﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,295
‫‫‫حدث الشيء الذي أقسمنا إنه لن يحدث.

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,172
‫‫‫علاقتنا أثّرت على العمل

3
00:00:05,256 --> 00:00:06,674
‫‫‫والعمل أثّر على علاقتنا.

4
00:00:06,757 --> 00:00:07,633
‫‫‫"غابي".

5
00:00:07,717 --> 00:00:09,093
‫‫‫نحن بحاجة لاستراحة من بعضنا.

6
00:00:09,552 --> 00:00:10,678
‫‫‫إذاً ستتركينني؟

7
00:00:13,764 --> 00:00:16,434
‫‫‫- فُصل عن الآلة؟
‫‫‫- ويتنفس بشكل طبيعي.

8
00:00:17,059 --> 00:00:18,686
‫‫‫هل هذا حفيدي الجميل؟

9
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
‫‫‫أبي؟

10
00:00:21,272 --> 00:00:22,440
‫‫‫تراجعوا!

11
00:00:22,940 --> 00:00:25,401
‫‫‫هذا يبدو كمخزون شخص مهووس بالحرائق.

12
00:00:25,484 --> 00:00:26,485
‫‫‫يا رفيقيّ؟

13
00:00:27,361 --> 00:00:29,780
‫‫‫"مسعفة تموت في جحيم مستعر"

14
00:00:31,866 --> 00:00:34,827
‫‫‫قوما بطيها ثم ثنيها.

15
00:00:36,370 --> 00:00:39,123
‫‫‫قوما بطيها ثم ثنيها.

16
00:00:41,375 --> 00:00:42,918
‫‫‫متماسكة تماماً.

17
00:00:43,002 --> 00:00:45,129
‫‫‫كي يشعر الطفل بالأمان.

18
00:00:46,005 --> 00:00:49,049
‫‫‫كما لو أنه في رحم والدته. أجل.

19
00:00:49,133 --> 00:00:50,760
‫‫‫هذا ما قلته لـ"والاس".

20
00:00:50,843 --> 00:00:52,803
‫‫‫لفه بإحكام،
‫‫‫كي يصبح كشطيرة صغيرة.

21
00:00:53,262 --> 00:00:54,472
‫‫‫حسناً.

22
00:00:55,723 --> 00:00:57,808
‫‫‫بعض الرجال خُلقوا ليفكروا.

23
00:00:58,267 --> 00:00:59,685
‫‫‫والبعض ليقوموا بأعمال مجهدة.

24
00:00:59,769 --> 00:01:03,355
‫‫‫لكن أنت يا "تيرانس بودن"
‫‫‫وُلدت كي تكون محبوباً.

25
00:01:03,481 --> 00:01:06,609
‫‫‫وتُعشق بلا حدود.

26
00:01:10,446 --> 00:01:12,448
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- تفضلي.

27
00:01:12,573 --> 00:01:15,326
‫‫‫أجل، صاحب الوجه الجميل.

28
00:01:16,744 --> 00:01:18,245
‫‫‫إلى متى ستبقى يا أبي؟

29
00:01:18,954 --> 00:01:20,039
‫‫‫ذلك يعتمد.

30
00:01:20,748 --> 00:01:22,082
‫‫‫يعتمد على ماذا؟

31
00:01:23,209 --> 00:01:24,460
‫‫‫على الأمور.

32
00:01:35,471 --> 00:01:36,889
‫‫‫أهلاً يا رفاق. "آتووتر".

33
00:01:36,972 --> 00:01:38,224
‫‫‫كيف حالك؟ ماذا لدينا؟

34
00:01:38,307 --> 00:01:41,644
‫‫‫لدينا بودرة الكلورين
‫‫‫وأكياس رمل فضلات القطط،

35
00:01:41,727 --> 00:01:43,854
‫‫‫وزيوت مكابح وزيوت نباتية.

36
00:01:43,938 --> 00:01:45,147
‫‫‫جميعها بكميات كبيرة.

37
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
‫‫‫كان المالك ذوقه غريباً
‫‫‫عندما زار متجر الجملة.

38
00:01:47,775 --> 00:01:50,653
‫‫‫هذه المواد مسرعات للحريق
‫‫‫يعرفها كل مفتعل حرائق.

39
00:01:50,736 --> 00:01:51,904
‫‫‫على الأقل الحذقين منهم.

40
00:01:52,822 --> 00:01:54,031
‫‫‫وتوجد هذه أيضاً.

41
00:01:57,910 --> 00:01:59,370
‫‫‫جميعها تتعلق بوفاة "شاي".

42
00:02:01,664 --> 00:02:04,083
‫‫‫ماذا يمكنك إخبارنا
‫‫‫عن الذي استأجر هذه الوحدة؟

43
00:02:04,208 --> 00:02:05,501
‫‫‫دفع نقداً.

44
00:02:05,918 --> 00:02:08,295
‫‫‫لسنتين مقدماً.
‫‫‫أنا سحبت الأوراق المطلوبة.

45
00:02:08,379 --> 00:02:10,005
‫‫‫- رجل أو امرأة؟
‫‫‫- رجل.

46
00:02:10,089 --> 00:02:11,215
‫‫‫هل تذكر شكله؟

47
00:02:11,298 --> 00:02:13,843
‫‫‫لم أقس وزنه أو طوله،
‫‫‫أخذت المال فحسب.

48
00:02:13,926 --> 00:02:16,053
‫‫‫سنتفحص تلك الأوراق
‫‫‫في مكتبك حين نتفرغ.

49
00:02:16,136 --> 00:02:17,388
‫‫‫هلا تمنحنا دقيقة؟

50
00:02:19,014 --> 00:02:20,099
‫‫‫شكراً يا سيدي.

51
00:02:22,184 --> 00:02:23,894
‫‫‫إنه ليس بمسرح جريمة حقيقي.

52
00:02:24,395 --> 00:02:26,313
‫‫‫سيكون من الصعب
‫‫‫رفع الأدلة الجنائية منه.

53
00:02:26,438 --> 00:02:27,481
‫‫‫نعلم أنها فرصة ضعيفة

54
00:02:27,565 --> 00:02:29,483
‫‫‫وتهمة الحرق العمد من المستحيل إثباتها،

55
00:02:29,567 --> 00:02:32,611
‫‫‫لكن لو استطعنا استبعاده فقط، سنطمئن.

56
00:02:32,695 --> 00:02:35,114
‫‫‫لا يمكنني تقديم أي وعود،
‫‫‫لكن سأرى ما يمكنني فعله.

57
00:02:35,197 --> 00:02:36,532
‫‫‫أعلم أنه يعني الكثير لكما.

58
00:02:36,615 --> 00:02:37,825
‫‫‫أجل، شكراً لك.

59
00:02:42,204 --> 00:02:44,999
‫‫‫المواد المكتشفة في وحدة التخزين تلك

60
00:02:45,082 --> 00:02:47,001
‫‫‫تقلقنا جميعاً هنا في المحطة 51.

61
00:02:48,085 --> 00:02:50,838
‫‫‫وإلى الآن، لا نملك ما يشير
‫‫‫إلى وجود جريمة.

62
00:02:50,921 --> 00:02:53,424
‫‫‫لكن اطمئنوا، سيتم النظر في الأمر.

63
00:02:53,757 --> 00:02:55,509
‫‫‫في هذه الأثناء، عملنا يستمر كما هو،

64
00:02:55,593 --> 00:02:57,219
‫‫‫وهو حماية سكان "شيكاغو".

65
00:02:57,303 --> 00:03:00,347
‫‫‫لذلك لا تشغلوا أنفسكم
‫‫‫وقوموا بواجباتكم.

66
00:03:03,183 --> 00:03:04,560
‫‫‫"بريت" و"ميلز"، إلى مكتبي.

67
00:03:06,645 --> 00:03:08,022
‫‫‫تفضلا واجلسا.

68
00:03:15,696 --> 00:03:17,907
‫‫‫بعد كل ما مررتما به مع جماعة "لولو"،

69
00:03:19,408 --> 00:03:20,826
‫‫‫أريدكما أن تعلما أنني موافق

70
00:03:20,910 --> 00:03:22,161
‫‫‫إن أردتما أخذ إجازة.

71
00:03:22,244 --> 00:03:24,914
‫‫‫شكراً لك يا سيدي.
‫‫‫لكن بالنسبة إليّ، أنا بخير.

72
00:03:25,247 --> 00:03:26,916
‫‫‫أفضل التواجد هنا، في العمل.

73
00:03:27,625 --> 00:03:31,253
‫‫‫في هذه الحالة، أود منكما
‫‫‫أن تفكرا في استشارة أحدهم.

74
00:03:31,629 --> 00:03:33,881
‫‫‫تخطي أزمة كهذه يتطلب وقتاً.

75
00:03:33,964 --> 00:03:35,466
‫‫‫هناك كثيرون يمكنهم المساعدة.

76
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
‫‫‫أظن أن ذلك سيكون جيداً فعلاً.

77
00:03:41,013 --> 00:03:42,097
‫‫‫بالنسبة إليّ.

78
00:03:43,515 --> 00:03:45,768
‫‫‫سأقدم طلباً بذلك. "بيتر"؟

79
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
‫‫‫أنا بخير.

80
00:03:52,650 --> 00:03:53,859
‫‫‫حسناً إذاً.

81
00:03:56,153 --> 00:03:57,988
‫‫‫أبلغني إن غيرت رأيك.

82
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
‫‫‫سأفعل.

83
00:04:02,034 --> 00:04:02,993
‫‫‫هذا كل شيء.

84
00:04:05,746 --> 00:04:07,122
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟

85
00:04:07,206 --> 00:04:09,124
‫‫‫"ويكر بارك وولفرينز"؟

86
00:04:09,208 --> 00:04:11,335
‫‫‫أجل. لطيف على السمع، أليس كذلك؟

87
00:04:11,460 --> 00:04:13,921
‫‫‫ولدي "لوك" ينافس على البطولة.

88
00:04:14,004 --> 00:04:16,090
‫‫‫اعتقدت أنك مُنعت
‫‫‫من المتابعة يا "هيرمان"؟

89
00:04:16,173 --> 00:04:18,092
‫‫‫أجل، هوكي الأطفال
‫‫‫يظهر أسوأ ما فيك.

90
00:04:18,175 --> 00:04:21,011
‫‫‫كانت حادثة تتعلق بالكأس،
‫‫‫إن لم أكن مخطئاً؟

91
00:04:21,136 --> 00:04:22,721
‫‫‫كانت حادثة منفصلة.

92
00:04:22,846 --> 00:04:24,223
‫‫‫علاوة على ذلك، كنت محقاً.

93
00:04:24,306 --> 00:04:28,060
‫‫‫على أي حال، انتهى المنع لسنتين،
‫‫‫وها قد عدت للمشاركة.

94
00:04:28,143 --> 00:04:31,730
‫‫‫لذا هلا تظهرون بعض الاحترام
‫‫‫لأفضل مدرب لبطولة الهوكي لليافعين

95
00:04:31,855 --> 00:04:33,148
‫‫‫في "شيكاغو"؟

96
00:04:34,817 --> 00:04:37,236
‫‫‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61.

97
00:04:37,319 --> 00:04:39,446
‫‫‫حادث سيارتين.
‫‫‫تقاطع "ويست 17" و"هالستيد".

98
00:04:54,128 --> 00:04:55,838
‫‫‫تعطل القطار أدى لحصار "بودن".

99
00:04:55,921 --> 00:04:58,132
‫‫‫- سأدير العملية إلى أن يصل.
‫‫‫- حسناً. عُلم.

100
00:05:02,928 --> 00:05:04,388
‫‫‫ساعدني! أرجوك!

101
00:05:04,471 --> 00:05:06,348
‫‫‫أنا الملازم "كايسي" من دائرة الإطفاء.

102
00:05:06,432 --> 00:05:07,808
‫‫‫سنخرجك من هنا، اتفقنا؟

103
00:05:07,933 --> 00:05:09,560
‫‫‫لا أستطيع الإحساس بساقيّ!

104
00:05:09,643 --> 00:05:11,061
‫‫‫ساعدني، أرجوك!

105
00:05:13,480 --> 00:05:15,107
‫‫‫امنحينا دقيقة فقط يا سيدتي.

106
00:05:18,902 --> 00:05:20,696
‫‫‫- "سيف"؟
‫‫‫- ماذا؟

107
00:05:21,947 --> 00:05:23,449
‫‫‫إنه القسيس "أورلوفسكي".

108
00:05:23,532 --> 00:05:24,700
‫‫‫إنه ينزف.

109
00:05:28,287 --> 00:05:32,875
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

110
00:05:37,296 --> 00:05:38,672
‫‫‫هيا، افصلوا السيارتين.

111
00:05:38,797 --> 00:05:40,716
‫‫‫سنخرجهما في الوقت نفسه، اتفقنا؟

112
00:05:44,053 --> 00:05:45,679
‫‫‫- "توني"، استعد بالرافعة.
‫‫‫- عُلم.

113
00:05:45,763 --> 00:05:47,598
‫‫‫يا إلهي، ساعدني. أرجوك!

114
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
‫‫‫انتظروا. توقفوا.

115
00:05:50,392 --> 00:05:53,228
‫‫‫إن حركنا هذه السيارة أولاً،
‫‫‫قد تُصاب بالشلل أو أسوأ.

116
00:05:53,353 --> 00:05:54,980
‫‫‫كلما طال احتجازه، نزف أكثر.

117
00:05:55,064 --> 00:05:56,148
‫‫‫أعلم.

118
00:05:58,400 --> 00:05:59,485
‫‫‫إنه قرارك.

119
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
‫‫‫يا إلهي، ساعدوني، أرجوكم!

120
00:06:07,159 --> 00:06:09,203
‫‫‫"هيرمان" و"دوسون"، أحضرا الكماشة.

121
00:06:09,411 --> 00:06:10,329
‫‫‫ساعدوني!

122
00:06:10,412 --> 00:06:12,164
‫‫‫مع كامل احترامي، إنه القسيس.

123
00:06:12,247 --> 00:06:13,499
‫‫‫سنخرجها أولاً.

124
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
‫‫‫أرجوكم!

125
00:06:14,625 --> 00:06:16,418
‫‫‫سمعته أيتها المتدربة. تحركي.

126
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
‫‫‫"كاب" و"توني"، سنقص أعمدة السقف

127
00:06:18,837 --> 00:06:20,881
‫‫‫لنخرج القسيس
‫‫‫بمجرد أن نحرك السيارة.

128
00:06:20,964 --> 00:06:21,924
‫‫‫أجل.

129
00:06:31,934 --> 00:06:33,852
‫‫‫حسناً أيها القسيس. كيف حالك؟

130
00:06:36,230 --> 00:06:37,731
‫‫‫"ميلز"، ما حالته؟

131
00:06:37,815 --> 00:06:39,775
‫‫‫أجل، يوجد نبض.
‫‫‫لكنه ضعيف.

132
00:06:39,858 --> 00:06:41,693
‫‫‫فقد الكثير من الدماء
‫‫‫من جرح في رأسه.

133
00:06:43,821 --> 00:06:46,240
‫‫‫ساعدوني، أرجوكم!

134
00:06:46,323 --> 00:06:48,450
‫‫‫حسناً. اصمدي في مكانك يا سيدتي.
‫‫‫سنخرجك.

135
00:06:49,868 --> 00:06:51,203
‫‫‫سأخرجك من هنا، اتفقنا؟

136
00:06:53,413 --> 00:06:54,915
‫‫‫حسناً، مستعدون للانطلاق.

137
00:07:05,175 --> 00:07:06,385
‫‫‫النقالة.

138
00:07:11,849 --> 00:07:13,559
‫‫‫بروية، على مهل.

139
00:07:13,642 --> 00:07:14,935
‫‫‫انتبهوا لرأسها.

140
00:07:17,187 --> 00:07:18,188
‫‫‫هيا.

141
00:07:21,942 --> 00:07:23,485
‫‫‫حضرة الملازم.

142
00:07:23,569 --> 00:07:24,736
‫‫‫حظاً موفقاً.

143
00:07:24,820 --> 00:07:25,988
‫‫‫شكراً.

144
00:07:28,365 --> 00:07:29,741
‫‫‫حسناً، انطلقوا!

145
00:07:33,996 --> 00:07:35,205
‫‫‫حسناً، ذلك كاف.

146
00:07:53,307 --> 00:07:54,558
‫‫‫ضعوه على النقالة.

147
00:07:55,851 --> 00:07:56,894
‫‫‫بروية.

148
00:08:06,904 --> 00:08:07,988
‫‫‫انطلقوا! هيا!

149
00:08:12,075 --> 00:08:14,870
‫‫‫ولم يتضح الأمر إلى أن امتلأ الوعاء
‫‫‫بـ100 دولار تقريباً

150
00:08:14,953 --> 00:08:17,539
‫‫‫حينها أظهر القسيس نواياه الحقيقية.

151
00:08:17,623 --> 00:08:21,835
‫‫‫لنكتشف أنه بدهاء "بيلي ذا كيد"
‫‫‫في لعبة "فايف كارد ستود".

152
00:08:21,919 --> 00:08:23,337
‫‫‫لا أصدق ذلك.

153
00:08:23,420 --> 00:08:25,631
‫‫‫- بلى.
‫‫‫- القسيس الذي نعرفه؟ "أورلوفسكي"؟

154
00:08:25,714 --> 00:08:27,841
‫‫‫أقسم برحمة والدتي. خبيث جداً.

155
00:08:27,925 --> 00:08:28,842
‫‫‫سلا "ماوتش".

156
00:08:28,926 --> 00:08:30,177
‫‫‫مباغت ومحتال.

157
00:08:30,969 --> 00:08:33,805
‫‫‫لو لم يكن رجل دين،
‫‫‫لاتهمته بالاحتيال.

158
00:08:33,889 --> 00:08:37,184
‫‫‫فوراً بعد وفاة "ميكي دروبيتش"
‫‫‫في حادثة الغوص تلك.

159
00:08:37,267 --> 00:08:38,644
‫‫‫ليرحم الله روحه.

160
00:08:39,186 --> 00:08:42,689
‫‫‫القسيس لم يقل شيئاً حول ذلك.

161
00:08:42,773 --> 00:08:44,233
‫‫‫مجرد وجوده هنا،

162
00:08:44,316 --> 00:08:47,402
‫‫‫ولعبه الورق معنا جميعاً،
‫‫‫نشر البهجة.

163
00:08:48,320 --> 00:08:51,240
‫‫‫ساعد الكثير من رجال الإطفاء
‫‫‫لتجاوز أوقات عصيبة.

164
00:08:54,701 --> 00:08:56,245
‫‫‫مهلاً. كيف حاله؟

165
00:08:57,829 --> 00:08:58,956
‫‫‫ما زالت حالته حرجة.

166
00:08:59,039 --> 00:09:00,999
‫‫‫يعاني من نزيف داخلي متعدد.

167
00:09:01,083 --> 00:09:02,417
‫‫‫لم يستعد وعيه بعد.

168
00:09:02,501 --> 00:09:03,585
‫‫‫حسناً.

169
00:09:04,586 --> 00:09:07,547
‫‫‫الوقت الإضافي الذي قضاه عالقاً،

170
00:09:07,631 --> 00:09:09,383
‫‫‫كم ساهم في تدهور حالته؟

171
00:09:22,312 --> 00:09:25,357
‫‫‫القسيس صلب لعين.
‫‫‫سيكون بخير.

172
00:09:27,734 --> 00:09:30,237
‫‫‫أنتما الاثنان، ليلة الغد.

173
00:09:30,320 --> 00:09:32,531
‫‫‫في حانة "مولي". الساعة 7 مساء.

174
00:09:32,698 --> 00:09:35,242
‫‫‫اختيار اللاعبين لبطولة الهوكي لليافعين.
‫‫‫تواجدا هناك.

175
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
‫‫‫مهلاً. اختيار اللاعبين؟

176
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
‫‫‫"هيرمان"، بحقك. كن منطقياً.

177
00:09:38,829 --> 00:09:41,957
‫‫‫متابعة المباريات شيء.
‫‫‫وسنحضر التمرينات.

178
00:09:42,040 --> 00:09:43,125
‫‫‫معظمها، على أي حال.

179
00:09:43,292 --> 00:09:44,668
‫‫‫لكن اختيار اللاعبين؟

180
00:09:45,043 --> 00:09:47,254
‫‫‫أجل، عليك أن تعترف
‫‫‫أن ذلك يتجاوز المعقول.

181
00:09:47,337 --> 00:09:49,214
‫‫‫أحد شروط إعادة تعييني

182
00:09:49,298 --> 00:09:53,510
‫‫‫أن أكون بصحبة
‫‫‫شخصين بالغين لجميع فعاليات البطولة.

183
00:09:56,972 --> 00:09:59,141
‫‫‫نصف السعر على مشروبات
‫‫‫حانة "مولي" لأسبوعين.

184
00:09:59,725 --> 00:10:01,184
‫‫‫- أسبوع واحد.
‫‫‫- اتفقنا.

185
00:10:05,314 --> 00:10:07,357
‫‫‫ما الذي فعله ليتسبب بمنعه
‫‫‫على أي حال؟

186
00:10:11,486 --> 00:10:12,988
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

187
00:10:13,488 --> 00:10:16,658
‫‫‫"مات". آسفة،
‫‫‫أعني، أيها الملازم.

188
00:10:17,576 --> 00:10:21,163
‫‫‫فقط أتفقدك. ما زال بإمكاني فعل ذلك،
‫‫‫أليس كذلك؟

189
00:10:21,246 --> 00:10:23,915
‫‫‫يجب أن أنهي تقرير الحادثة هذا.

190
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
‫‫‫أجل، بالطبع.

191
00:10:31,173 --> 00:10:32,549
‫‫‫جميع الأرواح متساوية.

192
00:10:34,343 --> 00:10:35,218
‫‫‫ماذا؟

193
00:10:35,719 --> 00:10:37,929
‫‫‫لا روح تستحق العيش
‫‫‫أكثر من روح أخرى.

194
00:10:39,473 --> 00:10:41,516
‫‫‫هذا ما قاله القسيس لي بعد وفاة "شاي".

195
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
‫‫‫أيمكنني استعارة "دوسون"؟
‫‫‫سنبقي أجهزة الراديو تعمل.

196
00:10:51,193 --> 00:10:52,069
‫‫‫أجل.

197
00:10:55,030 --> 00:10:57,783
‫‫‫كلفني الأمر زجاجة ويسكي معتقة لـ12 سنة
‫‫‫من النوع الجيد،

198
00:10:57,866 --> 00:11:00,911
‫‫‫لكنني أقنعت المالكة لتسمح لنا
‫‫‫بدخول المبنى في "ويست وولنوت".

199
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
‫‫‫حيث ماتت "شاي"؟

200
00:11:02,829 --> 00:11:05,082
‫‫‫أجل. بعد ما وجدناه في وحدة التخزين،

201
00:11:05,248 --> 00:11:07,542
‫‫‫- أنا اعتقدت...
‫‫‫- لم يكن حريقاً متعمداً يا "كيلي".

202
00:11:07,626 --> 00:11:09,503
‫‫‫كانوا دخلاء قاموا بالشواء بنار مكشوفة.

203
00:11:09,628 --> 00:11:11,088
‫‫‫رأيت النيران بعينيك، صحيح؟

204
00:11:11,254 --> 00:11:13,215
‫‫‫- أجل. أنا...
‫‫‫- لم العودة إذن؟

205
00:11:15,133 --> 00:11:17,552
‫‫‫أنا أتفهمك، اتفقنا؟
‫‫‫إن لم تكوني مستعدة لذلك،

206
00:11:19,096 --> 00:11:20,138
‫‫‫فقولي ذلك فقط.

207
00:11:23,725 --> 00:11:25,811
‫‫‫حسناً. سأرافقك.

208
00:12:15,694 --> 00:12:17,237
‫‫‫هذا هو المكان الذي كنا فيه.

209
00:12:51,313 --> 00:12:53,648
‫‫‫أردتها فقط أن تعلم
‫‫‫أنها يمكنها فعل هذا من دوني.

210
00:12:53,732 --> 00:12:55,150
‫‫‫لهذا تبادلنا مواقعنا.

211
00:12:57,068 --> 00:12:58,278
‫‫‫لا بأس يا "دوسون".

212
00:13:03,783 --> 00:13:05,285
‫‫‫لم أرد العودة إلى هنا.

213
00:13:06,369 --> 00:13:09,122
‫‫‫إن لم نبحث في كل مكان، فمن سيفعل؟

214
00:13:09,206 --> 00:13:10,415
‫‫‫صحيح؟

215
00:13:17,380 --> 00:13:18,757
‫‫‫هيا، فلنصعد لأعلى.

216
00:13:41,738 --> 00:13:43,865
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

217
00:13:43,949 --> 00:13:45,325
‫‫‫المحقق "بودن".

218
00:13:45,408 --> 00:13:46,826
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

219
00:13:46,910 --> 00:13:48,036
‫‫‫كيف حالك؟

220
00:13:49,704 --> 00:13:51,164
‫‫‫انظروا إلى القائد الصغير.

221
00:13:51,706 --> 00:13:53,959
‫‫‫إنه حتى يملك تجعيدة جبين والده.

222
00:13:54,042 --> 00:13:56,044
‫‫‫- أجل، صحيح.
‫‫‫- رائع.

223
00:13:56,127 --> 00:13:57,546
‫‫‫لكن طباعه أفضل، أليس كذلك؟

224
00:13:57,712 --> 00:13:59,464
‫‫‫- مهلاً، بحقك!
‫‫‫- مهلاً، توقف.

225
00:14:02,175 --> 00:14:03,385
‫‫‫مرحباً.

226
00:14:03,510 --> 00:14:04,594
‫‫‫- "دونا".
‫‫‫- مرحباً.

227
00:14:04,678 --> 00:14:06,680
‫‫‫- مرحباً يا أبي. أعطيني الطفل.
‫‫‫- حسناً.

228
00:14:07,013 --> 00:14:07,973
‫‫‫هيا بنا.

229
00:14:08,431 --> 00:14:09,724
‫‫‫المحقق "بودن"!

230
00:14:12,394 --> 00:14:14,062
‫‫‫من الرائع رؤيتك.

231
00:14:14,479 --> 00:14:15,939
‫‫‫هذا السيد

232
00:14:16,022 --> 00:14:19,317
‫‫‫هو من أكرس له مسيرتي المهنية اللامعة
‫‫‫في دائرة إطفاء "شيكاغو".

233
00:14:19,442 --> 00:14:20,402
‫‫‫اللامعة؟

234
00:14:20,485 --> 00:14:22,571
‫‫‫دعوني أريكم شيئاً سيذهلكم.

235
00:14:23,405 --> 00:14:24,364
‫‫‫ها هي.

236
00:14:25,865 --> 00:14:27,158
‫‫‫بحقك.

237
00:14:27,242 --> 00:14:29,786
‫‫‫يوم تخرجي من الأكاديمية.

238
00:14:29,953 --> 00:14:32,247
‫‫‫هذا الرجل وثق بقدراتي منذ البداية.

239
00:14:32,789 --> 00:14:34,040
‫‫‫هل أنا مخطئ أيها المحقق؟

240
00:14:34,374 --> 00:14:38,420
‫‫‫"راندال"، تجاوزت أقصى أحلامي وتوقعاتي.

241
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
‫‫‫الزمن يغير الجميع،
‫‫‫لكن "راندال ماكهولاند"،

242
00:14:45,719 --> 00:14:47,053
‫‫‫ما زال كما هو.

243
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
‫‫‫أجل، هذا صحيح.

244
00:14:49,431 --> 00:14:50,932
‫‫‫- هنا؟
‫‫‫- حسناً.

245
00:14:53,351 --> 00:14:55,145
‫‫‫أنت تطعمين الطفل كثيراً يا "دونا".

246
00:14:56,563 --> 00:14:57,564
‫‫‫شكراً.

247
00:14:58,481 --> 00:14:59,941
‫‫‫لهذا يستمر في الاستفراغ.

248
00:15:00,692 --> 00:15:02,360
‫‫‫سأسأل الطبيب عن ذلك.

249
00:15:02,444 --> 00:15:03,612
‫‫‫وطريقتك في جعله يتجشأ،

250
00:15:03,695 --> 00:15:05,905
‫‫‫يمكننا التدرب عليها.

251
00:15:08,950 --> 00:15:11,119
‫‫‫هل ستنضم إلينا
‫‫‫من أجل الذهاب لفحص الطفل؟

252
00:15:11,202 --> 00:15:12,662
‫‫‫كنت أود فعل ذلك يا "دونا".

253
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
‫‫‫لا تقلق يا بني.

254
00:15:14,372 --> 00:15:15,457
‫‫‫سأكون متواجداً.

255
00:15:16,958 --> 00:15:18,043
‫‫‫شكراً يا أبي.

256
00:15:19,628 --> 00:15:20,879
‫‫‫إنه يستفرغ مرة أخرى.

257
00:15:22,213 --> 00:15:23,340
‫‫‫ويحي.

258
00:15:32,724 --> 00:15:34,059
‫‫‫هل ترين نمط الحريق؟

259
00:15:35,143 --> 00:15:36,394
‫‫‫- على شكل رقم "7"؟
‫‫‫- أجل.

260
00:15:36,728 --> 00:15:38,480
‫‫‫هنا أدى الحريق إلى الانفجار، صحيح؟

261
00:15:44,194 --> 00:15:45,945
‫‫‫لكنهم لم يجدوا إشارات لحريق متعمد.

262
00:15:46,488 --> 00:15:48,823
‫‫‫- لا مواد سريعة الاشتعال. لا شيء.
‫‫‫- صحيح.

263
00:15:59,959 --> 00:16:03,672
‫‫‫لكن هذا هو المكان
‫‫‫الذي رأيت فيه نيران الدخلاء.

264
00:16:05,298 --> 00:16:06,549
‫‫‫ماذا تقصد؟

265
00:16:06,633 --> 00:16:09,052
‫‫‫إن بدأت النيران هنا،
‫‫‫فالنمط يجب أن يبدأ هنا.

266
00:16:10,095 --> 00:16:11,179
‫‫‫وليس هناك.

267
00:16:16,601 --> 00:16:19,312
‫‫‫- هل أنت متأكد أن ذلك هو المكان؟
‫‫‫- أجل، تماماً.

268
00:16:19,396 --> 00:16:21,439
‫‫‫هذا العمود هو علامتي.

269
00:16:23,650 --> 00:16:26,528
‫‫‫هذا يستحق متابعة فريق تحقيق الحرائق.
‫‫‫أتعرف أحداً؟

270
00:16:26,611 --> 00:16:27,862
‫‫‫أجل.

271
00:16:33,118 --> 00:16:36,037
‫‫‫- أردت رؤيتي أيها الملازم؟
‫‫‫- أجل، اتصلت مستشفى "شيكاغو".

272
00:16:36,830 --> 00:16:40,166
‫‫‫إنهم يواجهون مشكلة في العثور
‫‫‫على أحد أقرباء القسيس "أورلوفسكي".

273
00:16:41,292 --> 00:16:42,711
‫‫‫- فهمت.
‫‫‫- أجل.

274
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
‫‫‫أنت تعرفه جيداً، صحيح؟
‫‫‫أي اقتراحات؟

275
00:16:46,715 --> 00:16:48,550
‫‫‫أجل. قابلت والدته مرة واحدة.

276
00:16:49,092 --> 00:16:50,760
‫‫‫سأبحث في الموضوع،
‫‫‫لأرى ما سأعرفه.

277
00:16:50,844 --> 00:16:52,470
‫‫‫حسناً. شكراً.

278
00:16:52,971 --> 00:16:54,639
‫‫‫هل قالوا إذا كان سينجو؟

279
00:16:57,058 --> 00:16:58,351
‫‫‫ما زال في غيبوبة.

280
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
‫‫‫قد يعيش أو يموت.

281
00:17:02,939 --> 00:17:04,357
‫‫‫المهم في ذلك،

282
00:17:04,983 --> 00:17:08,278
‫‫‫التصرف بطريقة مختلفة
‫‫‫كان سيودي بحياتهما.

283
00:17:12,073 --> 00:17:13,992
‫‫‫اتخذت القرار الصحيح أيها الملازم.

284
00:17:18,705 --> 00:17:20,623
‫‫‫كل ما يمكنك فعله
‫‫‫هو تقبل الأمور كما هي.

285
00:17:22,834 --> 00:17:24,043
‫‫‫ممتن لذلك يا "هيرمان".

286
00:17:25,086 --> 00:17:26,671
‫‫‫سأبلغك بما أجده.

287
00:17:27,672 --> 00:17:30,467
‫‫‫سيارة الإسعاف 61،
‫‫‫امرأة بالغة بإصابة في الرأس،

288
00:17:30,550 --> 00:17:32,469
‫‫‫في 3331 شارع "ويست 17".

289
00:17:39,350 --> 00:17:40,977
‫‫‫هل طلب أحد مسعفاً؟

290
00:17:42,729 --> 00:17:44,397
‫‫‫دائرة الإطفاء. افتحوا الباب.

291
00:17:48,276 --> 00:17:49,569
‫‫‫سيدتي، هل كل شيء بخير؟

292
00:17:50,737 --> 00:17:52,447
‫‫‫أنا بخير. أعتذر عن إزعاجكما.

293
00:17:54,949 --> 00:17:56,493
‫‫‫الوضع أفضل مما يبدو.

294
00:17:56,576 --> 00:17:58,077
‫‫‫أنا شخص ينزف كثيراً.

295
00:17:58,453 --> 00:17:59,704
‫‫‫يسعدنا أن نلقي نظرة.

296
00:18:00,121 --> 00:18:01,664
‫‫‫لا بد أن جاري سمعني أصرخ.

297
00:18:01,748 --> 00:18:03,500
‫‫‫كنت أنزل السلالم وتعثرت.

298
00:18:04,501 --> 00:18:05,794
‫‫‫أنا بخير حقاً.

299
00:18:07,712 --> 00:18:09,380
‫‫‫سيدتي، هل أنت متأكدة أنك بخير؟

300
00:18:09,464 --> 00:18:10,632
‫‫‫سمعتما ما قالته.

301
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
‫‫‫سندخل إلى المنزل،
‫‫‫وستجلسين معها.

302
00:18:18,431 --> 00:18:19,808
‫‫‫أنا سأقوم بإبعاد الزوج.

303
00:18:19,933 --> 00:18:22,393
‫‫‫إذا اعترفت بأنها تعرضت للضرب،

304
00:18:22,477 --> 00:18:24,687
‫‫‫إن قالت أي شيء،
‫‫‫فسنتصل بالشرطة، اتفقنا؟

305
00:18:24,771 --> 00:18:25,647
‫‫‫فهمت.

306
00:18:26,856 --> 00:18:27,941
‫‫‫حسناً.

307
00:18:30,443 --> 00:18:32,403
‫‫‫سيدتي. نود منك أن تفتحي الباب.

308
00:18:34,447 --> 00:18:35,740
‫‫‫سيدتي، يمكنك رفض العلاج،

309
00:18:35,824 --> 00:18:37,992
‫‫‫لكن لا يمكننا المغادرة
‫‫‫قبل أن توقعي على ذلك.

310
00:18:42,455 --> 00:18:44,582
‫‫‫تفضلي بالجلوس يا سيدتي.
‫‫‫سألقي نظرة عليك.

311
00:18:44,666 --> 00:18:45,708
‫‫‫أنا بخير حقاً.

312
00:18:48,127 --> 00:18:49,420
‫‫‫هل رأيت ما حدث؟

313
00:18:51,005 --> 00:18:52,090
‫‫‫لا شيء، أليس كذلك؟

314
00:18:52,882 --> 00:18:54,175
‫‫‫لا.

315
00:18:57,095 --> 00:18:58,763
‫‫‫أيوجد شيء عليّ الإمضاء عليه...

316
00:18:58,847 --> 00:19:00,431
‫‫‫يمكنك الحديث معي، اتفقنا؟

317
00:19:01,140 --> 00:19:04,227
‫‫‫أهذه الكدمة على جانب وجهك
‫‫‫علامة صفعة؟

318
00:19:04,811 --> 00:19:06,312
‫‫‫ماذا؟ لا.

319
00:19:06,396 --> 00:19:09,107
‫‫‫إذا كان قد آذاك،
‫‫‫يمكننا إخراجك من هنا. أتعهد لك.

320
00:19:09,899 --> 00:19:11,860
‫‫‫مهلاً، هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

321
00:19:11,943 --> 00:19:13,278
‫‫‫هذا منزلي.

322
00:19:13,361 --> 00:19:16,281
‫‫‫وهذه زوجتي وهي قالت إنها بخير.

323
00:19:17,407 --> 00:19:18,783
‫‫‫هي لا تبدو بخير.

324
00:19:21,995 --> 00:19:23,496
‫‫‫لا أريد العلاج، اتفقنا؟

325
00:19:46,686 --> 00:19:47,687
‫‫‫وقعي هنا.

326
00:19:55,069 --> 00:19:56,029
‫‫‫مرحباً.

327
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
‫‫‫لست أسعى للتدخل في شؤونك.

328
00:19:59,115 --> 00:20:01,075
‫‫‫فقط أتفقد شريكي.

329
00:20:02,785 --> 00:20:03,828
‫‫‫أنا بخير.

330
00:20:09,626 --> 00:20:13,171
‫‫‫أغضبتني مسألة العنف المنزلي،
‫‫‫هذا كل ما في الأمر.

331
00:20:14,672 --> 00:20:16,591
‫‫‫حددت موعداً مع صديق "بودن".

332
00:20:16,966 --> 00:20:18,676
‫‫‫- المرشد النفسي؟
‫‫‫- أجل؟

333
00:20:19,218 --> 00:20:20,428
‫‫‫يمكننا الذهاب معاً.

334
00:20:20,970 --> 00:20:22,305
‫‫‫إن كنت ترغب.

335
00:20:23,848 --> 00:20:24,933
‫‫‫شكراً على أي حال.

336
00:20:28,603 --> 00:20:30,355
‫‫‫لا أقول إنه لا يوجد شيء مريب هناك.

337
00:20:30,438 --> 00:20:34,025
‫‫‫لكن فريق التحقيق توصل لذات النتيجة
‫‫‫التي توصلتما إليها يوم الحادثة.

338
00:20:34,108 --> 00:20:35,735
‫‫‫مشردون قاموا بالطهي بنار مكشوفة

339
00:20:35,818 --> 00:20:38,196
‫‫‫أدت لانفجار 100 غالون
‫‫‫من أسطوانات غاز البروبان.

340
00:20:38,279 --> 00:20:41,658
‫‫‫لم يعلم فريق التحقيق أو غيره
‫‫‫أن نمط الحريق

341
00:20:41,741 --> 00:20:44,118
‫‫‫كان في مكان مختلف
‫‫‫عن المكان الذي رأيت فيه النار.

342
00:20:44,202 --> 00:20:45,995
‫‫‫أنا لم أعرف ذلك
‫‫‫إلى أن عدنا للمكان.

343
00:20:46,079 --> 00:20:49,457
‫‫‫أتفهمك يا "كيلي".
‫‫‫وهذا أمر مثير، لكن غير حاسم.

344
00:20:50,375 --> 00:20:53,544
‫‫‫اسمعيني، "ليزلي شاي"
‫‫‫لم تكن مجرد ضحية في هذا الحريق.

345
00:20:53,628 --> 00:20:55,588
‫‫‫ولم تكن مجرد مسعفة
‫‫‫في سيارة الإسعاف 61.

346
00:20:56,381 --> 00:20:57,590
‫‫‫كانت شريكتي.

347
00:20:59,133 --> 00:21:01,344
‫‫‫لـ5 سنين ونصف. وصديقته المقربة.

348
00:21:01,427 --> 00:21:03,054
‫‫‫لذلك في حال تواجد ولو شك ضئيل،

349
00:21:03,137 --> 00:21:05,223
‫‫‫سنخوض المصاعب لنتأكد.

350
00:21:13,272 --> 00:21:15,900
‫‫‫المحقق المسؤول عن القضية
‫‫‫يعمل حسب القوانين.

351
00:21:17,652 --> 00:21:19,320
‫‫‫كي أكون صريحة معكما،
‫‫‫إنه شخص بغيض.

352
00:21:20,697 --> 00:21:22,740
‫‫‫كل ما أطلعني عليه هو الملخص.

353
00:21:26,619 --> 00:21:27,829
‫‫‫لا ضمانات، اتفقنا؟

354
00:21:27,912 --> 00:21:30,665
‫‫‫لكن سأرى إذا تمكنت
‫‫‫من سحب الملف كي تلقيا نظرة.

355
00:21:34,127 --> 00:21:35,253
‫‫‫شكراً لك.

356
00:21:47,932 --> 00:21:50,476
‫‫‫اعتاد أخذ والدته لتستمع لمواعظه
‫‫‫أيام الآحاد.

357
00:21:50,977 --> 00:21:52,979
‫‫‫ثم يذهبان لتناول الفطائر
‫‫‫في "غولدن آبل".

358
00:21:53,980 --> 00:21:55,523
‫‫‫كانت السيدة "أورلوفسكي" طيبة.

359
00:21:56,357 --> 00:21:57,525
‫‫‫هل تملك رقم هاتفها؟

360
00:21:57,608 --> 00:21:59,402
‫‫‫ماتت قبل 6 أشهر تقريباً.

361
00:22:03,406 --> 00:22:05,742
‫‫‫كنت أحاول طلاء هذا المكان لسنوات،

362
00:22:06,451 --> 00:22:08,911
‫‫‫لكن القسيس لم يدعني.

363
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
‫‫‫يقول دائماً إنه لا يريدني أن أهدر المال.

364
00:22:12,290 --> 00:22:14,333
‫‫‫هل تعلم أين يضع دفتر العناوين؟

365
00:22:14,417 --> 00:22:16,586
‫‫‫ربما أجد رقم هاتف أحد الأقارب.

366
00:22:17,086 --> 00:22:19,756
‫‫‫لا، ولكن تفضل إن أردت البحث في الأرجاء.

367
00:22:20,548 --> 00:22:22,175
‫‫‫إنه في وضع سيئ، أليس كذلك؟

368
00:22:23,259 --> 00:22:24,469
‫‫‫حالته حرجة.

369
00:22:25,928 --> 00:22:27,430
‫‫‫أتمنى أن ينجو.

370
00:22:27,513 --> 00:22:29,599
‫‫‫أجل. وأنا أيضاً.

371
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
‫‫‫أليس هذا هو مجرى الحياة؟

372
00:22:33,019 --> 00:22:34,062
‫‫‫وكيف ذلك؟

373
00:22:34,145 --> 00:22:36,564
‫‫‫لطالما اعتنى القسيس بالجميع.

374
00:22:37,648 --> 00:22:39,817
‫‫‫لكن لم يكن لديه من يعتني به.

375
00:22:45,782 --> 00:22:47,241
‫‫‫نود الترحيب بالجميع هنا

376
00:22:47,325 --> 00:22:49,911
‫‫‫لاختيار اللاعبين
‫‫‫لبطولة الهوكي لليافعين لهذه السنة.

377
00:22:51,329 --> 00:22:53,915
‫‫‫أهلاً، مرحى.
‫‫‫اعذرني أيها المفوض. اسمعوني.

378
00:22:53,998 --> 00:22:56,959
‫‫‫أريد فقط تذكير الجميع
‫‫‫أننا هنا من أجل الأطفال.

379
00:22:57,043 --> 00:22:59,337
‫‫‫لذا، فلنقض ليلة ممتعة ومحترمة

380
00:22:59,420 --> 00:23:01,547
‫‫‫وسيكون موسماً ناجحاً، اتفقنا؟

381
00:23:01,631 --> 00:23:03,549
‫‫‫أهلاً بعودتك يا "ماد دوغ"!
‫‫‫هذا مكانك!

382
00:23:06,344 --> 00:23:07,345
‫‫‫سأعود حالاً.

383
00:23:10,389 --> 00:23:11,265
‫‫‫مرحباً.

384
00:23:11,349 --> 00:23:14,060
‫‫‫والآن، لضمان التكافؤ في مباريات الدوري،

385
00:23:14,143 --> 00:23:16,938
‫‫‫كل طفل من أبنائكم
‫‫‫تم تصنيفه في ترتيب من 1 إلى 5.

386
00:23:17,396 --> 00:23:19,982
‫‫‫كل فريق لن يشمل
‫‫‫أكثر من 3 لاعبين لأي فئة معينة...

387
00:23:20,066 --> 00:23:22,610
‫‫‫استمع للسبب وراء منع "هيرمان".

388
00:23:22,693 --> 00:23:24,028
‫‫‫أتشوق لسماع هذا.

389
00:23:24,112 --> 00:23:27,448
‫‫‫في مباراة البطولة قبل عامين.
‫‫‫كانت قد تبقت 10 ثوان، اتفقنا؟

390
00:23:27,532 --> 00:23:29,867
‫‫‫انفرد "لي هنري"، ابن "هيرمان" الأكبر.

391
00:23:29,951 --> 00:23:33,162
‫‫‫وفجأة، عرقله طفل
‫‫‫من الفريق الخصم من الخلف.

392
00:23:33,246 --> 00:23:36,415
‫‫‫المدرب الآخر قام بإلهاء الحكم
‫‫‫لذلك لم ير ما حدث.

393
00:23:36,499 --> 00:23:39,168
‫‫‫لا بد أن "هيرمان" غضب جداً.

394
00:23:39,252 --> 00:23:43,131
‫‫‫اقتحم سيارة رئيس اللجنة،
‫‫‫وسرق جميع كؤوس المركز الأول

395
00:23:43,214 --> 00:23:44,799
‫‫‫وأعطاها لأبنائه.

396
00:23:46,259 --> 00:23:47,468
‫‫‫لكنه ترك أحدها،

397
00:23:47,552 --> 00:23:49,804
‫‫‫وحاول شطب كلمة "الأبطال"،

398
00:23:49,887 --> 00:23:51,180
‫‫‫وكتب مكانها "الغشاشين".

399
00:23:52,473 --> 00:23:55,184
‫‫‫في التصنيف الثالث، يوجد "ماغونيا"،

400
00:23:55,268 --> 00:23:57,061
‫‫‫و"لاوريتزن" و"هيرمان".

401
00:23:57,228 --> 00:23:59,647
‫‫‫مهلاً، 3؟ أنت تعطي ابني 3؟

402
00:23:59,730 --> 00:24:01,941
‫‫‫- ما هو مركز ابنك؟
‫‫‫- 5، لكن...

403
00:24:02,024 --> 00:24:03,734
‫‫‫أجل، 5، صحيح. أتعلم؟ ابنك...

404
00:24:03,818 --> 00:24:05,194
‫‫‫- تول الأمر. سأرحل.
‫‫‫- مهلاً.

405
00:24:05,278 --> 00:24:07,738
‫‫‫أنا قلق إن كنت ستدير هذه البطولة
‫‫‫كما تدير عملك.

406
00:24:07,822 --> 00:24:10,116
‫‫‫طفلك لا يستطيع لعب الهوكي
‫‫‫على ملعب كرة سلة.

407
00:24:10,241 --> 00:24:12,493
‫‫‫ساعة الخصومات في حانة "مولي"!
‫‫‫مشروبان بسعر واحد

408
00:24:12,577 --> 00:24:14,412
‫‫‫لكل أب في بطولة اليافعين، ما رأيكم؟

409
00:24:25,423 --> 00:24:27,925
‫‫‫إذاً، ما رأيكما؟

410
00:24:28,759 --> 00:24:29,719
‫‫‫ما هذا؟

411
00:24:29,886 --> 00:24:31,429
‫‫‫صندوق والدي القديم من البحرية.

412
00:24:31,512 --> 00:24:33,264
‫‫‫ذكرت "سيلفي" حاجتكما لطاولة قهوة.

413
00:24:33,389 --> 00:24:34,599
‫‫‫ظننت أنه سيكون مناسباً.

414
00:24:36,225 --> 00:24:37,226
‫‫‫إنه رائع.

415
00:24:37,310 --> 00:24:38,394
‫‫‫أليس كذلك؟

416
00:24:39,770 --> 00:24:41,939
‫‫‫- أيريد أحدكما جعة؟
‫‫‫- أجل، أرجوك.

417
00:24:42,023 --> 00:24:44,567
‫‫‫- "هيرمان" أرهقني.
‫‫‫- لديه هذا التأثير عادة.

418
00:24:44,650 --> 00:24:46,444
‫‫‫لا أظن أنه لديّ جعة.

419
00:24:46,861 --> 00:24:48,112
‫‫‫بلى، لديك.

420
00:24:55,077 --> 00:24:56,370
‫‫‫هذه ميزة وجود زميلة سكن.

421
00:24:56,454 --> 00:24:57,705
‫‫‫رائع.

422
00:25:02,001 --> 00:25:05,254
‫‫‫عندما بلغ شقيقي 3 سنوات،
‫‫‫جعلنا والديّ نتشارك غرفة.

423
00:25:05,838 --> 00:25:11,177
‫‫‫أذكر أنه أتى ركضاً وهو يصيح،
‫‫‫"(سيلفي)، نحن حوريتان!"

424
00:25:13,429 --> 00:25:16,307
‫‫‫- كان يقصد أننا زميلا سكن.
‫‫‫- كم ذلك لطيف.

425
00:25:16,390 --> 00:25:17,516
‫‫‫أجل، كان لطيفاً.

426
00:25:17,600 --> 00:25:19,518
‫‫‫تركت شيئاً في المركبة.
‫‫‫سأعود حالاً.

427
00:25:20,061 --> 00:25:22,980
‫‫‫هو بالتأكيد متحمس، أليس كذلك؟

428
00:25:24,732 --> 00:25:27,902
‫‫‫بطرق لا يمكنك تخيلها.

429
00:25:30,863 --> 00:25:31,822
‫‫‫حقاً؟

430
00:25:32,698 --> 00:25:34,700
‫‫‫أجل. حقاً.

431
00:25:34,784 --> 00:25:37,161
‫‫‫رائع، هنيئاً لك.

432
00:25:39,789 --> 00:25:42,250
‫‫‫ماذا بشأنك؟
‫‫‫كيف تسير معك الأمور؟

433
00:25:44,835 --> 00:25:46,212
‫‫‫أنا فقط

434
00:25:46,295 --> 00:25:48,673
‫‫‫أحاول ألا أفكر في القسيس، كما تعلمين.

435
00:25:50,341 --> 00:25:51,550
‫‫‫كنتما مقربين، أليس كذلك؟

436
00:25:53,177 --> 00:25:54,971
‫‫‫وقف بجانبي عندما كنت بحاجته.

437
00:25:58,474 --> 00:25:59,767
‫‫‫يسعدني تواجدك هنا.

438
00:26:02,270 --> 00:26:03,521
‫‫‫أجل، وأنا أيضاً.

439
00:26:04,522 --> 00:26:05,982
‫‫‫- حوريتان.
‫‫‫- حوريتان.

440
00:26:13,614 --> 00:26:14,740
‫‫‫يا إلهي.

441
00:26:18,703 --> 00:26:20,830
‫‫‫يوجد شيء. حسناً.

442
00:26:22,873 --> 00:26:24,750
‫‫‫أأنت متأكدة أنه لن يقع عن الطاولة؟

443
00:26:24,834 --> 00:26:25,960
‫‫‫عمره 8 أيام فقط.

444
00:26:26,210 --> 00:26:27,962
‫‫‫حسناً. هكذا، صحيح؟

445
00:26:29,422 --> 00:26:30,923
‫‫‫عليك أن ترفع من هناك.

446
00:26:31,007 --> 00:26:32,550
‫‫‫- لا تستعجلينني.
‫‫‫- لست أستعجلك.

447
00:26:34,302 --> 00:26:35,428
‫‫‫إذاً بهذه الطريقة؟

448
00:26:38,222 --> 00:26:41,475
‫‫‫أجل. تمكنا من هذا. مرحى.

449
00:26:41,559 --> 00:26:42,810
‫‫‫وها هو ابنك.

450
00:26:44,061 --> 00:26:45,980
‫‫‫- إنه جائع.
‫‫‫- جائع؟

451
00:26:46,063 --> 00:26:47,440
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أتعلم ماذا؟

452
00:26:47,523 --> 00:26:51,986
‫‫‫إن سمعت مرة أخرى
‫‫‫أن طفلي جائع أو شبع،

453
00:26:52,069 --> 00:26:53,612
‫‫‫- أقسم إنني...
‫‫‫- حسناً، آسف.

454
00:26:53,696 --> 00:26:56,699
‫‫‫لا. يجب أن تحدثه الليلة يا "والاس".

455
00:26:56,782 --> 00:26:59,160
‫‫‫- أعلم. سأفعل.
‫‫‫- أنت تعلم كم أحبه،

456
00:26:59,243 --> 00:27:01,078
‫‫‫لكن والدك يضغط على أعصابي الآن.

457
00:27:01,162 --> 00:27:04,123
‫‫‫"دونا"، سأتعامل مع الأمر.

458
00:27:08,836 --> 00:27:09,837
‫‫‫حسناً.

459
00:27:14,133 --> 00:27:15,968
‫‫‫لديك حياة جميلة هنا يا بني.

460
00:27:16,635 --> 00:27:19,055
‫‫‫أبي، علينا أن نتكلم.

461
00:27:20,765 --> 00:27:22,099
‫‫‫أنا في المرحلة الـ4.

462
00:27:24,018 --> 00:27:24,935
‫‫‫ماذا؟

463
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
‫‫‫طبيب الأورام أخبرني
‫‫‫بأنه تبقت لي 4 أشهر.

464
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
‫‫‫مرحباً!

465
00:27:41,786 --> 00:27:42,995
‫‫‫أرجوك، لا تقفي.

466
00:27:43,079 --> 00:27:44,955
‫‫‫عذراً على التأخير.
‫‫‫استغرقت وقتاً أطول.

467
00:27:45,039 --> 00:27:47,166
‫‫‫لا، أنا ممتنة لك
‫‫‫لأنك منحتني بعضاً من وقتك.

468
00:27:48,793 --> 00:27:51,504
‫‫‫هل لديكم شاي أخضر بلا كافيين؟

469
00:27:51,587 --> 00:27:52,588
‫‫‫بالتأكيد.

470
00:27:54,256 --> 00:27:58,469
‫‫‫المحقق الذي تم تعيينه لتولي القضية،
‫‫‫اسمه "بيل جينسين"،

471
00:27:58,552 --> 00:28:00,221
‫‫‫رفض التعاون معي عندما طلبت الملف.

472
00:28:00,346 --> 00:28:01,555
‫‫‫حسناً.

473
00:28:01,639 --> 00:28:05,184
‫‫‫ولكن إحدى مميزات نظام البريد
‫‫‫في المكاتب القديمة

474
00:28:05,267 --> 00:28:07,937
‫‫‫هي أنه يمكنك الولوج لأي ملف تريدين.

475
00:28:09,980 --> 00:28:12,733
‫‫‫استغرقت وقتاً طويلاً
‫‫‫لأنسخ كل شيء في ذلك الملف.

476
00:28:12,817 --> 00:28:15,486
‫‫‫لكن في النهاية، تمكنت من ذلك.

477
00:28:20,741 --> 00:28:22,076
‫‫‫كيف يسعني شكرك؟

478
00:28:22,451 --> 00:28:23,744
‫‫‫لا عليك.

479
00:28:26,872 --> 00:28:27,873
‫‫‫شكراً.

480
00:28:30,668 --> 00:28:32,169
‫‫‫في سنتي الأولى في الوظيفة،

481
00:28:33,254 --> 00:28:36,006
‫‫‫كان هناك ضابط تدريب ميداني،
‫‫‫"غرام ترايسي".

482
00:28:37,842 --> 00:28:40,386
‫‫‫علمني كل شيء يتعلق بهذا العمل
‫‫‫ودافع عني.

483
00:28:42,680 --> 00:28:44,557
‫‫‫كان إنساناً رائعاً.

484
00:28:45,141 --> 00:28:49,937
‫‫‫في إحدى الليالي ذهبنا
‫‫‫لحريق مبنى في "ساوث راسين".

485
00:28:52,690 --> 00:28:54,483
‫‫‫قام بعملية إنقاذ رائعة،

486
00:28:54,567 --> 00:28:57,403
‫‫‫وأخرج فتى عمره 8 أعوام
‫‫‫قبل أن يسقط السقف.

487
00:28:58,779 --> 00:29:03,409
‫‫‫كان يقوم بمحاولة إنقاذ أخيرة
‫‫‫على السلالم حين انزلقت قدمه

488
00:29:04,452 --> 00:29:05,870
‫‫‫وسقط من ارتفاع 11 متراً.

489
00:29:06,454 --> 00:29:07,788
‫‫‫مات عند الاصطدام.

490
00:29:09,957 --> 00:29:11,000
‫‫‫أنا آسفة.

491
00:29:12,543 --> 00:29:14,795
‫‫‫أنا أعرف شعور فقدان زميل في الإطفاء.

492
00:29:20,050 --> 00:29:21,927
‫‫‫قومي بما عليك فعله.

493
00:29:32,521 --> 00:29:33,564
‫‫‫كيف حالك؟

494
00:29:35,024 --> 00:29:37,151
‫‫‫أنهيت مكالمة الآن مع القائد "هاتشر".

495
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
‫‫‫وافقت دائرة إطفاء "شيكاغو"
‫‫‫على طلب عضو مجلس المقاطعة

496
00:29:39,987 --> 00:29:42,156
‫‫‫لحفل تأبيني تكريماً لذكرى "شاي".

497
00:29:42,281 --> 00:29:44,033
‫‫‫- هذا رائع، أليس كذلك؟
‫‫‫- أجل.

498
00:29:44,366 --> 00:29:47,369
‫‫‫سيُقام في الخميس القادم
‫‫‫هنا في المحطة 51.

499
00:29:47,453 --> 00:29:51,582
‫‫‫"كيلي"، كنت آمل أن تلقي خطاباً قصيراً
‫‫‫أنت أو "دوسون".

500
00:29:51,916 --> 00:29:53,250
‫‫‫أجل، بالطبع.

501
00:29:54,126 --> 00:29:58,255
‫‫‫على ضوء حريق وحدة التخزين،
‫‫‫أتفهم إذا كان الوقت غير مناسب.

502
00:29:58,714 --> 00:30:00,299
‫‫‫لن يكون أبداً الوقت غير مناسب.

503
00:30:00,424 --> 00:30:01,592
‫‫‫إذاً.

504
00:30:02,468 --> 00:30:03,636
‫‫‫هذا كل شيء.

505
00:30:04,720 --> 00:30:05,804
‫‫‫شكراً أيها القائد.

506
00:30:12,728 --> 00:30:14,855
‫‫‫أيها القائد، هل كل شيء بخير؟

507
00:30:18,442 --> 00:30:19,693
‫‫‫إنه والدي.

508
00:30:21,028 --> 00:30:22,446
‫‫‫إنه ليس على ما يرام.

509
00:30:25,616 --> 00:30:26,951
‫‫‫يبدو أن الأمر خطير.

510
00:30:27,660 --> 00:30:28,661
‫‫‫إنه كذلك.

511
00:30:29,578 --> 00:30:31,413
‫‫‫هل هناك شيء يمكننا القيام به؟

512
00:30:33,290 --> 00:30:35,209
‫‫‫أنا بحاجة لبعض الوقت لوحدي الآن.

513
00:30:37,461 --> 00:30:38,587
‫‫‫بالطبع.

514
00:30:59,483 --> 00:31:01,110
‫‫‫- "آتووتر"، كيف حالك؟
‫‫‫- كيف حالك؟

515
00:31:01,277 --> 00:31:03,696
‫‫‫كنت في المنطقة،
‫‫‫وقررت أن أخبرك بما وجدته شخصياً.

516
00:31:03,821 --> 00:31:04,780
‫‫‫حسناً.

517
00:31:04,863 --> 00:31:08,242
‫‫‫عقد إيجار وحدة التخزين
‫‫‫كان باسم "جون جونسون".

518
00:31:08,659 --> 00:31:11,537
‫‫‫عنوانه السابق الذي ذكره
‫‫‫كان 1956 "إلفيس لاين".

519
00:31:11,662 --> 00:31:13,163
‫‫‫"غريسلاند"، "تينيسي".

520
00:31:13,539 --> 00:31:15,040
‫‫‫لم أجد أي سيارة مسجلة باسمه.

521
00:31:15,165 --> 00:31:17,293
‫‫‫وتاريخ الميلاد على شيك التأمين مزيف.

522
00:31:17,960 --> 00:31:19,169
‫‫‫إنه كالشبح يا رجل.

523
00:31:20,337 --> 00:31:22,214
‫‫‫أقدّر تحريك عن الأمر.

524
00:31:22,339 --> 00:31:23,549
‫‫‫أنا آسف يا صديقي.

525
00:31:23,632 --> 00:31:25,217
‫‫‫لو تم تصنيفه كمسرح جريمة،

526
00:31:25,301 --> 00:31:27,011
‫‫‫لكان بإمكاني فعل المزيد.

527
00:31:27,136 --> 00:31:28,679
‫‫‫لا، أتفهم ذلك.
‫‫‫شكراً على قدومك.

528
00:31:28,762 --> 00:31:30,347
‫‫‫أجل، لا عليك.

529
00:31:37,104 --> 00:31:39,023
‫‫‫ها هي مرة أخرى. ذُكرت للمرة الثانية.

530
00:31:40,149 --> 00:31:41,734
‫‫‫قصاصات جرائد. ماذا في ذلك؟

531
00:31:42,735 --> 00:31:43,944
‫‫‫يطلقون عليها مقطورة.

532
00:31:44,528 --> 00:31:46,739
‫‫‫أجل، أظن أنني تعلمت عنها في الأكاديمية.

533
00:31:46,822 --> 00:31:47,906
‫‫‫إنها

534
00:31:48,490 --> 00:31:50,951
‫‫‫طريقة لنشر النيران
‫‫‫من أي مكان تبدأ فيه

535
00:31:51,035 --> 00:31:52,995
‫‫‫لمواد أخرى قابلة للاشتعال
‫‫‫موجودة بالفعل.

536
00:31:53,078 --> 00:31:54,830
‫‫‫كالبلاستيك أو القمامة، أو غيرها.

537
00:31:54,913 --> 00:31:56,832
‫‫‫أجل. وهكذا لا تبدو كعملية حرق متعمد.

538
00:31:56,915 --> 00:31:59,209
‫‫‫قد يفسر سبب وجود أنماط الحريق
‫‫‫في موقع مختلف

539
00:31:59,335 --> 00:32:01,128
‫‫‫عن مكان إشعال الدخلاء للنار.

540
00:32:01,670 --> 00:32:03,130
‫‫‫هذا ممكن.

541
00:32:04,381 --> 00:32:05,674
‫‫‫أظن أننا سنعود.

542
00:32:08,260 --> 00:32:09,678
‫‫‫حالة بتر.

543
00:32:09,762 --> 00:32:12,598
‫‫‫معدل نبضات قلبه 130 وهو منتش جداً.

544
00:32:12,681 --> 00:32:15,559
‫‫‫أين هي أصابعي اللعينة يا سيدة؟

545
00:32:15,643 --> 00:32:18,937
‫‫‫إذا أضعتها، سأقاضيك!

546
00:32:19,021 --> 00:32:20,564
‫‫‫ها هي أصابعك.

547
00:32:20,648 --> 00:32:22,149
‫‫‫منطقة العلاج 3. ليستعد الجراح.

548
00:32:22,232 --> 00:32:25,110
‫‫‫من الأفضل ألا يكون فيها أصابع أحد آخر.

549
00:32:25,194 --> 00:32:26,487
‫‫‫لن تتمكنوا من خداعي.

550
00:32:26,570 --> 00:32:28,405
‫‫‫رأيت كيف تعاملون الناس هنا.

551
00:32:28,489 --> 00:32:30,949
‫‫‫أنا أراقبكم جميعكم كالصقر.

552
00:32:31,033 --> 00:32:32,910
‫‫‫حسناً، يجب أن أعرف.

553
00:32:34,370 --> 00:32:36,872
‫‫‫كان يجلس على الأرض
‫‫‫حاملاً مقص حدائق عندما وصلنا.

554
00:32:36,955 --> 00:32:38,874
‫‫‫وتبقى إصبع واحد هو الخنصر.

555
00:32:39,416 --> 00:32:42,836
‫‫‫وكان يردد، "إنها تحبني،
‫‫‫اللعينة لا تحبني."

556
00:32:43,545 --> 00:32:44,713
‫‫‫ثم قطعه بسرعة.

557
00:32:44,797 --> 00:32:46,090
‫‫‫كم هذا رومنسي.

558
00:32:47,966 --> 00:32:48,967
‫‫‫بالفعل.

559
00:32:51,887 --> 00:32:54,264
‫‫‫حدقتا العين غير متساويتين.
‫‫‫كسر محتمل في الجمجمة.

560
00:32:54,348 --> 00:32:56,308
‫‫‫- إنها تأخذ وضعية.
‫‫‫- أدخلوها الغرفة 2.

561
00:32:59,061 --> 00:33:00,521
‫‫‫هذه السيدة التي تعرضت للعنف.

562
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
‫‫‫بالتأكيد.

563
00:33:06,527 --> 00:33:10,531
‫‫‫- مهلاً. 3331 شارع "17 ويست"؟
‫‫‫- أجل، كيف عرفت؟

564
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
‫‫‫- هل كان زوجها متواجداً؟
‫‫‫- هما متزوجان؟

565
00:33:15,828 --> 00:33:17,621
‫‫‫لم يبد أنه قلق عليها.

566
00:33:32,511 --> 00:33:34,263
‫‫‫انتظريني هنا. سأعود حالاً.

567
00:33:34,346 --> 00:33:35,806
‫‫‫ما الذي ستفعله؟

568
00:33:35,889 --> 00:33:37,725
‫‫‫نسيت قارورة الأوكسجين المتنقلة هناك.

569
00:33:37,808 --> 00:33:39,476
‫‫‫سأعود حالاً. سأجلبها.

570
00:33:58,954 --> 00:34:00,080
‫‫‫ما هي مشكلتك؟

571
00:34:01,081 --> 00:34:03,041
‫‫‫اخرج من منزلي في الحال

572
00:34:03,125 --> 00:34:05,294
‫‫‫وإلا سأجلب لك الشرطة بسرعة كبيرة...

573
00:34:06,503 --> 00:34:07,463
‫‫‫بحقك.

574
00:34:08,630 --> 00:34:09,715
‫‫‫أتحب أن تضرب النساء؟

575
00:34:09,798 --> 00:34:11,008
‫‫‫فهمت!

576
00:34:11,592 --> 00:34:13,051
‫‫‫إن آذيتها مرة أخرى،

577
00:34:13,177 --> 00:34:15,137
‫‫‫فسأعود إلى هنا وسأقتلك.

578
00:34:15,554 --> 00:34:16,847
‫‫‫أتسمعني؟

579
00:34:25,814 --> 00:34:27,816
‫‫‫- هل يمكنني الحديث معك؟
‫‫‫- أجل، بالتأكيد.

580
00:34:32,738 --> 00:34:35,657
‫‫‫- قارورة الأوكسجين المتنقلة موجودة هنا.
‫‫‫- أجل، إنها كذلك.

581
00:34:35,741 --> 00:34:37,326
‫‫‫كانت هنا طوال اليوم.

582
00:34:37,409 --> 00:34:38,577
‫‫‫كان خطأ بسيطاً.

583
00:34:39,161 --> 00:34:41,622
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

584
00:34:41,789 --> 00:34:43,832
‫‫‫إن كنت تريد الكذب
‫‫‫في التقرير، فهذا شيء.

585
00:34:43,916 --> 00:34:46,043
‫‫‫لكن لا تكذب على زميلتك. أبداً.

586
00:34:46,126 --> 00:34:48,879
‫‫‫وإن كان هذا غضباً ناجماً
‫‫‫عن اضطراب ما بعد الصدمة

587
00:34:48,962 --> 00:34:51,965
‫‫‫حيال ما حدث مع "لولو"،
‫‫‫فاحصل على مساعدة، كما اقترح "بودن".

588
00:34:52,049 --> 00:34:53,634
‫‫‫لأن هذه الأمور تصبح أسوأ.

589
00:34:55,052 --> 00:34:56,136
‫‫‫هل انتهيت؟

590
00:35:06,188 --> 00:35:07,606
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- عفواً.

591
00:35:09,733 --> 00:35:12,611
‫‫‫مرحباً يا "كيندرا". كيف حاله؟

592
00:35:13,695 --> 00:35:14,780
‫‫‫مستشفى "شيكاغو"؟

593
00:35:16,198 --> 00:35:17,241
‫‫‫فهمت.

594
00:35:18,700 --> 00:35:20,035
‫‫‫أقدّر اتصالك.

595
00:35:21,829 --> 00:35:24,498
‫‫‫استعاد القسيس "أورلوفسكي" وعيه
‫‫‫هذا الصباح.

596
00:35:24,581 --> 00:35:26,667
‫‫‫الاحتمالات تشير
‫‫‫إلى تعافيه بشكل كامل.

597
00:35:26,834 --> 00:35:28,377
‫‫‫حمداً لله. هذا رائع.

598
00:35:29,545 --> 00:35:31,046
‫‫‫هل ما سمعته صحيح أيها الملازم؟

599
00:35:31,129 --> 00:35:32,339
‫‫‫سينجو القسيس؟

600
00:35:32,422 --> 00:35:33,507
‫‫‫أجل، سينجو.

601
00:35:34,842 --> 00:35:36,635
‫‫‫ألم أخبركما بذلك؟
‫‫‫ذلك الصلب اللعين.

602
00:35:36,718 --> 00:35:38,095
‫‫‫أرسل له تحياتي عندما تقابله.

603
00:35:38,220 --> 00:35:39,638
‫‫‫حسناً. سأتوجه إلى هناك الآن.

604
00:35:39,721 --> 00:35:41,348
‫‫‫انتظر قليلاً، في هذه الحالة.

605
00:35:43,600 --> 00:35:46,270
‫‫‫طلبت لباساً إضافياً
‫‫‫على أمل أن تأتي هذه اللحظة.

606
00:35:46,353 --> 00:35:49,481
‫‫‫أخبر الأب بأنه حين يستعيد عافيته،

607
00:35:49,565 --> 00:35:51,942
‫‫‫فريق "ويكر بارك وولفرينز"
‫‫‫قد يحتاجون لمساعد مدرب

608
00:35:52,025 --> 00:35:54,152
‫‫‫يملك معلومات كافية عن الهوكي.

609
00:35:54,611 --> 00:35:55,571
‫‫‫مهلاً.

610
00:35:55,654 --> 00:35:58,490
‫‫‫قد لا يعرف "كروز"
‫‫‫أي شيء عن الهوكي، لكني أعرف.

611
00:35:58,574 --> 00:35:59,992
‫‫‫لكن ألديكم أي فكرة يا رفاق

612
00:36:00,075 --> 00:36:02,828
‫‫‫عن الشخص الذي نشأ
‫‫‫القسيس "أورلوفسكي" وهو يلعب معه؟

613
00:36:02,911 --> 00:36:03,954
‫‫‫لا، من؟

614
00:36:05,581 --> 00:36:08,208
‫‫‫مهلاً، اليوم هو أول تدريب، أليس كذلك؟

615
00:36:08,292 --> 00:36:10,168
‫‫‫في الحقيقة، إنه ليس تدريباً رسمياً.

616
00:36:10,252 --> 00:36:12,129
‫‫‫إنه أشبه بماذا تسمونه؟

617
00:36:13,005 --> 00:36:14,214
‫‫‫لقاء لبناء الفريق.

618
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
‫‫‫لديّ فكرة لكم.

619
00:36:23,265 --> 00:36:24,308
‫‫‫مرحباً.

620
00:36:25,100 --> 00:36:26,184
‫‫‫الملازم "كايسي".

621
00:36:26,310 --> 00:36:27,728
‫‫‫لا، "مات" تكفي.

622
00:36:28,395 --> 00:36:29,771
‫‫‫"مات"، سعدت برؤيتك.

623
00:36:29,855 --> 00:36:31,815
‫‫‫سعدت برؤيتك أيضاً أيها القسيس.

624
00:36:34,818 --> 00:36:37,070
‫‫‫الجميع في محطة 51 يرسلون لك أفضل التمنيات.

625
00:36:37,154 --> 00:36:39,197
‫‫‫و"غابرييلا دوسون" ترسل لك حبها.

626
00:36:40,407 --> 00:36:41,450
‫‫‫كيف حالها؟

627
00:36:41,575 --> 00:36:43,869
‫‫‫ستكون امرأة إطفاء رائعة.

628
00:36:44,620 --> 00:36:46,246
‫‫‫أجل، تصورت أنها ستكون كذلك.

629
00:36:46,330 --> 00:36:47,664
‫‫‫أجل، أنا أيضاً.

630
00:36:47,789 --> 00:36:51,418
‫‫‫في الحقيقة، شعرت بالارتياح
‫‫‫لأن سائقة السيارة الأخرى بخير.

631
00:36:52,127 --> 00:36:54,796
‫‫‫- سيدة شابة تُدعى "إيفلين"، صحيح؟
‫‫‫- أجل، هذا صحيح.

632
00:36:54,880 --> 00:36:56,924
‫‫‫لا بد أن الله ترأف بنا

633
00:36:57,007 --> 00:36:59,259
‫‫‫كي تكون أنت من يستجيب للنداء.

634
00:37:04,431 --> 00:37:08,060
‫‫‫وهذه من "كريستوفر هيرمان".

635
00:37:08,810 --> 00:37:11,104
‫‫‫قال شيئاً عن كونك مساعد مدرب.

636
00:37:14,775 --> 00:37:15,817
‫‫‫مدرب؟

637
00:37:17,819 --> 00:37:19,363
‫‫‫قل له إنني قبلت التحدي.

638
00:37:19,446 --> 00:37:20,530
‫‫‫سأفعل.

639
00:37:23,158 --> 00:37:24,701
‫‫‫اعتن بنفسك.

640
00:37:24,785 --> 00:37:26,411
‫‫‫- أنت أيضاً.
‫‫‫- حسناً.

641
00:37:29,623 --> 00:37:34,836
‫‫‫علمت أنك و"بوبي هال" نشأتما معاً،

642
00:37:34,920 --> 00:37:38,048
‫‫‫وأنك رفضت عرضاً من فريق
‫‫‫"بلاك هوكس" كي تصبح كاهناً.

643
00:37:38,423 --> 00:37:39,716
‫‫‫أخبرك "هيرمان" بذلك؟

644
00:37:39,841 --> 00:37:42,636
‫‫‫أجل. هل ذلك صحيح؟

645
00:37:52,646 --> 00:37:54,898
‫‫‫هذا هو عامنا يا أصدقائي الصغار،

646
00:37:54,982 --> 00:37:57,401
‫‫‫حيث "ويكر بارك وولفرينز"

647
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
‫‫‫سيشقون طريقهم ليذكرهم التاريخ.

648
00:38:00,237 --> 00:38:01,989
‫‫‫- من معي؟
‫‫‫- أنا!

649
00:38:02,406 --> 00:38:05,033
‫‫‫هذا الفريق، نحن، سنعود لمنازلنا

650
00:38:05,117 --> 00:38:10,372
‫‫‫بكأس بطولة الهوكي لليافعين
‫‫‫في "شيكاغو"!

651
00:38:10,455 --> 00:38:13,375
‫‫‫أو ستسيل دماؤنا على الجليد ونحن نحاول!

652
00:38:13,458 --> 00:38:16,169
‫‫‫- ها قد قلتها، من معي؟
‫‫‫- أنا!

653
00:38:16,712 --> 00:38:20,882
‫‫‫طريق المجد ودرب النصر معبّدان بأمرين،

654
00:38:21,925 --> 00:38:23,468
‫‫‫التضحية والعمل الجماعي.

655
00:38:23,552 --> 00:38:27,472
‫‫‫وهذا ما سنقوم به اليوم!

656
00:38:27,556 --> 00:38:29,391
‫‫‫- الآن، من معي؟
‫‫‫- أنا!

657
00:38:29,516 --> 00:38:32,894
‫‫‫حسناً، تعالوا إلى هنا،
‫‫‫وخذوا فرش الدهان!

658
00:38:32,978 --> 00:38:34,855
‫‫‫وارسموا على الجدران! جميعاً!

659
00:38:34,938 --> 00:38:38,400
‫‫‫"وولفرينز"!

660
00:38:38,483 --> 00:38:41,653
‫‫‫"وولفرينز"!

661
00:39:31,787 --> 00:39:32,996
‫‫‫هيا بنا.

662
00:39:34,331 --> 00:39:35,749
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

663
00:39:37,667 --> 00:39:39,044
‫‫‫كيف حالك يا أبي؟

664
00:39:39,377 --> 00:39:41,004
‫‫‫أنا بأفضل حال يا بني.

665
00:39:41,588 --> 00:39:42,631
‫‫‫كيف حاله؟

666
00:39:44,049 --> 00:39:46,051
‫‫‫إنه في حال رائعة.

667
00:39:47,761 --> 00:39:49,012
‫‫‫أجل.

668
00:39:49,096 --> 00:39:50,138
‫‫‫أبي،

669
00:39:51,431 --> 00:39:53,517
‫‫‫شكراً على تواجدك هنا.

670
00:39:53,600 --> 00:39:55,644
‫‫‫أردت أن أقدم لـ"دونا" بعض الراحة.

671
00:39:55,727 --> 00:39:58,605
‫‫‫لست متأكداً إذا نجحت في ذلك.

672
00:40:12,369 --> 00:40:14,746
‫‫‫لا بد أن المقطورة نقلت اللهب من هناك

673
00:40:16,081 --> 00:40:17,958
‫‫‫إلى خزانات الوقود هنا.

674
00:40:21,044 --> 00:40:22,879
‫‫‫من الصعب التأكد من شيء.

675
00:40:23,421 --> 00:40:25,382
‫‫‫كل شيء احترق بالكامل.

676
00:40:26,424 --> 00:40:28,510
‫‫‫انسي موضوع البحث عن قصاصات جرائد.

677
00:40:29,886 --> 00:40:31,555
‫‫‫حسناً، ما الذي نبحث عنه إذاً؟

678
00:40:33,181 --> 00:40:36,059
‫‫‫لا أعلم. شيء آخر.

679
00:41:23,565 --> 00:41:26,318
‫‫‫"دوسون"! تعالي إلى هنا.

680
00:41:30,238 --> 00:41:31,364
‫‫‫ماذا هناك؟

681
00:41:36,953 --> 00:41:38,079
‫‫‫أترين هذا؟

682
00:41:38,997 --> 00:41:40,248
‫‫‫أترين هذا المشبك؟

683
00:41:41,917 --> 00:41:43,084
‫‫‫- علبة ثقاب؟
‫‫‫- أجل.

684
00:41:43,168 --> 00:41:45,837
‫‫‫لا بد أنه تم استعمال سلك رفيع
‫‫‫لتثبيت سيجارة في مكان.

685
00:41:45,921 --> 00:41:48,256
‫‫‫حيث احترقت ببطء
‫‫‫إلى أن أشعلت جميع أعواد الثقاب.

686
00:41:48,715 --> 00:41:50,550
‫‫‫كفتيل اشتعال بطيء.

687
00:41:50,634 --> 00:41:51,718
‫‫‫أجل.

688
00:41:54,387 --> 00:41:55,889
‫‫‫يا إلهي. كنت على حق.

689
00:41:56,806 --> 00:41:58,183
‫‫‫هذا كان حريقاً مفتعلاً.

690
00:41:58,266 --> 00:41:59,893
‫‫‫والذي يعني أن "شاي" تعرضت للقتل.

691
00:41:59,976 --> 00:42:01,811
‫‫‫ومن فعل هذا ما زال حراً طليقاً.

