﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,546
‫‫‫ستكون "غابي" امرأة إطفاء بارعة.

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,798
‫‫‫أيمكنكما فصل مشاعركما الشخصية

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,383
‫‫‫عن مسؤولياتكما المهنية؟

4
00:00:07,800 --> 00:00:10,094
‫‫‫لو أنك لم تظن أنها فكرة جيدة،
‫‫‫هل كنت لتخبرني؟

5
00:00:10,261 --> 00:00:12,680
‫‫‫- أبحث عن "سيلفي بريت".
‫‫‫- "هاريسون"؟

6
00:00:13,305 --> 00:00:15,433
‫‫‫آسف لأني قمت بإلغاء الزفاف،
‫‫‫وأريد استعادتك.

7
00:00:15,683 --> 00:00:16,892
‫‫‫أرجوك عودي للبيت.

8
00:00:17,393 --> 00:00:20,104
‫‫‫طريقة تمضيتك لوقتك في غير وقت العمل،
‫‫‫ذلك أمر يخصك.

9
00:00:20,438 --> 00:00:21,981
‫‫‫ولكن المحطة تعتمد عليك.

10
00:00:22,148 --> 00:00:23,941
‫‫‫أتعلم علام يمكنني أن أعتمد؟ لا أحد.

11
00:00:24,233 --> 00:00:27,194
‫‫‫لذا، لم لا تدعني
‫‫‫أنت وكل من في هذه المحطة وشأني؟

12
00:00:33,534 --> 00:00:36,120
‫‫‫مرحباً. أبحث عن شقيقتي وابنتها.

13
00:00:36,245 --> 00:00:39,498
‫‫‫فتاة صغيرة عمرها 12 عاماً.
‫‫‫لا يهم، إنني أراها.

14
00:00:40,583 --> 00:00:41,584
‫‫‫مرحباً.

15
00:00:42,626 --> 00:00:43,669
‫‫‫ها أنت.

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,297
‫‫‫خالي "مات"، شكراً لقدومك.

17
00:00:46,839 --> 00:00:47,840
‫‫‫أين أمك؟

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
‫‫‫"فيوليت"، قلت إن أمك ستكون هنا.

19
00:00:52,052 --> 00:00:53,345
‫‫‫ماذا يحدث؟

20
00:00:55,514 --> 00:00:57,016
‫‫‫انظري إليّ.

21
00:01:01,312 --> 00:01:02,313
‫‫‫"فيوليت"؟

22
00:01:03,063 --> 00:01:05,357
‫‫‫- أمي لا تعلم أنني هنا.
‫‫‫- ماذا حدث لك؟

23
00:01:06,567 --> 00:01:09,987
‫‫‫تشاجرت في المدرسة. لا أستطيع إخبار أمي
‫‫‫لأنني في مأزق.

24
00:01:11,655 --> 00:01:12,948
‫‫‫أيمكنك توقيعها لأجلي؟

25
00:01:18,162 --> 00:01:19,538
‫‫‫ماذا حدث للمدرسة اللاتينية؟

26
00:01:20,080 --> 00:01:22,666
‫‫‫- اضطررت إلى تركها عندما انتقلنا.
‫‫‫- انتقلتم؟

27
00:01:24,376 --> 00:01:25,628
‫‫‫أيمكنك توقيعها أم لا؟

28
00:01:30,257 --> 00:01:32,343
‫‫‫نعم، سأوقعها.

29
00:01:38,224 --> 00:01:40,184
‫‫‫هيا يا "سيلفي". عودي معي إلى المنزل.

30
00:01:41,018 --> 00:01:44,980
‫‫‫أخبرتك بأنني أحتاج إلى التفكير في كل هذا.

31
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
‫‫‫- تعلمين شعوري.
‫‫‫- أجل.

32
00:01:48,943 --> 00:01:49,944
‫‫‫الأمر فقط،

33
00:01:51,904 --> 00:01:52,905
‫‫‫لا أعلم السبب.

34
00:01:53,656 --> 00:01:55,699
‫‫‫أعني، ماذا تغير؟

35
00:01:56,951 --> 00:01:58,911
‫‫‫هذه الشهور القليلة الماضية من دونك

36
00:02:00,621 --> 00:02:02,289
‫‫‫ليست أمراً أود اعتياده.

37
00:02:13,926 --> 00:02:16,595
‫‫‫يجب أن أعود إلى "فاولرتون" اليوم،
‫‫‫لأتولى بعض الأمور.

38
00:02:18,055 --> 00:02:21,350
‫‫‫ربما أتمم صفقة منزل "دارلينغتون".

39
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
‫‫‫أتقدمت لشرائه حقاً؟

40
00:02:25,646 --> 00:02:28,691
‫‫‫يمكنني التراجع في أي وقت.
‫‫‫آمل فقط ألا أُضطر إلى ذلك.

41
00:02:31,777 --> 00:02:33,237
‫‫‫لقد تأخرت.

42
00:02:39,702 --> 00:02:41,579
‫‫‫مرحباً! كيف كان الفطور؟

43
00:02:41,871 --> 00:02:44,123
‫‫‫اسمعي التالي. "كريستي" و"جيم"
‫‫‫سجلا "فيوليت"

44
00:02:44,206 --> 00:02:47,459
‫‫‫في مدرسة حكومية كبيرة
‫‫‫في "لوغان سكوير" حيث يعيشون الآن.

45
00:02:49,169 --> 00:02:50,212
‫‫‫متى حدث كل هذا؟

46
00:02:50,838 --> 00:02:54,008
‫‫‫لا بد أنه حدث مؤخراً،
‫‫‫ولكن "كريستي" لم تقل شيئاً عن الأمر.

47
00:02:55,342 --> 00:02:57,011
‫‫‫يجدر بي معرفة ذلك.
‫‫‫إنني أخ سيئ.

48
00:02:57,428 --> 00:03:01,098
‫‫‫مهلاً، لست سيئاً.
‫‫‫لست كذلك حتماً.

49
00:03:02,975 --> 00:03:04,018
‫‫‫نعم.

50
00:03:16,363 --> 00:03:18,365
‫‫‫دعني أخمن. أتناولت محاراً فاسداً؟

51
00:03:20,409 --> 00:03:21,452
‫‫‫آثار الثمالة.

52
00:03:24,580 --> 00:03:27,666
‫‫‫المركبة 81 والفرقة 3
‫‫‫وسيارة الإسعاف 61،

53
00:03:27,833 --> 00:03:31,378
‫‫‫حريق مبنى 1400 في "أوغدين"
‫‫‫في جادة "واشنطن".

54
00:03:43,891 --> 00:03:44,892
‫‫‫يا للهول.

55
00:03:46,018 --> 00:03:48,270
‫‫‫- "أوتيس"!
‫‫‫- آسف، ذلك ذنبي!

56
00:03:49,939 --> 00:03:52,650
‫‫‫- متى تستطيع القيادة مجدداً؟
‫‫‫- 10 أسابيع.

57
00:04:13,212 --> 00:04:15,547
‫‫‫هذا مبناي!
‫‫‫يجب أن تتصرفوا!

58
00:04:15,714 --> 00:04:16,715
‫‫‫أثمة أحد في الداخل؟

59
00:04:16,799 --> 00:04:19,301
‫‫‫لا أعلم. كان هناك رجال
‫‫‫يعملون في الطابقين العلويين.

60
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
‫‫‫البحث الأولي في الطابق الـ6.
‫‫‫هيا!

61
00:04:22,012 --> 00:04:23,430
‫‫‫المدخل الرئيسي عند المنعطف!

62
00:04:23,514 --> 00:04:25,975
‫‫‫سنفتش الطابق الـ5.
‫‫‫"كروز"، ارفع السلم.

63
00:04:26,058 --> 00:04:27,101
‫‫‫- سأفعل.
‫‫‫- حسناً،

64
00:04:27,184 --> 00:04:28,519
‫‫‫سآخذ "دوسون" لتهوية السطح.

65
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
‫‫‫فتش الطابق الـ5.
‫‫‫سنتولى أنا و"دوسون" السطح.

66
00:04:33,482 --> 00:04:35,192
‫‫‫كما تريد أيها الملازم.

67
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
‫‫‫السلم آمن.

68
00:04:48,580 --> 00:04:50,708
‫‫‫"متدربة إطفاء (شيكاغو)"

69
00:05:07,182 --> 00:05:08,183
‫‫‫تباً!

70
00:05:09,643 --> 00:05:12,354
‫‫‫"كايسي" و"دوسون"، وصلتما إلى السطح؟
‫‫‫يجب أن نحرك السلم.

71
00:05:18,360 --> 00:05:22,531
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

72
00:05:25,701 --> 00:05:28,871
‫‫‫"هيرمان"، ثمة ضحية
‫‫‫على شرفة الطابق الـ5 شمالاً.

73
00:05:28,954 --> 00:05:30,456
‫‫‫- أيمكنك الوصول إليه؟
‫‫‫- لا.

74
00:05:30,914 --> 00:05:33,751
‫‫‫ثمة عوائق في الممر.
‫‫‫لا يمكننا تجاوز المنتصف.

75
00:05:35,085 --> 00:05:37,337
‫‫‫"كايسي"، أوصلتما إلى السطح؟
‫‫‫يجب أن أنقل السلم.

76
00:05:38,881 --> 00:05:40,132
‫‫‫عُلم. وصلنا.

77
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
‫‫‫هل أنت بخير؟

78
00:06:37,397 --> 00:06:39,066
‫‫‫الفرقة 3 والمركبة 81، تقرير.

79
00:06:39,149 --> 00:06:41,193
‫‫‫الطابق الـ5 خال. سنخرج الآن.

80
00:06:41,318 --> 00:06:44,113
‫‫‫نار الجانب الشمالي للمبنى تستعر يا قائد.
‫‫‫يجب أن نتراجع.

81
00:06:44,196 --> 00:06:45,906
‫‫‫عُلم. أين الملازم "كايسي"؟

82
00:06:46,073 --> 00:06:48,033
‫‫‫يصنع فتحة تهوية في السطح مع "دوسون".

83
00:06:48,242 --> 00:06:51,245
‫‫‫"كايسي" و"دوسون"، أريد منكما
‫‫‫النزول عن ذلك السطح. فوراً!

84
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
‫‫‫عُلم يا قائد.

85
00:06:52,913 --> 00:06:55,040
‫‫‫- "كروز"، أعد السلم إلى هناك فوراً.
‫‫‫- عُلم.

86
00:07:00,045 --> 00:07:03,173
‫‫‫الموقف يسوء يا سيدي.
‫‫‫لا يمكننا الوصول إلى السلم.

87
00:07:03,715 --> 00:07:05,300
‫‫‫أيمكنكما الانتقال إلى موقع آمن؟

88
00:07:06,677 --> 00:07:09,096
‫‫‫لا يا سيدي. سنضطر
‫‫‫إلى استخدام عدة الإنقاذ.

89
00:07:10,889 --> 00:07:14,476
‫‫‫استرخي. تدربت على هذا.
‫‫‫ليس مختلفاً عمّا في الأكاديمية.

90
00:07:27,698 --> 00:07:28,907
‫‫‫- أمستعدة؟
‫‫‫- نعم.

91
00:07:28,991 --> 00:07:30,159
‫‫‫حسناً.

92
00:07:30,409 --> 00:07:33,245
‫‫‫أيستطيع أحد إخباري
‫‫‫لماذا يقوم ملازم المركبة بتهوية السطح؟

93
00:07:50,762 --> 00:07:52,014
‫‫‫تمسكي!

94
00:07:52,890 --> 00:07:54,558
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أنا بخير.

95
00:07:54,766 --> 00:07:55,809
‫‫‫استمري في التحرك.

96
00:08:05,819 --> 00:08:07,613
‫‫‫لديّ مشكلة.

97
00:08:07,863 --> 00:08:10,824
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- هذا السلك عالق ببكرة العدة.

98
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
‫‫‫لا أستطيع التحرك.

99
00:08:12,534 --> 00:08:14,745
‫‫‫حسناً، لا تفزعي. أتحملين قاطعتك؟

100
00:08:16,371 --> 00:08:17,581
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- حسناً،

101
00:08:17,706 --> 00:08:19,958
‫‫‫- أريد منك قطع السلك الأسود.
‫‫‫- السلك الأسود.

102
00:08:22,544 --> 00:08:25,339
‫‫‫وبيدك اليمنى،
‫‫‫أريد منك تركيز أكبر قدر من وزنك

103
00:08:25,464 --> 00:08:29,426
‫‫‫قدر استطاعتك على الحبل، ثم انزعي
‫‫‫السلك من البكرة بيدك اليسرى.

104
00:08:29,885 --> 00:08:30,844
‫‫‫حسناً.

105
00:08:37,559 --> 00:08:39,102
‫‫‫لم ينجح الأمر!

106
00:08:39,269 --> 00:08:42,481
‫‫‫هيا يا "غابي"، يمكنك فعل هذا.
‫‫‫ركزي ثقلك على الحبل،

107
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
‫‫‫وانزعي السلك لتحرريه.

108
00:08:47,986 --> 00:08:50,530
‫‫‫- فعلتها.
‫‫‫- أحسنت عملاً. أمستعدة؟

109
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
‫‫‫هل أنت بخير؟

110
00:09:06,713 --> 00:09:08,590
‫‫‫نعم. أنا بخير.

111
00:09:15,347 --> 00:09:17,808
‫‫‫"ميلز". اسمع،
‫‫‫لديّ مهمة بعد المناوبة.

112
00:09:18,016 --> 00:09:19,476
‫‫‫ويمكنني الاستفادة من مساعدتك.

113
00:09:19,977 --> 00:09:21,019
‫‫‫ما نوع المهمة؟

114
00:09:21,395 --> 00:09:23,355
‫‫‫لا شيء لا تستطيع تدبره.
‫‫‫وأجره جيد.

115
00:09:23,939 --> 00:09:25,190
‫‫‫تستطيع قيادة مزلاج مائي؟

116
00:09:27,734 --> 00:09:28,777
‫‫‫أتعلم أمراً؟

117
00:09:29,278 --> 00:09:31,947
‫‫‫شكراً لك على اختياري،
‫‫‫ولكنني منشغل بأمور كثيرة يا رجل.

118
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
‫‫‫الدعوة مفتوحة، اتفقنا؟

119
00:09:33,282 --> 00:09:35,617
‫‫‫أعلمني عندما تكون مستعداً
‫‫‫لجني 300 دولار إضافية.

120
00:09:36,576 --> 00:09:38,537
‫‫‫- انتظر، كم المبلغ؟
‫‫‫- لن يطول الأمر.

121
00:09:39,371 --> 00:09:40,372
‫‫‫حسناً.

122
00:09:40,455 --> 00:09:43,250
‫‫‫"هيرمان"، أيمكنك أن تنوب
‫‫‫عني كالملازم المسؤول نصف ساعة؟

123
00:09:43,333 --> 00:09:46,044
‫‫‫- لديّ مسألة شخصية.
‫‫‫- نعم، بالتأكيد. أظن ذلك.

124
00:09:46,628 --> 00:09:47,754
‫‫‫- حظاً موفقاَ.
‫‫‫- شكراً.

125
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
‫‫‫احذروا يا رفاق.

126
00:09:53,176 --> 00:09:55,554
‫‫‫"سيفرايد" يبحث عن زملاء
‫‫‫ليشاركهم الشرب ليلة الغد.

127
00:09:55,846 --> 00:09:58,390
‫‫‫مجدداً؟ لم يتعافى كبدي بعد
‫‫‫منذ يوم الجمعة.

128
00:09:58,515 --> 00:10:00,934
‫‫‫على ذلك الرجل قضاء
‫‫‫ليلة هادئة في بيته ولو لمرة.

129
00:10:01,184 --> 00:10:03,020
‫‫‫حسناً، جهزوا أعذاركم.

130
00:10:03,186 --> 00:10:04,563
‫‫‫يا طاقم المركبة 81.

131
00:10:05,522 --> 00:10:09,735
‫‫‫- يبدو ذلك المرحاض كمنطقة حرب.
‫‫‫- "كاب"، ليس دورنا في تنظيفه.

132
00:10:09,860 --> 00:10:11,403
‫‫‫- هذا دور الفرقة.
‫‫‫- من قال ذلك؟

133
00:10:11,737 --> 00:10:14,448
‫‫‫أنا، الملازم بالنيابة للمركبة 81.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,409
‫‫‫أفترض أن الأمر حُسم.

135
00:10:18,577 --> 00:10:20,662
‫‫‫"جو كروز". أيمكنني مخاطبتك للحظة؟

136
00:10:24,583 --> 00:10:27,419
‫‫‫سيدي، أعلم أنني وضعت "دوسون" و"كايسي"
‫‫‫في موقف حرج...

137
00:10:27,544 --> 00:10:30,672
‫‫‫لا يا "جو"، كان ما فعلته هناك مدهشاً.

138
00:10:31,006 --> 00:10:32,924
‫‫‫أنقذت بسرعة بديهتك ذلك الرجل.

139
00:10:36,803 --> 00:10:39,681
‫‫‫شكراً لك يا سيدي.
‫‫‫أنا مسرور فقط لأنني رأيته في تلك اللحظة.

140
00:10:43,435 --> 00:10:44,936
‫‫‫سررت بإدارة المركبة مجدداً.

141
00:10:47,230 --> 00:10:48,565
‫‫‫حتى لو لم أكن سائقها.

142
00:11:00,243 --> 00:11:02,204
‫‫‫- مرحباً يا "كريستي".
‫‫‫- "مات"!

143
00:11:02,829 --> 00:11:03,955
‫‫‫إنها مفاجأة.

144
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
‫‫‫ادخل.

145
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
‫‫‫شكراً.

146
00:11:09,544 --> 00:11:10,545
‫‫‫إذن.

147
00:11:14,216 --> 00:11:15,384
‫‫‫ماذا حدث للمنزل؟

148
00:11:16,385 --> 00:11:18,136
‫‫‫اضطررنا إلى ضبط أمورنا المالية.

149
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
‫‫‫كيف عثرت علينا؟

150
00:11:20,889 --> 00:11:23,683
‫‫‫أخذت العنوان
‫‫‫من مذكرة عقاب "فيوليت".

151
00:11:24,643 --> 00:11:26,228
‫‫‫تشاجرت مع أحدهم يا "كريستي".

152
00:11:27,729 --> 00:11:30,565
‫‫‫يُفترض بتلك المدرسة اللعينة
‫‫‫مراقبة الوضع.

153
00:11:30,774 --> 00:11:31,900
‫‫‫لم يكن أول شجار؟

154
00:11:33,193 --> 00:11:35,028
‫‫‫نتولى الأمر.
‫‫‫أنا و"جيم" ذهبنا إليهم،

155
00:11:35,112 --> 00:11:36,321
‫‫‫سنذهب مجدداً، صدقني.

156
00:11:37,739 --> 00:11:38,865
‫‫‫ماذا يحدث معكم؟

157
00:11:40,492 --> 00:11:43,370
‫‫‫لا شيء. مجرد استثمارات سيئة.

158
00:11:43,745 --> 00:11:45,205
‫‫‫يجب عليّ الاتصال بالمدرسة.

159
00:11:45,330 --> 00:11:46,581
‫‫‫أنا قلق عليك يا "كريستي".

160
00:11:47,874 --> 00:11:49,209
‫‫‫لست مضطراً إلى ذلك.

161
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
‫‫‫أنا أخوك.

162
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
‫‫‫دعيني أساعدك.

163
00:11:53,255 --> 00:11:55,257
‫‫‫لا تقلق علينا وحسب.
‫‫‫سنكون بخير.

164
00:12:01,972 --> 00:12:03,598
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

165
00:12:04,516 --> 00:12:06,977
‫‫‫ستخرج مجموعة منّا
‫‫‫ليلة الغد، إذا أردت مرافقتنا.

166
00:12:07,978 --> 00:12:10,105
‫‫‫مهلاً، أليس لديك زائر أو ما شابه؟

167
00:12:10,647 --> 00:12:13,400
‫‫‫خطيبي. خطيبي السابق.

168
00:12:14,025 --> 00:12:16,820
‫‫‫في الحقيقة، لست متأكدة
‫‫‫من طبيعة علاقتنا حالياً.

169
00:12:18,447 --> 00:12:19,448
‫‫‫لقد ضاجعته.

170
00:12:24,369 --> 00:12:25,954
‫‫‫سمعت أكثر مما تريد سماعه؟

171
00:12:26,788 --> 00:12:28,290
‫‫‫أيعني ذلك أنكما عدتما معاً؟

172
00:12:30,000 --> 00:12:31,960
‫‫‫حسناً، هو يعيش في "فاولرتون".

173
00:12:34,629 --> 00:12:38,008
‫‫‫- أستعودين إلى هناك؟
‫‫‫- لا.

174
00:12:38,717 --> 00:12:39,634
‫‫‫لا.

175
00:12:41,052 --> 00:12:42,053
‫‫‫جيد.

176
00:12:43,430 --> 00:12:44,389
‫‫‫نعم.

177
00:12:49,144 --> 00:12:50,520
‫‫‫ماذا تفعلين؟

178
00:12:51,396 --> 00:12:52,772
‫‫‫إنني أمسحها كما قلت لي.

179
00:12:52,898 --> 00:12:56,234
‫‫‫هذه ليست مادة تلميع يا "دوسون"،
‫‫‫إنه شمع.

180
00:12:56,485 --> 00:12:58,695
‫‫‫يجب أن تدعيه يجف قليلاً أولاً،

181
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
‫‫‫- ثم توزعينه.
‫‫‫- صحيح.

182
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
‫‫‫يمكنك العمل على جزء آخر
‫‫‫بينما تنتظرين.

183
00:13:03,408 --> 00:13:04,826
‫‫‫ثم سأعلمك التعامل مع الحواف.

184
00:13:04,910 --> 00:13:06,828
‫‫‫يجب أن تلمع كأنها مركبة جديدة.

185
00:13:07,162 --> 00:13:10,040
‫‫‫انتهت نيابتك أيها الملازم.
‫‫‫أريد استعارة "دوسون" لدقيقة.

186
00:13:11,791 --> 00:13:13,043
‫‫‫إنني مشغولة.

187
00:13:13,710 --> 00:13:15,128
‫‫‫هلا تنهي عملها يا "هيرمان"؟

188
00:13:17,255 --> 00:13:20,800
‫‫‫نعم، بالتأكيد يا ملازم.
‫‫‫استغرقا الوقت الذي تريدانه.

189
00:13:21,676 --> 00:13:24,137
‫‫‫- "كريستي" و"جيم" مفلسان.
‫‫‫- إنني...

190
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
‫‫‫يجب أن يصلحا وضعهما، أتعلمين؟

191
00:13:26,306 --> 00:13:27,307
‫‫‫أعلم. ولكن...

192
00:13:27,390 --> 00:13:30,435
‫‫‫حاولت عرض المساعدة أو المال
‫‫‫أو أي شيء،

193
00:13:31,520 --> 00:13:32,562
‫‫‫ولكنها تشعر بالحرج؟

194
00:13:32,896 --> 00:13:35,315
‫‫‫منعها كبرياؤها؟ لا أعلم.
‫‫‫ربما يمكنك التحدث إليها؟

195
00:13:35,482 --> 00:13:37,484
‫‫‫أيمكننا معالجة هذا في وقت آخر؟

196
00:13:38,777 --> 00:13:40,987
‫‫‫لم تكن "كريستي" في حياتي دائماً.

197
00:13:41,571 --> 00:13:42,948
‫‫‫أعادتنا أمنا إلى بعضنا

198
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
‫‫‫لأنها أرادت لنا مساندة بعضنا،

199
00:13:44,616 --> 00:13:46,952
‫‫‫ولا أشعر بأنني
‫‫‫قمت بواجبي في ذلك الشأن.

200
00:13:48,411 --> 00:13:51,623
‫‫‫حسناً، إذا كان كبرياء "كريستي"
‫‫‫يمنعها من أخذ المال، أعطه لـ"جيم".

201
00:13:52,707 --> 00:13:53,708
‫‫‫شكراً.

202
00:13:55,460 --> 00:13:58,255
‫‫‫"هيرمان"، ربما ليس هذا من شأننا،

203
00:13:58,380 --> 00:14:01,925
‫‫‫ولكن لماذا تقوم بتلميع
‫‫‫إطفائية القائد بدلاً من "دوسون"؟

204
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
‫‫‫تم خفض رتبتي من الملازم بالنيابة

205
00:14:04,761 --> 00:14:07,305
‫‫‫إلى متدرب بضربة واحدة.

206
00:14:08,056 --> 00:14:11,184
‫‫‫- آسفة بشأن ذلك. يمكنني توليها.
‫‫‫- لا. لا تقلقي، سأتولاه بنفسي.

207
00:14:11,476 --> 00:14:13,311
‫‫‫اذهبي وعانقي الملازم.

208
00:14:14,396 --> 00:14:16,940
‫‫‫81، إلى المركبة. سنذهب في جولة.

209
00:14:28,827 --> 00:14:30,203
‫‫‫- "مات"!
‫‫‫- مرحباً.

210
00:14:30,537 --> 00:14:32,831
‫‫‫مرحباً. ماذا تفعل هنا؟

211
00:14:34,374 --> 00:14:38,169
‫‫‫اسمع، تحدثت إلى "كريستي"
‫‫‫في وقت سابق بشأن مدرسة "فيوليت".

212
00:14:39,754 --> 00:14:41,423
‫‫‫لا أريد أن تفهم هذا بطريقة خاطئة،

213
00:14:41,506 --> 00:14:44,467
‫‫‫ولكن إذا كانت هناك فرصة لإعادة
‫‫‫"فيوليت" إلى مدرستها السابقة،

214
00:14:44,551 --> 00:14:46,595
‫‫‫سأكون مسروراً بالمساعدة.

215
00:14:47,429 --> 00:14:48,847
‫‫‫ذلك عرض لطيف،

216
00:14:49,848 --> 00:14:51,891
‫‫‫ولكن أعتقد أن الأوضاع ستتحسن قليلاً

217
00:14:52,017 --> 00:14:55,854
‫‫‫فور انتهائنا من الوساطة
‫‫‫وعندما يتم الطلاق.

218
00:14:56,980 --> 00:14:58,273
‫‫‫طلاق؟

219
00:14:59,190 --> 00:15:00,191
‫‫‫ألم تخبرك؟

220
00:15:02,193 --> 00:15:03,194
‫‫‫"جيم"، ماذا حدث؟

221
00:15:03,862 --> 00:15:06,406
‫‫‫الكثير من الأمور الصغيرة
‫‫‫المتراكمة عبر السنوات.

222
00:15:06,990 --> 00:15:09,492
‫‫‫والمشاكل المالية
‫‫‫كان لها أثرها حتماً.

223
00:15:09,784 --> 00:15:12,871
‫‫‫يجب أن نعثر على مقهى جديد
‫‫‫يا عزيزي. طابور الانتظار...

224
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
‫‫‫"جيم"، أكل شيء بخير؟

225
00:15:23,089 --> 00:15:25,800
‫‫‫لم لا يكون كل شيء بخير؟

226
00:15:27,802 --> 00:15:28,762
‫‫‫"مات".

227
00:15:33,642 --> 00:15:35,101
‫‫‫أنت فظيع حقاً.

228
00:15:46,988 --> 00:15:48,281
‫‫‫نادته بعزيزي.

229
00:15:48,948 --> 00:15:50,867
‫‫‫أعتقد أنه يمكننا القول
‫‫‫إنهما يتضاجعان.

230
00:15:50,950 --> 00:15:54,162
‫‫‫أنت محق على الأرجح،
‫‫‫ولكن ربما تعلم "كريستي" ذلك.

231
00:15:54,329 --> 00:15:55,330
‫‫‫ربما.

232
00:15:56,706 --> 00:15:59,751
‫‫‫- ولكن هذا لا يعجبني.
‫‫‫- عزيزي، لا تشغل نفسك به.

233
00:16:00,377 --> 00:16:03,713
‫‫‫- الطلاق يجعل الناس يتصرفون بجنون.
‫‫‫- ذلك ما أعنيه. هناك خطب ما.

234
00:16:04,506 --> 00:16:06,383
‫‫‫وماذا نعلم حقاً
‫‫‫عن "جيم" على أي حال؟

235
00:16:07,634 --> 00:16:09,052
‫‫‫أريد التحقق من أمره.

236
00:16:09,678 --> 00:16:11,054
‫‫‫لنستعين بـ"أنطونيو".

237
00:16:11,888 --> 00:16:13,056
‫‫‫هو و"لورا"

238
00:16:14,432 --> 00:16:16,142
‫‫‫يخوضان نفس المشاكل.
‫‫‫دعه خارج الأمر.

239
00:16:16,267 --> 00:16:19,229
‫‫‫مهلاً، ماذا عن "هالستيد"؟

240
00:16:22,148 --> 00:16:24,984
‫‫‫لديّ فكرة أفضل. تعرف "آدم روزيك"؟

241
00:16:26,361 --> 00:16:27,445
‫‫‫"أنطونيو" يثق به.

242
00:16:28,780 --> 00:16:29,781
‫‫‫سأتواصل معه.

243
00:16:35,495 --> 00:16:36,663
‫‫‫لن ينجح هذا.

244
00:16:39,165 --> 00:16:40,625
‫‫‫اسمع يا "جو".

245
00:16:43,545 --> 00:16:47,090
‫‫‫يجب أن نتحدث
‫‫‫قبل أن تصبح هذه مشكلة.

246
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
‫‫‫أعلم مدى أهمية
‫‫‫قيادة المركبة بالنسبة إليك.

247
00:16:50,385 --> 00:16:53,596
‫‫‫- لا يا "أوتيس"...
‫‫‫- ولكنني لم أطلب أن أحل مكانك.

248
00:16:53,888 --> 00:16:54,764
‫‫‫مفهوم؟

249
00:16:55,598 --> 00:16:57,308
‫‫‫عندما يتعرض الظهير الرباعي لأذى،

250
00:16:57,392 --> 00:17:00,937
‫‫‫ويضطر المدرب إلى الاستعانة ببديله.
‫‫‫تلك الطريقة التي يسير بها الأمر.

251
00:17:01,229 --> 00:17:05,233
‫‫‫لا وقت هنا للكبرياء يا "كروز".
‫‫‫نحن فريق واحد يا رجل.

252
00:17:07,277 --> 00:17:08,820
‫‫‫أقول لك هذا كصديق.

253
00:17:10,196 --> 00:17:12,949
‫‫‫يجب تشغيل المحرك
‫‫‫لتحصل على قياس دقيق لمستوى

254
00:17:13,032 --> 00:17:14,409
‫‫‫زيت الغيارات.

255
00:17:21,666 --> 00:17:22,667
‫‫‫هذا لا يُصدق!

256
00:17:23,251 --> 00:17:27,547
‫‫‫فعلتها مجدداً. تركت باب الحجيرة مفتوحاً.

257
00:17:27,714 --> 00:17:29,257
‫‫‫إذاً قل لها شيئاً.

258
00:17:29,424 --> 00:17:31,885
‫‫‫ما الفائدة؟
‫‫‫سيجعلني "كايسي" أغلقها وحسب.

259
00:17:35,889 --> 00:17:38,600
‫‫‫أيستطيع كل المشاركين في حانة "مولي"
‫‫‫أن يتبعوني؟

260
00:17:41,728 --> 00:17:42,812
‫‫‫حسناً.

261
00:17:52,280 --> 00:17:55,366
‫‫‫كم من الوقت تقريباً عليّ أن أتوقع
‫‫‫بقاء محطة الإطفاء الجميلة

262
00:17:55,450 --> 00:17:57,285
‫‫‫مدنسة بهذه الفظاعة؟

263
00:17:57,535 --> 00:18:00,330
‫‫‫آسف يا سيدي. إنها لا تعمل

264
00:18:01,414 --> 00:18:04,292
‫‫‫- في الوقت الحالي.
‫‫‫- سننقلها من هنا.

265
00:18:04,459 --> 00:18:05,877
‫‫‫- قريباً.
‫‫‫- آمل ذلك،

266
00:18:06,252 --> 00:18:09,088
‫‫‫وإلا ستواجهون مشاكل أكبر
‫‫‫من بضع مخالفات اصطفاف.

267
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
‫‫‫160 دولاراً.

268
00:18:24,729 --> 00:18:26,397
‫‫‫يمكنني حل هذه المشكلة حتماً.

269
00:18:31,277 --> 00:18:33,446
‫‫‫- جلبت لك الأوراق يا سيدي.
‫‫‫- شكراً لك.

270
00:18:33,655 --> 00:18:34,656
‫‫‫ألديك لحظة؟

271
00:18:37,450 --> 00:18:38,910
‫‫‫"كوني"، أيمكنني الدخول؟

272
00:18:45,667 --> 00:18:49,754
‫‫‫أيها القائد، تعلم أنني لا أحب
‫‫‫تخطي التسلسل الإداري.

273
00:18:52,215 --> 00:18:54,092
‫‫‫ولكن مسألة "دوسون".

274
00:18:57,095 --> 00:18:58,137
‫‫‫استمر.

275
00:18:59,889 --> 00:19:00,974
‫‫‫أستجبرني على قول ذلك؟

276
00:19:02,225 --> 00:19:05,103
‫‫‫- يا إلهي!
‫‫‫- سيدي، هذا لن ينجح!

277
00:19:05,895 --> 00:19:08,773
‫‫‫رأيت الوضع، صحيح؟

278
00:19:09,232 --> 00:19:12,694
‫‫‫عمل "كايسي" على السطح لتهوية المبنى
‫‫‫ليتمكن من رعايتها؟

279
00:19:12,902 --> 00:19:15,196
‫‫‫كم متدرباً حظي بتدريبه؟

280
00:19:15,446 --> 00:19:17,282
‫‫‫أرأيته يقوم بتهوية السقف مع أحدهم؟

281
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
‫‫‫أيمكنني تذكيرك بما كان عليه الوضع
‫‫‫هنا بعد موت "شاي"؟

282
00:19:21,870 --> 00:19:23,955
‫‫‫من أهم أسباب تخطينا ذلك قرار "دوسون"

283
00:19:24,080 --> 00:19:26,040
‫‫‫بمواصلة العمل هنا. نحن مدينون لها.

284
00:19:26,541 --> 00:19:27,625
‫‫‫بالتأكيد.

285
00:19:28,167 --> 00:19:31,045
‫‫‫ولكن عندما كافأتها
‫‫‫بتعيينها في المركبة 81،

286
00:19:31,129 --> 00:19:34,591
‫‫‫لم تسألنا عن شعورنا حيال
‫‫‫مواعدة متدربة لملازمنا.

287
00:19:35,884 --> 00:19:37,552
‫‫‫ونحن من عليهم
‫‫‫التعامل مع التبعات.

288
00:19:40,096 --> 00:19:44,726
‫‫‫لديّ ثقة تامة بأنك ستجد طريقة لتقبل الأمر.

289
00:19:46,644 --> 00:19:49,647
‫‫‫حسناً أيها القائد. فهمت رسالتك.

290
00:20:08,583 --> 00:20:11,127
‫‫‫- ماذا لدينا؟
‫‫‫- شاب بحاجة إلى رعاية طبية.

291
00:20:18,760 --> 00:20:19,761
‫‫‫استعدي.

292
00:20:20,345 --> 00:20:22,138
‫‫‫- ماذا تعاطى؟
‫‫‫- أنتما المسعفان.

293
00:20:22,680 --> 00:20:25,808
‫‫‫هل استدعيتنا إلى هنا
‫‫‫لنساعدك في تقليص الإجراءات الورقية؟

294
00:20:25,892 --> 00:20:27,852
‫‫‫لا يمكننا اعتقاله
‫‫‫لارتدائه ملابس داخلية.

295
00:20:29,103 --> 00:20:30,563
‫‫‫نخبة "شيكاغو"؟

296
00:20:32,440 --> 00:20:33,733
‫‫‫ألك اسم أيها الضخم؟

297
00:20:34,525 --> 00:20:35,693
‫‫‫مهلاً!

298
00:20:40,239 --> 00:20:41,950
‫‫‫هيا. نعم.

299
00:20:51,084 --> 00:20:53,419
‫‫‫أنحقنه بـ10 مليغرامات مهدئ
‫‫‫لنساعده على النوم؟

300
00:20:54,295 --> 00:20:56,130
‫‫‫ذلك مخالف للقوانين.

301
00:21:02,720 --> 00:21:04,472
‫‫‫بهدوء. سنعتني بك، اتفقنا؟

302
00:21:22,115 --> 00:21:23,616
‫‫‫بئساً للقوانين.

303
00:21:27,537 --> 00:21:29,747
‫‫‫يا إلهي. أحسنت بحمايتي.

304
00:21:33,835 --> 00:21:35,003
‫‫‫ماذا ستفعل اليوم؟

305
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
‫‫‫لا شيء. سأذهب إلى المنزل،

306
00:21:36,546 --> 00:21:38,047
‫‫‫- وأجلس على الأريكة...
‫‫‫- أنتما.

307
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
‫‫‫أستأتيان الليلة؟

308
00:21:40,133 --> 00:21:41,801
‫‫‫خصم في حانة "ماكيلكادي".

309
00:21:42,927 --> 00:21:44,137
‫‫‫- الليلة.
‫‫‫- الليلة.

310
00:21:44,345 --> 00:21:45,763
‫‫‫- ما اليوم؟
‫‫‫- أتعلم أمراً؟

311
00:21:45,847 --> 00:21:48,933
‫‫‫- لديّ أمر ما. لا أستطيع...
‫‫‫- لا يهم. أنتما مريعان.

312
00:21:53,771 --> 00:21:57,734
‫‫‫نعم. سيأتي أبناء أخي
‫‫‫لزيارتي في المناوبة التالية!

313
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
‫‫‫ذلك خبر محمس كما يبدو.

314
00:22:01,195 --> 00:22:03,865
‫‫‫سيحظون برؤيتي أقود المركبة.
‫‫‫لا أقصد الإهانة.

315
00:22:04,282 --> 00:22:05,825
‫‫‫سيفقدون صوابهم!

316
00:22:08,036 --> 00:22:09,078
‫‫‫هنيئاً لك يا صديقي.

317
00:22:10,580 --> 00:22:12,790
‫‫‫حسناً، انظروا إلى هذا.

318
00:22:13,374 --> 00:22:16,252
‫‫‫- لا بد أنه عيد الميلاد.
‫‫‫- مرحباً يا "ترودي".

319
00:22:16,627 --> 00:22:18,129
‫‫‫صباح الخير أيتها الرقيب.

320
00:22:18,463 --> 00:22:20,214
‫‫‫لديّ مقابلة مع "آدم روزيك" هنا.

321
00:22:20,715 --> 00:22:21,841
‫‫‫ذلك هو هناك.

322
00:22:22,967 --> 00:22:23,968
‫‫‫شكراً.

323
00:22:24,802 --> 00:22:28,014
‫‫‫ما الخطب؟ أيحتاج إلى شخص بالغ
‫‫‫ليمسك بيده في الطريق إلى هنا؟

324
00:22:28,222 --> 00:22:31,476
‫‫‫لا، ارتأيت فقط القدوم لرؤيتك.

325
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
‫‫‫ذلك لطف منك. أعجبني.

326
00:22:35,646 --> 00:22:40,193
‫‫‫وهناك مسألة هذه المشكلة المقيتة.

327
00:22:40,401 --> 00:22:42,779
‫‫‫- مخالفات اصطفاف. إنها الأسوأ.
‫‫‫- صحيح؟

328
00:22:43,154 --> 00:22:47,325
‫‫‫فكرت في الحصول على مساعدة
‫‫‫في حلها.

329
00:22:47,450 --> 00:22:49,327
‫‫‫بالتأكيد. فقط انزل تلك الدرجات،

330
00:22:49,494 --> 00:22:52,080
‫‫‫در نحو اليسار، والمحاسب
‫‫‫عند النافذة رقم 5.

331
00:22:55,124 --> 00:22:56,250
‫‫‫حسناً.

332
00:22:57,502 --> 00:23:00,254
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- عد في أي وقت.

333
00:23:02,715 --> 00:23:05,551
‫‫‫أدرك أن هذه مهمة صعبة،
‫‫‫ولست مديناً لي بشيء،

334
00:23:05,676 --> 00:23:07,470
‫‫‫ولكن شقيقتي لا تفكر
‫‫‫بعقلانية حالياً.

335
00:23:08,012 --> 00:23:09,472
‫‫‫أحتاج إلى أن أعلم ما يحدث.

336
00:23:09,680 --> 00:23:11,933
‫‫‫ذلك منصف.
‫‫‫ما اسم عائلة "جيم" مجدداً؟

337
00:23:12,266 --> 00:23:15,853
‫‫‫- "جيم جوردان". شركة "(جوردان) للتطوير".
‫‫‫- "(جوردان) للتطوير". حسناً.

338
00:23:16,771 --> 00:23:18,481
‫‫‫حسناً، سأبحث عن معلومات.

339
00:23:18,564 --> 00:23:20,066
‫‫‫لا يمكنني التنصت عليه،

340
00:23:20,149 --> 00:23:22,026
‫‫‫ولكنني سأعرف الكثير
‫‫‫بشكل غير مباشر.

341
00:23:22,151 --> 00:23:23,945
‫‫‫حسناً، شكراً. أنا مدين لك.

342
00:23:24,195 --> 00:23:25,863
‫‫‫حسناً يا رجل. سنلتقي مجدداً.

343
00:23:25,988 --> 00:23:26,989
‫‫‫حسناً.

344
00:23:28,533 --> 00:23:29,534
‫‫‫شكراً لمقابلتي.

345
00:23:29,826 --> 00:23:31,661
‫‫‫- كيف حال "غريتشين"؟
‫‫‫- بخير.

346
00:23:32,370 --> 00:23:35,456
‫‫‫تعمل في متجر فاخر في "ماغ مايل"
‫‫‫بينما تنهي دراستها.

347
00:23:35,581 --> 00:23:37,333
‫‫‫هنيئاً لها. هلا تبلغها بتحياتي؟

348
00:23:38,501 --> 00:23:40,419
‫‫‫أريد التحدث عن "جو كروز".

349
00:23:41,129 --> 00:23:42,922
‫‫‫قام بإنقاذ رائع أمس

350
00:23:44,173 --> 00:23:45,466
‫‫‫وأود إعادته خلف المقود.

351
00:23:46,134 --> 00:23:47,385
‫‫‫إنه موقوف مدة 3 شهور.

352
00:23:47,718 --> 00:23:51,013
‫‫‫أدرك ذلك. ولكن كلانا نعلم
‫‫‫أن الحادث لم يكن ذنبه.

353
00:23:51,556 --> 00:23:54,392
‫‫‫أبدى مبادرة حقيقية،
‫‫‫وأعتقد أنه علينا مكافأته على ذلك.

354
00:23:55,101 --> 00:23:56,769
‫‫‫إذاً قدم توصية لصالحه.

355
00:23:59,355 --> 00:24:01,023
‫‫‫القيادة مهمة حقاً بالنسبة إليه.

356
00:24:01,774 --> 00:24:02,900
‫‫‫ليس بيدي حيلة.

357
00:24:05,486 --> 00:24:06,487
‫‫‫حسناً.

358
00:24:07,155 --> 00:24:10,908
‫‫‫ولكنك تعلم أنني قد أضطر إلى اللجوء
‫‫‫إلى المدراء.

359
00:24:11,993 --> 00:24:14,662
‫‫‫إن تخطي قراراتي
‫‫‫سيؤثر سلباً على مسارك المهني.

360
00:24:16,122 --> 00:24:19,083
‫‫‫أأنت مستعد للمخاطرة بذلك
‫‫‫لأن موظفاً لديك يريد قيادة المركبة؟

361
00:24:23,796 --> 00:24:27,466
‫‫‫أقوم بعملي وأحسن القيام به.
‫‫‫عند انتهائه، ذلك شأني.

362
00:24:28,634 --> 00:24:30,303
‫‫‫نعم، ذلك صحيح حتماً.

363
00:24:30,803 --> 00:24:33,598
‫‫‫الجميع يلومونني على مسألة الثمالة،
‫‫‫ولكنني لا أعمل ثملاً.

364
00:24:35,474 --> 00:24:39,937
‫‫‫أقوم بعملي،
‫‫‫وإذا أتيت إلى العمل ثملاً يوماً،

365
00:24:40,188 --> 00:24:41,647
‫‫‫أقول لك يا "كوني" وأعني ذلك،

366
00:24:42,106 --> 00:24:45,443
‫‫‫- يمكنك أن تطرديني.
‫‫‫- حسناً. سأفعل.

367
00:24:48,404 --> 00:24:50,031
‫‫‫- نخبك.
‫‫‫- نخبك.

368
00:25:04,921 --> 00:25:06,589
‫‫‫لا.

369
00:25:26,108 --> 00:25:27,109
‫‫‫مهلاً.

370
00:25:48,422 --> 00:25:51,592
‫‫‫أعده إليّ! خاتم الذهب الأبيض
‫‫‫الذي كان في الصندوق الخشبي.

371
00:25:51,968 --> 00:25:53,803
‫‫‫إنه لجدتي. أعده إليّ!

372
00:26:03,521 --> 00:26:04,563
‫‫‫اذهب!

373
00:26:04,855 --> 00:26:05,940
‫‫‫غادر!

374
00:26:16,158 --> 00:26:18,995
‫‫‫"ماوتش"، هل حللت
‫‫‫مشكلة مخالفات الاصطفاف تلك؟

375
00:26:19,704 --> 00:26:20,705
‫‫‫بكل تأكيد.

376
00:26:21,163 --> 00:26:24,125
‫‫‫- فتاتي "ترودي" تحسن الاعتناء بي.
‫‫‫- رائع.

377
00:26:25,001 --> 00:26:26,252
‫‫‫لأننا حصلنا على 3 أخرى.

378
00:26:31,465 --> 00:26:32,466
‫‫‫سأتولى الأمر.

379
00:26:35,011 --> 00:26:36,012
‫‫‫مرحباً يا "روزيك".

380
00:26:36,429 --> 00:26:38,848
‫‫‫"مات"، ألديك وقت؟
‫‫‫يجب أن نتحدث على انفراد.

381
00:26:39,598 --> 00:26:40,641
‫‫‫نعم.

382
00:26:42,184 --> 00:26:44,270
‫‫‫حسناً، كان حدسك صحيحاً.

383
00:26:46,022 --> 00:26:49,025
‫‫‫الخبيث "جيم" وموظفة استقبال شركته
‫‫‫يقضيان وقتاً معاً حتماً.

384
00:26:50,568 --> 00:26:53,654
‫‫‫يزداد الأمر سوءاً.
‫‫‫أقلت إنه و"كريستي" مفلسان؟

385
00:26:54,363 --> 00:26:56,282
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- لا، مما يبدو،

386
00:26:56,365 --> 00:26:57,742
‫‫‫أعمال شركته جيدة.

387
00:26:58,951 --> 00:27:02,079
‫‫‫طوال العام الماضي على الأقل،
‫‫‫يخفي ما يجنيه

388
00:27:02,246 --> 00:27:04,081
‫‫‫ليمنع شقيقتك من الوصول إلى أملاكه.

389
00:27:06,917 --> 00:27:09,462
‫‫‫لا يمكنه الإفلات من العقاب، صحيح؟

390
00:27:10,212 --> 00:27:11,213
‫‫‫بل يمكنه.

391
00:27:11,922 --> 00:27:14,467
‫‫‫تنازل عن السيطرة
‫‫‫على الشركة لطرف ثالث.

392
00:27:15,009 --> 00:27:16,886
‫‫‫"كيري هاثاواي". أتعلم من تكون تلك؟

393
00:27:18,387 --> 00:27:19,513
‫‫‫موظفة الاستقبال.

394
00:27:20,931 --> 00:27:22,558
‫‫‫في المحصلة،

395
00:27:22,683 --> 00:27:25,269
‫‫‫إذا قامت شقيقتك بتوقيع
‫‫‫اتفاق وساطة قانونية،

396
00:27:25,394 --> 00:27:26,979
‫‫‫سيحصل هذا اللعين على كل الأملاك

397
00:27:27,063 --> 00:27:29,106
‫‫‫ولا يستطيع أحد
‫‫‫فعل أي شيء بشأن ذلك.

398
00:27:30,941 --> 00:27:31,942
‫‫‫حسناً.

399
00:27:35,071 --> 00:27:36,072
‫‫‫آسف يا رجل.

400
00:27:37,948 --> 00:27:40,076
‫‫‫إذا احتجت إلى أي أمر آخر،
‫‫‫سأساندك، اتفقنا؟

401
00:27:40,368 --> 00:27:41,744
‫‫‫- أعلمني.
‫‫‫- حسناً.

402
00:27:50,503 --> 00:27:52,046
‫‫‫- "سيلفي".
‫‫‫- "مرحباً.

403
00:27:52,296 --> 00:27:55,549
‫‫‫- آسف لأنني لم أستطع القدوم أبكر.
‫‫‫- لا بأس. أنا بخير.

404
00:27:56,717 --> 00:27:59,136
‫‫‫حقاً؟ بدوت منفعلة عبر الهاتف.

405
00:27:59,762 --> 00:28:01,555
‫‫‫كنت منفعلة، ولكن...

406
00:28:01,680 --> 00:28:03,391
‫‫‫سأتولى كل شيء.
‫‫‫حجزت شاحنة نقل أثاث

407
00:28:03,474 --> 00:28:05,810
‫‫‫ويمكنني بدء توضيب أشيائك فوراً.

408
00:28:15,069 --> 00:28:17,863
‫‫‫"هاريسون"، أنا لم أقرر الرحيل.

409
00:28:18,489 --> 00:28:21,909
‫‫‫اقتحم شخص ما شقتك
‫‫‫وكاد يعتدي عليك.

410
00:28:22,660 --> 00:28:23,828
‫‫‫لا يمكنك المكوث هنا.

411
00:28:24,829 --> 00:28:26,580
‫‫‫لا يمكنك تحمل هذه الحياة.

412
00:28:28,582 --> 00:28:29,583
‫‫‫ولكنني فعلت.

413
00:28:30,376 --> 00:28:33,629
‫‫‫توليت زمام حياتي.
‫‫‫لقد حملت مضرب كرة قاعدة

414
00:28:33,712 --> 00:28:36,006
‫‫‫وصرخت على ذلك الرجل وفزع.

415
00:28:37,299 --> 00:28:38,342
‫‫‫ذلك جنون.

416
00:28:40,803 --> 00:28:42,471
‫‫‫نعم، أفترض أنه كان كذلك.

417
00:28:45,099 --> 00:28:46,142
‫‫‫هذا مضحك.

418
00:28:50,688 --> 00:28:53,482
‫‫‫جئت إلى "شيكاغو" لأهرب
‫‫‫مما حدث بيننا.

419
00:28:54,442 --> 00:28:57,736
‫‫‫ولكنني الآن أعتقد أن هذا
‫‫‫المكان الملائم لي.

420
00:28:59,488 --> 00:29:03,367
‫‫‫ولكن ذلك لا يعني
‫‫‫أن علينا التوقف عن رؤية بعضنا.

421
00:29:04,869 --> 00:29:05,911
‫‫‫"سيلفي".

422
00:29:07,037 --> 00:29:08,372
‫‫‫أكره أن أقول هذا،

423
00:29:09,290 --> 00:29:12,543
‫‫‫ولكنني لا أعتقد أنك تتعاملين
‫‫‫مع واقع كل هذا.

424
00:29:14,545 --> 00:29:16,755
‫‫‫عاجلاً أو آجلاً، سيكون هذا

425
00:29:17,047 --> 00:29:21,218
‫‫‫أحد الأمور الأخرى
‫‫‫التي تتخلين عنها.

426
00:29:22,511 --> 00:29:26,015
‫‫‫ولكن هذه المرة، قد تتعرضين إلى الأذى.
‫‫‫الجميع يرون ذلك.

427
00:29:26,140 --> 00:29:27,183
‫‫‫نحن قلقون عليك.

428
00:29:30,060 --> 00:29:31,145
‫‫‫ها هو ذا.

429
00:29:32,897 --> 00:29:33,898
‫‫‫ماذا؟

430
00:29:34,565 --> 00:29:35,608
‫‫‫ذلك الشعور.

431
00:29:36,525 --> 00:29:38,944
‫‫‫لم أشعر به منذ غادرت " فاولرتون".
‫‫‫منذ هجرتني.

432
00:29:39,069 --> 00:29:42,072
‫‫‫كدت أنساه.
‫‫‫ذلك الألم في معدتي

433
00:29:42,198 --> 00:29:44,783
‫‫‫الذي أشعر به عندما
‫‫‫تحاول التقليل من شأني

434
00:29:44,867 --> 00:29:46,660
‫‫‫وإشعاري بأنني مجنونة.

435
00:29:48,662 --> 00:29:49,997
‫‫‫- "سيلفي"...
‫‫‫- عليك الذهاب.

436
00:29:50,080 --> 00:29:51,165
‫‫‫بحقك يا "سيلفي".

437
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
‫‫‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61،

438
00:29:57,713 --> 00:29:59,507
‫‫‫- حادثة مصعد...
‫‫‫- "سيلفي"، إذا خرجت،

439
00:30:00,799 --> 00:30:02,885
‫‫‫لن أكون هنا عندما تعودين.

440
00:30:26,450 --> 00:30:28,202
‫‫‫عذراً. شكراً.

441
00:30:29,245 --> 00:30:30,704
‫‫‫قادمون.

442
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
‫‫‫لم أر مثيلاً لذلك.
‫‫‫حدث خطأ ما في النظام

443
00:30:35,167 --> 00:30:37,461
‫‫‫فجعل المصعد يسرع إلى قمة المبنى.

444
00:30:37,586 --> 00:30:40,381
‫‫‫- كم عدد الأشخاص في الداخل؟
‫‫‫- لا أعلم، ربما 5 أو 6.

445
00:30:40,589 --> 00:30:42,550
‫‫‫حسناً، سنتمركز في القمة.

446
00:30:50,266 --> 00:30:51,308
‫‫‫اذهبوا.

447
00:30:52,476 --> 00:30:54,144
‫‫‫هيا.

448
00:30:55,771 --> 00:30:57,147
‫‫‫ساعدونا! النجدة!

449
00:30:57,439 --> 00:31:00,109
‫‫‫أنا الملازم "سيفرايد"
‫‫‫من دائرة إطفاء "شيكاغو".

450
00:31:00,359 --> 00:31:01,986
‫‫‫تمسكوا جيداً، سنقوم بإخراجكم.

451
00:31:02,444 --> 00:31:03,779
‫‫‫"أوتيس"، دورك.

452
00:31:23,924 --> 00:31:26,176
‫‫‫أخرجونا من هنا! أسرعوا!

453
00:31:26,719 --> 00:31:29,138
‫‫‫- إنه لا يتحرك يا ملازم.
‫‫‫- تباً. إنه عالق.

454
00:31:29,305 --> 00:31:30,764
‫‫‫حاولا فتحه أكثر قليلاً.

455
00:31:32,308 --> 00:31:33,601
‫‫‫لا، إنه لا يتزحزح.

456
00:31:33,934 --> 00:31:35,019
‫‫‫أرجوكم، أخرجونا!

457
00:31:35,352 --> 00:31:37,229
‫‫‫يا رفاق، اصمدوا، نحن قادمون.

458
00:31:38,731 --> 00:31:41,066
‫‫‫ربما نستطيع إدخال شخص،
‫‫‫ربما "دوسون" أو "هيرمان"

459
00:31:41,275 --> 00:31:43,444
‫‫‫لينزل ويحاول فتحه من الداخل.

460
00:31:43,861 --> 00:31:45,738
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- سأتولى الأمر يا ملازم.

461
00:31:55,789 --> 00:31:56,707
‫‫‫على مهل.

462
00:31:58,334 --> 00:31:59,543
‫‫‫- هل دخلت؟
‫‫‫- نعم.

463
00:32:06,133 --> 00:32:07,343
‫‫‫"هيرمان"!

464
00:32:11,805 --> 00:32:13,182
‫‫‫يبدو أنهم أسفلنا بطابقين.

465
00:32:13,724 --> 00:32:14,808
‫‫‫تحركوا! الآن!

466
00:32:18,771 --> 00:32:19,688
‫‫‫"هيرمان"!

467
00:32:20,856 --> 00:32:21,774
‫‫‫هل أنت بخير؟

468
00:32:21,857 --> 00:32:26,570
‫‫‫نحن بخير. ولكن هناك سيدة
‫‫‫هنا مصابة بما تبدو

469
00:32:26,695 --> 00:32:28,739
‫‫‫أنها إصابة خطرة في العمود الفقري.

470
00:32:28,906 --> 00:32:32,159
‫‫‫من الأفضل تجهيز مسند وطوق عنق.

471
00:32:32,326 --> 00:32:35,037
‫‫‫- عُلم. حاول فتح الأبواب.
‫‫‫- عُلم.

472
00:32:35,829 --> 00:32:38,666
‫‫‫ليس هناك ثقب.
‫‫‫هذا مصعد أكثر قدماً.

473
00:32:38,749 --> 00:32:40,876
‫‫‫ثقوب المفاتيح
‫‫‫في أعلى وأسفل طابق فقط.

474
00:32:41,001 --> 00:32:42,836
‫‫‫سيستغرق فتح الباب الخارجي
‫‫‫بعض الوقت.

475
00:32:43,003 --> 00:32:44,046
‫‫‫ولا نملك وقتاً.

476
00:32:46,131 --> 00:32:49,677
‫‫‫"كاب"، اذهب إلى الفرقة واجلب مثقباً.
‫‫‫ألدى أحدكم قطعة ورق؟

477
00:32:51,303 --> 00:32:52,596
‫‫‫- أي شيء؟
‫‫‫- هنا!

478
00:33:18,872 --> 00:33:19,873
‫‫‫حسناً، "كاب".

479
00:33:21,208 --> 00:33:23,127
‫‫‫اثقب عبر هذه النقطة بالضبط.

480
00:33:28,257 --> 00:33:29,341
‫‫‫"أوتيس"، جرب.

481
00:33:38,100 --> 00:33:39,935
‫‫‫نعم. تسرني رؤيتكم يا رفاق.

482
00:33:40,018 --> 00:33:41,270
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- حسناً، هيا.

483
00:33:43,397 --> 00:33:44,565
‫‫‫اثبتي، لا تتحركي.

484
00:33:44,773 --> 00:33:47,067
‫‫‫"بريت" و"ميلز"، ثبتاها،

485
00:33:47,151 --> 00:33:48,485
‫‫‫وأخرجاها من هناك بسرعة.

486
00:33:48,610 --> 00:33:50,154
‫‫‫آمل ألا يتحرك المصعد.

487
00:33:50,237 --> 00:33:52,156
‫‫‫- هناك طريقة واحدة للاكتشاف.
‫‫‫- صحيح.

488
00:33:52,573 --> 00:33:54,324
‫‫‫لا تقلقي يا سيدتي.
‫‫‫سنخرجك من هنا.

489
00:33:57,578 --> 00:33:58,746
‫‫‫هذا جيد.

490
00:34:01,415 --> 00:34:04,626
‫‫‫حسناً، عند الرقم 3. 1، 2، 3.

491
00:34:06,879 --> 00:34:08,338
‫‫‫نحن بخير. هيا.

492
00:34:18,599 --> 00:34:21,310
‫‫‫أيها السادة، للمرة الثانية،

493
00:34:21,435 --> 00:34:24,438
‫‫‫سأسأل عن وضع شاحنة "مولي".

494
00:34:25,272 --> 00:34:26,315
‫‫‫لن أكرر هذا.

495
00:34:26,774 --> 00:34:29,651
‫‫‫المشكلة يا سيدي،
‫‫‫أننا نعجز عن تشغيلها.

496
00:34:29,777 --> 00:34:31,445
‫‫‫وإذا لم نستطع تشغيلها...

497
00:34:31,528 --> 00:34:34,198
‫‫‫"ماوتش"، أذلك عذر الذي أسمعه؟

498
00:34:35,491 --> 00:34:36,533
‫‫‫سنشغلها يا سيدي.

499
00:34:37,409 --> 00:34:39,036
‫‫‫أيها القائد، لديك مكالمة.

500
00:34:39,661 --> 00:34:41,371
‫‫‫- كيف سنفعل ذلك؟
‫‫‫- حسناً.

501
00:34:42,623 --> 00:34:45,000
‫‫‫أعتقد أنه علينا استخدام
‫‫‫الخيار الأسوأ.

502
00:34:46,168 --> 00:34:48,212
‫‫‫- وما هو؟
‫‫‫- يا "كاب".

503
00:34:48,670 --> 00:34:49,671
‫‫‫نعم؟

504
00:34:50,339 --> 00:34:53,133
‫‫‫أتقبل إصلاح الشاحنة إذا تولت
‫‫‫المركبة 81 تنظيف المرحاض

505
00:34:53,467 --> 00:34:54,927
‫‫‫- حتى نهاية العام؟
‫‫‫- "ماوتش"!

506
00:34:55,135 --> 00:34:56,970
‫‫‫- "ماوتش"!
‫‫‫- اتفقنا!

507
00:34:58,931 --> 00:35:00,682
‫‫‫اسمع يا "جو".
‫‫‫لديّ خبر جيد لك.

508
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
‫‫‫- عدت إلى القيادة.
‫‫‫- ماذا تقول؟

509
00:35:05,103 --> 00:35:06,855
‫‫‫تم سحب وقفك عن القيادة.

510
00:35:08,065 --> 00:35:09,149
‫‫‫تهانينا.

511
00:35:11,318 --> 00:35:12,986
‫‫‫هل ذهبت إلى الكنيسة مؤخراً؟

512
00:35:13,487 --> 00:35:15,614
‫‫‫أحياناً يجب أن تؤمن يا صديقي!

513
00:35:17,199 --> 00:35:18,283
‫‫‫"أوتيس"!

514
00:35:19,201 --> 00:35:21,203
‫‫‫دعاني الرئيس "بودن" إلى مكتبه!

515
00:35:21,286 --> 00:35:23,080
‫‫‫أمستعدون لجولة العمر؟

516
00:35:24,706 --> 00:35:25,999
‫‫‫مرحباً يا "جو".

517
00:35:27,626 --> 00:35:28,669
‫‫‫يا رجل، ماذا تفعل؟

518
00:35:30,879 --> 00:35:32,214
‫‫‫آسف يا "أوتيس".

519
00:35:33,882 --> 00:35:39,012
‫‫‫يا أولاد أخي، أقدم لكم "جو كروز".
‫‫‫"جو" يحب الادّعاء بأنه يقود المركبة.

520
00:35:40,097 --> 00:35:41,974
‫‫‫- حسناً!
‫‫‫- تحياتي!

521
00:35:42,391 --> 00:35:43,851
‫‫‫حسناً، اصعدوا.

522
00:36:04,955 --> 00:36:07,499
‫‫‫حقاً؟ ألن تقول أي شيء؟

523
00:36:07,833 --> 00:36:09,543
‫‫‫لماذا تستمر في السماح لي بالتهرب؟

524
00:36:10,377 --> 00:36:11,378
‫‫‫أتعنين

525
00:36:12,754 --> 00:36:14,464
‫‫‫أنك كنت تفعلين هذا عمداً؟

526
00:36:15,007 --> 00:36:17,843
‫‫‫منذ أيام عدة،
‫‫‫ولم تتفوه بكلمة واحدة.

527
00:36:18,343 --> 00:36:20,178
‫‫‫كان هذا أسوأ مخاوفي يا "هيرمان"،

528
00:36:20,304 --> 00:36:22,347
‫‫‫أنكم لن تعاملوني
‫‫‫مثل أي متدربة أخرى.

529
00:36:22,806 --> 00:36:26,184
‫‫‫"دوسون"، لو أردت
‫‫‫أن نعاملك كأي متدربة،

530
00:36:26,393 --> 00:36:29,938
‫‫‫لمّا تسرعت وانتظرت
‫‫‫توفر شاغر في محطة أخرى.

531
00:36:30,063 --> 00:36:31,398
‫‫‫- أسنفعل هذا الآن؟
‫‫‫- نعم.

532
00:36:31,899 --> 00:36:34,568
‫‫‫سنفعل. لأنك أصررت
‫‫‫على العمل تحت إمرة "كايسي".

533
00:36:34,693 --> 00:36:36,528
‫‫‫وها نحن ذا الآن.

534
00:36:39,072 --> 00:36:43,368
‫‫‫أريد لك النجاح يا "دوسون".
‫‫‫أريد رؤية ذلك حقاً.

535
00:36:44,244 --> 00:36:48,040
‫‫‫ولكن يجب أن تعترفي أن طبيعة
‫‫‫هذا الموقف

536
00:36:50,459 --> 00:36:51,585
‫‫‫تشكل تحدياً.

537
00:36:53,462 --> 00:36:57,716
‫‫‫حسناً، قم أنت بتدريبي بدلاً من "كايسي"،
‫‫‫ودعني أرافقك في تلبية المهام.

538
00:36:58,425 --> 00:36:59,593
‫‫‫أتريدين مرافقتي؟

539
00:36:59,927 --> 00:37:02,429
‫‫‫نعم، أعتقد أنني سأتعلم الكثير منك.

540
00:37:08,060 --> 00:37:09,311
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً.

541
00:37:11,104 --> 00:37:13,440
‫‫‫يمكنك البدء بإغلاق
‫‫‫أبواب حجيرات المركبة.

542
00:37:14,608 --> 00:37:15,692
‫‫‫عُلم.

543
00:37:25,535 --> 00:37:28,455
‫‫‫- وهذا يحدث منذ عام؟
‫‫‫- على الأقل.

544
00:37:29,456 --> 00:37:30,540
‫‫‫ربما أكثر.

545
00:37:33,126 --> 00:37:35,963
‫‫‫- ظننت أنه يمكننا حل الأمر.
‫‫‫- أعلم.

546
00:37:36,296 --> 00:37:38,048
‫‫‫جعلني أعتقد ذلك.

547
00:37:39,049 --> 00:37:41,301
‫‫‫لست مجبرة على خوض هذا
‫‫‫بمفردك يا "كريستي".

548
00:37:41,468 --> 00:37:43,887
‫‫‫سأساندك.
‫‫‫سنستعين لك بمحام جيد.

549
00:37:44,179 --> 00:37:47,599
‫‫‫لا، لقد سئمت القتال.

550
00:37:47,724 --> 00:37:49,935
‫‫‫أريد فقط تسوية الأمر
‫‫‫والانتهاء منه.

551
00:37:50,560 --> 00:37:53,397
‫‫‫"كريستي"، لا يمكنك
‫‫‫أن تدعيه ينجو بفعلته.

552
00:37:53,522 --> 00:37:56,608
‫‫‫"مات"، إنها حياتي
‫‫‫وأريد إنهاء الأمر وحسب.

553
00:38:04,324 --> 00:38:05,325
‫‫‫أمي؟

554
00:38:07,703 --> 00:38:08,704
‫‫‫مرحباً.

555
00:38:13,375 --> 00:38:17,004
‫‫‫اسمعي، لقد مررت
‫‫‫بمثل ما تخوضينه يا "فيوليت".

556
00:38:18,046 --> 00:38:19,339
‫‫‫ستكون الأمور بخير.

557
00:38:21,091 --> 00:38:22,342
‫‫‫أعدك بذلك.

558
00:38:25,137 --> 00:38:26,221
‫‫‫اقتربي.

559
00:38:33,103 --> 00:38:35,480
‫‫‫- أمتأكد من أنك بخير؟
‫‫‫- أنا بخير.

560
00:38:38,608 --> 00:38:39,860
‫‫‫لا تحمل نفسك المسؤولية.

561
00:38:40,736 --> 00:38:42,738
‫‫‫لا يمكنك خوض هذه المعركة
‫‫‫بدلاً منها.

562
00:38:49,244 --> 00:38:51,038
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً يا سيدي.

563
00:38:51,663 --> 00:38:54,291
‫‫‫لا تتفاجأ هكذا.
‫‫‫ارتدت حانات سابقاً أيها الملازم.

564
00:38:54,374 --> 00:38:56,835
‫‫‫أعلم. لكنني لا أراك هنا كثيراً.

565
00:38:58,503 --> 00:39:00,964
‫‫‫أرادت "دونا" بعض الوقت لنفسها.

566
00:39:03,008 --> 00:39:04,551
‫‫‫كانت غير متوقعة مؤخراً.

567
00:39:06,887 --> 00:39:09,056
‫‫‫أيها القائد، أيمكنني أن أسألك عن أمر؟

568
00:39:09,806 --> 00:39:11,933
‫‫‫ماذا كلفك
‫‫‫إنهاء إيقاف "كروز" عن العمل؟

569
00:39:13,268 --> 00:39:16,438
‫‫‫لن تشملني حملة الترقيات التالية،
‫‫‫ذلك ما أعلمه.

570
00:39:19,983 --> 00:39:21,818
‫‫‫ولكن يجب أن نساند رجالنا.

571
00:39:23,111 --> 00:39:24,488
‫‫‫حتى لو كان القتال صعباً.

572
00:39:30,202 --> 00:39:31,661
‫‫‫حسناً يا رجال. هيا.

573
00:39:33,080 --> 00:39:35,749
‫‫‫مهلاً، أتعلمون إلام نحتاج؟
‫‫‫جميعنا؟

574
00:39:37,000 --> 00:39:38,168
‫‫‫رحلة إلى "لاس فيغاس".

575
00:39:40,295 --> 00:39:41,296
‫‫‫متى؟

576
00:39:41,838 --> 00:39:44,049
‫‫‫عطلة نهاية الأسبوع القادم! هيا!

577
00:39:45,801 --> 00:39:48,386
‫‫‫لا أعلم!
‫‫‫نحتاج إلى بعض الوقت للتحضير

578
00:39:48,470 --> 00:39:50,263
‫‫‫وإلا ستحظى بتذاكر طائرة باهظة.

579
00:39:51,640 --> 00:39:54,184
‫‫‫انسوا ذلك.
‫‫‫حسناً، هذه رحلة لأفراد الفرقة فقط.

580
00:39:54,351 --> 00:39:56,186
‫‫‫سنذهب إلى "لاس فيغاس"! ذلك أمر!

581
00:39:56,686 --> 00:39:58,814
‫‫‫- نعم. جيد.
‫‫‫- نعم. بالتأكيد.

582
00:40:00,065 --> 00:40:01,316
‫‫‫انظروا من أتت.

583
00:40:01,399 --> 00:40:02,818
‫‫‫- مرحباً!
‫‫‫- أهلاً يا "سيلفي".

584
00:40:02,901 --> 00:40:03,985
‫‫‫مرحباً يا رفاق.

585
00:40:04,528 --> 00:40:05,695
‫‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

586
00:40:06,696 --> 00:40:08,448
‫‫‫نعم. أنا بخير.

587
00:40:10,367 --> 00:40:12,786
‫‫‫- ذلك جيد. اجلسي.
‫‫‫- أتريدين المشاركة؟

588
00:40:13,120 --> 00:40:15,080
‫‫‫هيا يا فتاة.
‫‫‫سأريك طريقة اللعب.

589
00:40:16,498 --> 00:40:18,250
‫‫‫- حسناً يا رجال.
‫‫‫- هيا.

590
00:40:28,051 --> 00:40:29,845
‫‫‫سأجعل منك امرأة إطفاء.

591
00:40:32,848 --> 00:40:34,808
‫‫‫ذلك تماماً ما أريده.

592
00:40:51,950 --> 00:40:53,368
‫‫‫اصمت واسمع يا "جيم".

593
00:40:55,370 --> 00:40:58,165
‫‫‫سآتي إلى مكتبك
‫‫‫الساعة 8 صباحاً بالضبط،

594
00:40:58,498 --> 00:41:00,917
‫‫‫وسنلقي نظرة مطولة
‫‫‫ودقيقة إلى دفاتر حساباتك.

595
00:41:02,627 --> 00:41:04,671
‫‫‫لذا، "كيري"،

596
00:41:06,173 --> 00:41:07,841
‫‫‫لم لا تجهزينها؟

597
00:41:09,593 --> 00:41:12,053
‫‫‫- لا أعلم ما قالته لك "كريستي"...
‫‫‫- كلمة أخرى

598
00:41:12,679 --> 00:41:14,431
‫‫‫وسألكمك لكمة تلقي بك أرضاً.

599
00:41:22,439 --> 00:41:23,481
‫‫‫8 صباحاً.

600
00:41:26,359 --> 00:41:27,694
‫‫‫لا تجعلني أبحث عنك.

