﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:04,588
‫‫‫ما الهدف من عدة أشهر إضافية
‫‫‫إن كنت لا أستمتع بها بسبب المرض؟

2
00:00:04,672 --> 00:00:06,924
‫‫‫أبي، عليك أن تستمر في تناول دواءك.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,551
‫‫‫أريد أن أموت بشروطي الخاصة.

4
00:00:08,801 --> 00:00:10,678
‫‫‫سنقيم حفلاً.

5
00:00:10,886 --> 00:00:13,055
‫‫‫هل تمانع إن أخذت "كيلي" لساعة؟

6
00:00:13,222 --> 00:00:14,640
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- للترهيب.

7
00:00:14,849 --> 00:00:17,768
‫‫‫تقبل تعازيّ على خسارة زميلتك المسعفة.

8
00:00:17,852 --> 00:00:19,353
‫‫‫كان اسمها "شاي"، أليس كذلك؟

9
00:00:19,520 --> 00:00:24,108
‫‫‫لسوء الحظ، قرر قسم تحقيقات الحرائق
‫‫‫ألا يلاحقوا "أدريان غيش" حالياً.

10
00:00:24,275 --> 00:00:26,402
‫‫‫ولكننا عثرنا على الرجل
‫‫‫وتقريباً اعترف بذلك.

11
00:00:26,485 --> 00:00:28,904
‫‫‫أتمنى لو كان بوسعي فعل شيء آخر،
‫‫‫لكنني لا أستطيع.

12
00:00:44,628 --> 00:00:46,881
‫‫‫مرحباً أيها الملازم،
‫‫‫معك النقيب "كونينغهام".

13
00:00:46,964 --> 00:00:48,549
‫‫‫اتصل بي، عليّ التحدث معك.

14
00:00:49,842 --> 00:00:50,843
‫‫‫"حذف"

15
00:01:07,193 --> 00:01:08,152
‫‫‫اللعنة!

16
00:01:14,825 --> 00:01:15,743
‫‫‫عجباً!

17
00:01:15,826 --> 00:01:19,580
‫‫‫- هل الطقس بارد عليك أيها الملازم؟
‫‫‫- أجل، رأيت بطريقاً يبكي للتو.

18
00:01:22,917 --> 00:01:25,294
‫‫‫المحرك معطل أو ربما متجمد.

19
00:01:26,212 --> 00:01:29,799
‫‫‫إدارة الأسطول مزدحمة
‫‫‫لذا طلبت من "كاب" المساعدة.

20
00:01:30,424 --> 00:01:32,885
‫‫‫دعاني أحزر،
‫‫‫هل رفعها لباقة الخدمة المتكاملة؟

21
00:01:32,968 --> 00:01:36,806
‫‫‫بدأ يتفحص مرشح الهواء
‫‫‫ثم منفذ الوقود،

22
00:01:36,889 --> 00:01:38,140
‫‫‫ثم فجأة...

23
00:01:39,475 --> 00:01:41,435
‫‫‫- اللعنة!
‫‫‫- ماذا كان ذلك؟

24
00:01:41,811 --> 00:01:44,313
‫‫‫استرخوا! كل شيء تحت السيطرة!

25
00:01:44,396 --> 00:01:45,689
‫‫‫تفقد الحضور خلال 5 دقائق.

26
00:01:45,773 --> 00:01:47,983
‫‫‫أجل، هل سمعت ذلك يا "كوتر"؟

27
00:01:50,402 --> 00:01:51,570
‫‫‫كفيلم "دوكس أوف هازرد".

28
00:01:53,572 --> 00:01:55,157
‫‫‫أنتما فاشلان.

29
00:01:56,033 --> 00:01:58,744
‫‫‫حل علينا طقس لا يُستهان به.

30
00:01:58,828 --> 00:02:00,913
‫‫‫وانخفضت درجة الحرارة
‫‫‫لأقل من 15 درجة سالبة.

31
00:02:00,996 --> 00:02:02,623
‫‫‫الرياح ستجعلها 40 درجة سالبة.

32
00:02:02,748 --> 00:02:06,502
‫‫‫عطلت برودة الطقس خدمة تلقي البلاغات.
‫‫‫بمعنى أن خط 911 خارج الخدمة.

33
00:02:06,752 --> 00:02:11,298
‫‫‫إنها حرب ضروس
‫‫‫وعلينا أن نكون متأهبين.

34
00:02:11,966 --> 00:02:13,759
‫‫‫الأدوات الآلية وطفايات الحرائق

35
00:02:13,843 --> 00:02:15,803
‫‫‫وأي شيء آخر قابل للتجمد
‫‫‫بحاجة إلى حماية.

36
00:02:15,886 --> 00:02:17,680
‫‫‫ستفسد بتعرضها للبرد لوقت قليل حتى.

37
00:02:18,138 --> 00:02:21,016
‫‫‫إنها معركة بيننا
‫‫‫وطقس "شيكاغو" الهائج.

38
00:02:21,517 --> 00:02:22,977
‫‫‫أتوقع من الجميع الصمود.

39
00:02:23,227 --> 00:02:24,270
‫‫‫يمكنكم الانصراف.

40
00:02:27,064 --> 00:02:28,732
‫‫‫هيا يا "كروز". انهض إلى العمل.

41
00:02:28,858 --> 00:02:30,901
‫‫‫40 درجة سالبة مع رياح باردة؟

42
00:02:31,527 --> 00:02:34,822
‫‫‫هذا يعادل درجة حرارة التجمد،
‫‫‫وهذه البرودة بحق.

43
00:02:34,905 --> 00:02:37,199
‫‫‫بل إنها أكثر برودة
‫‫‫من درجة التجمد بـ40 مرة.

44
00:02:38,617 --> 00:02:40,995
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- كلا، لست بخير.

45
00:02:41,370 --> 00:02:43,038
‫‫‫لا يُفترض بالبشر أن يعيشوا هكذا.

46
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
‫‫‫في الواقع،
‫‫‫عندما نشأت جدتي في "ياكوتسك"...

47
00:02:46,292 --> 00:02:48,168
‫‫‫لا أتحدث عن جدتك!

48
00:02:50,045 --> 00:02:53,173
‫‫‫بالكاد نجوت من شتاء "شيكاغو" الماضي،
‫‫‫وقد يقتلني شتاء آخر هنا.

49
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
‫‫‫هل لديك متسع لهذا؟

50
00:03:08,981 --> 00:03:10,816
‫‫‫خذي هذا، وابدئي بتمليح الممشى.

51
00:03:11,525 --> 00:03:12,484
‫‫‫حاضر يا سيدي.

52
00:03:17,031 --> 00:03:18,782
‫‫‫لست مضطرة لمناداتي هكذا.

53
00:03:19,617 --> 00:03:21,160
‫‫‫هل ستستمر بمناداتي بالمتدربة؟

54
00:03:21,535 --> 00:03:23,370
‫‫‫فقط إن ارتكبت خطأ شنيعاً.

55
00:03:23,913 --> 00:03:24,955
‫‫‫هذا منصف.

56
00:03:25,831 --> 00:03:27,791
‫‫‫حسناً، ارتدي ملابسك السميكة.

57
00:03:28,042 --> 00:03:30,544
‫‫‫تلقينا إنذاراً عن حالات لسعة صقيع.
‫‫‫إنها ليست مزحة.

58
00:03:31,170 --> 00:03:34,548
‫‫‫حسناً، تمت حماية المعدات،
‫‫‫والحجيرات جافة.

59
00:03:35,090 --> 00:03:37,718
‫‫‫وتزودنا بملح يكفي
‫‫‫لإذابة قمم الجبال الثلجية.

60
00:03:38,844 --> 00:03:42,181
‫‫‫"مات"، استدع "بريت" و"ميلز"!
‫‫‫يجب أن نفحص حرارة جسدها.

61
00:03:42,806 --> 00:03:43,766
‫‫‫نفحص من؟

62
00:03:44,683 --> 00:03:46,477
‫‫‫الطفلة التي وجدتها في الخارج للتو.

63
00:03:52,399 --> 00:03:56,862
‫‫‫"(شيكاغو فاير)"

64
00:03:58,030 --> 00:03:59,198
‫‫‫حسناً.

65
00:04:00,658 --> 00:04:01,700
‫‫‫بدأت حرارتها تعتدل.

66
00:04:04,995 --> 00:04:06,372
‫‫‫ومعدل ضربات قلبها مستقر.

67
00:04:07,373 --> 00:04:08,999
‫‫‫ولا علامات لتعرضها للسعة صقيع.

68
00:04:09,375 --> 00:04:11,251
‫‫‫لم تكن بالخارج طويلاً.
‫‫‫أين عثرت عليها؟

69
00:04:11,543 --> 00:04:13,504
‫‫‫على غطاء العربة،
‫‫‫أسفل لوحة "ملاذ آمن".

70
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
‫‫‫هل من أثر لمن تركها؟

71
00:04:15,464 --> 00:04:18,717
‫‫‫لا يهم من تركها.
‫‫‫هذا المغزى من المكان.

72
00:04:19,051 --> 00:04:21,345
‫‫‫لا نطرح الأسئلة.
‫‫‫أليس كذلك أيها القائد؟

73
00:04:21,720 --> 00:04:24,765
‫‫‫قطعاً، المهم أنها معنا الآن.

74
00:04:25,140 --> 00:04:27,309
‫‫‫ومن واجبنا أن نمدها
‫‫‫بأفضل عناية ممكنة.

75
00:04:27,434 --> 00:04:29,979
‫‫‫لنأخذها لمستشفى "شيكاغو"
‫‫‫وسأبلغ الخدمات الاجتماعية.

76
00:04:30,062 --> 00:04:32,940
‫‫‫ولكنني لا أعلم
‫‫‫إن كنا سنأخذها لأي مكان قريباً.

77
00:04:33,023 --> 00:04:35,067
‫‫‫ما تزال سيارة الإسعاف معطلة.

78
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
‫‫‫إنني أحرز تقدماً ملموساً.

79
00:04:39,613 --> 00:04:40,489
‫‫‫أنجز عملك.

80
00:04:40,572 --> 00:04:42,908
‫‫‫وفي الوقت الراهن،

81
00:04:43,659 --> 00:04:46,453
‫‫‫لديّ بعض الحفاضات
‫‫‫والمناديل وطعام الأطفال في المركبة.

82
00:04:46,620 --> 00:04:48,706
‫‫‫- أحضروها إلى هنا.
‫‫‫- حالاً أيها القائد.

83
00:04:51,291 --> 00:04:55,170
‫‫‫حسناً، إن رائحة ضيفتنا الصغيرة نتنة.

84
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
‫‫‫قد تحتاج إلى تغيير حفاضات.

85
00:04:58,757 --> 00:04:59,842
‫‫‫سأفعلها.

86
00:05:00,426 --> 00:05:02,094
‫‫‫- هل أنت متأكدة؟
‫‫‫- بالطبع.

87
00:05:02,219 --> 00:05:04,054
‫‫‫اعتدت على مساعدة أخي مع أولاده.

88
00:05:04,138 --> 00:05:07,349
‫‫‫ويمكنني تغيير الحفاض
‫‫‫معصوبة العينين إن اضطررت.

89
00:05:11,520 --> 00:05:12,855
‫‫‫صباح الخير.

90
00:05:15,649 --> 00:05:16,567
‫‫‫صباح الخير.

91
00:05:16,984 --> 00:05:18,318
‫‫‫هل لديك دقيقة لنتحدث؟

92
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
‫‫‫بخصوص ماذا؟

93
00:05:20,988 --> 00:05:22,197
‫‫‫في غرفة الاجتماعات.

94
00:05:26,618 --> 00:05:29,496
‫‫‫سمعت أن وحدة المخابرات
‫‫‫قتلت مفتعل الحريق خاصتكم.

95
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
‫‫‫طلقة في الرأس؟

96
00:05:32,166 --> 00:05:33,167
‫‫‫صحيح.

97
00:05:33,333 --> 00:05:35,419
‫‫‫لا بد من أنها قصة رائعة.

98
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
‫‫‫هل تريدين التفاصيل،

99
00:05:38,213 --> 00:05:41,008
‫‫‫أم أنك مستاءة لقيام أحدهم بالعمل
‫‫‫الذي رفضته؟

100
00:05:43,177 --> 00:05:44,386
‫‫‫أيتها النقيب.

101
00:05:47,639 --> 00:05:49,641
‫‫‫أريد منك أن تلقي نظرة.

102
00:05:51,393 --> 00:05:55,981
‫‫‫اندلع حريق كهربائي
‫‫‫بفعل دارة صغيرة في خادم حاسوب.

103
00:05:56,065 --> 00:05:59,860
‫‫‫ونتج عنه انهيار في السقف
‫‫‫كاد أن يدمر أول طاقم في الموقع.

104
00:06:00,194 --> 00:06:01,653
‫‫‫أجل، سمعت بشأنه.

105
00:06:02,362 --> 00:06:05,699
‫‫‫حدث عطل في نظام إخماد الحرائق،
‫‫‫في الوقت الملائم.

106
00:06:06,533 --> 00:06:10,329
‫‫‫لذا أعتقد أن أحدهم أراد
‫‫‫حرق محتويات هذه الصناديق،

107
00:06:11,121 --> 00:06:14,833
‫‫‫ولكن اقترب الموعد النهائي
‫‫‫لتشكيل القضية وليس لديّ دليل.

108
00:06:16,001 --> 00:06:19,379
‫‫‫هذا غير معقول.

109
00:06:19,546 --> 00:06:22,841
‫‫‫هل تطلبين حقاً
‫‫‫مساعدتي في أزماتك مجدداً؟

110
00:06:26,053 --> 00:06:29,139
‫‫‫أعلم أنك لا تود
‫‫‫تقديم أي معروف لي.

111
00:06:29,598 --> 00:06:31,391
‫‫‫ولديك الحق في الغضب مني.

112
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
‫‫‫ولكن بداعي الاحترام
‫‫‫لرجال الإطفاء الذين شارفوا على الهلاك،

113
00:06:36,814 --> 00:06:40,818
‫‫‫ربما تضع غضبك جانباً وتساعدنا.

114
00:06:50,911 --> 00:06:52,788
‫‫‫إن الطقس قارس البرودة في الخارج.

115
00:06:54,706 --> 00:06:56,542
‫‫‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

116
00:06:56,959 --> 00:06:58,085
‫‫‫"تيرانس" يحظى بقيلولة.

117
00:06:58,460 --> 00:07:02,756
‫‫‫وعلى الرغم من الطقس البارد،
‫‫‫لا أريد قضاء آخر أيامي في "شيكاغو"

118
00:07:02,923 --> 00:07:04,633
‫‫‫وأنا جالس في مكاني.

119
00:07:04,716 --> 00:07:07,010
‫‫‫لذا فكرت في القدوم
‫‫‫إلى مكان الإثارة والتشويق.

120
00:07:07,136 --> 00:07:09,805
‫‫‫أبي، إنني مسرور بقدومك.

121
00:07:11,223 --> 00:07:13,517
‫‫‫هناك شيء أود أن تراه، رافقني.

122
00:07:16,395 --> 00:07:18,730
‫‫‫العيادة المتطورة
‫‫‫لاستبدال الخلايا الليمفاوية.

123
00:07:18,939 --> 00:07:21,150
‫‫‫30 حالة، تعافى 12 منها.

124
00:07:22,359 --> 00:07:23,443
‫‫‫أجل، أرى ذلك.

125
00:07:24,611 --> 00:07:26,697
‫‫‫هذه الأرقام تدعو للتفاؤل يا أبي.

126
00:07:26,905 --> 00:07:28,365
‫‫‫أرسلت ملفاتك الصحية

127
00:07:28,448 --> 00:07:31,326
‫‫‫ويقولون إنك مرشح مثالي للدراسة القادمة.

128
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
‫‫‫"والاس"!

129
00:07:32,953 --> 00:07:36,582
‫‫‫أبي، هذه فرصة سانحة

130
00:07:36,874 --> 00:07:39,668
‫‫‫قد تتيح لك
‫‫‫رؤية حفيدك يسير على قدميه.

131
00:07:39,793 --> 00:07:42,296
‫‫‫هذه فرصة له ليعرف اسمك.

132
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
‫‫‫فرصة.

133
00:07:47,384 --> 00:07:48,927
‫‫‫توقف فحسب.

134
00:07:50,429 --> 00:07:52,598
‫‫‫بقيت شرطياً لمدة 30 عاماً.

135
00:07:53,098 --> 00:07:57,019
‫‫‫وخاطرت بحياتي لمرات لا تُحصى.

136
00:07:58,562 --> 00:08:00,981
‫‫‫ولكنني تجاوزت كل هذا الآن.

137
00:08:02,441 --> 00:08:04,443
‫‫‫وسأفعل الآن ما أريده وحسب.

138
00:08:05,652 --> 00:08:07,779
‫‫‫هل تعلم كم هو نادر هذا؟

139
00:08:08,280 --> 00:08:09,907
‫‫‫وخصوصاً في مجال عملنا.

140
00:08:10,490 --> 00:08:12,242
‫‫‫ماذا تحاول قوله يا أبي؟

141
00:08:12,701 --> 00:08:13,577
‫‫‫أتريد الاستسلام؟

142
00:08:13,869 --> 00:08:15,329
‫‫‫كلا!

143
00:08:15,495 --> 00:08:19,791
‫‫‫لا أريد سوى ترك عنان الأمور
‫‫‫والاحتفال والعيش!

144
00:08:21,001 --> 00:08:22,419
‫‫‫مما يذكرني.

145
00:08:23,170 --> 00:08:25,130
‫‫‫ماذا حدث بشأن التخطيط لحفلنا؟

146
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
‫‫‫أبي، أرجوك تفقد هذا.

147
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
‫‫‫كلا!

148
00:08:31,803 --> 00:08:33,180
‫‫‫لن أفعل هذا.

149
00:08:36,308 --> 00:08:38,936
‫‫‫إن كنت تمانع ذلك، فسأكون سعيداً

150
00:08:39,394 --> 00:08:41,146
‫‫‫بالعودة إلى "أورلاندو" حالاً.

151
00:08:41,230 --> 00:08:44,233
‫‫‫حسناً. لا مشكلة.

152
00:08:51,365 --> 00:08:54,451
‫‫‫تفضل. لتدفئ نفسك.

153
00:08:55,452 --> 00:08:57,204
‫‫‫أرأى أحدكم
‫‫‫"نيوهاوس" بالجوار مؤخراً؟

154
00:08:57,287 --> 00:08:59,289
‫‫‫أجل، إنه في إجازة لعدة أسابيع.

155
00:08:59,748 --> 00:09:02,334
‫‫‫اصطحب ابنته إلى "سان دييغو"
‫‫‫للقاء بعض الأقارب.

156
00:09:03,126 --> 00:09:05,879
‫‫‫هل أنت جاد؟
‫‫‫هل فعل هذا حقاً؟

157
00:09:06,129 --> 00:09:07,923
‫‫‫هل غادر جحيم الثلج هذا؟

158
00:09:09,383 --> 00:09:10,550
‫‫‫هذا ما فهمته.

159
00:09:11,718 --> 00:09:15,055
‫‫‫تلك هي الشجاعة، إنه بطل.

160
00:09:15,973 --> 00:09:17,057
‫‫‫أأنت بخير يا "كروز"؟

161
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
‫‫‫ماذا تفعل؟

162
00:09:19,768 --> 00:09:21,937
‫‫‫أبحث عن رحلات جوية
‫‫‫بعيداً عن هنا.

163
00:09:22,104 --> 00:09:23,105
‫‫‫إلى "سان دييغو"؟

164
00:09:23,188 --> 00:09:25,524
‫‫‫"سان دييغو" أو أي مكان
‫‫‫لا يتجمد فيه لعابك

165
00:09:25,649 --> 00:09:26,984
‫‫‫داخل فمك على الفور.

166
00:09:31,113 --> 00:09:32,406
‫‫‫ها قد أتت!

167
00:09:32,698 --> 00:09:34,449
‫‫‫رائحتها عطرة.

168
00:09:36,785 --> 00:09:39,496
‫‫‫انظروا إلى هذا الوجه، مرحباً.

169
00:09:40,414 --> 00:09:44,126
‫‫‫من قد يهجر طفلته
‫‫‫في الخارج في هذا الطقس؟

170
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
‫‫‫المهم أنها في أمان الآن.

171
00:09:46,086 --> 00:09:47,421
‫‫‫ألست كذلك أيتها الجميلة؟

172
00:09:49,423 --> 00:09:50,590
‫‫‫سأعود على الفور.

173
00:09:53,427 --> 00:09:54,469
‫‫‫حسناً، حاول مجدداً!

174
00:09:54,553 --> 00:09:55,554
‫‫‫كيف الوضع؟

175
00:09:58,181 --> 00:09:59,975
‫‫‫سأفترض أنه سؤال بلاغي.

176
00:10:01,059 --> 00:10:03,937
‫‫‫هل حاولتما إدارة المفتاح ببطء شديد؟

177
00:10:04,563 --> 00:10:07,065
‫‫‫أعلم أنه كلما اشتدت
‫‫‫برودة الطقس في "فاولرتون"...

178
00:10:07,149 --> 00:10:10,235
‫‫‫"بريت"، فككت أجزاء المحرك كلها.

179
00:10:10,610 --> 00:10:12,821
‫‫‫ولن يكون الحل بسيطاً...

180
00:10:15,073 --> 00:10:16,241
‫‫‫عجباً!

181
00:10:18,577 --> 00:10:19,703
‫‫‫ما هذا بحق...

182
00:10:20,996 --> 00:10:22,581
‫‫‫أخبرتك. توجد طفلة في المكان.

183
00:10:22,831 --> 00:10:24,666
‫‫‫إن كنت تريد السباب،
‫‫‫فتوجه إلى الخارج.

184
00:10:26,168 --> 00:10:27,627
‫‫‫- هل تعمل؟
‫‫‫- أجل، أصبحت جاهزة.

185
00:10:27,794 --> 00:10:29,880
‫‫‫حسناً، سأحضر أغطية إضافية.

186
00:10:29,963 --> 00:10:31,923
‫‫‫- لنوصل الطفلة لمستشفى "شيكاغو".
‫‫‫- جيد.

187
00:10:32,424 --> 00:10:37,012
‫‫‫إلى سيارة الإسعاف 61.

188
00:10:38,055 --> 00:10:39,264
‫‫‫أجل، تكلم.

189
00:10:42,225 --> 00:10:43,602
‫‫‫ثمة تداخل كثير بالاتصالات.

190
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
‫‫‫يعتمد الجميع على أجهزة اللاسلكي
‫‫‫بعد تعطل خط 911.

191
00:10:46,646 --> 00:10:47,898
‫‫‫ثمة ضغط على القنوات.

192
00:10:47,981 --> 00:10:50,984
‫‫‫ألم صدري.
‫‫‫في تقاطع "دايفرسي" و"كينتون". حول.

193
00:10:51,109 --> 00:10:52,778
‫‫‫ماذا؟ تقاطع "دايفرسي" و"كينتون"؟

194
00:10:52,944 --> 00:10:53,987
‫‫‫إنه ألم صدري.

195
00:10:54,071 --> 00:10:57,240
‫‫‫ستكون مهمة سريعة،
‫‫‫ثم يمكننا نقل الطفلة بعد انتهائنا.

196
00:10:57,407 --> 00:10:58,909
‫‫‫- أجل، انطلقا.
‫‫‫- حقاً؟

197
00:10:58,992 --> 00:11:00,202
‫‫‫سأخبر "بودن".

198
00:11:02,204 --> 00:11:04,456
‫‫‫أجل، تلقينا هذا.
‫‫‫سيارة الإسعاف 61 في طريقها.

199
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
‫‫‫عُلم يا سيارة 61.

200
00:11:06,833 --> 00:11:07,793
‫‫‫أنت!

201
00:11:12,297 --> 00:11:14,925
‫‫‫- المعذرة، هل تعمل هنا؟
‫‫‫- أجل.

202
00:11:15,175 --> 00:11:18,136
‫‫‫- هل كل شيء بخير؟
‫‫‫- كلا، على الإطلاق.

203
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
‫‫‫- "دوسون"؟
‫‫‫- يا للهول، "غرايس"!

204
00:11:22,516 --> 00:11:23,975
‫‫‫- ها هي!
‫‫‫- ماذا يحدث؟

205
00:11:24,476 --> 00:11:27,646
‫‫‫إنها ابنتي. أعيديها لي.

206
00:11:32,317 --> 00:11:33,652
‫‫‫تفضلي بالجلوس.

207
00:11:35,404 --> 00:11:37,489
‫‫‫سنقوم بحل الأمر، اتفقنا؟

208
00:11:38,198 --> 00:11:41,410
‫‫‫- ماذا يحدث هنا؟
‫‫‫- تدّعي هذه المرأة أنها...

209
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
‫‫‫كلا، لا أدّعي شيئاً.

210
00:11:43,453 --> 00:11:45,664
‫‫‫بل أخبركم بأن هذه هي صغيرتي.

211
00:11:47,040 --> 00:11:49,251
‫‫‫وكيف وصلت صغيرتك
‫‫‫أمام محطة الإطفاء يا سيدتي؟

212
00:11:49,584 --> 00:11:53,505
‫‫‫جاء والدها "مايلز" الفاشل
‫‫‫إلى المنزل صباح اليوم

213
00:11:53,588 --> 00:11:55,674
‫‫‫وحاول إخباري
‫‫‫بأن "غرايس" ليست من صلبه.

214
00:11:55,757 --> 00:11:59,261
‫‫‫وظن بإلقائها هنا
‫‫‫أنه سيتخلص منها إلى الأبد.

215
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
‫‫‫ما هو اسمك؟

216
00:12:02,180 --> 00:12:04,433
‫‫‫"توني جيساب".
‫‫‫يمكنكم التحقق من ذلك.

217
00:12:06,101 --> 00:12:09,271
‫‫‫كنت أعلم أن "مايلز" معتوه
‫‫‫ولكنني لم أتوقع أن يفعل هذا.

218
00:12:09,354 --> 00:12:12,816
‫‫‫إنها طفلتي الصغيرة
‫‫‫ولا يحق له رميها هكذا.

219
00:12:14,151 --> 00:12:16,361
‫‫‫ما هو لون الغطاء
‫‫‫الذي كانت "غرايس" ملفوفة به؟

220
00:12:19,281 --> 00:12:21,450
‫‫‫كان لونه أزرق مع خطوط رمادية.

221
00:12:21,867 --> 00:12:25,704
‫‫‫وكانت ترتدي جوربين مختلفين هذا الصباح،

222
00:12:25,787 --> 00:12:28,206
‫‫‫لأنني لم أغسل الملابس
‫‫‫بسبب برودة الطقس.

223
00:12:31,751 --> 00:12:33,795
‫‫‫حسناً، سنحتاج إلى موافقة

224
00:12:33,879 --> 00:12:35,547
‫‫‫من قسم الخدمات الاجتماعية،

225
00:12:35,630 --> 00:12:37,424
‫‫‫قبل أن نعطيك هذه الطفلة.

226
00:12:38,925 --> 00:12:41,553
‫‫‫ولكن هذا ليس صائباً! إنها ابنتي!

227
00:12:41,636 --> 00:12:43,263
‫‫‫أتفهم غضبك يا سيدتي.

228
00:12:43,430 --> 00:12:46,516
‫‫‫ولكن وُجد النظام لحمايتك أنت والطفلة.

229
00:12:47,184 --> 00:12:49,311
‫‫‫نصيحتي لك أن تعودي
‫‫‫ومعك وثائق رسمية.

230
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
‫‫‫ثم سنرى ما سيحدث.

231
00:12:50,645 --> 00:12:53,648
‫‫‫حسناً، سأعود إذاً.

232
00:12:59,321 --> 00:13:01,490
‫‫‫هل يمكنني رؤيتها من فضلك؟

233
00:13:12,667 --> 00:13:14,002
‫‫‫إنها ابنتي.

234
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
‫‫‫حسناً.

235
00:13:18,673 --> 00:13:19,799
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً.

236
00:13:21,593 --> 00:13:23,970
‫‫‫سأتصل بقسم الخدمات الاجتماعية
‫‫‫وأطلعهم على ما حدث.

237
00:13:27,098 --> 00:13:32,020
‫‫‫أيها القائد، من يضمن
‫‫‫ألا يكرر حبيبها فعلته؟

238
00:13:32,437 --> 00:13:34,439
‫‫‫ماذا لو فعل شيئاً أسوأ في المرة المقبلة؟

239
00:13:35,857 --> 00:13:37,025
‫‫‫الأمر لا يعود لنا.

240
00:13:44,157 --> 00:13:48,036
‫‫‫من هنا! تعالوا بسرعة!

241
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
‫‫‫من هنا.

242
00:13:55,377 --> 00:13:56,378
‫‫‫إنه بحاجة للمساعدة.

243
00:13:56,461 --> 00:13:58,255
‫‫‫أأنت من استدعانا
‫‫‫عن مصاب بألم صدري؟

244
00:13:58,421 --> 00:14:00,507
‫‫‫ألم صدري؟ لا أعلم. ربما.

245
00:14:00,590 --> 00:14:02,509
‫‫‫يبدو أن ذلك أقل مشاكل هذا الفتى.

246
00:14:02,634 --> 00:14:04,594
‫‫‫فليساعدني أحد على إخراج الحشرات!

247
00:14:04,678 --> 00:14:05,887
‫‫‫اجلس يا صاحبي. هيا.

248
00:14:06,513 --> 00:14:07,639
‫‫‫ما اسمك؟

249
00:14:07,722 --> 00:14:09,516
‫‫‫- ما اسمك؟
‫‫‫- "كريس".

250
00:14:10,016 --> 00:14:12,477
‫‫‫- حسناً يا "كريس".
‫‫‫- بسرعة! أرجوكما!

251
00:14:12,978 --> 00:14:16,022
‫‫‫حسناً، سنبذل ما في وسعنا
‫‫‫ولكن يجب أن تساعدنا.

252
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
‫‫‫ماذا تعاطيت؟

253
00:14:17,983 --> 00:14:20,735
‫‫‫- "فينسيكليدين" أم "مولي"؟
‫‫‫- دخنّا بعض الماريغوانا وحسب.

254
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
‫‫‫مهلاً. من كان معك؟

255
00:14:24,197 --> 00:14:25,115
‫‫‫انظري يا "بريت".

256
00:14:27,242 --> 00:14:28,493
‫‫‫حسناً يا "كريس".

257
00:14:28,618 --> 00:14:30,078
‫‫‫- دفء نفسك.
‫‫‫- عليك التركيز!

258
00:14:30,203 --> 00:14:31,288
‫‫‫من كان برفقتك؟

259
00:14:32,831 --> 00:14:35,458
‫‫‫كانت حبيبتي، اسمها "سيليا".

260
00:14:35,792 --> 00:14:38,545
‫‫‫كنا نتشارك سيجارة
‫‫‫عندما أصابها الذعر وهربت،

261
00:14:38,628 --> 00:14:41,631
‫‫‫وحاولت إيقافها، ولكن عجزت عن ذلك.
‫‫‫بسبب هذه الحشرات اللعينة!

262
00:14:41,756 --> 00:14:43,466
‫‫‫انظري، آثار الأقدام تقود إلى هناك.

263
00:14:46,970 --> 00:14:48,179
‫‫‫لا توجد تدفئة في المبنى.

264
00:14:48,305 --> 00:14:50,932
‫‫‫ستتجمد الفتاة حتى الموت
‫‫‫إن لم تكن ترتدي ثياباً سميكة.

265
00:14:51,975 --> 00:14:55,145
‫‫‫من 61 إلى المركز، لدينا ضحية أخرى
‫‫‫في "دايفرسي" و"كينتون ".

266
00:14:55,228 --> 00:14:57,439
‫‫‫سنحتاج إلى سيارة إسعاف
‫‫‫أخرى هنا لمساعدتنا.

267
00:14:58,690 --> 00:15:01,818
‫‫‫انتظري يا "بريت"!
‫‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟

268
00:15:02,193 --> 00:15:04,070
‫‫‫فلتهتم به.
‫‫‫وسأذهب للبحث عن الفتاة.

269
00:15:07,616 --> 00:15:08,700
‫‫‫هيا.

270
00:15:11,119 --> 00:15:12,162
‫‫‫"سيليا"؟

271
00:15:19,336 --> 00:15:22,672
‫‫‫"سيليا"؟ هل تسمعينني؟

272
00:15:30,138 --> 00:15:31,306
‫‫‫كيف حال "غرايس"؟

273
00:15:32,015 --> 00:15:34,225
‫‫‫بخير، ماذا استجد لديك؟

274
00:15:34,976 --> 00:15:39,147
‫‫‫مركز الخدمات الاجتماعية مشغول.
‫‫‫أدى تعطل خط الطوارئ 911 لتوقف كل شيء.

275
00:15:39,230 --> 00:15:40,899
‫‫‫أخبروني بأنهم سيتصلون خلال ساعة.

276
00:15:41,816 --> 00:15:43,526
‫‫‫أعتقد أن هذا من صالحنا.

277
00:15:43,902 --> 00:15:46,655
‫‫‫قد تكون محطة الإطفاء
‫‫‫أكثر مكان هادئ ومستقر حظيت به.

278
00:15:52,952 --> 00:15:54,079
‫‫‫هل تريد حملها؟

279
00:15:54,913 --> 00:15:55,830
‫‫‫أجل.

280
00:15:56,122 --> 00:15:57,165
‫‫‫هل أنت متأكد؟

281
00:15:57,415 --> 00:15:59,250
‫‫‫حاذر لرأسها.

282
00:16:04,756 --> 00:16:07,300
‫‫‫- هكذا؟
‫‫‫- أجل. أحسنت.

283
00:16:45,547 --> 00:16:47,590
‫‫‫أجل، النقيب "كونينغهام" من فضلك.

284
00:16:49,676 --> 00:16:52,387
‫‫‫إلى المركز،
‫‫‫هنا سيارة الإسعاف 61 مجدداً.

285
00:16:53,012 --> 00:16:56,599
‫‫‫برجاء التأكيد أن التعزيزات
‫‫‫في طريقها إلينا في "دايفرسي" و"كينتون".

286
00:16:59,352 --> 00:17:02,439
‫‫‫تم التأكيد يا 61.
‫‫‫تم إرسالها إلى "دايفرسي" و"كينزي".

287
00:17:02,647 --> 00:17:05,567
‫‫‫كلا، ليست "كينزي" بل "كينتون".

288
00:17:12,031 --> 00:17:13,450
‫‫‫هل تسمعينني يا "بريت"؟

289
00:17:16,661 --> 00:17:17,662
‫‫‫"بريت"؟

290
00:17:24,919 --> 00:17:26,212
‫‫‫"سيليا"؟

291
00:17:29,466 --> 00:17:33,595
‫‫‫هيا يا "بريت".
‫‫‫هل يمكنك سماعي؟ "بريت".

292
00:17:33,720 --> 00:17:34,971
‫‫‫مرحباً؟

293
00:17:38,266 --> 00:17:39,267
‫‫‫"ميلز"؟

294
00:17:45,690 --> 00:17:47,066
‫‫‫"لا تغطية"

295
00:17:47,150 --> 00:17:48,777
‫‫‫اللعنة!

296
00:17:56,451 --> 00:17:57,786
‫‫‫ابق مكانك! ماذا تريد؟

297
00:17:57,869 --> 00:18:00,330
‫‫‫لا أريد شيئاً، أحاول فقط المساعدة!

298
00:18:00,872 --> 00:18:02,081
‫‫‫ماذا حل لوجهك؟

299
00:18:02,665 --> 00:18:04,709
‫‫‫هاجمتني فتاة.

300
00:18:05,043 --> 00:18:06,544
‫‫‫متى؟ من أي اتجاه ذهبت؟

301
00:18:13,510 --> 00:18:14,552
‫‫‫حسناً، خذ.

302
00:18:15,512 --> 00:18:17,430
‫‫‫خذ مدفئات الأيدي هذه.
‫‫‫اخرج من هنا،

303
00:18:17,514 --> 00:18:20,350
‫‫‫واعثر على سيارة الإسعاف
‫‫‫في الخارج وأخبر زميلي بمكاني.

304
00:18:20,600 --> 00:18:22,894
‫‫‫سيعتني بك. اذهب بسرعة.

305
00:18:29,484 --> 00:18:30,485
‫‫‫مرحى!

306
00:18:31,110 --> 00:18:34,322
‫‫‫"دوسون"، هذه د. "بيرسون".

307
00:18:34,531 --> 00:18:38,076
‫‫‫إنها طبيبة طفلنا،
‫‫‫وتكرمت بالحضور بنفسها لتفحص "غرايس".

308
00:18:38,493 --> 00:18:39,911
‫‫‫إنها فتاة جميلة.

309
00:18:40,703 --> 00:18:43,748
‫‫‫- هل تمانعين رفعها قليلاً؟
‫‫‫- بالطبع.

310
00:18:44,290 --> 00:18:45,625
‫‫‫فلنلقي نظرة.

311
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
‫‫‫فحصنا علاماتها الحيوية.

312
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
‫‫‫ضغط الدم 68 على 36
‫‫‫ومعدل النبض 123.

313
00:18:54,759 --> 00:19:00,557
‫‫‫حسناً، لديها إجهاد في التنفس
‫‫‫ولكنه ليس سيئاً كونها مولودة مبكراً.

314
00:19:01,182 --> 00:19:03,226
‫‫‫كيف يمكنك معرفة أنها ولادة مبكرة؟

315
00:19:03,726 --> 00:19:07,772
‫‫‫من الندبة أسفل بطنها
‫‫‫الناتجة عن قسطرة الحبل السري.

316
00:19:09,065 --> 00:19:11,067
‫‫‫هذه الصغيرة محاربة.

317
00:19:11,609 --> 00:19:14,112
‫‫‫أمضت أسابيعها الأولى
‫‫‫في الحياة تحارب للنجاة.

318
00:19:14,279 --> 00:19:16,322
‫‫‫وتجاوزت أسوأ العقبات،

319
00:19:16,447 --> 00:19:19,117
‫‫‫ومع ذلك ستحتاج إلى العناية.

320
00:19:19,868 --> 00:19:22,412
‫‫‫هل يمكنك معرفة إن كانت
‫‫‫تتلقى الاهتمام في منزلها؟

321
00:19:23,955 --> 00:19:29,210
‫‫‫لا أرى أي علامات
‫‫‫تدل على سوء معاملة جسدية أو تغذية،

322
00:19:29,294 --> 00:19:31,421
‫‫‫ولكننا نجهل عدا ذلك.

323
00:19:36,134 --> 00:19:37,594
‫‫‫نظريتك خاطئة.

324
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
‫‫‫خوادم الحواسيب الآن
‫‫‫لها نسخ احتياطية بالشبكة.

325
00:19:40,513 --> 00:19:42,140
‫‫‫لا يوجد سبب لحرقها.

326
00:19:42,265 --> 00:19:44,475
‫‫‫أتحاول القول
‫‫‫إنه لم يحدث تلاعب في الخوادم؟

327
00:19:44,559 --> 00:19:46,102
‫‫‫- لأنك إن نظرت...
‫‫‫- كلا.

328
00:19:46,269 --> 00:19:47,645
‫‫‫لم أقل إنه لا يوجد تلاعب.

329
00:19:47,854 --> 00:19:49,480
‫‫‫أقصد أنها لم تكن الهدف المقصود.

330
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
‫‫‫كانت ما يُسمى فتيل اشتعال.

331
00:19:51,232 --> 00:19:52,609
‫‫‫انظري إلى هذا.

332
00:19:53,693 --> 00:19:56,863
‫‫‫بالنسبة إلى حطام السقف،
‫‫‫يقع أكثر الأجزاء تفحماً في الأعلى،

333
00:19:56,946 --> 00:19:58,865
‫‫‫وليس في الأسفل حيث مكان اندلاع النار.

334
00:19:59,115 --> 00:20:02,285
‫‫‫لذا من خطط لهذا،
‫‫‫ملأ الطابق العلوي بمواد مشتعلة.

335
00:20:02,660 --> 00:20:06,664
‫‫‫لذا فإن تخميني هو أن أحدهم
‫‫‫أراد حرق ملفات الفواتير بشدة.

336
00:20:06,789 --> 00:20:10,501
‫‫‫لذا رشوا أو اعتمدوا على التقنيين
‫‫‫ليتمكنوا من الولوج لغرفة الخوادم

337
00:20:10,710 --> 00:20:12,545
‫‫‫والمساحة الفارغة بين الطوابق.

338
00:20:14,964 --> 00:20:16,424
‫‫‫هذا ما أعتقده.

339
00:20:18,551 --> 00:20:20,511
‫‫‫ولهذا نحتاج إليك في فريق تحقيق الحرائق.

340
00:20:22,513 --> 00:20:24,015
‫‫‫أهذا هو الأمر؟

341
00:20:24,641 --> 00:20:28,978
‫‫‫كاد 6 رجال إطفاء
‫‫‫يموتون في ذلك الحريق.

342
00:20:29,437 --> 00:20:32,231
‫‫‫ولم تنقذهم إلا مسافة ضئيلة،
‫‫‫وإلا كانوا ماتوا مثل "شاي".

343
00:20:34,776 --> 00:20:35,693
‫‫‫إياك.

344
00:20:37,403 --> 00:20:39,030
‫‫‫إياك واستخدام اسمها هكذا.

345
00:20:43,952 --> 00:20:47,205
‫‫‫كل ما أقوله هو إن شخصاً مثلك،

346
00:20:47,413 --> 00:20:50,625
‫‫‫بمهاراتك وتفانيك في العمل،

347
00:20:51,793 --> 00:20:54,253
‫‫‫يمكنه إحداث تغيير
‫‫‫في قسم التحقيق في الحرائق.

348
00:20:55,421 --> 00:21:00,176
‫‫‫ستحرص أن قضايا مهمة كهذه
‫‫‫لن تفلت من العقاب من جديد.

349
00:21:07,725 --> 00:21:09,560
‫‫‫فكر في الأمر على الأقل.

350
00:21:13,314 --> 00:21:14,774
‫‫‫المركز، هنا سيارة الإسعاف 61.

351
00:21:14,857 --> 00:21:16,150
‫‫‫نحتاج إلى إرسال تعزيزات!

352
00:21:22,824 --> 00:21:25,118
‫‫‫مرحباً، أخبرتني تلك الآنسة
‫‫‫بأن أطلب العون.

353
00:21:25,201 --> 00:21:27,036
‫‫‫حسناً، أين هي تلك الآنسة؟

354
00:21:27,161 --> 00:21:29,080
‫‫‫إنها في الأسفل، قرب طابق المنشآت.

355
00:21:29,163 --> 00:21:31,290
‫‫‫حسناً، ابق في الداخل مهما حدث، اتفقنا؟

356
00:21:31,416 --> 00:21:33,584
‫‫‫- إلى أين تذهب؟
‫‫‫- ابق في الداخل وحسب!

357
00:21:41,175 --> 00:21:44,012
‫‫‫رأيت الطبيبة تغادر، ما هو رأيها؟

358
00:21:44,929 --> 00:21:46,597
‫‫‫بصحة جيدة رغم كونها مولودة مبكرة.

359
00:21:47,015 --> 00:21:50,018
‫‫‫قالت الطبيبة إن المسكينة أمضت
‫‫‫شهرها الأول بالعناية المركزة.

360
00:21:51,185 --> 00:21:54,397
‫‫‫عانت الأمرين بعد قضائها
‫‫‫8 أسابيع وحسب في هذا العالم.

361
00:21:55,356 --> 00:21:57,775
‫‫‫أمضت والدتي
‫‫‫38 ساعة في ولادتي.

362
00:21:58,484 --> 00:21:59,944
‫‫‫وبالكاد نجوت.

363
00:22:00,194 --> 00:22:03,114
‫‫‫وإلا كانت مستعدة للقفز
‫‫‫من النافذة لكي ينتهي الأمر.

364
00:22:04,282 --> 00:22:06,617
‫‫‫كانت تحرّف القصة عندما ترويها.

365
00:22:12,749 --> 00:22:14,292
‫‫‫ستكون بخير.

366
00:22:18,171 --> 00:22:22,717
‫‫‫انتباه، لدينا حالة مواد سامة،
‫‫‫في تقاطع 37 و"فيرنون".

367
00:22:22,884 --> 00:22:24,719
‫‫‫سقطت حاوية مخلفات من شاحنة.

368
00:22:24,802 --> 00:22:26,637
‫‫‫ولا وجود لضحايا.

369
00:22:27,680 --> 00:22:30,933
‫‫‫إنه إنذار مواد سامة من الدرجة الأولى.
‫‫‫لن يهتم أحد إن تغيبت.

370
00:22:32,268 --> 00:22:34,103
‫‫‫حسناً، سأبقى إذن، شكراً.

371
00:23:00,630 --> 00:23:02,256
‫‫‫رباه! لقد أخفتني.

372
00:23:02,423 --> 00:23:06,052
‫‫‫أعتذر، أحضرت الوثائق التي طلبتموها.

373
00:23:06,511 --> 00:23:08,221
‫‫‫أجل! حسناً.

374
00:23:09,806 --> 00:23:11,933
‫‫‫اجلسي.
‫‫‫سيصل موظف الخدمات الاجتماعية قريباً.

375
00:23:19,857 --> 00:23:21,317
‫‫‫إنها ملاك، أليس كذلك؟

376
00:23:22,735 --> 00:23:24,278
‫‫‫ولهذا سميتها "غرايس".

377
00:23:24,362 --> 00:23:27,865
‫‫‫جميع أطباء المستشفى
‫‫‫قالوا إنها طفلة معجزة.

378
00:23:28,157 --> 00:23:31,202
‫‫‫وأكثر طفلة رأوها تتمتع بالجمال والصحة.

379
00:23:32,161 --> 00:23:35,414
‫‫‫أكثرهم صحة؟
‫‫‫هل قال الأطباء ذلك؟

380
00:23:36,582 --> 00:23:37,875
‫‫‫كانت أسهل ولادة.

381
00:23:38,376 --> 00:23:39,836
‫‫‫لم تذرف دمعة واحدة حتى.

382
00:23:40,461 --> 00:23:43,089
‫‫‫إذاً لم تقض وقتاً طويلاً
‫‫‫في وحدة العناية الفائقة؟

383
00:23:44,841 --> 00:23:46,425
‫‫‫حيث يُوضع حديثي الولادة؟

384
00:23:47,009 --> 00:23:51,305
‫‫‫كلا. ليس لمدة طويلة.

385
00:23:54,559 --> 00:23:56,269
‫‫‫هل يمكنني رؤية الوثائق لديك؟

386
00:24:01,607 --> 00:24:05,069
‫‫‫هذه صورة الموجات فوق الصوتية،
‫‫‫ووثائق أخرى.

387
00:24:05,236 --> 00:24:06,654
‫‫‫وبعض المستندات الطبية.

388
00:24:08,823 --> 00:24:10,741
‫‫‫ألا توجد لديك شهادة ولادتها؟

389
00:24:10,950 --> 00:24:13,703
‫‫‫كلا، أخذها "مايلز" جميعها.

390
00:24:24,338 --> 00:24:26,757
‫‫‫هلا تنتظرين قليلاً؟
‫‫‫عليّ التحدث مع القائد.

391
00:24:31,095 --> 00:24:34,515
‫‫‫لم لا تدعيني أحملها بينما تذهبين؟

392
00:24:37,518 --> 00:24:39,645
‫‫‫ابتعدي عن طريقي. حالاً.

393
00:24:43,232 --> 00:24:47,904
‫‫‫كلا. ليس قبل أن تعطيني الطفلة.

394
00:24:52,074 --> 00:24:53,618
‫‫‫يجب أن تغادري هذا المكان.

395
00:24:53,826 --> 00:24:55,786
‫‫‫عليك الاستدارة والخروج من هنا.

396
00:24:55,870 --> 00:24:57,788
‫‫‫اصمتي وأعطيني إياها.

397
00:24:59,123 --> 00:25:01,083
‫‫‫- لن يحدث هذا أبداً.
‫‫‫- أعطيني إياها

398
00:25:01,209 --> 00:25:03,169
‫‫‫وإلا أقسم إنني سأقتلك.

399
00:25:03,377 --> 00:25:05,922
‫‫‫حسناً، أرجوك يا "توني"
‫‫‫أو مهما كان اسمك،

400
00:25:06,005 --> 00:25:08,174
‫‫‫لن تبتعدي كثيراً
‫‫‫قبل أن تنطلق صافرة الإنذار.

401
00:25:08,257 --> 00:25:10,551
‫‫‫أنا جادة أيتها السافلة، الآن!

402
00:25:10,635 --> 00:25:13,179
‫‫‫أنت، قف مكانك.

403
00:25:16,224 --> 00:25:19,477
‫‫‫"توني"، يشير هذا الصوت
‫‫‫لاقتراب امتلاء المكان برجال الإطفاء.

404
00:25:19,852 --> 00:25:21,103
‫‫‫نفد وقتك.

405
00:25:23,439 --> 00:25:25,816
‫‫‫لم لا تغادرين الآن بينما يمكنك ذلك؟

406
00:25:27,944 --> 00:25:29,737
‫‫‫لا يهمني ما تقولانه.

407
00:25:29,946 --> 00:25:31,030
‫‫‫فلتعيشا أو تموتا.

408
00:25:31,113 --> 00:25:32,865
‫‫‫ولكنها ستأتي معي في الحالتين.

409
00:25:33,074 --> 00:25:33,991
‫‫‫كلا، لن يحدث هذا.

410
00:25:34,492 --> 00:25:36,244
‫‫‫حاذروا جميعاً، إنها تحمل سلاحاً!

411
00:25:38,579 --> 00:25:40,915
‫‫‫"أوتيس"، اتصل بقسم الشرطة حالاً!

412
00:25:54,053 --> 00:25:57,723
‫‫‫كلا يا "مات"! لا أريد
‫‫‫مطاردة مجنونة مسلحة في المحطة.

413
00:25:59,934 --> 00:26:02,520
‫‫‫هل أنت بخير؟

414
00:26:02,687 --> 00:26:04,689
‫‫‫أجل، أنا بخير.

415
00:26:04,981 --> 00:26:06,107
‫‫‫يا للهول!

416
00:26:15,199 --> 00:26:16,367
‫‫‫"سيليا"؟

417
00:26:24,000 --> 00:26:26,002
‫‫‫أهذه أنت يا "سيليا"؟

418
00:26:28,045 --> 00:26:30,172
‫‫‫"سيليا"، استمعي إليّ.

419
00:26:31,549 --> 00:26:36,262
‫‫‫أريدك أن تتوقفي عن الحركة
‫‫‫وتثبتي مكانك، هل يمكنك فعل هذا؟

420
00:26:39,056 --> 00:26:42,059
‫‫‫أحسنت، سأصل إليك حالاً.

421
00:26:42,393 --> 00:26:43,686
‫‫‫سأظل ثابتة.

422
00:26:45,980 --> 00:26:48,858
‫‫‫تماسكي، سآخذك إلى المنزل.

423
00:26:49,650 --> 00:26:51,610
‫‫‫كلا، ليس إلى المنزل.
‫‫‫ليس بهذه الحالة.

424
00:26:51,694 --> 00:26:53,321
‫‫‫كلا يا "سيليا"، انتظري.

425
00:26:53,404 --> 00:26:55,781
‫‫‫أنا جادة. عليك التوقف.

426
00:26:56,532 --> 00:26:59,368
‫‫‫أرجوك، لن أضعك في مشكلة.

427
00:27:01,871 --> 00:27:03,414
‫‫‫سأظل ثابتة.

428
00:27:03,581 --> 00:27:04,957
‫‫‫جيد، أشكرك.

429
00:27:06,000 --> 00:27:08,336
‫‫‫- سأظل ثابتة.
‫‫‫- ببطء.

430
00:27:10,546 --> 00:27:12,923
‫‫‫بروية.

431
00:27:14,091 --> 00:27:15,092
‫‫‫تقدمي ببطء.

432
00:27:19,305 --> 00:27:20,348
‫‫‫النجدة!

433
00:27:23,225 --> 00:27:26,604
‫‫‫أغلقت الخط للتو مع مركز الشرطة.

434
00:27:26,687 --> 00:27:29,023
‫‫‫تم وضع السيدة على لائحة المطلوبين.

435
00:27:29,523 --> 00:27:31,942
‫‫‫ماذا يُفترض بنا فعله إن عادت؟

436
00:27:32,485 --> 00:27:33,986
‫‫‫علينا إخراج هذه الطفلة من هنا.

437
00:27:34,195 --> 00:27:36,989
‫‫‫لدينا سيارة إسعاف قادمة
‫‫‫من أجل الرضيعة بما أن الوضع

438
00:27:37,073 --> 00:27:38,866
‫‫‫أصبح طارئاً.

439
00:27:38,949 --> 00:27:40,576
‫‫‫هل سمعتم من "بريت" و"ميلز"؟

440
00:27:42,828 --> 00:27:45,706
‫‫‫سنعلمك إن تلقينا شيئاً على الفور.

441
00:27:49,251 --> 00:27:50,252
‫‫‫حسناً.

442
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
‫‫‫سيارة الإسعاف 61، حول.

443
00:28:03,265 --> 00:28:06,268
‫‫‫إلى سيارة الإسعاف 61،
‫‫‫هنا المحطة 51، حول.

444
00:28:08,687 --> 00:28:10,272
‫‫‫أين أنت يا "بريت"؟ استنجدي!

445
00:28:10,439 --> 00:28:13,025
‫‫‫نحن هنا! النجدة!

446
00:28:14,443 --> 00:28:17,238
‫‫‫النجدة! فليساعدنا أحد!

447
00:28:17,321 --> 00:28:19,407
‫‫‫"بريت"! أنا قادم.

448
00:28:19,490 --> 00:28:20,825
‫‫‫بسرعة يا "ميلز"!

449
00:28:20,908 --> 00:28:22,243
‫‫‫نحن هنا!

450
00:28:24,120 --> 00:28:25,579
‫‫‫لا يمكنني التماسك أكثر!

451
00:28:25,663 --> 00:28:27,206
‫‫‫حسناً، أمسكت بها.

452
00:28:27,289 --> 00:28:28,332
‫‫‫ما العمل؟

453
00:28:31,335 --> 00:28:32,503
‫‫‫تحققي من حقيبتك الطبية.

454
00:28:32,586 --> 00:28:33,879
‫‫‫أحضري لي أي شيء.

455
00:28:33,963 --> 00:28:37,258
‫‫‫ضمادات أو لواصق
‫‫‫أو أي شيء لصنع حبل مؤقت.

456
00:28:38,259 --> 00:28:39,510
‫‫‫هيا، تمسكي بي.

457
00:28:40,094 --> 00:28:41,971
‫‫‫- أمسكت بك، اتفقنا؟
‫‫‫- أجل.

458
00:28:42,179 --> 00:28:45,141
‫‫‫إلى سيارة الإسعاف 61.
‫‫‫أجيبي يا "بريت"!

459
00:28:50,271 --> 00:28:55,025
‫‫‫اسمعي، فقط أعطيني إشارة لأعلم أنك بخير.

460
00:28:55,359 --> 00:28:56,777
‫‫‫أي شيء على الإطلاق.

461
00:29:00,781 --> 00:29:01,657
‫‫‫مرحباً؟

462
00:29:03,451 --> 00:29:05,327
‫‫‫من هذا؟

463
00:29:05,536 --> 00:29:06,579
‫‫‫معك "إيب".

464
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
‫‫‫من أنت؟

465
00:29:11,417 --> 00:29:13,461
‫‫‫أرغب في مرافقتها إلى المستشفى.

466
00:29:13,794 --> 00:29:15,963
‫‫‫- لأضمن أن تبقى بين أيد أمينة.
‫‫‫- بالطبع.

467
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
‫‫‫أشكرك يا "مات".

468
00:29:22,261 --> 00:29:26,515
‫‫‫أعلم أن اليوم ربما كان مربكاً.

469
00:29:27,808 --> 00:29:29,518
‫‫‫ولكن آمل أنني لم أكن...

470
00:29:31,270 --> 00:29:32,438
‫‫‫كلا، على الإطلاق.

471
00:29:36,650 --> 00:29:37,818
‫‫‫ها قد أتت توصيلتي.

472
00:29:40,112 --> 00:29:41,322
‫‫‫ستكونين أماً رائعة.

473
00:29:53,417 --> 00:29:54,335
‫‫‫مرحباً!

474
00:29:56,504 --> 00:29:58,005
‫‫‫ماذا يجري بينك و"دوسون"؟

475
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
‫‫‫عادات قديمة وحسب.

476
00:30:02,301 --> 00:30:04,720
‫‫‫ربما حان الوقت
‫‫‫لتبدأ في البحث عن علاقة جديدة.

477
00:30:06,013 --> 00:30:07,723
‫‫‫وتتخلص من الحيرة.

478
00:30:10,434 --> 00:30:11,519
‫‫‫أتعلم ماذا؟

479
00:30:12,269 --> 00:30:13,729
‫‫‫أعتقد أنك محق.

480
00:30:14,146 --> 00:30:16,524
‫‫‫لأنني عالق في هذا الوضع حالياً.

481
00:30:16,607 --> 00:30:19,109
‫‫‫أيها الملازم، "بريت" و"ميلز" في ورطة.

482
00:30:34,333 --> 00:30:37,002
‫‫‫"ماوتش" و"هيرمان"، ابقيا مع سيارة الإسعاف.

483
00:30:37,503 --> 00:30:38,921
‫‫‫وليأتي البقية معي.

484
00:30:41,465 --> 00:30:42,466
‫‫‫"سيلفي"!

485
00:30:42,716 --> 00:30:44,969
‫‫‫نحن هنا! بسرعة! من هنا!

486
00:30:45,094 --> 00:30:46,053
‫‫‫"سيلفي"!

487
00:30:46,136 --> 00:30:47,471
‫‫‫حاذر يا "كروز"!

488
00:30:48,430 --> 00:30:50,182
‫‫‫أنا بخير، ساعدنا في إمساكها!

489
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
‫‫‫حاذروا لخطواتكم جميعاً!

490
00:30:53,310 --> 00:30:55,229
‫‫‫صنعنا هذا لمنعها من الانحدار أكثر،

491
00:30:55,312 --> 00:30:56,647
‫‫‫ولكنه لن يحتمل طويلاً.

492
00:30:56,730 --> 00:30:58,274
‫‫‫سيخ الحديد مغروز في جذعها.

493
00:30:58,357 --> 00:30:59,400
‫‫‫وهي تنزف.

494
00:31:00,943 --> 00:31:03,737
‫‫‫سنتولى الأمر من هنا.
‫‫‫"أوتيس"، ثبت الطوق.

495
00:31:03,904 --> 00:31:05,823
‫‫‫حسناً، ماذا سنستخدم؟ قطاعات صغيرة؟

496
00:31:05,906 --> 00:31:07,658
‫‫‫قد تسبب القطاعات صدمة كبيرة.

497
00:31:08,075 --> 00:31:09,952
‫‫‫الحديد انغرز بقوة.
‫‫‫عليّ قطعه ببطء.

498
00:31:10,035 --> 00:31:10,828
‫‫‫حسناً.

499
00:31:10,953 --> 00:31:11,829
‫‫‫- "كاب"!
‫‫‫- أجل.

500
00:31:11,912 --> 00:31:12,955
‫‫‫أحضر منشار القص.

501
00:31:16,041 --> 00:31:17,042
‫‫‫حسناً.

502
00:31:18,294 --> 00:31:20,796
‫‫‫- جيد.
‫‫‫- إنه آمن!

503
00:31:21,297 --> 00:31:22,381
‫‫‫"توني"!

504
00:31:25,217 --> 00:31:28,679
‫‫‫كلا!

505
00:31:28,971 --> 00:31:30,347
‫‫‫مهلاً، على رسلك!

506
00:31:30,431 --> 00:31:32,266
‫‫‫- هذا ليس حقيقياً.
‫‫‫- اسمعي يا عزيزتي!

507
00:31:32,349 --> 00:31:34,143
‫‫‫لن أتمكن من قطع الحديد هذا

508
00:31:34,226 --> 00:31:35,352
‫‫‫إلا إن هدأت، اتفقنا؟

509
00:31:35,436 --> 00:31:37,021
‫‫‫عليها أن تهدأ.

510
00:31:41,108 --> 00:31:43,235
‫‫‫- انظري إليّ يا "سيليا".
‫‫‫- هذا ليس حقيقياً.

511
00:31:43,319 --> 00:31:45,529
‫‫‫انظري إليّ، حدقي في عينيّ.

512
00:31:46,488 --> 00:31:48,115
‫‫‫حسناً، هل تشعرين بيدي؟

513
00:31:48,616 --> 00:31:52,077
‫‫‫هل تشعرين بملمس جلدي؟
‫‫‫إذاً هذا حقيقي، صحيح؟

514
00:31:52,369 --> 00:31:53,829
‫‫‫هل تصدقينني؟

515
00:31:54,204 --> 00:31:55,748
‫‫‫هل يمكنك أن تثقي بي؟

516
00:31:56,707 --> 00:31:59,835
‫‫‫إذاً ثقي بي
‫‫‫عندما أقول إننا هنا لنساعدك، مفهوم؟

517
00:31:59,918 --> 00:32:02,338
‫‫‫ولكننا نريدك أن تبقي ثابتة، اتفقنا؟

518
00:32:02,796 --> 00:32:03,797
‫‫‫حسناً.

519
00:32:13,474 --> 00:32:15,142
‫‫‫جيد، انتهيت!

520
00:32:15,476 --> 00:32:16,727
‫‫‫حسناً! لنسحبها للأعلى!

521
00:32:16,810 --> 00:32:18,812
‫‫‫1، 2، 3.

522
00:32:20,898 --> 00:32:21,899
‫‫‫أمسكت بك.

523
00:32:23,108 --> 00:32:24,151
‫‫‫- أمسكت بها؟
‫‫‫- أجل!

524
00:32:26,737 --> 00:32:27,946
‫‫‫انتبه للحزام.

525
00:32:31,367 --> 00:32:32,951
‫‫‫كان ذلك رائعاً.

526
00:32:33,911 --> 00:32:37,539
‫‫‫أعتقد أنني أتفق معك أخيراً
‫‫‫على كرهك للطقس البارد.

527
00:32:39,500 --> 00:32:40,626
‫‫‫لا عليك.

528
00:32:41,293 --> 00:32:43,671
‫‫‫فلننقلها إلى مستشفى "شيكاغو" يا "بريت".

529
00:32:44,129 --> 00:32:45,255
‫‫‫أراك في المحطة.

530
00:32:45,547 --> 00:32:46,548
‫‫‫أجل.

531
00:32:50,386 --> 00:32:51,387
‫‫‫"مركز توليد"

532
00:32:52,846 --> 00:32:54,390
‫‫‫مرحباً، سمعت بما حدث.

533
00:32:54,640 --> 00:32:56,183
‫‫‫هل عثروا على تلك المرأة؟

534
00:32:57,976 --> 00:32:59,812
‫‫‫ألقت الشرطة القبض عليها
‫‫‫قرب المحطة

535
00:33:00,062 --> 00:33:01,647
‫‫‫وهي تحاول الهروب على الأقدام.

536
00:33:01,939 --> 00:33:05,651
‫‫‫إنها في وحدة العناية الفائقة،
‫‫‫بسب انخفاض حرارتها الشديد.

537
00:33:05,984 --> 00:33:08,529
‫‫‫أعتقد أنها مريضة عقلياً،
‫‫‫ودخلت المصحة بضع مرات.

538
00:33:08,654 --> 00:33:09,822
‫‫‫لا أعلم ولا أهتم.

539
00:33:10,239 --> 00:33:11,323
‫‫‫وأين الأم الحقيقية؟

540
00:33:11,824 --> 00:33:13,200
‫‫‫في طريقها من "إنديانا".

541
00:33:14,326 --> 00:33:17,496
‫‫‫خُطفت الطفلة على ما يبدو
‫‫‫من منزل والديها.

542
00:33:20,374 --> 00:33:21,917
‫‫‫ماذا عن الفتاة التي أنقذتها؟

543
00:33:22,543 --> 00:33:25,045
‫‫‫حالتها مستقرة،
‫‫‫ويحاولون العثور على أمها.

544
00:33:25,129 --> 00:33:27,047
‫‫‫أعتقد أن الأب خارج إطار حياتها.

545
00:33:32,970 --> 00:33:34,138
‫‫‫يا لمهنتنا، صحيح؟

546
00:33:35,889 --> 00:33:36,932
‫‫‫أجل.

547
00:33:41,395 --> 00:33:42,938
‫‫‫يا للروعة!

548
00:33:44,356 --> 00:33:45,607
‫‫‫ما هذا؟

549
00:33:45,691 --> 00:33:47,526
‫‫‫أهلاً بك يا ولدي
‫‫‫في حفل "والاس بودن"

550
00:33:47,609 --> 00:33:50,654
‫‫‫الذي لم يعد سنوياً على طريقة "هاواي".

551
00:33:50,738 --> 00:33:55,033
‫‫‫عندما أقيم هذا الحفل
‫‫‫يُكلل بالنجاح دائماً.

552
00:33:55,325 --> 00:33:57,494
‫‫‫- هيا، فلتستمتع بوقتك.
‫‫‫- حسناً.

553
00:33:57,870 --> 00:33:59,830
‫‫‫مرحباً أيها المحقق!

554
00:33:59,997 --> 00:34:02,040
‫‫‫- مرحباً!
‫‫‫- أتبحث عن هذا؟

555
00:34:02,124 --> 00:34:03,876
‫‫‫أتقنت هذا أيها الفتى.

556
00:34:03,959 --> 00:34:05,210
‫‫‫حسناً.

557
00:34:05,586 --> 00:34:06,545
‫‫‫مرحباً.

558
00:34:09,673 --> 00:34:11,258
‫‫‫حسناً. إنني أثق بكلامك.

559
00:34:12,468 --> 00:34:13,427
‫‫‫شكراً لك.

560
00:34:14,511 --> 00:34:15,846
‫‫‫حفلة بطريقة "هاواي"!

561
00:34:20,225 --> 00:34:21,560
‫‫‫أعطيني رقمك...

562
00:34:21,894 --> 00:34:22,895
‫‫‫لقد ذهبت.

563
00:34:26,064 --> 00:34:27,232
‫‫‫حفل ممتع، أليس كذلك؟

564
00:34:28,066 --> 00:34:29,485
‫‫‫كنت بحاجة لهذا.

565
00:34:29,777 --> 00:34:31,695
‫‫‫سنشرب الـ"كاميكازي"،
‫‫‫أتريد مشاركتنا؟

566
00:34:32,112 --> 00:34:34,406
‫‫‫كم كنت بحاجة إلى هذا.

567
00:34:35,240 --> 00:34:38,452
‫‫‫حسناً، سأعود إليك لاحقاً.

568
00:34:40,954 --> 00:34:42,122
‫‫‫المعذرة.

569
00:34:48,295 --> 00:34:49,546
‫‫‫أنت تلاحقينني الآن.

570
00:34:49,797 --> 00:34:51,548
‫‫‫لا تغتر بنفسك.

571
00:34:54,468 --> 00:34:55,427
‫‫‫فعلت وانتهى الأمر.

572
00:34:57,513 --> 00:34:59,181
‫‫‫هل فكرت في عرضي؟

573
00:35:00,599 --> 00:35:02,518
‫‫‫أجل.

574
00:35:03,477 --> 00:35:05,187
‫‫‫أنا سعيد في مكان عملي الحالي.

575
00:35:06,897 --> 00:35:08,649
‫‫‫حسناً، عندما تغير رأيك،

576
00:35:09,775 --> 00:35:12,069
‫‫‫وهذا ما سيحدث، اتصل بي.

577
00:35:13,445 --> 00:35:14,613
‫‫‫هذا منصف.

578
00:35:17,574 --> 00:35:20,702
‫‫‫أتعلم؟ لا أعتقد أنني تمكنت
‫‫‫من قول هذا في خضم ما حدث،

579
00:35:21,161 --> 00:35:23,163
‫‫‫ولكنني متأسفة لمصاب "شاي".

580
00:35:26,124 --> 00:35:27,668
‫‫‫إنني حقاً متأسفة.

581
00:35:30,754 --> 00:35:32,089
‫‫‫أجل،

582
00:35:35,467 --> 00:35:37,010
‫‫‫كانت لتحب هذا الاحتفال.

583
00:35:38,595 --> 00:35:42,891
‫‫‫توجد مقولة في "هاواي"
‫‫‫للرجال المجدفين في القارب.

584
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
‫‫‫سمعته منذ زمن
‫‫‫وقد أخطئ في قوله، ولكني سأقوله.

585
00:35:53,819 --> 00:35:55,571
‫‫‫بتوحدنا، سنمضي قدماً.

586
00:35:56,613 --> 00:36:01,410
‫‫‫إنه نخب اعتدت قوله
‫‫‫لزملائي الشرطة كل عام في هذا الحفل،

587
00:36:02,536 --> 00:36:04,121
‫‫‫ولكنه ينطبق عليكم أيضاً.

588
00:36:04,955 --> 00:36:07,749
‫‫‫لكل ما تخوضونه وتقاسونه.

589
00:36:08,709 --> 00:36:10,210
‫‫‫ولجميع الأرواح التي فقدتموها.

590
00:36:12,379 --> 00:36:14,131
‫‫‫لا يمكنكم المواصلة لوحدكم.

591
00:36:17,551 --> 00:36:19,344
‫‫‫بتوحدنا، سنمضي قدماً.

592
00:36:20,554 --> 00:36:22,347
‫‫‫- صدّقت.
‫‫‫- أجل!

593
00:36:28,812 --> 00:36:30,022
‫‫‫أشكرك يا والدي.

594
00:36:56,924 --> 00:36:57,966
‫‫‫مهلاً!

595
00:37:01,511 --> 00:37:03,597
‫‫‫أريد كأسين "كاميكازي" عند نهاية الطاولة؟

596
00:37:04,431 --> 00:37:05,432
‫‫‫أجل.

597
00:37:09,978 --> 00:37:12,189
‫‫‫استدعاء الحاجب
‫‫‫إلى ردهة جناح الأورام الغربي.

598
00:37:12,356 --> 00:37:13,357
‫‫‫لقد وصلا.

599
00:37:13,440 --> 00:37:16,151
‫‫‫استدعاء الحاجب
‫‫‫إلى ردهة انتظار جناح الأورام الغربي.

600
00:37:16,485 --> 00:37:17,319
‫‫‫لقد وصلا.

601
00:37:18,487 --> 00:37:20,447
‫‫‫أعلم أنهما سيودان مقابلتك.

602
00:37:20,530 --> 00:37:22,032
‫‫‫يمكنني إخبارهما بأنك هنا.

603
00:37:24,117 --> 00:37:25,994
‫‫‫كلا. لا بأس.

604
00:38:23,301 --> 00:38:25,595
‫‫‫"احتفال الـ5 من مايو"

605
00:38:30,475 --> 00:38:32,644
‫‫‫صدقاً يا "والاس"،
‫‫‫أشكرك من أعماق قلبي.

606
00:38:33,270 --> 00:38:35,313
‫‫‫كان كل ما أردته وأكثر.

607
00:38:37,065 --> 00:38:38,400
‫‫‫على الرحب والسعة يا أبي.

608
00:38:39,067 --> 00:38:40,694
‫‫‫وسنقوم به في العام القادم.

609
00:38:51,955 --> 00:38:53,040
‫‫‫دعنا لا نوقظ "دونا".

610
00:38:53,165 --> 00:38:55,375
‫‫‫كلا يا أبي. سأتكفل به.

611
00:38:55,751 --> 00:38:57,711
‫‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫‫- أجل، متأكد تماماً.

612
00:38:57,794 --> 00:38:58,962
‫‫‫عد إلى مكانك.

613
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- أجل.

614
00:39:08,764 --> 00:39:12,559
‫‫‫الجو متجمد!
‫‫‫إذاً من كنت تعرفين من الحفل؟

615
00:39:13,852 --> 00:39:15,937
‫‫‫لا أحد في الحقيقة.

616
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
‫‫‫أعرف بعض رجال الإطفاء
‫‫‫لذا سمعت بشأن الحفل.

617
00:39:20,859 --> 00:39:23,904
‫‫‫كنت سأقابل صديقتي
‫‫‫ولكن سيارتها تعطلت بفعل البرد.

618
00:39:27,949 --> 00:39:29,451
‫‫‫ثم أتيت أنت.

619
00:39:33,246 --> 00:39:35,207
‫‫‫خرجت للتو من علاقة.

620
00:39:36,625 --> 00:39:37,751
‫‫‫وأنا أيضاً.

621
00:39:42,839 --> 00:39:46,051
‫‫‫إذاً هل أحضر لك شراباً؟

622
00:39:47,677 --> 00:39:48,678
‫‫‫لاحقاً.

623
00:40:27,300 --> 00:40:28,885
‫‫‫لقد غط في النوم يا أبي.

624
00:40:29,928 --> 00:40:30,887
‫‫‫أبي؟

625
00:40:35,433 --> 00:40:36,434
‫‫‫أبي؟

626
00:40:44,568 --> 00:40:45,569
‫‫‫والدي؟

627
00:41:32,199 --> 00:41:33,783
‫‫‫ماذا يعني تاريخ الـ5 من مايو؟

628
00:41:33,867 --> 00:41:35,368
‫‫‫أهو كعيد الاستقلال لدينا؟

629
00:41:35,452 --> 00:41:36,536
‫‫‫لست واثقاً.

630
00:41:36,620 --> 00:41:38,079
‫‫‫أهو كذلك أم لا؟

631
00:41:38,413 --> 00:41:41,791
‫‫‫لا أعلم، إنه ليس عيد استقلال "المكسيك".

632
00:41:41,917 --> 00:41:44,294
‫‫‫بل إنه يوم احتفال عادي.

633
00:41:44,753 --> 00:41:45,712
‫‫‫حسناً.

634
00:41:45,795 --> 00:41:47,589
‫‫‫حسناً، أنا مستعدة له.

635
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
‫‫‫جيد، تفضل.

636
00:41:52,177 --> 00:41:53,178
‫‫‫ماذا يحتوي؟

637
00:41:54,304 --> 00:41:55,597
‫‫‫الوصفة سرية.

638
00:41:57,349 --> 00:41:58,350
‫‫‫نخبك.

