب لاجتماع
‫‫‫بين "كروز"

327
00:21:05,932 --> 00:21:07,642
‫‫‫ومحامي جنائي صديق لأخي.

328
00:21:07,725 --> 00:21:09,185
‫‫‫تلك في الغالب حركة ذكية.

329
00:21:09,686 --> 00:21:12,063
‫‫‫- لكن "كروز" لم يأت.
‫‫‫- لا أحتاج إلى محامي.

330
00:21:12,772 --> 00:21:13,940
‫‫‫لم أقترف أي ذنب.

331
00:21:16,192 --> 00:21:18,361
‫‫‫مرحباً، ما الأخبار؟

332
00:21:20,321 --> 00:21:22,198
‫‫‫خرج "مولينا" من الجراحة،
‫‫‫ولكنهم خدروه،

333
00:21:22,281 --> 00:21:24,075
‫‫‫- لانتفاخ في دماغه.
‫‫‫- ليس جيداً.

334
00:21:25,159 --> 00:21:26,452
‫‫‫تباً.

335
00:21:28,788 --> 00:21:29,914
‫‫‫سأعود في الحال.

336
00:21:37,672 --> 00:21:39,465
‫‫‫- الملازم "ويلش"؟
‫‫‫- نعم.

337
00:21:42,385 --> 00:21:43,302
‫‫‫أردت فقط

338
00:21:44,554 --> 00:21:46,431
‫‫‫أن أعلمك أني أشعر بالسوء
‫‫‫بخصوص الحادث.

339
00:21:46,597 --> 00:21:47,807
‫‫‫أجل، آمل ذلك.

340
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
‫‫‫اسمع، أتيت فقط
‫‫‫لأقول إن كان هناك ما يسعني فعله

341
00:21:54,564 --> 00:21:56,482
‫‫‫لأجل "مولينا"، أو لأجلك ورجالك...

342
00:21:56,607 --> 00:21:58,943
‫‫‫بالتأكيد هناك ما يمكنك فعله.
‫‫‫افحص نظرك!

343
00:22:02,697 --> 00:22:03,656
‫‫‫أتعلم ماذا؟

344
00:22:04,282 --> 00:22:06,075
‫‫‫أنا مستاء لأجل "مولينا" حقاً.

345
00:22:06,826 --> 00:22:08,494
‫‫‫ولكن هذا لم يكن ذنبي.

346
00:22:08,619 --> 00:22:10,955
‫‫‫"مولينا" رجل إطفاء أفضل منك بكثير.

347
00:22:11,581 --> 00:22:14,292
‫‫‫- تعال.
‫‫‫- لم أقترف أي ذنب!

348
00:22:15,418 --> 00:22:17,712
‫‫‫سئمت نظرات الاحتقار
‫‫‫التي تلاحقني حيثما أذهب!

349
00:22:18,171 --> 00:22:22,050
‫‫‫هيا يا رفاق، لم نناقش هذا الآن؟
‫‫‫لندع الشرطة تتولى الأمر.

350
00:22:22,133 --> 00:22:24,594
‫‫‫أبق ذلك الوغد الأصلع بعيداً
‫‫‫وإلا أدخلته في غيبوبة.

351
00:22:24,677 --> 00:22:26,512
‫‫‫- مهلاً يا "ويلش"...
‫‫‫- "جو".

352
00:22:26,637 --> 00:22:28,473
‫‫‫جميعنا هنا للسبب ذاته!

353
00:22:29,891 --> 00:22:32,977
‫‫‫نريد عودة "مولينا" للمنزل سليماً ومعافى،
‫‫‫ثم وبإذن الرب،

354
00:22:33,311 --> 00:22:34,896
‫‫‫يعود إلى وظيفته بأسرع ما يمكن.

355
00:22:35,104 --> 00:22:37,356
‫‫‫يعود لوظيفته؟
‫‫‫لربما يكون الرجل ميت دماغياً!

356
00:22:37,523 --> 00:22:38,399
‫‫‫حسناً.

357
00:22:39,734 --> 00:22:40,651
‫‫‫اسمعوا.

358
00:22:41,736 --> 00:22:45,031
‫‫‫ماذا تفعلون لأجل عائلته؟
‫‫‫هل خططتم لشيء؟

359
00:22:46,991 --> 00:22:48,201
‫‫‫ما زلنا نفكر في الأمر.

360
00:22:49,827 --> 00:22:52,663
‫‫‫دعوني أعرض حانة "مولي".
‫‫‫سنستضيف حدثاً.

361
00:22:52,997 --> 00:22:54,040
‫‫‫لكلا محطتي الإطفاء.

362
00:22:55,083 --> 00:22:56,000
‫‫‫موافقون؟

363
00:22:58,628 --> 00:22:59,962
‫‫‫هل سيكون حاضراً؟

364
00:23:01,506 --> 00:23:02,965
‫‫‫الجميع مدعوون.

365
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
‫‫‫هل تريدون مساعدة "مولينا" أم لا؟

366
00:23:06,761 --> 00:23:07,637
‫‫‫بالطبع.

367
00:23:13,559 --> 00:23:14,435
‫‫‫اسمع.

368
00:23:15,561 --> 00:23:17,647
‫‫‫- يجب أن ترحل.
‫‫‫- ماذا؟ لا!

369
00:23:18,523 --> 00:23:21,150
‫‫‫لي كل الحق في أن أكون هنا.
‫‫‫إن رحلت، فسأبدو مذنباً.

370
00:23:21,234 --> 00:23:23,528
‫‫‫كلا، ستبدو الرجل الأعقل.

371
00:23:28,699 --> 00:23:29,575
‫‫‫هيا.

372
00:23:41,420 --> 00:23:42,421
‫‫‫أعتذر أيها الملازم.

373
00:23:44,715 --> 00:23:46,634
‫‫‫- الجميع في الداخل.
‫‫‫- أعلم.

374
00:23:52,849 --> 00:23:53,933
‫‫‫ماذا تفعل هنا إذن؟

375
00:23:56,477 --> 00:23:57,687
‫‫‫هل استرد "مولينا" وعيه؟

376
00:24:05,319 --> 00:24:07,446
‫‫‫أعجز عن حضور جنازة عمل أخرى يا رجل.

377
00:24:07,530 --> 00:24:08,573
‫‫‫أعجز عن ذلك وحسب.

378
00:24:19,000 --> 00:24:20,001
‫‫‫أجل، أفهم ذلك.

379
00:24:39,353 --> 00:24:42,064
‫‫‫- حسناً، أبق عينيك مفتوحة وحسب.
‫‫‫- حسناً.

380
00:24:45,860 --> 00:24:47,320
‫‫‫وابق على وضعك هذا.

381
00:24:48,738 --> 00:24:49,614
‫‫‫الزم وضعك.

382
00:24:50,698 --> 00:24:51,616
‫‫‫الزمه.

383
00:24:53,451 --> 00:24:55,703
‫‫‫وها نحن ذا، هل تشعر بذلك؟

384
00:24:55,828 --> 00:24:57,580
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً.

385
00:24:59,665 --> 00:25:02,043
‫‫‫تلك الحركة اسمها رأرأة،

386
00:25:02,126 --> 00:25:05,755
‫‫‫وما تعلمني به هو أنك تعاني
‫‫‫من الدوار الوضعي الانتيابي الحميد.

387
00:25:06,297 --> 00:25:08,716
‫‫‫- "د و ا ح".
‫‫‫- أجل، ذلك ما ظننته.

388
00:25:08,799 --> 00:25:11,844
‫‫‫كنت أجرب تمارين تأهيل مختلفة.

389
00:25:13,095 --> 00:25:16,015
‫‫‫مناورة "إيبلي" وغيرها
‫‫‫طوال الشهر الماضي أو خلافه.

390
00:25:16,098 --> 00:25:18,142
‫‫‫- وما من تحسن في توازنك؟
‫‫‫- كلا.

391
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
‫‫‫الأعضاء الدهليزية في أذنك اليمنى

392
00:25:20,561 --> 00:25:23,397
‫‫‫عانت على الأرجح من إصابة
‫‫‫في حادثة انهيار المبنى.

393
00:25:24,273 --> 00:25:26,484
‫‫‫أظن أننا ركزنا على قدمك
‫‫‫بحيث لم نلحظ ذلك.

394
00:25:26,776 --> 00:25:29,111
‫‫‫أجل. حسناً، الآن وقد عرفنا،

395
00:25:30,321 --> 00:25:31,280
‫‫‫ماذا سنفعل؟

396
00:25:33,908 --> 00:25:36,160
‫‫‫أهم شيء أريدك أن تفهمه هو

397
00:25:37,119 --> 00:25:39,038
‫‫‫لا يمكنني التصريح لك بالعمل في الفرقة.

398
00:25:47,964 --> 00:25:49,757
‫‫‫د. "باكمان"، بحقك.

399
00:25:52,510 --> 00:25:54,136
‫‫‫عدت للعمل للتو.

400
00:25:55,137 --> 00:25:57,890
‫‫‫- ماذا عن الأدوية؟
‫‫‫- ستخفي الأعراض وحسب.

401
00:25:58,140 --> 00:26:01,686
‫‫‫يتعذر عليّ السماح لك بتسلق سلالم
‫‫‫أو تولي أعمال متعلقة بالحبال أو الغوص.

402
00:26:04,605 --> 00:26:06,107
‫‫‫ماذا أفعل بحق السماء؟

403
00:26:06,899 --> 00:26:09,860
‫‫‫- أنت فقط تخبرني بأني انتهيت...
‫‫‫- "بيتر"، هذه الحالة متوسطة.

404
00:26:09,986 --> 00:26:12,321
‫‫‫ما زالت هناك مهن كثيرة يمكنك امتهانها.

405
00:26:12,780 --> 00:26:14,115
‫‫‫أجل، ولكن ليس هذه!

406
00:26:17,076 --> 00:26:18,828
‫‫‫أنا رجل إطفاء، حسناً؟

407
00:26:20,037 --> 00:26:22,498
‫‫‫وإن لم أكن كذلك، فماذا أكون إذن؟

408
00:26:37,305 --> 00:26:40,683
‫‫‫كنت محقاً يا "كروز"،
‫‫‫منحونا المربكة القديمة بالقابض الرديء.

409
00:26:41,767 --> 00:26:43,436
‫‫‫أظنهم فعلوا ذلك لمعاقبتنا.

410
00:26:45,604 --> 00:26:47,565
‫‫‫قيادة هذه المركبة سيئة.

411
00:26:48,441 --> 00:26:50,735
‫‫‫أجل. بخصوص ذلك.

412
00:26:51,902 --> 00:26:54,613
‫‫‫تم تعليق صلاحياتك في القيادة،

413
00:26:54,697 --> 00:26:56,407
‫‫‫بانتظار التحقيق.

414
00:26:57,116 --> 00:26:59,327
‫‫‫"أوتيس"، ستتولى القيادة في الوقت الحالي.

415
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
‫‫‫جدياً؟

416
00:27:06,083 --> 00:27:09,670
‫‫‫هذا هراء يا صاح.

417
00:27:10,296 --> 00:27:12,214
‫‫‫لا تقلق، ستنصلح الأمور لوحدها.

418
00:27:12,757 --> 00:27:13,799
‫‫‫"جو".

419
00:27:14,592 --> 00:27:15,801
‫‫‫سينجو "مولينا".

420
00:27:15,885 --> 00:27:18,262
‫‫‫سيتقدم أحدهم ويشهد
‫‫‫بأن الإشارة كانت لك للمرور.

421
00:27:21,599 --> 00:27:24,560
‫‫‫- عجباً، انظروا هنا!
‫‫‫- أهلاً يا رفاق!

422
00:27:25,728 --> 00:27:27,438
‫‫‫- مرحباً يا شباب.
‫‫‫- سيد "ماوتش"!

423
00:27:27,646 --> 00:27:30,775
‫‫‫- لم لست في المنزل لترتاح؟
‫‫‫- يجب أن أكون مع إخوتي.

424
00:27:32,443 --> 00:27:33,319
‫‫‫كيف حال عينك؟

425
00:27:33,903 --> 00:27:35,363
‫‫‫كما تعلمون،

426
00:27:36,614 --> 00:27:40,034
‫‫‫أعاني من خدش خطر في القرنية،

427
00:27:40,117 --> 00:27:43,579
‫‫‫- وكل ما يتبع ذلك...
‫‫‫- ماذا يتبع ذلك؟

428
00:27:45,831 --> 00:27:47,416
‫‫‫قطرات عين بشكل رئيسي.

429
00:27:53,214 --> 00:27:55,132
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- هل "ميلز" متغيب بداع المرض

430
00:27:55,216 --> 00:27:57,510
‫‫‫- أو خلافه؟ ينقصني رجلاً.
‫‫‫- ألم تتحدث إليه؟

431
00:28:00,429 --> 00:28:03,349
‫‫‫ترك لي رسالة أو اثنتين منذ أيام.
‫‫‫نسيت معاودة الاتصال به.

432
00:28:04,141 --> 00:28:06,018
‫‫‫"سيفرايد"، عندما تنهي مناوبتك مؤخراً،

433
00:28:06,102 --> 00:28:08,145
‫‫‫تختفي تماماً. ما السبب؟

434
00:28:09,730 --> 00:28:11,649
‫‫‫يا قائد، أحاول فقط العثور على "ميلز".

435
00:28:12,149 --> 00:28:15,277
‫‫‫فشل "بيتر ميلز" في اختباره الطبي
‫‫‫ولم يعد ضمن الفرقة.

436
00:28:22,034 --> 00:28:24,453
‫‫‫أجل. ربما يجدر بك التحدث إليه.

437
00:28:26,414 --> 00:28:27,832
‫‫‫أجل، حسناً.

438
00:28:35,339 --> 00:28:36,924
‫‫‫"بيت" يتحدث، اتركوا رسالة.

439
00:28:37,508 --> 00:28:40,678
‫‫‫مرحباً يا "ميلز"، "سيفرايد" يتحدث.
‫‫‫أعلمني "بودن" بالخبر.

440
00:28:42,847 --> 00:28:44,265
‫‫‫هاتفي به مشكلة ما،

441
00:28:44,348 --> 00:28:45,766
‫‫‫فلم أر رسائلك قبل الآن.

442
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
‫‫‫على أي حال، اتصل بي.

443
00:28:54,692 --> 00:28:55,776
‫‫‫مرحباً يا قائد.

444
00:28:59,864 --> 00:29:01,949
‫‫‫أخبرني "كايسي" بما أنت مستعد لفعله لأجلي.

445
00:29:02,032 --> 00:29:05,202
‫‫‫أجل. قدّرت ما فعلته لأجلي
‫‫‫ولأجل هذه المحطة.

446
00:29:05,494 --> 00:29:09,039
‫‫‫أجل، بالطبع.
‫‫‫ولكني أعلم شعورك إزاء اختلاط الضباط

447
00:29:09,123 --> 00:29:12,626
‫‫‫ورجال الإطفاء وأردت فقط أن أعلمك

448
00:29:12,710 --> 00:29:13,711
‫‫‫أنني و"كايسي"

449
00:29:14,503 --> 00:29:16,797
‫‫‫- نفهم الأمر. العمل أولاً.
‫‫‫- حسناً.

450
00:29:18,215 --> 00:29:21,135
‫‫‫وندرك أن هذا النوع من الترتيب
‫‫‫قد يضع ضغطاً كبيراً

451
00:29:21,218 --> 00:29:24,180
‫‫‫علينا، ولكني أشعر بالثقة
‫‫‫من قدرتنا على التعامل معه.

452
00:29:27,892 --> 00:29:29,351
‫‫‫نأخذه على محمل الجد كثيراً.

453
00:29:31,020 --> 00:29:31,896
‫‫‫يسرني سماع ذلك.

454
00:29:33,063 --> 00:29:34,273
‫‫‫أعلميني عندما تقررين.

455
00:29:38,068 --> 00:29:39,278
‫‫‫حسناً، سأفعل يا قائد.

456
00:29:44,617 --> 00:29:48,120
‫‫‫موزع الجعة الذي نتعامل معه
‫‫‫سيتبرع بعدة براميل جعة،

457
00:29:48,204 --> 00:29:50,915
‫‫‫وقريبي "مايكي"
‫‫‫سيقرضنا نظام مكبر صوت،

458
00:29:50,998 --> 00:29:53,792
‫‫‫وغالباً سيكون جهاز كاريوكي
‫‫‫وفق معرفتي بـ"مايكي".

459
00:29:54,251 --> 00:29:55,836
‫‫‫سأقتلك يا "كريستوفر".

460
00:29:55,961 --> 00:29:58,464
‫‫‫- "ترودي"!
‫‫‫- كلا. لا تنهض.

461
00:29:58,797 --> 00:29:59,798
‫‫‫كيف حالك يا عزيزي؟

462
00:30:01,091 --> 00:30:02,384
‫‫‫كما تعلمين.

463
00:30:03,594 --> 00:30:06,514
‫‫‫- هل ذلك كعك؟
‫‫‫- آسفة. هل أُصبت في إحدى عينيك؟

464
00:30:07,932 --> 00:30:09,141
‫‫‫أتود رفع قدميك يا عزيزي؟

465
00:30:09,225 --> 00:30:10,017
‫‫‫أجل.

466
00:30:10,100 --> 00:30:11,852
‫‫‫يا صاحب الشارب،
‫‫‫هلا تحضر له وسادة؟

467
00:30:12,937 --> 00:30:14,480
‫‫‫مهلاً! عد إلى هنا.

468
00:30:14,563 --> 00:30:16,815
‫‫‫أتظن أن هذا الحفل الخيري
‫‫‫سينظم نفسه؟

469
00:30:16,982 --> 00:30:20,277
‫‫‫من أجل رجل الإطفاء المسكين ذاك؟
‫‫‫أتعلمون من يقيم حفلات رائعة؟

470
00:30:20,361 --> 00:30:22,821
‫‫‫"آتووتر". أتريدون أن أخبره
‫‫‫بأنكم بحاجة إلى مساعدة؟

471
00:30:22,947 --> 00:30:27,159
‫‫‫- كلا، تحدثنا إليه بالفعل. هو مشغول.
‫‫‫- سيأتي، أين الوسادة؟

472
00:30:27,785 --> 00:30:31,038
‫‫‫- أليست رائعة؟
‫‫‫- "ماوتش" و"كروز". "نيوهاوس" يريدكما.

473
00:30:42,132 --> 00:30:44,134
‫‫‫اطلبا وستنالان.

474
00:30:45,678 --> 00:30:48,305
‫‫‫- من أين أتيت بها؟
‫‫‫- رجل التقيته خلال أمر ما.

475
00:30:48,639 --> 00:30:52,560
‫‫‫- ذلك ليس تفسيراً.
‫‫‫- هل ذلك ثقب رصاصة؟

476
00:30:52,893 --> 00:30:55,187
‫‫‫أجل، يمكننني أن أسده.

477
00:30:55,354 --> 00:30:56,230
‫‫‫"(تاكو ترانزيت)"

478
00:30:56,355 --> 00:30:57,773
‫‫‫"نيوهاوس"، من صاحبها؟

479
00:30:58,857 --> 00:31:01,068
‫‫‫- أخبراني وستكون لكما.
‫‫‫- حقاً؟

480
00:31:01,527 --> 00:31:02,486
‫‫‫كم ثمنها؟

481
00:31:03,946 --> 00:31:06,824
‫‫‫لنقل، 20 بالمئة من "مولي 2".

482
00:31:10,661 --> 00:31:11,787
‫‫‫أتريد أن تصبح شريكاً؟

483
00:31:22,464 --> 00:31:24,174
‫‫‫"ليونارد ميلز" في الكرسي المتحرك.

484
00:31:27,011 --> 00:31:30,222
‫‫‫- مم يعاني؟ هل هو مريض؟
‫‫‫- أجل، المرحلة الـ4.

485
00:31:37,229 --> 00:31:38,105
‫‫‫شكراً.

486
00:31:45,779 --> 00:31:47,156
‫‫‫عذراً، "ليونارد ميلز"؟

487
00:31:48,407 --> 00:31:51,118
‫‫‫أخبرت الآخر بالفعل،
‫‫‫لست جائعاً.

488
00:31:58,417 --> 00:31:59,710
‫‫‫أنت لست ممرضاً.

489
00:32:04,757 --> 00:32:06,592
‫‫‫كلا. لست كذلك.

490
00:32:10,387 --> 00:32:11,430
‫‫‫أنت رجل إطفاء.

491
00:32:26,153 --> 00:32:27,946
‫‫‫أنت تشبه والدتك تماماً.

492
00:32:29,615 --> 00:32:31,033
‫‫‫أجل، بكل تأكيد.

493
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
‫‫‫إذن، أعتقد أنني جدك.

494
00:32:41,877 --> 00:32:42,878
‫‫‫أعتقد ذلك.

495
00:32:57,685 --> 00:32:58,560
‫‫‫"بيتر".

496
00:33:02,106 --> 00:33:02,981
‫‫‫"بيتر".

497
00:33:09,071 --> 00:33:10,864
‫‫‫تسرني معرفتك بكل تأكيد.

498
00:33:29,341 --> 00:33:31,635
‫‫‫أعني، ذكر الأعذار المعتادة، أتعرف؟

499
00:33:32,344 --> 00:33:34,054
‫‫‫الوقت كان مختلفاً وما شابه.

500
00:33:36,098 --> 00:33:36,974
‫‫‫مهما يكن.

501
00:33:39,226 --> 00:33:40,644
‫‫‫رأيت الكثير من أبي فيه.

502
00:33:43,105 --> 00:33:45,274
‫‫‫سألني إن كنت رجل إطفاء مثل أبي.

503
00:33:45,566 --> 00:33:47,735
‫‫‫ولم أتمكن من الاعتراف بالحقيقة،

504
00:33:48,986 --> 00:33:50,028
‫‫‫بأني لم أعد كذلك.

505
00:33:51,113 --> 00:33:53,490
‫‫‫"ميلز"، لست أفهم
‫‫‫كيف لهذا الأمر أن ينهي مهنتك.

506
00:33:54,658 --> 00:33:56,994
‫‫‫أعني، هو لا يمنعك
‫‫‫من لعب كرة السلة، صحيح؟

507
00:33:58,370 --> 00:34:00,330
‫‫‫أنا بخير طالما أني أقف قائماً.

508
00:34:01,039 --> 00:34:03,375
‫‫‫ولكن إطفاء الحرائق محال.

509
00:34:03,500 --> 00:34:06,253
‫‫‫أليست هناك فرصة إذن
‫‫‫بأن تتعافى يوماً ما؟

510
00:34:07,838 --> 00:34:08,797
‫‫‫أجل، يوماً ما.

511
00:34:11,884 --> 00:34:14,094
‫‫‫"نيوهاوس"، كنت أظن في صغري
‫‫‫أنه لا بأس

512
00:34:14,178 --> 00:34:16,096
‫‫‫من قول إنني سأصبح رجل إطفاء يوماً ما.

513
00:34:18,098 --> 00:34:21,393
‫‫‫لم أعد صغيراً.
‫‫‫أنت تعرف أن هذا هدفي في الحياة،

514
00:34:23,103 --> 00:34:24,271
‫‫‫وقد ضاع.

515
00:34:25,355 --> 00:34:27,441
‫‫‫- ماذا يعني ذلك؟
‫‫‫- لا أظن أنك تفهم.

516
00:34:27,524 --> 00:34:29,818
‫‫‫- كان أبي رجل إطفاء...
‫‫‫- عاش والدك حياته.

517
00:34:30,819 --> 00:34:32,154
‫‫‫أنت تعيش حياتك الآن.

518
00:34:32,905 --> 00:34:35,616
‫‫‫تباً، أنا أفهم ذلك.
‫‫‫إنه لأمر عظيم أن تحترم أباك

519
00:34:35,741 --> 00:34:36,825
‫‫‫بأن تتبع خطاه،

520
00:34:38,076 --> 00:34:39,244
‫‫‫لكن إن لم تفعل

521
00:34:40,412 --> 00:34:42,414
‫‫‫فذلك لا يعني أنك
‫‫‫ستواجه الحياة بلا هدف.

522
00:34:46,919 --> 00:34:49,338
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أين يريد "هيرمان" هذا الشيء؟

523
00:34:51,340 --> 00:34:52,633
‫‫‫هنا قرب الباب.

524
00:34:56,887 --> 00:34:58,722
‫‫‫"تحتاج عائلة (جيسون مولينا)
‫‫‫إلى دعمكم"

525
00:34:58,847 --> 00:34:59,807
‫‫‫حسناً.

526
00:35:00,599 --> 00:35:04,228
‫‫‫- أظن أننا انتهينا هنا.
‫‫‫- أجل، أراك لاحقاً.

527
00:35:05,854 --> 00:35:06,855
‫‫‫أجل، ربما.

528
00:35:07,564 --> 00:35:08,774
‫‫‫ألن تحضر الحفل الخيري؟

529
00:35:10,567 --> 00:35:13,612
‫‫‫- لم ترغب بوجودي في المستشفى حتى.
‫‫‫- كان ذلك مختلفاً.

530
00:35:14,029 --> 00:35:15,781
‫‫‫حقاً؟ ماذا تغير؟

531
00:35:16,031 --> 00:35:19,368
‫‫‫مرت بضعة أيام، ونتيجة اختبار
‫‫‫تحليل دمك لآثار المخدرات سلبية.

532
00:35:19,451 --> 00:35:21,620
‫‫‫أجل، ما زلت أتلقى نظرات احتقار
‫‫‫يا "كايسي".

533
00:35:21,954 --> 00:35:23,872
‫‫‫- لا أود مواجهة ذلك.
‫‫‫- تباً لهم.

534
00:35:25,707 --> 00:35:27,459
‫‫‫جميعنا نعلم أنك لم تفعل شيئاً.

535
00:35:28,001 --> 00:35:30,170
‫‫‫هل تعرف ذلك؟ لأني لا أعرف.

536
00:35:31,088 --> 00:35:33,131
‫‫‫أواصل استرجاع الأمر في مخيلتي.

537
00:35:33,715 --> 00:35:36,218
‫‫‫ماذا كان لون الإشارة؟
‫‫‫هل تحققت من التقاطع؟

538
00:35:36,343 --> 00:35:38,220
‫‫‫- ولكني لا أعلم!
‫‫‫- "كروز"، اسمعني،

539
00:35:40,097 --> 00:35:43,016
‫‫‫"ويلش" يظن أنك أخفقت، من يهتم؟

540
00:35:43,183 --> 00:35:45,936
‫‫‫هو لا يعرفك.
‫‫‫لكن الجميع في المحطة يعرفونك.

541
00:35:46,478 --> 00:35:49,356
‫‫‫لم يشك أحد منّا فيك ولو للحظة، حسناً؟

542
00:35:50,566 --> 00:35:52,651
‫‫‫لذا، إياك أن تبدأ بالشك في نفسك.

543
00:36:04,538 --> 00:36:05,414
‫‫‫شكراً يا رجل.

544
00:36:07,374 --> 00:36:08,667
‫‫‫20 دولاراً فاتورة خدمات.

545
00:36:09,459 --> 00:36:11,503
‫‫‫دفعت بالفعل.
‫‫‫خرجت لوضع النقود في العداد.

546
00:36:12,379 --> 00:36:14,464
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- دفعت بالفعل!

547
00:36:16,592 --> 00:36:18,093
‫‫‫- يا رجل.
‫‫‫- ما الأخبار؟

548
00:36:18,552 --> 00:36:20,012
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- شكراً.

549
00:36:20,888 --> 00:36:21,805
‫‫‫مهلاً!

550
00:36:24,808 --> 00:36:25,684
‫‫‫يا "ماوتش".

551
00:36:26,101 --> 00:36:26,977
‫‫‫تعال إلى هنا.

552
00:36:30,814 --> 00:36:33,692
‫‫‫- أحمل أنباء سيئة لكم يا رفاق.
‫‫‫- لا، ماذا؟

553
00:36:39,156 --> 00:36:40,115
‫‫‫أنا و"كايسي"

554
00:36:41,950 --> 00:36:43,785
‫‫‫- سننفصل.
‫‫‫- ماذا؟

555
00:36:44,453 --> 00:36:45,454
‫‫‫أنت تمزحين.

556
00:36:47,372 --> 00:36:51,168
‫‫‫أجل، ولكن من الناحية الإيجابية،

557
00:36:51,293 --> 00:36:53,045
‫‫‫يمكنني الانضمام إليكم
‫‫‫في المركبة 81.

558
00:36:53,545 --> 00:36:55,547
‫‫‫مرحى!

559
00:36:56,924 --> 00:36:57,799
‫‫‫مرحى!

560
00:37:01,553 --> 00:37:02,763
‫‫‫"حانة (مولي)"

561
00:37:03,722 --> 00:37:06,683
‫‫‫أعلم أن هذا قد يكون صعباً،
‫‫‫ولكنه سيستحق العناء.

562
00:37:09,144 --> 00:37:10,729
‫‫‫أنت أفضل ملازم عرفته.

563
00:37:11,229 --> 00:37:12,773
‫‫‫وستجعل مني امرأة إطفاء أفضل

564
00:37:12,856 --> 00:37:15,275
‫‫‫- مما كان ليفعل أي شخص آخر.
‫‫‫- بكل تأكيد.

565
00:37:18,570 --> 00:37:20,405
‫‫‫نخب "غابي دوسون"!

566
00:37:20,656 --> 00:37:23,533
‫‫‫- أهلاً بك في المركبة 81 يا عزيزتي!
‫‫‫- مرحى!

567
00:37:24,534 --> 00:37:25,702
‫‫‫- مرحى!
‫‫‫- مرحى!

568
00:37:28,205 --> 00:37:30,707
‫‫‫أصغوا جميعاً.

569
00:37:31,124 --> 00:37:35,128
‫‫‫أنهيت للتو مكالمة مع القائد "بودن"،
‫‫‫الموجود في مستشفى "شيكاغو" حالياً.

570
00:37:35,295 --> 00:37:37,798
‫‫‫ويسرني أن أعلمكم

571
00:37:38,715 --> 00:37:44,179
‫‫‫بأن "جيسون مولينا" استرد وعيه
‫‫‫ويتحدث إلى الأطباء!

572
00:37:44,680 --> 00:37:47,474
‫‫‫ولكن أمامه طريق تعافٍ طويل

573
00:37:47,599 --> 00:37:50,268
‫‫‫وعائلته تعتمد علينا لمساعدتهم،

574
00:37:50,394 --> 00:37:53,146
‫‫‫لذا، واصلوا الدفع!

575
00:37:53,230 --> 00:37:55,065
‫‫‫- حسناً؟ مرحى!
‫‫‫- مرحى!

576
00:38:19,381 --> 00:38:22,092
‫‫‫يا قائد، سمعنا أن "مولينا" استرد وعيه.

577
00:38:22,843 --> 00:38:26,763
‫‫‫- أحضرنا شيئاً بسيطاً له.
‫‫‫- أجل، استرد وعيه واعترف.

578
00:38:29,391 --> 00:38:31,435
‫‫‫يقول إن الملازم "ويلش" أومأ إليه.

579
00:38:33,061 --> 00:38:36,940
‫‫‫تلك إشارة معناها،
‫‫‫اسبق 81 إلى الموقع،

580
00:38:37,024 --> 00:38:38,358
‫‫‫أياً كان الثمن.

581
00:38:39,484 --> 00:38:41,611
‫‫‫الذنب ذنب "مولينا" و"ويلش".

582
00:38:43,572 --> 00:38:44,781
‫‫‫برأت ساحتك يا "كروز".

583
00:38:58,253 --> 00:39:02,466
‫‫‫"كايسي"، بما أن الرئيس "تايبرغ" هنا،
‫‫‫هل لديك جواب فيما يتعلق بـ"دوسون"؟

584
00:39:05,427 --> 00:39:06,344
‫‫‫أجل.

585
00:39:07,679 --> 00:39:10,474
‫‫‫نود انضمام "غابرييلا دوسون"
‫‫‫إلى المركبة 81.

586
00:39:11,850 --> 00:39:12,726
‫‫‫"دوسون"؟

587
00:39:13,560 --> 00:39:15,979
‫‫‫ظننت أن هناك سبباً
‫‫‫لعدم رغبتكما في فعل ذلك؟

588
00:39:16,188 --> 00:39:18,231
‫‫‫قضايا شخصية. تمت تسويتها الآن.

589
00:39:21,151 --> 00:39:22,069
‫‫‫عظيم.

590
00:39:22,736 --> 00:39:23,945
‫‫‫المنصب لها.

591
00:39:37,167 --> 00:39:38,085
‫‫‫يا قائد،

592
00:39:39,086 --> 00:39:41,588
‫‫‫سؤال سريع،
‫‫‫إن كانت "دوسون" ستنتقل إلى المركبة،

593
00:39:42,130 --> 00:39:44,132
‫‫‫فذلك يعني وجود شاغر لمسعف، صحيح؟

594
00:39:46,259 --> 00:39:47,135
‫‫‫صحيح.

595
00:39:49,012 --> 00:39:49,846
‫‫‫صحيح.

596
00:39:57,687 --> 00:39:58,563
‫‫‫"مولينا".

597
00:40:03,026 --> 00:40:04,236
‫‫‫كيف حالك؟

598
00:40:05,112 --> 00:40:06,113
‫‫‫أنا صامد.

599
00:40:07,948 --> 00:40:09,950
‫‫‫هذه "دانييلا"، زوجتي.

600
00:40:10,325 --> 00:40:13,370
‫‫‫"داني"، هذا الملازم "كايسي"
‫‫‫من المركبة 81.

601
00:40:14,955 --> 00:40:16,998
‫‫‫جمعت أنا و"ويلش" المحطتين معاً.

602
00:40:18,333 --> 00:40:21,086
‫‫‫نأمل أن يكفي لتتدبري أمورك
‫‫‫حتى يسترد "جيسون" عافيته.

603
00:40:21,837 --> 00:40:22,712
‫‫‫شكراً.

604
00:40:24,089 --> 00:40:25,090
‫‫‫سيفعل بالتأكيد.

605
00:40:25,841 --> 00:40:26,716
‫‫‫انتظر وراقب.

606
00:40:36,059 --> 00:40:36,935
‫‫‫شكراً لك.

607
00:40:38,270 --> 00:40:39,521
‫‫‫سمعنا بشأن إفادتك.

608
00:40:40,438 --> 00:40:41,857
‫‫‫- تطلب الأمر جرأة.
‫‫‫- أجل.

609
00:40:42,899 --> 00:40:45,443
‫‫‫نحصد ما نزرعه، صحيح؟

610
00:40:52,450 --> 00:40:53,326
‫‫‫كذلك يقولون.

