﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:03,337
‫‫‫- دعني أعلمك الطهي.
‫‫‫- أنت

2
00:00:04,505 --> 00:00:05,631
‫‫‫مثالية.

3
00:00:07,049 --> 00:00:09,468
‫‫‫سأمهلهما أسبوعاً
‫‫‫وبعدها سأخبر "سيفرايد" أنه يجب...

4
00:00:09,552 --> 00:00:10,636
‫‫‫- أنا أستلطفها.
‫‫‫- ماذا؟

5
00:00:11,095 --> 00:00:13,723
‫‫‫إنه سعيد. ما أدراني أنا؟

6
00:00:15,391 --> 00:00:19,019
‫‫‫فقدان شقيقتي
‫‫‫والمعاناة من ألم خسارتها.

7
00:00:19,437 --> 00:00:21,397
‫‫‫لا أحد يعلم هذا الشعور مثلك يا "كيلي".

8
00:00:27,695 --> 00:00:29,071
‫‫‫عطلة طويلة بين الحين والآخر

9
00:00:29,196 --> 00:00:30,781
‫‫‫- ليست سيئة.
‫‫‫- بالطبع.

10
00:00:33,993 --> 00:00:34,910
‫‫‫هل أنت بخير؟

11
00:00:35,202 --> 00:00:36,370
‫‫‫أظنني سمعت صوت طقطقة.

12
00:00:39,373 --> 00:00:40,916
‫‫‫- تعال!
‫‫‫- مهلاً!

13
00:00:43,085 --> 00:00:44,044
‫‫‫أيتها المحتالة.

14
00:00:48,466 --> 00:00:49,800
‫‫‫- هلا نعود إلى الشقة؟
‫‫‫- أجل.

15
00:00:49,884 --> 00:00:50,843
‫‫‫هيا.

16
00:01:01,937 --> 00:01:03,564
‫‫‫لم لا تجيبين على والدتك أبداً؟

17
00:01:04,565 --> 00:01:05,524
‫‫‫أتحدث معها كثيراً.

18
00:01:06,650 --> 00:01:10,070
‫‫‫مهلاً، لديّ عطلة في عيد الشكر.
‫‫‫لم لا نذهب إلى "فلوريدا"،

19
00:01:10,237 --> 00:01:11,280
‫‫‫لنقابلها هي ووالدك؟

20
00:01:12,239 --> 00:01:13,657
‫‫‫لا أريد الذهاب في عيد الشكر.

21
00:01:14,742 --> 00:01:15,659
‫‫‫لا تريدين؟

22
00:01:16,744 --> 00:01:19,079
‫‫‫توقعت أن عليّ مقابلة والديك
‫‫‫عاجلاً أو آجلاً.

23
00:01:19,163 --> 00:01:20,164
‫‫‫لن يكونا هناك.

24
00:01:20,247 --> 00:01:22,500
‫‫‫يذهبان في رحلة بحرية
‫‫‫كل عام مع أصدقائهما.

25
00:01:23,375 --> 00:01:26,170
‫‫‫دعنا نبقى هنا وحسب.
‫‫‫أنت وأنا فقط.

26
00:01:30,716 --> 00:01:32,343
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً.

27
00:01:33,010 --> 00:01:34,053
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً.

28
00:01:43,562 --> 00:01:46,816
‫‫‫مهلاً، قبل أن نتحول إلى متدربة وملازم،

29
00:01:48,025 --> 00:01:49,276
‫‫‫قبّل حبيبتك.

30
00:01:59,453 --> 00:02:00,746
‫‫‫صباح الخير أيها العاشقان.

31
00:02:09,672 --> 00:02:10,881
‫‫‫- صباح الخير.
‫‫‫- مرحباً!

32
00:02:19,348 --> 00:02:21,475
‫‫‫أحب هذا الشيء.

33
00:02:21,767 --> 00:02:24,478
‫‫‫لم أجربه قبل أن آتي إلى "شيكاغو"،
‫‫‫وصرت مهووسة به الآن.

34
00:02:24,937 --> 00:02:25,938
‫‫‫- أجل...
‫‫‫- في الواقع

35
00:02:26,021 --> 00:02:27,439
‫‫‫بحثت عن بعض وصفات "سيراتشا".

36
00:02:27,565 --> 00:02:30,568
‫‫‫ويمكنك إعداد أجنحة دجاج حارة به،
‫‫‫وبدت فكرة رائعة.

37
00:02:30,943 --> 00:02:34,154
‫‫‫ويُستخدم لصنع مكعبات الثلج
‫‫‫في مشروبات "مارغريتا" و"بلودي ماري".

38
00:02:34,822 --> 00:02:36,156
‫‫‫ما مدى روعته؟

39
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
‫‫‫رائع جداً.

40
00:02:38,325 --> 00:02:40,578
‫‫‫لهذا أحب الطهو.

41
00:02:40,703 --> 00:02:43,122
‫‫‫يجعلك مبدعاً.
‫‫‫يمكنك فعل أي شيء.

42
00:02:43,706 --> 00:02:44,874
‫‫‫بالحديث عن فعل أي شيء،

43
00:02:45,958 --> 00:02:49,461
‫‫‫ما رأيك بالذهاب لاحتساء مشروب
‫‫‫بعد جلسة الزومبا غداً؟

44
00:02:51,297 --> 00:02:53,299
‫‫‫طبعاً، يمكننا الالتقاء في حانة "مولي".

45
00:02:58,220 --> 00:03:00,180
‫‫‫في الواقع، كنت أفكر بالذهاب لوحدنا.

46
00:03:04,143 --> 00:03:06,770
‫‫‫في موعد غرامي. أطلب منك الخروج معي.

47
00:03:11,650 --> 00:03:13,944
‫‫‫"كروز". "جو".

48
00:03:15,446 --> 00:03:16,363
‫‫‫لا...

49
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
‫‫‫أنت أحد أصدقائي المقربين القلائل
‫‫‫في "شيكاغو".

50
00:03:23,787 --> 00:03:25,497
‫‫‫دعنا لا نفسد ذلك، اتفقنا؟

51
00:03:33,881 --> 00:03:35,633
‫‫‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81،

52
00:03:35,799 --> 00:03:40,512
‫‫‫والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61. حادث،
‫‫‫في 6000 شارع "ويست 18".

53
00:03:45,893 --> 00:03:47,519
‫‫‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

54
00:03:54,985 --> 00:03:55,861
‫‫‫- أجل؟
‫‫‫- لا أدري

55
00:03:55,986 --> 00:03:56,946
‫‫‫سبب عدم عمل الصمام.

56
00:03:57,071 --> 00:03:59,573
‫‫‫لم ألحظ التسريب
‫‫‫حتى بدأ السائقون بإنذاري.

57
00:03:59,907 --> 00:04:01,784
‫‫‫- ماذا تنقل؟
‫‫‫- حمض الهيدروكلوريك.

58
00:04:02,284 --> 00:04:04,244
‫‫‫وضعت بعض أكياس الرمل
‫‫‫محاولاً احتواءه.

59
00:04:04,370 --> 00:04:07,039
‫‫‫حسناً، أخلوا المنطقة حالاً.
‫‫‫أبعدوا هؤلاء الناس!

60
00:04:07,665 --> 00:04:09,458
‫‫‫- لنبتعد!
‫‫‫- هناك تسرب للهيدروكلوريك.

61
00:04:09,541 --> 00:04:11,460
‫‫‫نحتاج استجابة من الدرجة 2
‫‫‫للمواد السامة.

62
00:04:11,585 --> 00:04:13,295
‫‫‫جهزوا منطقة التطهير من التلوث.

63
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
‫‫‫مسار تحديد وفرش للتنظيف
‫‫‫وأحواض احتواء.

64
00:04:15,631 --> 00:04:16,548
‫‫‫ارتدوا زيكم.

65
00:04:16,674 --> 00:04:18,342
‫‫‫علينا سد فتحات المجاري بسد ترابي.

66
00:04:18,467 --> 00:04:20,094
‫‫‫احفروا ما يمكنكم من حول الأشجار.

67
00:04:20,135 --> 00:04:22,012
‫‫‫- عُلم.
‫‫‫- علينا تحديد المنطقة المحظورة

68
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
‫‫‫حتى ذلك الرصيف البعيد.

69
00:04:23,555 --> 00:04:26,684
‫‫‫لا يدخلها أحد
‫‫‫دون جهاز تنفس وبدلة واقية.

70
00:04:35,192 --> 00:04:39,697
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

71
00:05:08,767 --> 00:05:11,770
‫‫‫وسع القائد منطقة التلوث.
‫‫‫إلى متى سيستمر ذلك؟

72
00:05:12,938 --> 00:05:15,441
‫‫‫- "دوسون"، ماذا تفعلين؟
‫‫‫- سأتفقد شاحنة التفريغ تلك.

73
00:05:18,569 --> 00:05:21,864
‫‫‫مهلاً، توقف!

74
00:05:25,576 --> 00:05:28,328
‫‫‫"كايسي"، فريق المواد السامة سيكون هنا
‫‫‫خلال 5 دقائق.

75
00:05:31,582 --> 00:05:32,499
‫‫‫انتظر لحظة.

76
00:05:36,587 --> 00:05:37,796
‫‫‫هل تقود "دوسون" الشاحنة؟

77
00:05:39,548 --> 00:05:40,716
‫‫‫أجل، إنها هي.

78
00:06:06,158 --> 00:06:07,076
‫‫‫أكاد أنتهي!

79
00:06:09,995 --> 00:06:11,747
‫‫‫أغلقنا الصمام بإحكام أيها القائد.

80
00:06:11,914 --> 00:06:14,166
‫‫‫ينبغي أن يكفي ذلك
‫‫‫حتى تصل الشركة الكيميائية.

81
00:06:14,249 --> 00:06:15,292
‫‫‫عُلم.

82
00:06:22,883 --> 00:06:24,384
‫‫‫يبدو أنكم سيطرتم على الوضع.

83
00:06:26,970 --> 00:06:30,057
‫‫‫أجل. تم عزل المنطقة.
‫‫‫احتوينا التسرب.

84
00:06:30,516 --> 00:06:31,391
‫‫‫سنبقى في الموقع

85
00:06:31,517 --> 00:06:33,727
‫‫‫حتى يقوم فريق الاستجابة بإزالة الحمض.

86
00:06:39,691 --> 00:06:41,568
‫‫‫أليس على متدربتك ارتداء زي واق؟

87
00:06:47,449 --> 00:06:49,576
‫‫‫رفع السائق الأنبوب،
‫‫‫وأخبرني كيف أفرغ الرمل.

88
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
‫‫‫سنتحدث في محطة الإطفاء.

89
00:07:00,420 --> 00:07:01,380
‫‫‫مرحباً!

90
00:07:01,755 --> 00:07:03,048
‫‫‫- أهلاً.
‫‫‫- ما الذي أتى بك؟

91
00:07:03,340 --> 00:07:05,592
‫‫‫جئت لأسرق هذه اللطيفة.
‫‫‫إنها أروع الكلاب.

92
00:07:05,968 --> 00:07:07,177
‫‫‫أتيت من أجل الكلب حقاً؟

93
00:07:07,970 --> 00:07:08,846
‫‫‫لا.

94
00:07:09,847 --> 00:07:11,598
‫‫‫24 ساعة فترة طويلة جداً.

95
00:07:11,682 --> 00:07:14,309
‫‫‫- وكأنني لا أعرف.
‫‫‫- وقد غبتم لوقت طويل.

96
00:07:14,476 --> 00:07:17,354
‫‫‫وأظن أنني تمعنت بكل صورة ولوحة
‫‫‫على هذه الجدران.

97
00:07:17,813 --> 00:07:21,733
‫‫‫- تحبون أن تحتفظوا بذكرى لكل شيء.
‫‫‫- أجل، رجال الإطفاء يحبون الشعور بالحنين.

98
00:07:22,693 --> 00:07:24,236
‫‫‫لا أظنني رأيت صورة لـ"شاي".

99
00:07:26,113 --> 00:07:27,156
‫‫‫في نهاية الرواق.

100
00:07:29,074 --> 00:07:30,033
‫‫‫هلا تريني إياها؟

101
00:07:32,202 --> 00:07:33,579
‫‫‫أجل. هيا.

102
00:07:35,372 --> 00:07:36,790
‫‫‫هل كانت "دوسون" تتبع الأوامر

103
00:07:36,874 --> 00:07:38,876
‫‫‫عندما دخلت المنطقة المحظورة
‫‫‫دون زي واق؟

104
00:07:39,960 --> 00:07:41,795
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أجل، لكن القائد في الموقع،

105
00:07:41,879 --> 00:07:45,048
‫‫‫سألني لماذا تتهاون مع متدربتك.

106
00:07:45,841 --> 00:07:47,551
‫‫‫أعلم أنك لا تريد طرح هذه الأسئلة.

107
00:07:49,094 --> 00:07:51,763
‫‫‫إن كان لا يريحك التكلم مع "دوسون"
‫‫‫حيال ما فعلته اليوم،

108
00:07:51,930 --> 00:07:53,849
‫‫‫فيسعدني جداً أن أخوض تلك المحادثة.

109
00:07:54,933 --> 00:07:56,226
‫‫‫سأتولى أمرها أيها القائد.

110
00:08:05,194 --> 00:08:07,821
‫‫‫- أردت رؤيتي أيها القائد؟
‫‫‫- أجل. علمت هذا الصباح

111
00:08:07,905 --> 00:08:10,949
‫‫‫أنك لم تجر فحوصات المتابعة
‫‫‫لإصابة عينك.

112
00:08:11,200 --> 00:08:13,493
‫‫‫لا تقلق، عيني بخير تماماً.

113
00:08:13,577 --> 00:08:15,078
‫‫‫الإدارة بحاجة للتقرير الطبي،

114
00:08:15,162 --> 00:08:16,622
‫‫‫وإلا سيتم تنحيتك جانباً.

115
00:08:16,705 --> 00:08:18,957
‫‫‫لذا اذهب إلى الطبيبة الآن
‫‫‫وأنه الموضوع.

116
00:08:19,416 --> 00:08:20,334
‫‫‫عُلم أيها القائد.

117
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
‫‫‫"(ليزلي إليزابيث شاي)"

118
00:08:24,254 --> 00:08:25,380
‫‫‫لا تتكلم عنها أبداً.

119
00:08:26,131 --> 00:08:27,591
‫‫‫لا تتكلمين عن "كاثلين" أبداً.

120
00:08:30,385 --> 00:08:31,678
‫‫‫اعتقدت أن هذا هو الاتفاق.

121
00:08:33,430 --> 00:08:35,182
‫‫‫أجل، أظن ذلك.

122
00:08:37,643 --> 00:08:40,812
‫‫‫أود أن أريك شيئاً لاحقاً
‫‫‫إن كنت ترغبين.

123
00:08:41,063 --> 00:08:43,398
‫‫‫يبدو أمراً غامضاً. أنا موافقة.

124
00:08:50,572 --> 00:08:52,115
‫‫‫أعلم أنه كان عليّ أخذ موافقتك،

125
00:08:52,199 --> 00:08:53,867
‫‫‫لكنك كنت مشغولاً،
‫‫‫وكان عليّ التصرف.

126
00:08:54,076 --> 00:08:56,453
‫‫‫إن لم تحصلي على موافقتي،
‫‫‫فلا تقدمي على شيء.

127
00:08:57,287 --> 00:09:00,207
‫‫‫خالفت أوامري. لا أحد في المنطقة المحظورة
‫‫‫دون ملابس وقائية.

128
00:09:00,332 --> 00:09:03,335
‫‫‫كنت على حدود
‫‫‫منطقة الحظر أكثر من كوني داخلها...

129
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
‫‫‫"غابي"، يمكنك مخالفة الأوامر
‫‫‫كمسؤولة عن سيارة الإسعاف،

130
00:09:06,588 --> 00:09:09,049
‫‫‫لكنك ضمن فريق الآن وتحت قيادتي.

131
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
‫‫‫واتباع الأوامر غير قابل للنقاش.

132
00:09:12,052 --> 00:09:13,011
‫‫‫أتفهم ذلك.

133
00:09:16,515 --> 00:09:19,393
‫‫‫لكنني منعت انتشار الحمض.

134
00:09:20,852 --> 00:09:23,355
‫‫‫كان عملاً بطولياً،
‫‫‫اعترف بذلك على الأقل.

135
00:09:25,732 --> 00:09:30,112
‫‫‫هذا بالضبط السلوك
‫‫‫الذي قد يعرضنا لمشاكل خطيرة.

136
00:09:30,737 --> 00:09:33,073
‫‫‫ربما عرضنا للمشاكل بالفعل،
‫‫‫بما أن قائد كتيبة آخر

137
00:09:33,156 --> 00:09:35,575
‫‫‫كان في الموقع ورأى ما حدث.

138
00:09:37,494 --> 00:09:40,580
‫‫‫هل كنت ستخالفين أوامر "بودن"
‫‫‫كما خالفت أوامري؟

139
00:09:40,747 --> 00:09:42,124
‫‫‫- "مات"، بحقك.
‫‫‫- "غابي"،

140
00:09:42,541 --> 00:09:46,295
‫‫‫ما فعلته اليوم كان تجاوزاً للحدود،
‫‫‫وجعلنا نبدو كأحمقين.

141
00:09:46,461 --> 00:09:47,879
‫‫‫وإن تكرر ذلك مرة أخرى،

142
00:09:48,005 --> 00:09:49,673
‫‫‫فسأضطر لتنحيتك إلى الأبد.

143
00:09:50,299 --> 00:09:51,466
‫‫‫هل تفهمين ذلك؟

144
00:09:53,719 --> 00:09:54,636
‫‫‫أجل يا سيدي.

145
00:10:19,244 --> 00:10:23,123
‫‫‫- كل شيء على ما يرام؟
‫‫‫- أجل، كنت

146
00:10:24,458 --> 00:10:26,835
‫‫‫أفكر إن كنت أريد الاستحمام.

147
00:10:27,544 --> 00:10:28,837
‫‫‫لا يمكنني اتخاذ قراري.

148
00:10:29,755 --> 00:10:30,672
‫‫‫حسناً.

149
00:10:34,801 --> 00:10:35,719
‫‫‫سأتركك لتفكري إذن.

150
00:10:44,478 --> 00:10:46,730
‫‫‫لا زلتم تستخدمون عيون زجاجية
‫‫‫هذه الأيام؟

151
00:10:46,855 --> 00:10:48,273
‫‫‫لا، توقفنا منذ حوالي 50 سنة.

152
00:10:48,357 --> 00:10:50,901
‫‫‫معظم العيون الصناعية مصنوعة
‫‫‫من بلاستيك عالي التقنية.

153
00:10:50,984 --> 00:10:52,152
‫‫‫هلا تنظر لأعلى؟

154
00:10:52,944 --> 00:10:55,072
‫‫‫- منظرها جيد كالعدسات الزجاجية؟
‫‫‫- أفضل.

155
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
‫‫‫يصعب تصديق ذلك.

156
00:10:57,491 --> 00:11:00,535
‫‫‫- أتعلمين "بيتر فالك" أو "كولومبو"؟
‫‫‫- هلا تنظر لأسفل؟

157
00:11:01,661 --> 00:11:04,539
‫‫‫كان أنيقاً جداً. وكانت لديه عين زجاجية.

158
00:11:05,957 --> 00:11:08,668
‫‫‫يبدو أن عينك تعافت جيداً
‫‫‫يا سيد "ماكهولاند".

159
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
‫‫‫- يمكنك الذهاب.
‫‫‫- شكراً.

160
00:11:10,712 --> 00:11:13,173
‫‫‫وكما كان والدي يقول،
‫‫‫أدين لك بشريحة لحم.

161
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
‫‫‫أتوق لذلك! ما رأيك بليلة الجمعة؟

162
00:11:15,634 --> 00:11:17,886
‫‫‫يمكنني إنهاء التقرير
‫‫‫وسأحضره معي.

163
00:11:18,261 --> 00:11:21,056
‫‫‫هناك مطعم جديد في "راش".
‫‫‫اسمه "ليوني".

164
00:11:25,227 --> 00:11:26,144
‫‫‫أنا...

165
00:11:28,063 --> 00:11:29,773
‫‫‫لا.

166
00:11:33,652 --> 00:11:36,279
‫‫‫ما الأمر يا "ماوتش"؟
‫‫‫ألم يسمحوا لك بمزاولة العمل؟

167
00:11:36,571 --> 00:11:39,324
‫‫‫يا رفاق، لا أدري ما حدث.
‫‫‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً.

168
00:11:39,866 --> 00:11:43,495
‫‫‫كنت أسأل عن الأعين الزجاجية،
‫‫‫وهو أمر يثير اهتمامي بحق.

169
00:11:43,578 --> 00:11:46,998
‫‫‫وفجأة، حظيت بموعد. اتفقنا؟

170
00:11:47,374 --> 00:11:51,128
‫‫‫كنت أعبر لها عن امتناني
‫‫‫بسبب علاجها لي.

171
00:11:51,211 --> 00:11:55,048
‫‫‫وقلت، "أدين لك بشريحة لحم".
‫‫‫ثم قالت، "لنخرج يوم الجمعة!"

172
00:11:55,173 --> 00:11:56,633
‫‫‫إذاً طلبت منها الذهاب للعشاء.

173
00:11:56,716 --> 00:11:58,927
‫‫‫- كان ذلك تعبيراً مجازياً!
‫‫‫- حقاً؟

174
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
‫‫‫- هل هي جذابة؟
‫‫‫- "هيرمان"، "ماوتش" رجل مرتبط!

175
00:12:01,596 --> 00:12:03,223
‫‫‫- لا يمكنك لوم "ماوتش".
‫‫‫- لم لا؟

176
00:12:03,348 --> 00:12:05,267
‫‫‫- أجل، لم لا؟
‫‫‫- لأن حظه يسير بشكل جيد.

177
00:12:05,350 --> 00:12:06,685
‫‫‫والنجاح يجذب النجاح.

178
00:12:06,810 --> 00:12:09,187
‫‫‫وكذلك الفشل يجذب فشلاً،
‫‫‫أهذا ما تقصده؟

179
00:12:09,354 --> 00:12:11,857
‫‫‫ماذا؟ لا. أقصد
‫‫‫أن "ماوتش" رجل مرتبط،

180
00:12:11,940 --> 00:12:14,025
‫‫‫وهذا يجعله جذاباً للنساء الأخريات.

181
00:12:14,276 --> 00:12:17,112
‫‫‫أنا مرتبط.
‫‫‫وما من طبيبة تلقي بنفسها عليّ.

182
00:12:17,279 --> 00:12:20,365
‫‫‫ستقطع "ترودي" رأسي
‫‫‫إن علمت أنه لديّ موعد

183
00:12:20,449 --> 00:12:22,159
‫‫‫مع امرأة أخرى.
‫‫‫عليّ التملص من هذا.

184
00:12:25,412 --> 00:12:27,831
‫‫‫"جو كروز"، حدثني.

185
00:12:29,541 --> 00:12:30,459
‫‫‫عن ماذا؟

186
00:12:30,750 --> 00:12:33,378
‫‫‫عن الحزن الذي يلازمك.

187
00:12:36,006 --> 00:12:37,048
‫‫‫لقد اعتبرتني صديقها.

188
00:12:37,841 --> 00:12:38,758
‫‫‫من هي؟

189
00:12:40,594 --> 00:12:43,221
‫‫‫- لا تعرفها.
‫‫‫- سيارة الإسعاف 61، رجل مصاب،

190
00:12:43,388 --> 00:12:46,016
‫‫‫ثانوية "كوردوفا"، 3317، "ساوث غارفيلد".

191
00:12:50,687 --> 00:12:53,690
‫‫‫حسناً، أياً كانت،

192
00:12:54,524 --> 00:12:56,318
‫‫‫قد تغدو صديقة جيدة جداً.

193
00:13:07,662 --> 00:13:08,830
‫‫‫من هنا! بسرعة!

194
00:13:10,290 --> 00:13:14,044
‫‫‫ساعداه ليستعيد أنفاسه!
‫‫‫أرجوكما، اجعلاه يتنفس.

195
00:13:37,609 --> 00:13:38,527
‫‫‫"جيسون"!

196
00:13:39,069 --> 00:13:40,028
‫‫‫هيا، انهض.

197
00:13:40,362 --> 00:13:43,240
‫‫‫هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟
‫‫‫أنت بخير يا "جيسون"؟

198
00:13:43,865 --> 00:13:45,909
‫‫‫اجلس هناك. استرح، حسناً؟

199
00:13:46,826 --> 00:13:48,662
‫‫‫- ماذا حدث؟
‫‫‫- نزلت إلى المسبح،

200
00:13:48,787 --> 00:13:51,581
‫‫‫ثم توقفت عن التحرك فجأة.
‫‫‫كنت كما لو أنك تطفو.

201
00:13:52,666 --> 00:13:55,585
‫‫‫الضغط جيد. الرئتان نظيفتان.

202
00:13:56,378 --> 00:13:57,462
‫‫‫كيف تشعر يا "جيسون"؟

203
00:13:58,255 --> 00:13:59,464
‫‫‫أنا بخير، أظن ذلك.

204
00:14:01,883 --> 00:14:04,427
‫‫‫سنساعدك على النهوض ببطء،
‫‫‫ونضعك على الحمالة.

205
00:14:04,553 --> 00:14:05,512
‫‫‫حسناً، جيد.

206
00:14:07,722 --> 00:14:08,890
‫‫‫ها نحن ذا يا صديقي.

207
00:14:14,396 --> 00:14:17,232
‫‫‫- هل سيكون بخير؟
‫‫‫- الإنعاش القلبي الذي فعلته أنقذ حياته.

208
00:14:17,816 --> 00:14:19,067
‫‫‫عملت كمنقذة على الشاطئ.

209
00:14:19,859 --> 00:14:23,154
‫‫‫"أليكسيس"، من فضلك لا تخبري والدي.

210
00:14:23,905 --> 00:14:25,240
‫‫‫اتصل به "داني" بالفعل.

211
00:14:25,615 --> 00:14:27,033
‫‫‫- لا.
‫‫‫- اعتقدنا أنك مت.

212
00:14:27,409 --> 00:14:28,285
‫‫‫"جيسون"!

213
00:14:30,161 --> 00:14:32,205
‫‫‫مهلاً يا سيدي،
‫‫‫غاب عن الوعي لعدة دقائق.

214
00:14:32,330 --> 00:14:34,249
‫‫‫استعاد وعيه الآن ويتنفس بشكل طبيعي.

215
00:14:34,541 --> 00:14:35,500
‫‫‫سنأخذه إلى المستشفى

216
00:14:35,584 --> 00:14:37,210
‫‫‫حيث يمكنهم إجراء الفحوصات هناك.

217
00:14:37,752 --> 00:14:39,421
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أنا بخير يا أبي.

218
00:14:39,504 --> 00:14:41,047
‫‫‫- أي مستشفى؟
‫‫‫- مستشفى "شيكاغو".

219
00:14:45,969 --> 00:14:47,637
‫‫‫اتصل أصدقاؤك بوالدك سريعاً.

220
00:14:49,472 --> 00:14:51,933
‫‫‫إنهم يعلمون أن العائلة تعني كل شيء له.

221
00:14:54,311 --> 00:14:57,564
‫‫‫لا تتحدث. تنفس ببطء وعمق.

222
00:15:03,069 --> 00:15:05,071
‫‫‫أسمع أصوات اهتزاز من رئتيه.
‫‫‫سأفحص ضغطه.

223
00:15:05,238 --> 00:15:07,449
‫‫‫- افعلي ما بوسعك لنصل بسرعة.
‫‫‫- عٌلم.

224
00:15:15,540 --> 00:15:17,626
‫‫‫- لا ضغط دم.
‫‫‫- 5 دقائق ونصل يا "ميلز".

225
00:15:18,001 --> 00:15:20,712
‫‫‫اللعنة! إنها أعراض غرق ثانوية!
‫‫‫اتصلي بمستشفى "شيكاغو".

226
00:15:20,795 --> 00:15:22,797
‫‫‫أخبريهم بأنه يواجه فشلاً تنفسياً!

227
00:15:22,964 --> 00:15:25,508
‫‫‫مستشفى "شيكاغو"، معكم سيارة 61.
‫‫‫غاب مريضنا عن الوعي

228
00:15:25,634 --> 00:15:27,969
‫‫‫وأُصيب بسكتة قلبية.
‫‫‫يُتوقع وصولنا خلال دقيقة.

229
00:15:28,219 --> 00:15:30,722
‫‫‫عُلم يا سيارة الإسعاف 61.
‫‫‫نحن نستعد لوصولكم.

230
00:15:35,602 --> 00:15:36,519
‫‫‫قلبه يتوقف!

231
00:15:37,854 --> 00:15:40,607
‫‫‫يتم الشحن! الآن!

232
00:15:51,326 --> 00:15:54,245
‫‫‫سأحقنه بـ"إبينفرين"!
‫‫‫هيا يا صديقي!

233
00:15:57,707 --> 00:15:58,667
‫‫‫هيا يا "جيسون".

234
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
‫‫‫هيا يا "جيسون".

235
00:16:09,094 --> 00:16:11,388
‫‫‫وذمة رئوية وإشارات نبضه متوقفة
‫‫‫منذ 6 دقائق.

236
00:16:11,596 --> 00:16:14,099
‫‫‫استعاد وعيه في الموقع،
‫‫‫لكنه أُصيب بسكتة في الطريق.

237
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
‫‫‫حقنّاه بـ"إبينفرين".

238
00:16:15,266 --> 00:16:18,186
‫‫‫سنتولى الأمر. وفقاً للعد.
‫‫‫1، 2، 3.

239
00:16:22,148 --> 00:16:23,566
‫‫‫- تفقدي النبض.
‫‫‫- لا نبض لديه.

240
00:16:24,192 --> 00:16:26,486
‫‫‫واصلوا الضغط. تفقدوا التنفس.

241
00:16:26,611 --> 00:16:27,696
‫‫‫لا شيء بعد.

242
00:16:29,823 --> 00:16:31,991
‫‫‫أوقفوا الضغط.
‫‫‫لنحقنه بحقنة "إبينفرين" أخرى.

243
00:16:32,158 --> 00:16:33,201
‫‫‫جار الحقن.

244
00:16:34,828 --> 00:16:35,912
‫‫‫هيا.

245
00:16:36,579 --> 00:16:38,123
‫‫‫- هل هناك نبض؟
‫‫‫- لا.

246
00:16:41,042 --> 00:16:42,335
‫‫‫- هل هناك نبض؟
‫‫‫- لا.

247
00:16:43,253 --> 00:16:44,546
‫‫‫لم نحصل على أي نبض بعد.

248
00:16:49,676 --> 00:16:52,137
‫‫‫- سأعلن وقت الوفاة، الجميع موافقون؟
‫‫‫- أجل.

249
00:16:54,806 --> 00:16:55,807
‫‫‫الساعة 11 و40 دقيقة.

250
00:17:05,817 --> 00:17:07,110
‫‫‫ليس بيدك شيء آخر.

251
00:17:28,047 --> 00:17:29,716
‫‫‫- ماذا يحدث؟
‫‫‫- الولد الذي أحضرتماه

252
00:17:29,799 --> 00:17:31,968
‫‫‫كان "جيسون لولو"، ابن "بابا لولو".

253
00:17:33,470 --> 00:17:34,345
‫‫‫ومن يكون هذا؟

254
00:17:34,763 --> 00:17:36,556
‫‫‫تسميه الصحف رجل عصابات "شيكاغو".

255
00:17:39,809 --> 00:17:41,060
‫‫‫هيا.

256
00:17:43,021 --> 00:17:44,105
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

257
00:17:48,401 --> 00:17:50,445
‫‫‫أيمكنك تناول الطعام معي مساء الغد؟

258
00:17:51,821 --> 00:17:54,365
‫‫‫- اعتقدت أنك ستعملين في حانة "مولي".
‫‫‫- أجل. أنت محق.

259
00:17:57,744 --> 00:17:59,454
‫‫‫قد أطلب من "هيرمان"
‫‫‫أن يغلق الحانة.

260
00:18:01,664 --> 00:18:04,417
‫‫‫حسناً. أبقيني على إطلاع.

261
00:18:06,044 --> 00:18:07,378
‫‫‫أجل، سأفعل.

262
00:18:14,886 --> 00:18:18,598
‫‫‫لا مغزى من هذا. جميعنا نعلم أنها تفضّلني.
‫‫‫فأنا توأم روحها.

263
00:18:18,723 --> 00:18:21,226
‫‫‫أراهنكما بـ٢٥ دولاراً
‫‫‫أنها ستأتي إليّ أولاً.

264
00:18:22,435 --> 00:18:23,478
‫‫‫حسناً، جاهزان؟

265
00:18:24,646 --> 00:18:26,481
‫‫‫3، 2، هيا!

266
00:18:26,606 --> 00:18:27,482
‫‫‫- "باوتش"!
‫‫‫- هيا.

267
00:18:27,524 --> 00:18:29,275
‫‫‫- تعالي يا "باوتش"!
‫‫‫- تعالي لوالدك!

268
00:18:29,317 --> 00:18:31,653
‫‫‫من هي الفتاة الجيدة؟

269
00:18:32,403 --> 00:18:33,655
‫‫‫- تعالي يا عزيزتي.
‫‫‫- هيا.

270
00:18:33,780 --> 00:18:35,698
‫‫‫- تعالي يا "باوتش".
‫‫‫- من الفتاة الجيدة؟

271
00:18:38,618 --> 00:18:39,494
‫‫‫ماذا حدث؟

272
00:18:41,079 --> 00:18:42,038
‫‫‫فقدنا فتى.

273
00:18:45,625 --> 00:18:47,210
‫‫‫يؤسفني سماع ذلك.

274
00:19:14,779 --> 00:19:20,410
‫‫‫ارتاحت صديقته جداً عندما أصبح بخير.

275
00:19:22,787 --> 00:19:24,289
‫‫‫أخبرتها بأنها أنقذت حياته.

276
00:19:26,499 --> 00:19:27,584
‫‫‫جلبت بعض الأجنحة.

277
00:19:29,878 --> 00:19:31,379
‫‫‫فكرت أنه يمكننا تجربة الوصفة.

278
00:19:32,547 --> 00:19:33,423
‫‫‫تسرني المساعدة.

279
00:19:34,465 --> 00:19:36,050
‫‫‫تعلمين أنني مساعد طاه بارع.

280
00:19:46,019 --> 00:19:46,936
‫‫‫هل لدينا زبدة؟

281
00:19:48,605 --> 00:19:49,564
‫‫‫سأتفقد.

282
00:19:56,362 --> 00:19:57,238
‫‫‫زبدة.

283
00:20:00,408 --> 00:20:02,660
‫‫‫سمعت عن الحريق الكبير
‫‫‫عام 1871، صحيح؟

284
00:20:03,119 --> 00:20:04,120
‫‫‫هل أخبروكم عنه؟

285
00:20:04,203 --> 00:20:06,831
‫‫‫نعم، أخبرونا عن بقرة ركلت مصباحاً.

286
00:20:06,998 --> 00:20:08,416
‫‫‫كانت بقرة السيدة "أوليري".

287
00:20:09,459 --> 00:20:11,210
‫‫‫اشتعلت والتهبت النيران ليوم كامل،

288
00:20:11,294 --> 00:20:13,463
‫‫‫وأحرقت حوالي 6 كيلومترات مربعة
‫‫‫من "شيكاغو".

289
00:20:13,546 --> 00:20:18,217
‫‫‫بدا ذلك أشبه بنهاية العالم.
‫‫‫وقد حدث كل هذا هنا.

290
00:20:19,344 --> 00:20:20,178
‫‫‫هنا؟

291
00:20:20,720 --> 00:20:24,641
‫‫‫في الواقع، تم إنشاء الأكاديمية
‫‫‫فوق إسطبل السيدة "أوليري"،

292
00:20:24,724 --> 00:20:26,267
‫‫‫لست واثقاً من جزء البقرة.

293
00:20:29,729 --> 00:20:31,481
‫‫‫اضطرت "شيكاغو" لإعادة البناء.

294
00:20:33,483 --> 00:20:35,109
‫‫‫وأصبحت النار جزءاً منها الآن.

295
00:20:37,654 --> 00:20:39,656
‫‫‫وهنا تعلمت كل شيء عن الإطفاء.

296
00:20:44,369 --> 00:20:47,246
‫‫‫تعلمت من "شاي" حماية الناس

297
00:20:47,372 --> 00:20:50,458
‫‫‫بقدر ما تعلمته من أي معلم آخر
‫‫‫في الأكاديمية.

298
00:20:51,709 --> 00:20:53,044
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

299
00:20:59,884 --> 00:21:00,802
‫‫‫هذه هي شارتها.

300
00:21:01,219 --> 00:21:02,595
‫‫‫"(ليزلي شاي) مايو 2014"

301
00:21:03,054 --> 00:21:04,013
‫‫‫كانت "شاي" قوية.

302
00:21:06,432 --> 00:21:08,434
‫‫‫كانت مستعدة لفعل أي شيء
‫‫‫لتحمي من تحبهم.

303
00:21:11,729 --> 00:21:12,855
‫‫‫أتمنى لو أنني عرفتها.

304
00:21:16,067 --> 00:21:16,943
‫‫‫أنا أيضاً.

305
00:21:20,530 --> 00:21:21,406
‫‫‫شكراً

306
00:21:23,032 --> 00:21:24,117
‫‫‫لمشاركتي كل هذا.

307
00:21:25,785 --> 00:21:26,703
‫‫‫هل تمازحينني؟

308
00:21:28,871 --> 00:21:30,456
‫‫‫لم أكن لأتواجد هنا اليوم لولاك.

309
00:21:35,628 --> 00:21:37,755
‫‫‫لم أتمكن من المجيء
‫‫‫لرؤية المكان حتى الآن.

310
00:21:51,853 --> 00:21:52,812
‫‫‫كنت أقود السيارة.

311
00:21:58,317 --> 00:21:59,694
‫‫‫عندما قُتلت أختي،

312
00:22:01,487 --> 00:22:02,488
‫‫‫كنت أقود السيارة.

313
00:22:05,575 --> 00:22:06,492
‫‫‫عزيزتي.

314
00:22:15,668 --> 00:22:17,462
‫‫‫"شرف"

315
00:22:18,004 --> 00:22:19,464
‫‫‫والداي ليسا في رحلة بحرية.

316
00:22:22,425 --> 00:22:24,302
‫‫‫لم أتمكن من العودة للمنزل ومواجهتهما.

317
00:22:27,847 --> 00:22:29,891
‫‫‫- كان حادثاً.
‫‫‫- أستمر

318
00:22:31,476 --> 00:22:34,896
‫‫‫بالتفكير برؤية الأضواء
‫‫‫وهي تقترب منّا،

319
00:22:35,021 --> 00:22:37,273
‫‫‫والتساؤل عن سبب وجودها
‫‫‫على الجانب الخطأ.

320
00:22:38,566 --> 00:22:39,609
‫‫‫الأمر

321
00:22:41,527 --> 00:22:42,779
‫‫‫ليس عدلاً.

322
00:22:46,365 --> 00:22:48,326
‫‫‫نجوت بـ6 غرز.

323
00:22:50,703 --> 00:22:52,080
‫‫‫وماتت "كاثلين".

324
00:22:55,750 --> 00:22:56,626
‫‫‫مهلاً.

325
00:23:01,964 --> 00:23:03,633
‫‫‫نحن نرى هذه المواقف دائماً.

326
00:23:06,511 --> 00:23:08,012
‫‫‫لحظة أو حركة عشوائية،

327
00:23:09,764 --> 00:23:12,308
‫‫‫ويعيش هذا الشخص أو يموت ذاك.

328
00:23:14,560 --> 00:23:16,062
‫‫‫يمكنك أن تفكري فيما كان سيحدث.

329
00:23:18,189 --> 00:23:21,859
‫‫‫ماذا لو كانت أبعد بقليل إلى اليسار؟
‫‫‫أو ماذا لو تأخر الأمر لجزء من الثانية؟

330
00:23:22,610 --> 00:23:25,071
‫‫‫ستقودين نفسك للجنون بالتساؤل.

331
00:23:28,574 --> 00:23:30,451
‫‫‫لا يمكن لوالديك لومك
‫‫‫على ما حدث.

332
00:23:34,622 --> 00:23:35,581
‫‫‫ولا يمكنك لوم نفسك.

333
00:24:06,988 --> 00:24:07,864
‫‫‫أنت!

334
00:24:08,948 --> 00:24:10,074
‫‫‫أيها اللعين!

335
00:24:10,491 --> 00:24:12,118
‫‫‫- مهلاً، على رسلك.
‫‫‫- قتلت ابني!

336
00:24:12,201 --> 00:24:14,120
‫‫‫- قتلت ابني!
‫‫‫- يا صديقي، مهلاً!

337
00:24:15,454 --> 00:24:16,831
‫‫‫أتفهم غضبك يا سيد "لولو"...

338
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
‫‫‫أنت لا تفهم شيئاً.

339
00:24:18,583 --> 00:24:22,170
‫‫‫جئت لتوي من المشرحة،
‫‫‫بعد التعرف على ابني الوحيد!

340
00:24:22,295 --> 00:24:24,297
‫‫‫ما الذي قد تتفهمه في ذلك؟

341
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
‫‫‫أنت محق. لا يمكنني تفهم ما تقاسيه،

342
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
‫‫‫لكنني أعلم ما قاساه ابنك.

343
00:24:28,301 --> 00:24:30,219
‫‫‫كنت معه طوال الوقت، حسناً؟

344
00:24:30,303 --> 00:24:33,222
‫‫‫كل ما أعرفه
‫‫‫أنه دخل سيارة الإسعاف على قيد الحياة،

345
00:24:33,472 --> 00:24:35,808
‫‫‫وخرج منها ميتاً، وأنت المسؤول!

346
00:24:36,225 --> 00:24:39,020
‫‫‫إنه غرق ثانوي، اتفقنا؟
‫‫‫وذمة رئوية.

347
00:24:39,103 --> 00:24:41,981
‫‫‫اسمع، أخبرني الأطباء بالكثير.
‫‫‫لا أريد سماع أعذارك البائسة!

348
00:24:42,106 --> 00:24:43,024
‫‫‫- مهلاً!
‫‫‫- مهلاً!

349
00:24:43,107 --> 00:24:45,359
‫‫‫سيد "لولو"، أنت غاضب.
‫‫‫لم لا تعود إلى السيارة؟

350
00:24:45,484 --> 00:24:47,695
‫‫‫سيد "لولو"، لا يمكننا السماح لك بذلك.

351
00:24:47,778 --> 00:24:51,782
‫‫‫فعلت كل ما بوسعي لإنقاذ ابنك.
‫‫‫وأتمنى لو أنني استطعت.

352
00:24:54,202 --> 00:24:55,119
‫‫‫آسف.

353
00:25:01,542 --> 00:25:02,418
‫‫‫انتهى أمرك.

354
00:25:24,607 --> 00:25:25,650
‫‫‫"لولو" خطير.

355
00:25:26,442 --> 00:25:28,903
‫‫‫عليك الحذر لفترة من الوقت.
‫‫‫إن أردت توجيه تهم...

356
00:25:29,028 --> 00:25:31,739
‫‫‫لا، إنه أب حزين على ابنه.

357
00:25:32,615 --> 00:25:33,824
‫‫‫من يلومه إن فقد أعصابه؟

358
00:25:33,950 --> 00:25:36,118
‫‫‫"ميلز"، هذا ليس تهديداً يمكنك تجاهله.

359
00:25:36,702 --> 00:25:39,080
‫‫‫أفضّل التحدث معه فحسب.

360
00:25:39,538 --> 00:25:41,040
‫‫‫- سأنتظر حتى يهدأ.
‫‫‫- فكرة سيئة.

361
00:25:41,249 --> 00:25:43,292
‫‫‫"ميلز"، أنا لا أستأذنك، بل أخبرك.

362
00:25:43,417 --> 00:25:46,379
‫‫‫دع المحقق "هالستيد" يتولى الأمر.
‫‫‫وابق بعيداً عنه.

363
00:26:01,185 --> 00:26:03,062
‫‫‫لم تأت إلى حانة "مولي" ليلة أمس.

364
00:26:03,896 --> 00:26:07,316
‫‫‫كان عليّ الذهاب لموقع "بورتر"،
‫‫‫لأنهي تلك الشرفة.

365
00:26:08,734 --> 00:26:11,195
‫‫‫كان يوماً طويلاً وتعبت كثيراً.

366
00:26:12,613 --> 00:26:15,199
‫‫‫أجل، لا بأس.
‫‫‫عذراً لأنني عدت للمنزل بعد أن نمت.

367
00:26:21,122 --> 00:26:23,582
‫‫‫كنت آمل أن نتحدث
‫‫‫حيال ما حدث في المناوبة الأخيرة.

368
00:26:25,751 --> 00:26:27,420
‫‫‫لا أظنها فكرة جيدة.

369
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
‫‫‫لم أرغب بالتحدث من رئيس لمتدربة،
‫‫‫بل بصفة خطيب لخطيبته.

370
00:26:32,341 --> 00:26:35,678
‫‫‫كانت مناوبة صعبة جداً.

371
00:26:41,934 --> 00:26:43,936
‫‫‫لقد أخفقت بشدة.

372
00:26:44,562 --> 00:26:46,981
‫‫‫وأخبروني بأنني إن فعلتها مجدداً،
‫‫‫قد أفقد عملي.

373
00:26:47,857 --> 00:26:50,276
‫‫‫سيكون من اللطيف التحدث عن ذلك
‫‫‫مع الرجل الذي أحبه.

374
00:26:52,403 --> 00:26:54,280
‫‫‫نظرياً، أتفهم ذلك.

375
00:26:55,489 --> 00:26:57,158
‫‫‫لكن لا يمكنني تغيير مشاعري

376
00:26:57,241 --> 00:26:59,493
‫‫‫حيال تصرفك في المناوبة
‫‫‫فقط لأننا في المنزل.

377
00:27:01,412 --> 00:27:02,997
‫‫‫هذا صعب لكلينا.

378
00:27:05,374 --> 00:27:07,043
‫‫‫أعلم ذلك، لكن يا "مات"،

379
00:27:08,794 --> 00:27:10,713
‫‫‫إن لم نستطع التحدث عن العقبات القاسية،

380
00:27:10,796 --> 00:27:12,256
‫‫‫فكيف ستنجح علاقتنا؟

381
00:27:26,979 --> 00:27:27,897
‫‫‫ربما سأراك لاحقاً.

382
00:27:30,107 --> 00:27:31,067
‫‫‫أجل.

383
00:27:35,946 --> 00:27:37,239
‫‫‫"أمي تتصل"

384
00:27:44,455 --> 00:27:45,373
‫‫‫مرحباً.

385
00:27:48,459 --> 00:27:49,377
‫‫‫أجل.

386
00:27:50,628 --> 00:27:54,215
‫‫‫آسفة حيال ذلك. الأمور ليست مستقرة هنا.

387
00:27:58,719 --> 00:28:02,056
‫‫‫أعلم، أنا أيضاً أفتقدك يا أمي.

388
00:28:13,317 --> 00:28:15,569
‫‫‫أولاً، كان عليّ أن أتهيأ نفسياً بشكل ملائم

389
00:28:15,653 --> 00:28:17,029
‫‫‫للمحادثة، وهذا ما فعلته.

390
00:28:17,196 --> 00:28:20,616
‫‫‫ثم اتصلت بمكتبها
‫‫‫وطلبت التحدث مع الطبيبة "لو"،

391
00:28:20,741 --> 00:28:23,994
‫‫‫مما جعلني أدرك،
‫‫‫أنني لا أعرف اسمها الأول حتى.

392
00:28:24,286 --> 00:28:25,287
‫‫‫اختصر يا "ماوتش".

393
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
‫‫‫حسناً، أجابت على المكالمة أخيراً
‫‫‫وكنت مستعداً لإخبارها،

394
00:28:29,708 --> 00:28:31,836
‫‫‫بأنه لا يمكنني تناول العشاء معها.

395
00:28:31,961 --> 00:28:33,421
‫‫‫لماذا أشعر أن هذا لم يحدث؟

396
00:28:34,046 --> 00:28:35,464
‫‫‫أيها القائد، لم أستطع قولها.

397
00:28:36,132 --> 00:28:39,927
‫‫‫بدت متحمسة جداً،
‫‫‫ولم أرغب أن أخيب أملها.

398
00:28:40,261 --> 00:28:43,806
‫‫‫من الواضح أن الأطباء
‫‫‫لديهم نسبة إحباط مرتفعة جداً.

399
00:28:43,931 --> 00:28:44,932
‫‫‫وأخصائيين النظر؟

400
00:28:45,599 --> 00:28:48,811
‫‫‫- أعتقد أنها طبيبة عيون.
‫‫‫- "ماوتش"، عليك إلغاء الموعد.

401
00:28:48,936 --> 00:28:50,855
‫‫‫"ترودي" ليست امرأة
‫‫‫يمكنك العبث معها.

402
00:28:50,980 --> 00:28:52,231
‫‫‫أعلم. أنت محق.

403
00:28:52,314 --> 00:28:55,234
‫‫‫مهلاً. انتظر ثانية.
‫‫‫"ماوتش" رجل ناضج.

404
00:28:55,317 --> 00:28:58,821
‫‫‫لا يحق لـ"ترودي" أن تخبره
‫‫‫مع من يمكنه مشاركة طعامه.

405
00:28:58,904 --> 00:29:00,072
‫‫‫هذا منطقي.

406
00:29:00,156 --> 00:29:01,699
‫‫‫أخبرتك بألا تقحم القائد.

407
00:29:01,782 --> 00:29:03,451
‫‫‫لست بحاجة لمزيد من الهموم.

408
00:29:03,659 --> 00:29:05,244
‫‫‫فلتنس أن شيئاً قد حدث...

409
00:29:05,369 --> 00:29:06,620
‫‫‫"ماوتش"، أنا أفوقه رتبة.

410
00:29:06,704 --> 00:29:09,748
‫‫‫عندما أقول إنه عليك إلغاء الموعد،
‫‫‫عليك إلغاؤه. وهذا أمر.

411
00:29:10,583 --> 00:29:11,667
‫‫‫الحق يُقال، وأنت محق.

412
00:29:18,299 --> 00:29:21,302
‫‫‫أتعلمان شيئاً؟
‫‫‫اخرجا من مكتبي الآن!

413
00:29:23,012 --> 00:29:25,931
‫‫‫- "ترودي" ليست زوجتك.
‫‫‫- أعلم، أنت محق.

414
00:29:28,100 --> 00:29:34,732
‫‫‫المركبتان 81 و66 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف
‫‫‫61، حريق مبنى. 2000، "ساوث كولجيت".

415
00:29:42,656 --> 00:29:44,742
‫‫‫"أثاث"

416
00:29:46,243 --> 00:29:47,661
‫‫‫بسرعة!

417
00:29:50,206 --> 00:29:52,166
‫‫‫بسرعة! زوجتي ما زالت في المكتب!

418
00:29:52,291 --> 00:29:54,335
‫‫‫- زوجتك فقط؟ دون زبائن؟
‫‫‫- زوجتي فقط.

419
00:29:54,543 --> 00:29:56,837
‫‫‫- أسرعوا! كانت في المكتب!
‫‫‫- أين المكتب؟

420
00:29:57,213 --> 00:29:58,672
‫‫‫في الخلف! في آخر المبنى!

421
00:29:59,006 --> 00:29:59,882
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟

422
00:30:00,090 --> 00:30:02,051
‫‫‫ضحية في الداخل،
‫‫‫في المكتب الخلفي غالباً.

423
00:30:02,176 --> 00:30:04,053
‫‫‫ليس لدينا وقت كاف
‫‫‫قبل أن ينهار السقف.

424
00:30:04,386 --> 00:30:06,931
‫‫‫- "كروز" و"أوتيس"، حاولا الدخول من الخلف.
‫‫‫- حسناً.

425
00:30:07,348 --> 00:30:11,310
‫‫‫لا، لكن المكتب في الخلف مباشرة.
‫‫‫ليس بعيداً. سأريكم!

426
00:30:11,727 --> 00:30:14,688
‫‫‫سيدي! لا يمكنك الدخول، سينهار السقف.

427
00:30:14,813 --> 00:30:16,148
‫‫‫سيخرجونها من الخلف.

428
00:30:16,273 --> 00:30:19,360
‫‫‫لكن ماذا لو لم تكن هناك؟
‫‫‫ماذا لو حاولت الخروج من هذا الطريق؟

429
00:30:20,110 --> 00:30:22,905
‫‫‫- أيها القائد، دعني أدخل معه.
‫‫‫- لا يعجبني ذلك يا "كايسي".

430
00:30:23,197 --> 00:30:26,742
‫‫‫أرجوك يا رجل!
‫‫‫أرجوكم ساعدوا زوجتي "ميشيل".

431
00:30:27,284 --> 00:30:28,702
‫‫‫- أرجوك.
‫‫‫- سأذهب معك.

432
00:30:28,953 --> 00:30:30,538
‫‫‫أيها القائد، لنقطع نصف المسافة.

433
00:30:30,621 --> 00:30:32,331
‫‫‫ثم سنعود فوراً. 30 ثانية كأقصى حد.

434
00:30:33,582 --> 00:30:36,043
‫‫‫- "كروز" و"أوتيس"، ماذا لديكما؟
‫‫‫- لم ندخل بعد.

435
00:30:36,585 --> 00:30:38,921
‫‫‫نواجه مشكلة مع الباب.
‫‫‫أحضروا منشاراً إلى هنا.

436
00:30:39,547 --> 00:30:40,464
‫‫‫سأتكفل بذلك!

437
00:30:42,550 --> 00:30:45,177
‫‫‫- مهلاً يا سيدي!
‫‫‫- مهلاً!

438
00:30:45,553 --> 00:30:47,054
‫‫‫أحضراه!

439
00:30:47,846 --> 00:30:49,431
‫‫‫- الكاميرا الحرارية!
‫‫‫- حالاً!

440
00:30:50,015 --> 00:30:51,725
‫‫‫حسناً، "دوسون"، أنا وأنت.

441
00:30:52,184 --> 00:30:55,104
‫‫‫ابقي قريبة جداً. أفهمت ذلك؟

442
00:30:55,729 --> 00:30:57,064
‫‫‫- فهمت.
‫‫‫- لم يبتعد كثيراً.

443
00:30:57,147 --> 00:30:58,524
‫‫‫أؤكد لك هذا.

444
00:31:03,696 --> 00:31:05,030
‫‫‫- مستعدة؟ لنذهب.
‫‫‫- أجل.

445
00:31:14,582 --> 00:31:17,042
‫‫‫صديقي! أين ذهبت؟

446
00:31:22,006 --> 00:31:23,966
‫‫‫مهلاً! ابحثي عن آثار أقدام.

447
00:31:24,341 --> 00:31:25,259
‫‫‫حسناً!

448
00:31:34,435 --> 00:31:35,978
‫‫‫دائرة الإطفاء. أجب!

449
00:31:41,859 --> 00:31:42,860
‫‫‫وجدت شيئاً.

450
00:31:48,824 --> 00:31:50,618
‫‫‫"كايسي"! أظن أنني وجدته!

451
00:31:52,161 --> 00:31:53,746
‫‫‫"دوسون"، أين ذهبت بحق السماء؟

452
00:32:10,262 --> 00:32:12,348
‫‫‫وجدته! إنه في الممر التالي!

453
00:32:27,071 --> 00:32:27,988
‫‫‫مهلاً، سأمسكه.

454
00:32:28,906 --> 00:32:30,032
‫‫‫هيا يا صديقي.

455
00:32:31,742 --> 00:32:33,285
‫‫‫كانت حركة سيئة يا صاح.

456
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
‫‫‫- دعنا نقوم بعملنا.
‫‫‫- لا أريد العيش من دونها.

457
00:32:36,497 --> 00:32:38,999
‫‫‫حسناً. لا تتكلم.
‫‫‫خذ نفساً عميقاً فحسب.

458
00:32:39,166 --> 00:32:40,918
‫‫‫هيا، تنفس.

459
00:32:46,215 --> 00:32:47,466
‫‫‫"ميشيل"!

460
00:32:48,967 --> 00:32:52,680
‫‫‫- "ميشيل"، عزيزتي!
‫‫‫- "تاكر"!

461
00:32:55,057 --> 00:32:57,017
‫‫‫لا بد أنه فقد عقله
‫‫‫ليهرع للداخل هكذا.

462
00:32:58,185 --> 00:32:59,311
‫‫‫هذا هو الزواج يا أخي.

463
00:33:00,020 --> 00:33:02,856
‫‫‫سأفعل أي شيء لـ"سيندي"
‫‫‫أياً كان ما سيحصل لي.

464
00:33:19,039 --> 00:33:20,249
‫‫‫عليّ العودة إلى المنزل.

465
00:33:26,422 --> 00:33:27,381
‫‫‫أجل، عليك ذلك.

466
00:33:29,133 --> 00:33:30,718
‫‫‫كنت آمل أن تجادلني بذلك.

467
00:33:33,554 --> 00:33:35,097
‫‫‫قبل أن أقابلك،

468
00:33:36,598 --> 00:33:38,726
‫‫‫كنت أفعل ما بوسعي
‫‫‫لأخرج "شاي" من ذهني.

469
00:33:40,769 --> 00:33:43,063
‫‫‫كنت أشرب وأحتفل كل ليلة.

470
00:33:43,689 --> 00:33:44,815
‫‫‫كان ذلك مهربي.

471
00:33:46,942 --> 00:33:48,068
‫‫‫لكنني قابلتك بعد ذلك.

472
00:33:51,363 --> 00:33:52,865
‫‫‫لكن الأمر الذي أدركته،

473
00:33:54,199 --> 00:33:55,284
‫‫‫هو أنني مهربك.

474
00:33:58,120 --> 00:33:59,329
‫‫‫وطالما أنت هنا معي،

475
00:34:00,748 --> 00:34:02,374
‫‫‫لن تذهبي للمنزل وتواجهي عائلتك.

476
00:34:06,545 --> 00:34:08,380
‫‫‫لكنها الطريقة الوحيدة لتخطي الأمر.

477
00:34:14,511 --> 00:34:16,221
‫‫‫أحببت تواجدي معك هنا جداً.

478
00:34:19,767 --> 00:34:21,226
‫‫‫كنت سأبقيك للأبد لو أمكنني.

479
00:34:22,060 --> 00:34:22,936
‫‫‫حقاً.

480
00:34:26,565 --> 00:34:27,649
‫‫‫لكن ذلك ما أريده.

481
00:34:29,610 --> 00:34:30,611
‫‫‫ليس ما تريدينه.

482
00:34:54,134 --> 00:34:55,010
‫‫‫"ترودي".

483
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
‫‫‫"ترودي"، أستطيع أن أشرح لك.
‫‫‫لا يُفترض أن أكون هنا.

484
00:35:10,442 --> 00:35:14,863
‫‫‫بلى، لكن هناك سوء فهم كبير.

485
00:35:15,113 --> 00:35:17,241
‫‫‫ربما لم يكن عليك تدوين سوء فهمك

486
00:35:17,324 --> 00:35:18,867
‫‫‫في دفتر ملاحظاتك يا عزيزي.

487
00:35:21,411 --> 00:35:22,454
‫‫‫أعلم كيف يبدو الأمر،

488
00:35:22,579 --> 00:35:25,040
‫‫‫لكن عندما تأتي الطبيبة "لو"،
‫‫‫يمكنك أن تسأليها...

489
00:35:25,123 --> 00:35:26,166
‫‫‫"كيم" لن تأتي.

490
00:35:26,542 --> 00:35:27,501
‫‫‫اسمها "كيم"؟

491
00:35:28,502 --> 00:35:30,128
‫‫‫زرتها في مكتبها.

492
00:35:32,172 --> 00:35:34,550
‫‫‫ماذا قلت لها؟

493
00:35:35,008 --> 00:35:37,886
‫‫‫أخبرتها بأن الأمر كله عبارة عن سوء فهم.

494
00:35:38,470 --> 00:35:41,682
‫‫‫وأعطتني تصريح عودتك
‫‫‫للعمل في محطة الإطفاء.

495
00:35:51,066 --> 00:35:51,942
‫‫‫أترين؟

496
00:35:52,943 --> 00:35:57,823
‫‫‫لهذا نحن مثاليان معاً.
‫‫‫يمكنك اتخاذ قرارات لا يمكنني فعلها.

497
00:36:04,913 --> 00:36:08,208
‫‫‫ستشتري لي شريحة لحم كبيرة الليلة.

498
00:36:09,418 --> 00:36:10,294
‫‫‫أيها النادل.

499
00:36:13,589 --> 00:36:15,591
‫‫‫"دوسون"! الكأس التالية على حسابي.

500
00:36:16,133 --> 00:36:17,009
‫‫‫لا مانع لديّ.

501
00:36:19,761 --> 00:36:20,637
‫‫‫مرحباً.

502
00:36:23,640 --> 00:36:25,726
‫‫‫واعدت العديد من الأوغاد طوال حياتي.

503
00:36:27,436 --> 00:36:30,397
‫‫‫- يؤسفني ذلك.
‫‫‫- ليس بمقدار أسفي.

504
00:36:33,609 --> 00:36:36,653
‫‫‫لم أكن يوماً مع شخص لطيف حقاً.

505
00:36:37,738 --> 00:36:39,990
‫‫‫- الأمر جنوني، صحيح؟
‫‫‫- لست من يحكم على الأمر.

506
00:36:40,490 --> 00:36:43,076
‫‫‫لم تكن لديّ الموهبة المناسبة
‫‫‫لهذه الأمور يوماً.

507
00:36:44,286 --> 00:36:45,203
‫‫‫أعتقد أنها لديك.

508
00:36:49,041 --> 00:36:55,297
‫‫‫أعتقد أن خروجنا معاً في موعد
‫‫‫هي فكرة جيدة جداً.

509
00:37:00,135 --> 00:37:01,595
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

510
00:37:27,412 --> 00:37:29,748
‫‫‫"حانة (مولي)"

511
00:37:56,650 --> 00:37:57,567
‫‫‫لا.

512
00:38:00,195 --> 00:38:01,113
‫‫‫احتفظي به.

513
00:38:10,205 --> 00:38:13,208
‫‫‫أعلم أن التهور في الزواج

514
00:38:14,918 --> 00:38:17,629
‫‫‫من شاب وسيم التقيته في "لاس فيغاس"
‫‫‫أمر جنوني،

515
00:38:20,215 --> 00:38:23,760
‫‫‫ولكن بأخذ كل شيء بعين الاعتبار،
‫‫‫أعتقد أننا نجحنا.

516
00:38:28,932 --> 00:38:30,142
‫‫‫لا أندم على ذلك أبداً.

517
00:38:34,646 --> 00:38:37,107
‫‫‫ولا أظن أنني كنت سأبقى بخير،

518
00:38:39,192 --> 00:38:40,527
‫‫‫لو لم أعد معك من "فيغاس".

519
00:38:45,198 --> 00:38:46,408
‫‫‫أعلم أنني لن أكون كذلك.

520
00:38:48,535 --> 00:38:51,079
‫‫‫لذلك سأقول إننا حظينا
‫‫‫بأفضل زواج في التاريخ.

521
00:38:59,880 --> 00:39:00,964
‫‫‫أحبك يا "كيلي".

522
00:39:05,969 --> 00:39:08,263
‫‫‫من الغريب قول ذلك ونحن نودع بعضنا.

523
00:39:10,849 --> 00:39:11,725
‫‫‫ربما.

524
00:39:15,312 --> 00:39:16,271
‫‫‫وأنا أيضاً أحبك.

525
00:39:32,245 --> 00:39:33,121
‫‫‫حسناً.

526
00:39:38,043 --> 00:39:40,378
‫‫‫"إلى القطارات"

527
00:40:25,507 --> 00:40:27,926
‫‫‫- شكراً لأنك بقيت لوقت متأخر.
‫‫‫- أجل، لا مشكلة.

528
00:40:29,219 --> 00:40:30,262
‫‫‫يوم غريب على أي حال.

529
00:40:30,512 --> 00:40:32,514
‫‫‫لست متأكداً أنني أريد الذهاب إلى المنزل.

530
00:40:32,639 --> 00:40:35,183
‫‫‫لا ألومك، سأشرب جعة.
‫‫‫أتريد زجاجة؟

531
00:40:35,976 --> 00:40:36,852
‫‫‫طبعاً.

532
00:40:37,853 --> 00:40:40,689
‫‫‫ولعلمك، أعتقد أنك تعاملت مع "لولو"
‫‫‫بشكل جيد جداً.

533
00:40:42,524 --> 00:40:43,608
‫‫‫شعرت بحزنه.

534
00:40:46,778 --> 00:40:47,946
‫‫‫كيف تتعاملين مع الأمور؟

535
00:40:48,989 --> 00:40:50,365
‫‫‫لا أقصد التطفل.

536
00:40:51,283 --> 00:40:55,245
‫‫‫مشاهدتك تجلسين في الحمام
‫‫‫وأنا أعلم أنك حزينة

537
00:40:57,164 --> 00:40:59,541
‫‫‫أمر صعب،
‫‫‫من الصعب ألا نستطيع التحدث معاً.

538
00:41:00,208 --> 00:41:01,168
‫‫‫كما اعتدنا أن نفعل.

539
00:41:06,298 --> 00:41:08,091
‫‫‫الوضع بيني و"كايسي" متوتر.

540
00:41:09,467 --> 00:41:11,803
‫‫‫الأمر أصعب مما ظننت.

541
00:41:13,221 --> 00:41:14,890
‫‫‫عملكما معاً فيه الكثير من الضغط.

542
00:41:15,599 --> 00:41:16,641
‫‫‫لا أدري كيف تفعلانها.

543
00:41:16,725 --> 00:41:19,019
‫‫‫هذه هي المشكلة.
‫‫‫الجزء الصعب ليس جزء العمل.

544
00:41:23,481 --> 00:41:24,774
‫‫‫بل جزء المنزل.

545
00:41:27,986 --> 00:41:30,071
‫‫‫لا أدري ماذا عليّ أن أفعل حقاً.

546
00:41:43,168 --> 00:41:44,044
‫‫‫مرحباً يا "مات".

547
00:41:52,177 --> 00:41:53,595
‫‫‫"مات"؟

548
00:41:54,179 --> 00:41:55,055
‫‫‫"مات"!

