﻿1
00:00:06,841 --> 00:00:08,634
‫‫‫أهي أكبر سناً من زجاجة المشروب هذه؟

2
00:00:10,428 --> 00:00:12,430
‫‫‫يا للهول، إنك تتحقق من سنة الصنع.

3
00:00:14,432 --> 00:00:19,937
‫‫‫أبي، اسمع أيعقل أن تواعد فتاة
‫‫‫في عمرها رجلاً في عمرك؟

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,856
‫‫‫أعتذر ولكنها تريد أموالك.

5
00:00:21,939 --> 00:00:23,315
‫‫‫لم يتبق شيئاً منها.

6
00:00:23,399 --> 00:00:25,192
‫‫‫إذاً ستتعرض لصدمة،

7
00:00:25,276 --> 00:00:27,945
‫‫‫لأنه وبالنسبة إلى شخص يدّعي الفقر،
‫‫‫تعيش حياة الرفاهية.

8
00:00:28,738 --> 00:00:31,449
‫‫‫ماذا عنك أنت و"ماوتش"؟

9
00:00:31,824 --> 00:00:34,869
‫‫‫نحن بخير، علاقتنا جيدة ويوجد ثقة بيننا.

10
00:00:35,619 --> 00:00:36,871
‫‫‫يبدو وصفاً بليغاً.

11
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
‫‫‫اسمع!

12
00:00:38,247 --> 00:00:41,375
‫‫‫لم تثق أمي بك يوماً
‫‫‫لأنها كانت تدرك أفعالك.

13
00:00:43,002 --> 00:00:46,172
‫‫‫حسناً، عليّ المغادرة،
‫‫‫سينتهي عمله خلال ساعة.

14
00:00:46,255 --> 00:00:48,424
‫‫‫وهذا ما سيستغرقني من وقت
‫‫‫للوصول إلى سيارتي.

15
00:00:48,507 --> 00:00:49,842
‫‫‫إنه حي معروف.

16
00:00:49,925 --> 00:00:51,969
‫‫‫حتى وأنت فيه، يا للعجب.

17
00:00:53,220 --> 00:00:55,264
‫‫‫أبي، أمر "ناتالي" هذا...

18
00:00:56,265 --> 00:00:58,350
‫‫‫كل ما أقوله هو كن حذراً، اتفقنا؟

19
00:00:59,602 --> 00:01:01,020
‫‫‫يجب أن تحذريها هي.

20
00:01:01,103 --> 00:01:02,772
‫‫‫لوكان لديّ رقمها، لفعلت.

21
00:01:04,273 --> 00:01:05,232
‫‫‫أحبك، وداعاً.

22
00:01:06,609 --> 00:01:07,818
‫‫‫طابت ليلتك يا عزيزتي.

23
00:01:47,775 --> 00:01:49,443
‫‫‫كان عليك اعتقالي
‫‫‫لما واتتك الفرصة.

24
00:01:53,989 --> 00:01:55,991
‫‫‫يحاول الناس النوم هنا!

25
00:02:09,088 --> 00:02:11,423
‫‫‫- عزيزتي، اتصلي بالطوارئ!
‫‫‫- يا للهول.

26
00:02:13,926 --> 00:02:15,052
‫‫‫هل أنت بخير؟

27
00:02:15,135 --> 00:02:17,179
‫‫‫- لقد أخذ سلاحي.
‫‫‫- ماذا؟

28
00:02:17,263 --> 00:02:19,849
‫‫‫أنا شرطية، وأخذ سلاحي.

29
00:02:20,015 --> 00:02:23,602
‫‫‫اتصلي بالطوارئ
‫‫‫لدينا شرطية مصابة هنا! بسرعة!

30
00:02:23,727 --> 00:02:26,355
‫‫‫حسناً، ابقي معي.

31
00:02:27,481 --> 00:02:31,360
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

32
00:02:33,988 --> 00:02:36,156
‫‫‫لنفتح هذه الأبواب، لدينا شرطية هنا.

33
00:02:36,282 --> 00:02:37,658
‫‫‫لننزلها.

34
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
‫‫‫أفسحوا لي مجالاً.

35
00:02:41,245 --> 00:02:43,664
‫‫‫دكتور "رودز"،
‫‫‫سننقلها لغرفة الإصابات الثانية.

36
00:02:43,747 --> 00:02:45,499
‫‫‫- لدينا شرطية.
‫‫‫- ماذا لدينا؟

37
00:02:45,583 --> 00:02:48,586
‫‫‫صدمة قوية في الرأس،
‫‫‫لم تكن مستجيبة في مكان الجريمة.

38
00:02:48,669 --> 00:02:51,547
‫‫‫مقياس وعيها الآن 10، لنستعد للدوران.

39
00:02:52,923 --> 00:02:54,508
‫‫‫- دوران.
‫‫‫- لندخلها.

40
00:02:54,800 --> 00:02:56,051
‫‫‫سننقلها عند عدي، اتفقنا؟

41
00:02:56,218 --> 00:02:57,177
‫‫‫أجل.

42
00:02:58,262 --> 00:02:59,221
‫‫‫استعدوا...

43
00:02:59,763 --> 00:03:01,724
‫‫‫- 1، 2، 3.
‫‫‫- انقلوها.

44
00:03:01,807 --> 00:03:03,893
‫‫‫لنخرجها، لنخرج النقالة من هنا.

45
00:03:07,521 --> 00:03:10,190
‫‫‫حدقتا عينيها متساويتان، ويتفاعلان ثنائياً.

46
00:03:10,274 --> 00:03:12,401
‫‫‫- ضغط الدم؟
‫‫‫- 112 على 80.

47
00:03:12,818 --> 00:03:13,694
‫‫‫ضربات القلب 120.

48
00:03:13,986 --> 00:03:15,195
‫‫‫علينا التحقق من النزيف.

49
00:03:15,321 --> 00:03:17,948
‫‫‫- لننقلها إلى الأشعة المقطعية الآن.
‫‫‫- عُلم.

50
00:03:18,198 --> 00:03:19,700
‫‫‫أتسمعينني يا "ترودي"؟

51
00:03:20,492 --> 00:03:21,452
‫‫‫"ترودي"؟

52
00:03:21,660 --> 00:03:22,620
‫‫‫أمستعد للنقل؟

53
00:03:22,912 --> 00:03:24,788
‫‫‫- أجل، هيا.
‫‫‫- هيا بنا.

54
00:03:28,500 --> 00:03:30,294
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً، المعذرة.

55
00:03:30,419 --> 00:03:32,963
‫‫‫يجري لها الطبيب "روديز" عملية،
‫‫‫ولا نعلم كم ستستغرق.

56
00:03:33,047 --> 00:03:35,132
‫‫‫ذهب "أنتونيو" للبحث
‫‫‫عند "بيكيت" و"فريمونت"

57
00:03:35,215 --> 00:03:37,259
‫‫‫هناك شاهد واحد،
‫‫‫ولكن لا نعلم ما رآه.

58
00:03:37,343 --> 00:03:39,970
‫‫‫- ماذا كانت تفعل هناك؟
‫‫‫- سنعلم هذا حالما تستيقظ.

59
00:03:40,137 --> 00:03:41,472
‫‫‫أفراد الشرطة يهاجمون.

60
00:03:41,597 --> 00:03:43,223
‫‫‫لا نعلم إن كان هذا سبب الهجوم.

61
00:03:43,390 --> 00:03:44,433
‫‫‫كانت بلباس مدني،

62
00:03:44,892 --> 00:03:47,186
‫‫‫ولكن ربما تبعها من القسم، لا نعلم.

63
00:03:48,854 --> 00:03:49,980
‫‫‫أين هي؟

64
00:03:50,314 --> 00:03:51,649
‫‫‫إنها في العمليات الآن.

65
00:03:51,774 --> 00:03:52,775
‫‫‫علي البقاء معها.

66
00:03:52,983 --> 00:03:53,943
‫‫‫هذا محال.

67
00:03:54,652 --> 00:03:57,655
‫‫‫من فعل هذا بها؟

68
00:03:57,780 --> 00:04:00,074
‫‫‫لنقم بهذا في مكان آخر، هيا تعال.

69
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
‫‫‫اسمع، أريد أن أبدأ حالاً.

70
00:04:04,286 --> 00:04:06,121
‫‫‫- أين كانت "ترودي" الليلة؟
‫‫‫- لا أعلم.

71
00:04:07,289 --> 00:04:09,625
‫‫‫قالت إنها... ماذا قالت؟

72
00:04:10,751 --> 00:04:13,587
‫‫‫إنني أعمل في مناوبة منذ 46 ساعة،
‫‫‫ونحن في عالمين منفصلين.

73
00:04:13,754 --> 00:04:15,464
‫‫‫قلت إنك لا تعلم إلى أين ذهبت.

74
00:04:16,465 --> 00:04:19,718
‫‫‫أيوجد احتمال أنها ذهبت لرؤية أحدهم؟

75
00:04:24,765 --> 00:04:27,685
‫‫‫أتريدين وضع هذه النظرية؟
‫‫‫حظاً موفقاً، هل انتهينا؟

76
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- ألديها أي خصوم؟

77
00:04:29,311 --> 00:04:30,604
‫‫‫بشكل مهني أو شخصي؟

78
00:04:30,688 --> 00:04:32,481
‫‫‫ما رأيكما أن تتعاطفا معي؟

79
00:04:32,564 --> 00:04:36,151
‫‫‫منذ متى تعرف "ترودي"؟
‫‫‫لأنني أعمل معها منذ 20 عاماً.

80
00:04:37,194 --> 00:04:40,531
‫‫‫لذا ثق بي، أعلم ما تشعر به.

81
00:04:44,785 --> 00:04:45,786
‫‫‫أنت تعرف "ترودي".

82
00:04:46,286 --> 00:04:48,539
‫‫‫لديها خصوم كثر،
‫‫‫إما أن تكرهها أو أن تحبها.

83
00:04:49,331 --> 00:04:51,125
‫‫‫هل تذكر أحداً على وجه التحديد؟

84
00:04:57,923 --> 00:04:59,049
‫‫‫في الأسبوع الماضي...

85
00:05:00,592 --> 00:05:02,928
‫‫‫قالت إن وغداً ما صرخ عليها وهي في العمل.

86
00:05:03,095 --> 00:05:07,641
‫‫‫كانت شكوى سخيفة، ولا أعلم
‫‫‫لا أعرف اسمه، قام بتهديدها،

87
00:05:08,684 --> 00:05:10,310
‫‫‫وقالت إنها ستتكفل به.

88
00:05:11,437 --> 00:05:12,563
‫‫‫كان عليّ فعل شيء.

89
00:05:12,813 --> 00:05:15,482
‫‫‫كلا، هذا ليس عملك.

90
00:05:16,358 --> 00:05:17,317
‫‫‫سنتكفل بهذا.

91
00:05:19,778 --> 00:05:20,946
‫‫‫أجل، هيا.

92
00:05:22,239 --> 00:05:24,199
‫‫‫"طوارئ"

93
00:05:24,992 --> 00:05:27,036
‫‫‫سنفتش هذا المكان تفتيشاً دقيقاً.

94
00:05:27,828 --> 00:05:30,998
‫‫‫أريد التحقق من كل قاطني الحي،
‫‫‫ولا يغادر أحد قبل أن تنتهوا.

95
00:05:31,790 --> 00:05:34,918
‫‫‫أحد أفراد قسمنا في المستشفى،
‫‫‫لنحصل على بعض المعلومات.

96
00:05:37,880 --> 00:05:41,425
‫‫‫هرعت إلى السيارة لأراها ملقية أرضاً،
‫‫‫وطلبت من زوجتي أن تتصل بالطوارئ.

97
00:05:41,508 --> 00:05:42,760
‫‫‫ثم أتيتم.

98
00:05:43,635 --> 00:05:45,637
‫‫‫أتريدون أن أذهب لأخذ إفادتي؟

99
00:05:45,721 --> 00:05:47,765
‫‫‫أخبرنا ماذا رأيت، لا تخفي أي تفصيل.

100
00:05:47,848 --> 00:05:49,516
‫‫‫أجل، لم أر الرجل.

101
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
‫‫‫سمعت صوت سيارة تسرع في الابتعاد.

102
00:05:51,602 --> 00:05:54,480
‫‫‫محركها مزود بمحرك "في 8"،
‫‫‫بدت قديمة، أنا أجمع سيارات.

103
00:05:55,481 --> 00:05:57,649
‫‫‫خرجت عندما فعّلت الشرطية إنذار السيارة.

104
00:05:57,733 --> 00:05:59,151
‫‫‫في الساعة 20:10.

105
00:05:59,526 --> 00:06:01,361
‫‫‫- كيف عرفت أنها شرطية؟
‫‫‫- هي أخبرتني.

106
00:06:01,528 --> 00:06:02,946
‫‫‫قبل أن يُغمى عليها.

107
00:06:03,072 --> 00:06:05,240
‫‫‫حاولت الدفاع عن نفسها، أو أفترض ذلك.

108
00:06:05,365 --> 00:06:06,533
‫‫‫أخذ الرجل سلاحها.

109
00:06:07,701 --> 00:06:09,119
‫‫‫علينا أن نسجل هذه الأقوال.

110
00:06:09,203 --> 00:06:11,538
‫‫‫- يمكنك القيام بهذا بمنزلك. أيها الضابط.
‫‫‫- أجل.

111
00:06:14,541 --> 00:06:15,918
‫‫‫حسناً.

112
00:06:16,543 --> 00:06:19,379
‫‫‫ترك الرجل حقيبتها، ولم يأخذ ساعتها.

113
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
‫‫‫طلبت من "هايس" من قسم الجنايات
‫‫‫البحث بجميع المُطلق سراحهم

114
00:06:24,134 --> 00:06:27,221
‫‫‫المتهمين بالسرقة، والمجرمين المدانين
‫‫‫الذين يعيشون في المقاطعة.

115
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
‫‫‫لا أعلم، ما رأيك؟

116
00:06:31,850 --> 00:06:32,768
‫‫‫"آل"!

117
00:06:34,770 --> 00:06:35,979
‫‫‫لقد أخذ سلاحها فقط.

118
00:06:41,276 --> 00:06:45,656
‫‫‫أريد منكم جميعاً الذهاب للتفتيش
‫‫‫مع المحقق "داوسون" في شارع "ويبستر".

119
00:06:45,781 --> 00:06:46,865
‫‫‫لنتحرك.

120
00:06:47,324 --> 00:06:50,077
‫‫‫"بورجيس"!
‫‫‫أريد منك الرد على اتصالات الخدمة

121
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
‫‫‫بالجانب الجنوبي من القسم.

122
00:06:51,537 --> 00:06:53,122
‫‫‫ألا يجدر بي المساعدة بالتفتيش؟

123
00:06:53,497 --> 00:06:54,414
‫‫‫سنتولى أمر "بلات".

124
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
‫‫‫أرسلت 5 سيارات للمساعدة.

125
00:06:56,333 --> 00:06:57,626
‫‫‫هلا انتظرت قليلاً؟

126
00:06:57,751 --> 00:06:59,795
‫‫‫وعلينا التعامل مع قضايا المدينة بأكملها.

127
00:06:59,878 --> 00:07:02,005
‫‫‫عليّ تلقي هذا، مهلاً.

128
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
‫‫‫- "آدم".
‫‫‫- مرحباً.

129
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
‫‫‫- ماذا نعلم؟
‫‫‫- ليس الكثير بعد.

130
00:07:05,634 --> 00:07:08,137
‫‫‫إن "فويت" يفكر يشيء،
‫‫‫ويعتقد أن "بلات" كانت مستهدفة.

131
00:07:09,388 --> 00:07:10,472
‫‫‫أيمكنني مساعدتكم؟

132
00:07:10,556 --> 00:07:12,724
‫‫‫- أجل، يلزمنا المزيد من الأفراد.
‫‫‫- هيا.

133
00:07:14,101 --> 00:07:15,519
‫‫‫حسناً.

134
00:07:20,065 --> 00:07:22,234
‫‫‫لا أعتقد أنه كان هجوماً عشوائياً.

135
00:07:23,193 --> 00:07:25,279
‫‫‫هذه هي التقارير المصرحة ضد "بلات".

136
00:07:25,612 --> 00:07:27,573
‫‫‫أول ملفان دعوتان قضائيتان فازت بهما.

137
00:07:28,615 --> 00:07:30,033
‫‫‫أظنها تعرف هوية المعتدي.

138
00:07:30,784 --> 00:07:33,453
‫‫‫أتى رجل إلى القسم
‫‫‫في الأسبوع الماضي، وهدد متوعداً.

139
00:07:33,912 --> 00:07:37,541
‫‫‫أريد معرفة اسمه ولم أتى، بسرعة.

140
00:07:38,041 --> 00:07:39,084
‫‫‫حضرة الرقيب.

141
00:07:39,376 --> 00:07:41,503
‫‫‫تعلم أننا أدخلنا كاميرات مراقبة جديدة هنا.

142
00:07:41,712 --> 00:07:43,714
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل، إنه إجراء أمني جديد.

143
00:07:43,797 --> 00:07:45,007
‫‫‫لذا إن دخل هذا الرجل...

144
00:07:45,090 --> 00:07:46,967
‫‫‫سأطلب إذن إدارة الطوارئ والاتصالات.

145
00:07:47,050 --> 00:07:49,178
‫‫‫- أثناء ذلك، تحققوا من كل صفحة.
‫‫‫- أجل.

146
00:07:50,220 --> 00:07:53,140
‫‫‫إن لم توجه أي شكوى بحقك،
‫‫‫فأنت شرطي مزيف.

147
00:07:53,223 --> 00:07:55,350
‫‫‫إذاً في هذه الحالة،
‫‫‫"بلات" هي الحقيقية بحق.

148
00:07:58,604 --> 00:08:00,230
‫‫‫دعابة سيئة، لنبدأ.

149
00:08:24,880 --> 00:08:28,342
‫‫‫حسناً، هذه تسجيلات
‫‫‫مناوبات "بلات" منذ تركيب الكاميرات.

150
00:08:30,510 --> 00:08:32,137
‫‫‫- هذا أنا أدخل.
‫‫‫- نرى هذا.

151
00:08:32,221 --> 00:08:34,264
‫‫‫- بشكل أسرع يا "آدم".
‫‫‫- حسناً.

152
00:08:37,809 --> 00:08:38,936
‫‫‫مهلاً، ما هذا؟

153
00:08:44,358 --> 00:08:45,234
‫‫‫إنه "ماليك".

154
00:08:46,151 --> 00:08:47,027
‫‫‫من؟

155
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
‫‫‫يدير متجر المشروبات
‫‫‫في الطريق ٢٢، هيا.

156
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
‫‫‫"ماليك".

157
00:08:51,281 --> 00:08:52,407
‫‫‫أتهدد أفراد الشرطة؟

158
00:08:53,158 --> 00:08:55,160
‫‫‫أيمكنني مساعدتك يا حضرة الضابط؟

159
00:08:56,119 --> 00:08:56,995
‫‫‫اخرج إلى هنا.

160
00:08:57,871 --> 00:08:59,039
‫‫‫لا يمكنك إرغامي.

161
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
‫‫‫علينا طرح بعض الأسئلة عليك يا صديقي.

162
00:09:07,923 --> 00:09:09,716
‫‫‫لدي وحدتان بالخلف،
‫‫‫لا تفكر في الهرب.

163
00:09:18,100 --> 00:09:19,268
‫‫‫أتحملان كاميرات أيضاً؟

164
00:09:19,476 --> 00:09:20,519
‫‫‫كلا، ليس نحن.

165
00:09:22,187 --> 00:09:24,106
‫‫‫أين كنت الليلة يا "ماليك"؟

166
00:09:24,231 --> 00:09:27,484
‫‫‫كنت هنا طوال الليل،
‫‫‫وصلت في الساعة 8 صباحاً، ولم أغادر.

167
00:09:27,693 --> 00:09:28,819
‫‫‫ومن سيدعم أقوالك؟

168
00:09:28,944 --> 00:09:30,445
‫‫‫ماذا عن رقيبتكم؟

169
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
‫‫‫ما الذي تحاول قوله؟

170
00:09:32,114 --> 00:09:33,573
‫‫‫تعملان مع الرقيب "بلات"؟

171
00:09:34,783 --> 00:09:36,994
‫‫‫أتت إلى هنا ومشت مع ابن أخي إلى السيارة.

172
00:09:37,327 --> 00:09:39,246
‫‫‫الليلة نأخذ المال إلى المصرف.

173
00:09:39,997 --> 00:09:42,582
‫‫‫نجمع المال من متاجري كلها،
‫‫‫لكن تعرضنا للسرقة مرتين.

174
00:09:43,750 --> 00:09:44,793
‫‫‫حسناً، أنا محتار،

175
00:09:44,876 --> 00:09:47,963
‫‫‫لأنك كنت تهدد في قسمنا.

176
00:09:48,171 --> 00:09:50,841
‫‫‫يُفترض وضع دوريات أكثر بشارعنا
‫‫‫ولكن الميزانية لا تسمح.

177
00:09:51,466 --> 00:09:54,386
‫‫‫أتت إلى هنا بنفسها، لتنهي الخلاف

178
00:09:54,594 --> 00:09:55,929
‫‫‫ولتتولى المراقبة بنفسها.

179
00:09:56,138 --> 00:09:58,265
‫‫‫مهلاً، أتت إلى هنا بعد مناوبتها؟

180
00:09:58,390 --> 00:10:00,475
‫‫‫هذا ما قلته، هل يوجد مشكلة؟

181
00:10:01,685 --> 00:10:03,645
‫‫‫أبدت تصرفاتها مريبة؟ كانت مستاءة مثلاً؟

182
00:10:03,729 --> 00:10:04,980
‫‫‫إنها دوماً مستاءة.

183
00:10:07,065 --> 00:10:09,693
‫‫‫كان استيائها شديد الليلة
‫‫‫لأن عليها لقاء والدها.

184
00:10:11,028 --> 00:10:12,738
‫‫‫أعتقد أنه حاد الطباع أيضاً.

185
00:10:16,199 --> 00:10:17,492
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- حسناً.

186
00:10:21,079 --> 00:10:22,706
‫‫‫أحد ما يراقب.

187
00:10:38,680 --> 00:10:39,931
‫‫‫ما الأمر يا "روزيك"؟

188
00:10:55,572 --> 00:10:56,490
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

189
00:10:59,993 --> 00:11:01,286
‫‫‫حسناً.

190
00:11:02,245 --> 00:11:03,121
‫‫‫إنه مفتوح.

191
00:11:10,754 --> 00:11:11,755
‫‫‫انظرا.

192
00:11:36,947 --> 00:11:39,533
‫‫‫هنا الفريق 5021،
‫‫‫لدينا رجل مصاب بعدة طلقات نارية.

193
00:11:39,908 --> 00:11:42,911
‫‫‫أحضروا مختبر الجنايات وبلغوا عن الأمر.

194
00:11:43,328 --> 00:11:44,413
‫‫‫عُلم، يا 5021.

195
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
‫‫‫لا حاجة إلى الإسعاف.

196
00:12:02,681 --> 00:12:04,099
‫‫‫لا يوجد علامات اقتحام

197
00:12:04,182 --> 00:12:05,934
‫‫‫عدا دخلونا عبر الباب الأمامي.

198
00:12:06,017 --> 00:12:07,811
‫‫‫ربما كان يعرف الشخص أو الأشخاص.

199
00:12:07,894 --> 00:12:10,647
‫‫‫ربما تناولا عشاء لطيفاً ثم وقع عراك.

200
00:12:11,064 --> 00:12:12,649
‫‫‫تم تعذيبه للحصول على معلومات.

201
00:12:12,732 --> 00:12:16,194
‫‫‫أعلم أنكم تعملون بسرعة،
‫‫‫ولكن كل ما قلته هو كدمات كبيرة.

202
00:12:16,528 --> 00:12:19,030
‫‫‫حسناً، قاموا بتعذيبه
‫‫‫وهوجمت "بلات" قريباً من هنا.

203
00:12:19,656 --> 00:12:21,324
‫‫‫أتوا للبحث عن مكان "بلات".

204
00:12:21,491 --> 00:12:23,702
‫‫‫- أهذا ما تعتقده؟
‫‫‫- أجل.

205
00:12:24,035 --> 00:12:26,288
‫‫‫إذاً، تناولت "ترودي" العشاء، وغادرت.

206
00:12:26,371 --> 00:12:28,623
‫‫‫دخل رجل أو رجال
‫‫‫وقاموا بتعذيب السيد "بلات".

207
00:12:28,707 --> 00:12:30,375
‫‫‫حتى أعطاهم موقع "ترودي".

208
00:12:31,042 --> 00:12:32,252
‫‫‫ولكنهم قتلوه على أي حال؟

209
00:12:32,335 --> 00:12:33,795
‫‫‫لم يلاحقون "بلات"؟

210
00:12:34,629 --> 00:12:36,131
‫‫‫هذا ما نحاول معرفته.

211
00:12:36,214 --> 00:12:38,216
‫‫‫تعال، أريد إخبارك بشيء.

212
00:12:38,300 --> 00:12:39,509
‫‫‫ماذا؟

213
00:12:39,593 --> 00:12:42,012
‫‫‫تعلم أن والد "بلات" كان عمله مشبوهاً.

214
00:12:42,095 --> 00:12:43,847
‫‫‫لذا ربما إن تدخلت في شيء

215
00:12:43,930 --> 00:12:44,973
‫‫‫قد يسوء الأمر لها.

216
00:12:45,265 --> 00:12:47,309
‫‫‫لا يمكننا التفكير في هذا.

217
00:12:47,392 --> 00:12:48,477
‫‫‫حسناً، بغض النظر...

218
00:12:49,269 --> 00:12:52,230
‫‫‫من المحتمل أيضاً أنها لم تكن الهدف، بل هو.

219
00:12:52,314 --> 00:12:54,983
‫‫‫وربما قاموا بضربها للحصول على عنوانه.

220
00:12:56,568 --> 00:12:57,944
‫‫‫علينا إيجاد صلة.

221
00:12:58,069 --> 00:12:59,779
‫‫‫أراد أحدهم أن يعذبهما.

222
00:13:00,238 --> 00:13:02,115
‫‫‫علينا أن نكتشف السبب، ثم سنعرف الشخص.

223
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
‫‫‫كيف حالها؟

224
00:13:04,534 --> 00:13:05,911
‫‫‫إنها في العملية الجراحية.

225
00:13:07,704 --> 00:13:08,955
‫‫‫تبدو حالتها سيئة.

226
00:13:15,587 --> 00:13:17,297
‫‫‫"روبرت بلات"، 72 عاماً.

227
00:13:19,216 --> 00:13:22,719
‫‫‫حسناً، إن هذا ليس هجوماً منفصلاً
‫‫‫لرقيبة في قسمنا وحسب.

228
00:13:23,637 --> 00:13:24,846
‫‫‫وُجد السيد "بلات" بشقته.

229
00:13:25,096 --> 00:13:28,225
‫‫‫تعرض لضرب مبرح
‫‫‫وعدة طلقات نارية عيار 357.

230
00:13:28,308 --> 00:13:29,768
‫‫‫ليس لديه سوابق،

231
00:13:29,851 --> 00:13:32,687
‫‫‫ولكن حققت معه الجنايات المالية
‫‫‫ودائرة الإيرادات الداخلية.

232
00:13:32,896 --> 00:13:34,773
‫‫‫3 مباني من صنع شركته،

233
00:13:35,023 --> 00:13:35,899
‫‫‫تعرضت للإفلاس.

234
00:13:35,982 --> 00:13:37,526
‫‫‫أثرى أناساً كثر في الثمانينيات

235
00:13:37,609 --> 00:13:39,027
‫‫‫وخسر مالهم منذ ذلك الوقت.

236
00:13:39,569 --> 00:13:41,738
‫‫‫بلّغ الجيران عن إطلاق نار
‫‫‫الساعة 04:10 مساء.

237
00:13:42,280 --> 00:13:45,283
‫‫‫استجابت الدورية عن طريق إرسال
‫‫‫الرمز "١٩ بول" لعامل المنطقة.

238
00:13:45,659 --> 00:13:47,369
‫‫‫ولم يبلغ أحد آخر عن الطلقات؟

239
00:13:47,452 --> 00:13:49,079
‫‫‫كلا، فلم تقترب الدورية.

240
00:13:49,412 --> 00:13:50,872
‫‫‫ولكن ذلك يمنحنا خطاً زمنياً.

241
00:13:50,956 --> 00:13:53,708
‫‫‫غادرت "بلات" منزلها،
‫‫‫ودخل المعتدي وأردى "روبرت".

242
00:13:53,792 --> 00:13:55,502
‫‫‫اشترت "بلات" زجاجة ماء من المتجر،

243
00:13:55,627 --> 00:13:57,045
‫‫‫وبعد 15 دقيقة، تعرضت للهجوم.

244
00:13:57,420 --> 00:13:58,380
‫‫‫ولم يُسرق منزله.

245
00:13:58,463 --> 00:14:00,924
‫‫‫لم يبد أن شيئاً ما تغير،
‫‫‫باستثناء غرفة الجلوس

246
00:14:01,007 --> 00:14:02,342
‫‫‫حيث جرى الصراع.

247
00:14:02,592 --> 00:14:04,678
‫‫‫حسناً، استمعوا، شككت في "روبرت".

248
00:14:05,387 --> 00:14:07,222
‫‫‫ولكن أعتقد أننا ننظر للشخص الخطأ.

249
00:14:08,056 --> 00:14:10,433
‫‫‫أريدكم أن تجدوا رابطاً بين أي أحد عمل معه

250
00:14:10,517 --> 00:14:13,144
‫‫‫مع أي أحد اعتقلته "ترودي"،
‫‫‫أو تخاصمت معه وما شابه.

251
00:14:14,145 --> 00:14:17,232
‫‫‫إنها تعتمد علينا في هذا وزوجها أيضاً.

252
00:14:18,608 --> 00:14:19,651
‫‫‫وأنا أيضاً.

253
00:14:25,615 --> 00:14:26,491
‫‫‫إذاً؟

254
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
‫‫‫أتت "بلات" وكان لديها
‫‫‫ما يبدو كسراً انفجارياً مدارياً.

255
00:14:30,870 --> 00:14:32,247
‫‫‫لكن الصور المقطعية سليمة.

256
00:14:32,330 --> 00:14:33,999
‫‫‫ماذا يعني هذا؟ أهي بخير؟

257
00:14:34,207 --> 00:14:35,584
‫‫‫- أجل
‫‫‫- إنه متواضع.

258
00:14:35,709 --> 00:14:38,086
‫‫‫تعرضت "بلات" لنزيف سيئ في محجر عينها.

259
00:14:38,253 --> 00:14:40,130
‫‫‫وبفضل د."روديز"،
‫‫‫لم يحدث ضرر دائم.

260
00:14:40,547 --> 00:14:43,049
‫‫‫إنها مستيقظة وفظة قليلاً.

261
00:14:43,425 --> 00:14:44,551
‫‫‫عادت إلى طبيعتها.

262
00:14:44,926 --> 00:14:45,969
‫‫‫أشكرك.

263
00:14:48,972 --> 00:14:50,181
‫‫‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

264
00:14:51,433 --> 00:14:52,392
‫‫‫والدها.

265
00:15:01,610 --> 00:15:02,694
‫‫‫مرحباً أيتها الرقيب.

266
00:15:03,194 --> 00:15:07,407
‫‫‫لم أره، سمعت خطوات خلفي
‫‫‫وتمت مهاجمتي أرضاً.

267
00:15:08,450 --> 00:15:10,785
‫‫‫"ترودي"، لقد تعقبنا تحركاتك الليلة.

268
00:15:10,869 --> 00:15:14,623
‫‫‫لذا نعلم أنك تناولت العشاء
‫‫‫مع والدك قبل تعرضك للهجوم.

269
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
‫‫‫وأرسلنا دورية إلى منزله...

270
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
‫‫‫لكي...

271
00:15:20,962 --> 00:15:22,631
‫‫‫هذا صعب للغاية.

272
00:15:23,298 --> 00:15:26,343
‫‫‫سأقوله وحسب أيتها الرقيب،
‫‫‫وجدوا والدك غير مستجيب.

273
00:15:28,011 --> 00:15:30,180
‫‫‫دخل "أولينسكي" أولاً،
‫‫‫وكان يوجد علامات شجار.

274
00:15:31,139 --> 00:15:32,599
‫‫‫أصيب بعدة طلقات نارية.

275
00:15:33,600 --> 00:15:35,560
‫‫‫- ماذا تقول؟
‫‫‫- أنا...

276
00:15:37,395 --> 00:15:40,523
‫‫‫أعتذر، لم نتمكن من فعل شيء.

277
00:15:41,941 --> 00:15:43,693
‫‫‫لم نتمكن من فعل شيء؟ إياك...

278
00:15:44,027 --> 00:15:46,279
‫‫‫إياك والتحدث معي وكأنني ضحية ما.

279
00:15:47,739 --> 00:15:50,909
‫‫‫"ترودي"، الليلة أنت ضحية، أتأسف لهذا،

280
00:15:52,285 --> 00:15:53,453
‫‫‫ولكنه توفي.

281
00:15:59,834 --> 00:16:01,127
‫‫‫ألديكم شهوداً؟

282
00:16:03,672 --> 00:16:04,798
‫‫‫هل اكتشفتم شيئاً؟

283
00:16:06,049 --> 00:16:09,302
‫‫‫كلا، لقد عثروا عليه للتو، هل رأيت المهاجم؟

284
00:16:11,846 --> 00:16:14,891
‫‫‫كلا، رأيت قفازات...

285
00:16:16,726 --> 00:16:18,186
‫‫‫ثم أخذ سلاحي.

286
00:16:22,190 --> 00:16:23,775
‫‫‫هذا ما أذكره.

287
00:16:24,150 --> 00:16:26,528
‫‫‫منزل والدي، هل بدا الأمر كسرقة؟

288
00:16:27,153 --> 00:16:28,363
‫‫‫كلا.

289
00:16:29,364 --> 00:16:32,951
‫‫‫وكنا ندقق في ملفاتك، ولكن ينقصنا شيء ما.

290
00:16:33,118 --> 00:16:35,704
‫‫‫ألديك أي فكرة
‫‫‫من قد يريد لعائلتك الأذى بهذا الشكل؟

291
00:16:38,081 --> 00:16:39,749
‫‫‫عائلتي؟ كلا...

292
00:16:42,210 --> 00:16:45,213
‫‫‫كلا، لا يمكنني التفكير حتى.

293
00:16:48,466 --> 00:16:49,509
‫‫‫حسناً.

294
00:16:51,511 --> 00:16:52,595
‫‫‫استريحي.

295
00:16:53,096 --> 00:16:54,013
‫‫‫إنني متأسفة حقاً.

296
00:16:57,142 --> 00:16:58,184
‫‫‫أيها القائد.

297
00:17:00,812 --> 00:17:01,896
‫‫‫متأسف لخسارتك.

298
00:17:08,069 --> 00:17:10,488
‫‫‫"ترودي" إنني متأسفة جداً لخسارتك.

299
00:17:21,916 --> 00:17:24,127
‫‫‫مهلاً، ما الذي تحاولين قوله؟

300
00:17:24,210 --> 00:17:26,880
‫‫‫فعلت "بلات" شيئاً، لقد حصل شيء ما.

301
00:17:26,963 --> 00:17:29,340
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- في المستشفى، كانت...

302
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
‫‫‫أعتقد أنها تفكر في شخص ما.

303
00:17:33,011 --> 00:17:34,804
‫‫‫ولكن لم نعثر على أحد في ملفاتها.

304
00:17:34,971 --> 00:17:37,307
‫‫‫إن كانت تفكر في أحد،
‫‫‫ولكنه ليس في ملفاتها...

305
00:17:37,724 --> 00:17:39,976
‫‫‫علينا رؤية "فيرجينيا" في قسم السجلات.

306
00:17:40,268 --> 00:17:41,186
‫‫‫أجل.

307
00:17:41,519 --> 00:17:42,437
‫‫‫لا يمكنني فعل هذا.

308
00:17:42,645 --> 00:17:44,981
‫‫‫إنها صديقتك يا "فيرجينيا" وتعرضت لهجوم.

309
00:17:45,523 --> 00:17:47,859
‫‫‫ولن أورط نفسي أو صديقتي في جريمة.

310
00:17:48,401 --> 00:17:50,487
‫‫‫نعلم أنك بحثت في إدارة السجلات لـ"بلات".

311
00:17:50,779 --> 00:17:52,405
‫‫‫أعطينا اسماً فقط. من بحثت عنه.

312
00:17:52,655 --> 00:17:55,992
‫‫‫أعلم أن البحث عن مواطن
‫‫‫من دون قضية غير قانوني.

313
00:17:56,117 --> 00:17:58,286
‫‫‫لا أبالي، اتفقنا؟ لا نكترث لهذا.

314
00:17:58,536 --> 00:18:01,122
‫‫‫الأمر يجري بسرعة، لا تقفي في وجهنا رجاء.

315
00:18:02,165 --> 00:18:03,541
‫‫‫- إنها "ترودي".
‫‫‫- حسناً.

316
00:18:04,042 --> 00:18:06,795
‫‫‫بحثت في اسم فتاة شابة،
‫‫‫كانت تواعد والد "ترودي".

317
00:18:06,878 --> 00:18:07,879
‫‫‫حسناً.

318
00:18:08,338 --> 00:18:10,465
‫‫‫"ناتالي كيرن"، ولكنها ليست من تبحثون عنه.

319
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
‫‫‫بل صديقها السابق،
‫‫‫مجرم سابق اسمه "ليونارد ميلوود".

320
00:18:15,512 --> 00:18:17,096
‫‫‫ويمكنني طباعة سجل سوابقه لكما.

321
00:18:17,222 --> 00:18:19,182
‫‫‫وسأمحي هذه حالما نعتقله.

322
00:18:19,808 --> 00:18:21,643
‫‫‫الكسب غير المشروع، اعتداء

323
00:18:21,768 --> 00:18:23,770
‫‫‫سطو مسلح، ومحاولة رشوة.

324
00:18:23,895 --> 00:18:24,854
‫‫‫إنه طموح.

325
00:18:25,188 --> 00:18:26,648
‫‫‫اعتقدت أنهما يعملان معاً

326
00:18:26,731 --> 00:18:28,942
‫‫‫وأرادا المال، ووالدها...

327
00:18:29,359 --> 00:18:30,902
‫‫‫أحب أن يُظهر أنه ثري.

328
00:18:31,277 --> 00:18:32,153
‫‫‫وانظرا لما حدث.

329
00:18:34,197 --> 00:18:35,240
‫‫‫شكراً لك.

330
00:18:38,952 --> 00:18:41,204
‫‫‫أيها الرقيب، نعتقد أن "بلات"
‫‫‫شعرت بشعور سيئ

331
00:18:41,329 --> 00:18:44,082
‫‫‫من الشابة التي يواعدها والدها
‫‫‫لذا قامت بالبحث في سجلها.

332
00:18:44,290 --> 00:18:45,166
‫‫‫"ناتالي كيرن".

333
00:18:45,792 --> 00:18:47,669
‫‫‫ولديها صديق سابق، ليونارد ميلوود"،

334
00:18:47,752 --> 00:18:49,254
‫‫‫ممتهن بالسرقة.

335
00:18:50,964 --> 00:18:54,592
‫‫‫لذا اعتقدت "ترودي"
‫‫‫أنهما ينويان سرقة والدها،

336
00:18:54,717 --> 00:18:56,177
‫‫‫ولكن علما أنها تبحث بأمرهما.

337
00:18:56,344 --> 00:18:57,929
‫‫‫ثم أصبحت من الأضرار الجانبية.

338
00:18:59,138 --> 00:19:01,432
‫‫‫حسناً، أرسلا سيارتين ليراقبا منزليهما.

339
00:19:01,641 --> 00:19:04,269
‫‫‫فعلت هذا، ولم نر أحداً منهما بعد.

340
00:19:04,936 --> 00:19:06,104
‫‫‫مرحباً.

341
00:19:06,229 --> 00:19:08,147
‫‫‫تتبعت بطاقات "روبرت بلات" الائتمانية.

342
00:19:08,231 --> 00:19:10,316
‫‫‫وتم استخدام إحداها في طريق "روزفلت".

343
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
‫‫‫لشراء تلفاز بشاشة مسطحة، وزجاجة شراب.

344
00:19:12,360 --> 00:19:14,737
‫‫‫رأى رجال الأمن امرأة بيضاء
‫‫‫بالـ30 حسنة المظهر.

345
00:19:14,821 --> 00:19:15,905
‫‫‫منذ دقيقتان.

346
00:19:16,155 --> 00:19:17,824
‫‫‫- إنها "ناتالي".
‫‫‫- اذهبا.

347
00:19:38,636 --> 00:19:40,054
‫‫‫اذهبا من هنا.

348
00:19:41,973 --> 00:19:43,600
‫‫‫"كيم"...

349
00:19:44,726 --> 00:19:45,935
‫‫‫أجل.

350
00:20:04,245 --> 00:20:05,371
‫‫‫"ناتالي"؟

351
00:20:13,713 --> 00:20:15,506
‫‫‫"ناتالي كيرن"، أنت رهن الاعتقال.

352
00:20:15,757 --> 00:20:16,925
‫‫‫ابتعدا، لم أفعل شيئاً.

353
00:20:17,216 --> 00:20:18,343
‫‫‫حقاً؟ ولم هربت؟

354
00:20:21,012 --> 00:20:21,888
‫‫‫ابقي على الأرض!

355
00:20:22,305 --> 00:20:24,432
‫‫‫من هذا؟ من تراسلين؟

356
00:20:27,393 --> 00:20:29,771
‫‫‫"شرطة"، هل "ليونارد ميلوود" هنا؟

357
00:20:30,021 --> 00:20:31,064
‫‫‫إنه يتحدث معك.

358
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
‫‫‫ليس عليّ إجابتك.

359
00:20:32,815 --> 00:20:34,943
‫‫‫بل عليك، هل هو هنا؟

360
00:20:35,443 --> 00:20:37,111
‫‫‫يا للهول، سيارتي أرجوكم!

361
00:20:37,570 --> 00:20:39,155
‫‫‫أرجوكم، ليساعدني أحد ما.

362
00:20:39,530 --> 00:20:41,574
‫‫‫- لقد أخذ سيارتي!
‫‫‫- "كيف"...

363
00:20:41,699 --> 00:20:43,743
‫‫‫لقد أخذ سيارتي! من هنا! إنه في الخارج!

364
00:20:44,661 --> 00:20:47,914
‫‫‫إنه هناك! وسيأتي من الخلف! أرجوكما!

365
00:20:48,539 --> 00:20:49,874
‫‫‫أخذ سيارتي!

366
00:20:51,042 --> 00:20:52,043
‫‫‫هل يمكننا التقدم؟

367
00:20:52,418 --> 00:20:53,294
‫‫‫أجل، هيا.

368
00:21:06,432 --> 00:21:07,350
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

369
00:21:07,767 --> 00:21:08,851
‫‫‫اخرج من مكانك!

370
00:21:08,935 --> 00:21:10,395
‫‫‫نراك تتحرك!

371
00:21:11,729 --> 00:21:13,439
‫‫‫ارفع يديك! ابقَ مكانك.

372
00:21:13,856 --> 00:21:15,274
‫‫‫ها أنت ذا.
‫‫‫- هل تحميني؟

373
00:21:15,316 --> 00:21:16,317
‫‫‫- أجل.

374
00:21:21,072 --> 00:21:23,825
‫‫‫حصلنا على مذكرة تفتيش لشقتك
‫‫‫يا "ناتالي".

375
00:21:25,243 --> 00:21:27,370
‫‫‫لديك مجموعة كبيرة من الساعات الذهبية.

376
00:21:28,997 --> 00:21:30,748
‫‫‫ومعظمها عليها
‫‫‫أحرف اسم "روبرت بلات".

377
00:21:32,583 --> 00:21:33,835
‫‫‫هذه جميلة.

378
00:21:34,293 --> 00:21:36,504
‫‫‫كيف تلفظ؟
‫‫‫"آوتيرمورس بيغويت"، أو ما شابه؟

379
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
‫‫‫"بيغيت"، "أوديرمارس بيغيت".

380
00:21:40,717 --> 00:21:42,844
‫‫‫كانت جميعها هدايا عيد مولدي الشهر الماضي.

381
00:21:42,969 --> 00:21:44,387
‫‫‫7 ساعات رجالية؟

382
00:21:44,929 --> 00:21:46,097
‫‫‫يا لها من هدية جميلة.

383
00:21:46,556 --> 00:21:47,557
‫‫‫كنا مغرمين ببعضنا.

384
00:21:47,974 --> 00:21:51,185
‫‫‫ما رأيك أن تعيدي جملتك هذه،
‫‫‫ولكن هذه المرة أظهري بعض العواطف؟

385
00:21:52,311 --> 00:21:53,688
‫‫‫حسناً، سأروي ما حدث.

386
00:21:54,147 --> 00:21:57,775
‫‫‫أنت محتالة وحبيبك أيضاً،
‫‫‫ولكنه يلقى القبض عليه كثيراً.

387
00:21:58,776 --> 00:22:02,196
‫‫‫وهذه المرة استهدفت "روبرت بلات"،
‫‫‫رجلاً ثرياً متقدماً بالسن وقتلته.

388
00:22:02,864 --> 00:22:04,991
‫‫‫وحاولت قتل ابنته،
‫‫‫ضابطة شرطة بقسم "شيكاغو"

389
00:22:05,116 --> 00:22:06,284
‫‫‫لأنها لم تثق بك.

390
00:22:06,659 --> 00:22:08,745
‫‫‫ولكنك أرسلت حبيبك للقيام بالمهمة

391
00:22:08,870 --> 00:22:11,622
‫‫‫ومن شدة حماقته،
‫‫‫فشل في العملية وكتب لها النجاة.

392
00:22:13,082 --> 00:22:14,083
‫‫‫أليس كذلك؟

393
00:22:14,500 --> 00:22:16,544
‫‫‫أظهرت أنك عازبة
‫‫‫ولكن ما زلت مع "ليونارد".

394
00:22:16,669 --> 00:22:17,879
‫‫‫أجل، لكن هذه ليست جريمة.

395
00:22:18,004 --> 00:22:19,297
‫‫‫إنها دافع للقتل.

396
00:22:19,672 --> 00:22:21,758
‫‫‫وقمت بالهرب، لم هربت يا "ناتالي"؟

397
00:22:21,883 --> 00:22:24,010
‫‫‫جميعكم تطرحون الأسئلة ذاتها.

398
00:22:24,302 --> 00:22:26,804
‫‫‫خذها وحبيبها إلى قسم الجنايات بتهمة القتل

399
00:22:26,888 --> 00:22:28,389
‫‫‫ومحاولة قتل ضابطة شرطة.

400
00:22:28,514 --> 00:22:30,141
‫‫‫كلا... مهلاً، لم نقتل أحداً.

401
00:22:32,143 --> 00:22:33,728
‫‫‫والآن ستتخلى عنك يا "ليونارد".

402
00:22:33,811 --> 00:22:35,271
‫‫‫ثق بي، رأيت هذا كثيراً.

403
00:22:36,064 --> 00:22:37,857
‫‫‫ما هذه؟ ثالث مرة تخسر فيها؟

404
00:22:37,940 --> 00:22:39,484
‫‫‫تريد المثول أمام القاضي مجدداً

405
00:22:39,567 --> 00:22:41,027
‫‫‫دون قول جانبك من القصة؟

406
00:22:41,110 --> 00:22:42,361
‫‫‫كلا.

407
00:22:42,445 --> 00:22:43,488
‫‫‫إنه مجنون.

408
00:22:43,571 --> 00:22:44,947
‫‫‫ابقَ مكانك.

409
00:22:48,409 --> 00:22:51,120
‫‫‫هي من تسببت بذلك، لم أتدخل إطلاقاً.

410
00:22:52,330 --> 00:22:55,500
‫‫‫قالت لي" "قابلت هذا الرجل
‫‫‫ويمكننا أخذه في جولة." كل شيء.

411
00:22:56,167 --> 00:22:58,086
‫‫‫وقامت بالاحتفاظ بالكثير من أغراضه.

412
00:23:02,340 --> 00:23:05,676
‫‫‫ولكنني لم أقتل أحداً في حياتي.

413
00:23:07,178 --> 00:23:08,221
‫‫‫ولا "ناتالي".

414
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
‫‫‫في الليلة الماضية،
‫‫‫كنت في نادي قريب من المنزل.

415
00:23:11,140 --> 00:23:13,643
‫‫‫كان في نادي في "إنديانا"،
‫‫‫وعاد في وقت متأخر.

416
00:23:14,435 --> 00:23:16,062
‫‫‫اسمع، "روبرت" رجل صالح.

417
00:23:16,312 --> 00:23:18,731
‫‫‫وأعتقد أنه كان يعلم بأمر سرقتي منه،
‫‫‫لكنه لم يأبه.

418
00:23:18,815 --> 00:23:20,983
‫‫‫إنه فقط كان يحبني.

419
00:23:21,317 --> 00:23:23,194
‫‫‫يقترف رجال كثر هذا الخطأ، صحيح؟

420
00:23:23,277 --> 00:23:25,113
‫‫‫لم قد أرغب في قتله؟

421
00:23:25,238 --> 00:23:27,865
‫‫‫نقل كل ما جناه
‫‫‫من مشاريعه السرية الصغيرة...

422
00:23:27,990 --> 00:23:29,408
‫‫‫إلى ابنته قبل 6 أشهر.

423
00:23:32,495 --> 00:23:34,997
‫‫‫ثق بي، إنه يدعي الإفلاس وحسب.

424
00:23:37,125 --> 00:23:38,251
‫‫‫حسناً.

425
00:23:39,335 --> 00:23:40,419
‫‫‫دوني اسم النادي.

426
00:23:40,503 --> 00:23:43,131
‫‫‫وكل ما سرقته من "روبرت بلات"،
‫‫‫ومكان إخفاء المسروقات.

427
00:23:43,214 --> 00:23:44,298
‫‫‫ابدئي بالكتابة.

428
00:23:54,225 --> 00:23:55,143
‫‫‫"أنتونيو".

429
00:23:56,310 --> 00:23:57,562
‫‫‫من وحدة مصادرة الأصول.

430
00:23:58,604 --> 00:23:59,856
‫‫‫كان "روبرت بلات" ينقل

431
00:23:59,939 --> 00:24:02,441
‫‫‫ملكية جميع شركاته إلى "ترودي بلات".

432
00:24:02,525 --> 00:24:04,777
‫‫‫لا نزال ننتظر مذكرات لـ3 مصارف أخرى.

433
00:24:04,861 --> 00:24:06,988
‫‫‫وقام بعمل ممتاز،
‫‫‫لا أثر لاسمه بأي مكان.

434
00:24:07,530 --> 00:24:09,615
‫‫‫وإن كان، "بلات" ثرية.

435
00:24:10,825 --> 00:24:11,701
‫‫‫بشكل كبير.

436
00:24:13,411 --> 00:24:16,247
‫‫‫لذا الآن لا يمكننا تحديد دوافع مادية
‫‫‫لهذه الهجمات.

437
00:24:16,330 --> 00:24:18,624
‫‫‫إذاً قد تكون شخصية؟ انتقام مثلاً؟

438
00:24:19,834 --> 00:24:21,294
‫‫‫من يريد مرافقتي لإخافة البعض؟

439
00:24:23,254 --> 00:24:24,630
‫‫‫"كيفن"، تعال.

440
00:24:26,174 --> 00:24:27,133
‫‫‫قرار حكيم.

441
00:24:35,224 --> 00:24:36,392
‫‫‫هل ستفرجون عني؟

442
00:24:36,642 --> 00:24:38,019
‫‫‫ليس بعد، تعالي.

443
00:24:50,656 --> 00:24:52,867
‫‫‫هيا.

444
00:24:58,873 --> 00:25:01,083
‫‫‫تنفسي وحسب يا "ناتالي"، مفهوم؟

445
00:25:03,669 --> 00:25:05,296
‫‫‫إنني أتنفس.

446
00:25:21,354 --> 00:25:23,940
‫‫‫حسناً، فقط اجلسي هنا، اتفقنا؟

447
00:25:29,737 --> 00:25:31,948
‫‫‫مرحباً، لابد من أنك رئيس الطهاة.

448
00:25:34,909 --> 00:25:36,285
‫‫‫نريد رؤية المدير.

449
00:25:36,661 --> 00:25:37,870
‫‫‫لا بأس يا "مارك".

450
00:25:38,621 --> 00:25:39,872
‫‫‫أيمكنني مساعدتكما؟

451
00:25:41,958 --> 00:25:42,959
‫‫‫أجل.

452
00:25:43,167 --> 00:25:46,712
‫‫‫تعرضت صديقة لي
‫‫‫لضرب مبرح على بعد مبنى من هنا،

453
00:25:46,837 --> 00:25:47,964
‫‫‫وهي شرطية.

454
00:25:48,047 --> 00:25:49,423
‫‫‫والدها عضو في ناديكم.

455
00:25:49,507 --> 00:25:50,716
‫‫‫أجل، "روبرت بلات".

456
00:25:51,842 --> 00:25:52,927
‫‫‫لقد قُتل ليلة أمس.

457
00:25:55,179 --> 00:25:58,349
‫‫‫متأسفة لهذا، ولكن لا أعرف
‫‫‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

458
00:25:58,474 --> 00:25:59,934
‫‫‫حسناً، فكرت في هذا سابقاً.

459
00:26:00,726 --> 00:26:03,145
‫‫‫لديكم كاميرا مراقبة مخفية
‫‫‫قبالة شارع "بيكيت".

460
00:26:04,230 --> 00:26:05,856
‫‫‫لذا، نريد رؤية التسجيلات

461
00:26:05,982 --> 00:26:07,817
‫‫‫ليلة أمس بين الساعة 10 و11 مساء.

462
00:26:08,442 --> 00:26:09,652
‫‫‫أحتاج إلى مذكرة تفتيش.

463
00:26:11,237 --> 00:26:13,781
‫‫‫قلت لك إنها صديقتي

464
00:26:14,365 --> 00:26:15,992
‫‫‫والمدعي العام أيضاً،

465
00:26:16,325 --> 00:26:18,703
‫‫‫وهو ليس من هواة النوادي الخاصة.

466
00:26:19,870 --> 00:26:21,914
‫‫‫لذا، لنحضر هذا الشريط.

467
00:26:22,915 --> 00:26:24,750
‫‫‫وإلا ستكون المذكرة أقل متاعبك.

468
00:26:27,670 --> 00:26:28,671
‫‫‫انتظرا هنا.

469
00:26:37,054 --> 00:26:38,306
‫‫‫لا توجد لوحة للسيارة.

470
00:26:38,431 --> 00:26:42,560
‫‫‫ولكن وجد "أولينسكي" شريط فيديو
‫‫‫لسيارة "فورد موستانغ 68"

471
00:26:42,643 --> 00:26:44,645
‫‫‫تجول الحي في مكان الهجوم على "بلات".

472
00:26:44,854 --> 00:26:46,105
‫‫‫وكأن السائق يبحث عن شيء.

473
00:26:46,314 --> 00:26:47,440
‫‫‫أو فسحة للركن.

474
00:26:47,565 --> 00:26:48,899
‫‫‫سيارة نادرةبمحرك "في 8"

475
00:26:48,983 --> 00:26:51,193
‫‫‫كالتي وصف الشاهد أنه سمعها.

476
00:26:51,610 --> 00:26:54,697
‫‫‫اعثروا على كل سيارة مسجلة
‫‫‫في الولاية، وأي شخص امتلكها.

477
00:26:55,197 --> 00:26:57,575
‫‫‫تحققوا من قائمة المسروقات،
‫‫‫إن كانت هناك بينها.

478
00:26:57,742 --> 00:26:59,410
‫‫‫- أبقوا الأمر سرياً.
‫‫‫- لك ذلك.

479
00:27:12,965 --> 00:27:16,635
‫‫‫عجباً، يا لها من طريقة في التسلل، لم هذا؟

480
00:27:19,680 --> 00:27:20,848
‫‫‫إنني متأسفة لخسارتك.

481
00:27:24,101 --> 00:27:25,394
‫‫‫إلى أين وصلتم في القضية؟

482
00:27:27,938 --> 00:27:30,149
‫‫‫عثرنا على حبيبته "ناتالي".

483
00:27:31,901 --> 00:27:34,653
‫‫‫لديها أغراض في شقتها
‫‫‫مسروقة من منزل والدك.

484
00:27:35,237 --> 00:27:37,782
‫‫‫ولكن لديها حجة غياب،
‫‫‫نجتها هي وحبيبها من الجريمة.

485
00:27:37,990 --> 00:27:40,326
‫‫‫لذا أعتقد أنها كانت تخدع والدك وتخونه.

486
00:27:41,118 --> 00:27:42,578
‫‫‫أعتذر، أنت سألتني.

487
00:27:46,499 --> 00:27:47,708
‫‫‫رسالة نصية من "ليندزي".

488
00:27:50,544 --> 00:27:53,047
‫‫‫كان الجاني يقود "فود موستانغ 68".

489
00:27:53,130 --> 00:27:54,298
‫‫‫ألديك معلومة عن هذا؟

490
00:27:56,509 --> 00:27:58,135
‫‫‫"68"؟ كلا.

491
00:27:59,095 --> 00:28:00,638
‫‫‫- أتمنى لو أعلم.
‫‫‫- حسناً.

492
00:28:01,180 --> 00:28:02,306
‫‫‫و...

493
00:28:02,390 --> 00:28:04,183
‫‫‫أحضرت لك شيئاً من آلة البيع.

494
00:28:04,600 --> 00:28:05,476
‫‫‫مرحى!

495
00:28:05,684 --> 00:28:06,977
‫‫‫مكسرات منوعة؟

496
00:28:07,269 --> 00:28:08,896
‫‫‫أجل، أعلم أنك تحبينها.

497
00:28:09,146 --> 00:28:10,231
‫‫‫- انظري لحالتي.
‫‫‫- أجل؟

498
00:28:10,481 --> 00:28:12,191
‫‫‫تناول حلوى الأرز مشقة بالنسبة إلي.

499
00:28:14,151 --> 00:28:15,319
‫‫‫صحيح.

500
00:28:16,821 --> 00:28:19,782
‫‫‫حسناً، عليّ الذهاب لأتعقب السيارة

501
00:28:19,907 --> 00:28:21,367
‫‫‫ولكن أعدك أن أبقيك على اطلاع.

502
00:28:25,955 --> 00:28:28,290
‫‫‫محاولة جيدة بالمكسرات، شكراً.

503
00:28:40,010 --> 00:28:43,013
‫‫‫"موستانغ 1968" بلون أحمر داكن.

504
00:28:43,180 --> 00:28:44,932
‫‫‫لم يعد يوجد الكثير منها بالأرجاء.

505
00:28:45,266 --> 00:28:47,852
‫‫‫وتعود هذه لـ"وايد مكغريغور".

506
00:28:48,227 --> 00:28:50,479
‫‫‫"مكغريغور" ورد اسمه
‫‫‫بقائمة شركاء والد "بلات".

507
00:28:50,604 --> 00:28:54,442
‫‫‫أجل، يدير "مكغريغور"
‫‫‫شركة تشييد عملت لصالح والد "بلات".

508
00:28:54,608 --> 00:28:57,778
‫‫‫واستثمر أيضاً في إحدى صفقات عمل والدها

509
00:28:57,945 --> 00:29:00,448
‫‫‫التي وضعت تحت الحراسة القضائية
‫‫‫عندما أفلست الشركة.

510
00:29:00,531 --> 00:29:03,492
‫‫‫يذكر الملف أيضاً أنه أدار عمل جانبي
‫‫‫في بيع المخدرات.

511
00:29:03,617 --> 00:29:05,202
‫‫‫خرج مؤخراً من السجن
‫‫‫بعد 8 أعوام.

512
00:29:05,286 --> 00:29:06,704
‫‫‫كيف يرتبط بالرقيب "بلات"؟

513
00:29:06,787 --> 00:29:08,747
‫‫‫اعتقلته وحدة مكافحة المخدرات
‫‫‫وليس هي.

514
00:29:08,831 --> 00:29:09,790
‫‫‫ليس في أي ملف لها.

515
00:29:09,874 --> 00:29:12,585
‫‫‫لا بد من أن مسارهما تقاطع،
‫‫‫تعرف "بلات" كيف تخفي آثارها.

516
00:29:15,045 --> 00:29:16,172
‫‫‫وما معنى هذا؟

517
00:29:17,506 --> 00:29:18,549
‫‫‫هذا صحيح.

518
00:29:20,301 --> 00:29:23,095
‫‫‫لنقدم الملف لـ"ترودي"
‫‫‫لنرى إن كانت ستجد صلة.

519
00:29:24,388 --> 00:29:26,974
‫‫‫هيا، سنذهب أنا وأنت
‫‫‫للتحدث مع الضابط الذي اعتقله.

520
00:29:30,603 --> 00:29:32,771
‫‫‫المحققة "فلوريس"، شكراً على منحنا وقتك.

521
00:29:33,147 --> 00:29:34,982
‫‫‫لا تشكرني حتى ننتهي.

522
00:29:35,274 --> 00:29:36,817
‫‫‫هذا ما اعتاد والدي قوله.

523
00:29:37,651 --> 00:29:39,153
‫‫‫- "هانك"؟
‫‫‫- "فلوريس".

524
00:29:39,570 --> 00:29:40,946
‫‫‫أجل، "وايد مكغريغور".

525
00:29:41,405 --> 00:29:43,574
‫‫‫اعتقله فريقي بتهمة حيازة المخدرات.

526
00:29:43,699 --> 00:29:46,368
‫‫‫2 كيلوغرام في منزله
‫‫‫في "أوك بارك"، وفي شقة وسط البلد.

527
00:29:47,620 --> 00:29:50,039
‫‫‫أيوجد سبب لعدم رغبتك بالتحدث عبر الهاتف؟

528
00:29:50,581 --> 00:29:52,750
‫‫‫بدأ الأمر كمعلومة
‫‫‫من رقيب أعرفها منذ زمن.

529
00:29:52,875 --> 00:29:55,169
‫‫‫تم تسجيل ذلك رسمياً كمعلومة من مجهولة.

530
00:29:55,711 --> 00:29:57,171
‫‫‫لم يكن لديك ما يكفي للمذكرة.

531
00:29:58,380 --> 00:29:59,965
‫‫‫لولا معلومة "بلات"
‫‫‫مجهولة المصدر

532
00:30:00,132 --> 00:30:02,718
‫‫‫لم نكن لنحصل على مذكرة لاقتحام منزله.

533
00:30:04,261 --> 00:30:07,056
‫‫‫لا يهمني إن وصلتني المعلومة من الفضاء.

534
00:30:07,681 --> 00:30:09,058
‫‫‫مروج المخدرات دخل السجن.

535
00:30:09,558 --> 00:30:11,894
‫‫‫وكان يبيع للرجال بموقع عمله،
‫‫‫كانت عملية ناجحة.

536
00:30:14,522 --> 00:30:16,315
‫‫‫أتريد مساعدة
‫‫‫بتحديد موقع "مكغريغور"؟

537
00:30:16,398 --> 00:30:18,067
‫‫‫كلا، سنتكفل بالأمر، شكراً.

538
00:30:19,568 --> 00:30:20,778
‫‫‫لم نتحدث إطلاقاً.

539
00:30:32,248 --> 00:30:34,375
‫‫‫"ماغي"، هل قمتم بنقل "ترودي بلات"؟

540
00:30:34,458 --> 00:30:35,334
‫‫‫كلا، لماذا؟

541
00:30:35,751 --> 00:30:36,835
‫‫‫ليست في غرفتها.

542
00:30:36,961 --> 00:30:38,087
‫‫‫يجب أن تكون هنا.

543
00:30:39,004 --> 00:30:40,965
‫‫‫أين حارسها الشخصي؟

544
00:30:41,215 --> 00:30:42,466
‫‫‫كان هنا للتو.

545
00:30:49,890 --> 00:30:51,058
‫‫‫"هانك"، لقد اختفت.

546
00:32:13,557 --> 00:32:16,143
‫‫‫"مبنى (بلات)"

547
00:32:16,310 --> 00:32:18,979
‫‫‫شكراً، حسناً لم تتحرك سيارة "بلات".

548
00:32:19,146 --> 00:32:21,523
‫‫‫لذا إن كانت تتنقل،
‫‫‫فلا نعلم أي سيارة استقلت.

549
00:32:21,690 --> 00:32:23,776
‫‫‫مهلاً، إذاً هي فقط... غادرت وحسب؟

550
00:32:23,859 --> 00:32:25,277
‫‫‫كلا، يبدو أنها هربت.

551
00:32:25,361 --> 00:32:26,987
‫‫‫وضعنا عنصرين لمراقبة الغرفة.

552
00:32:27,071 --> 00:32:30,074
‫‫‫هل علينا إصدار إنذار للتحقيق؟
‫‫‫إنها مصابة وبحاجة إلى مساعدة.

553
00:32:30,240 --> 00:32:32,785
‫‫‫كلا سنعيدها، وسنفعل ذلك بهدوء.

554
00:32:33,035 --> 00:32:34,953
‫‫‫لا أريد كتابة تقرير عن هذا حتى

555
00:32:35,037 --> 00:32:36,830
‫‫‫يخرج الأمر عن سيطرتنا.

556
00:32:37,206 --> 00:32:39,750
‫‫‫لا أفهم، كنت معها للتو، وكانت بخير.

557
00:32:39,833 --> 00:32:41,377
‫‫‫- ماذا أخبرتها؟
‫‫‫- لا شيء.

558
00:32:41,460 --> 00:32:43,879
‫‫‫كانت صعبة المراس معي كعادتها،
‫‫‫لذا بدت بخير.

559
00:32:44,004 --> 00:32:45,255
‫‫‫ماذا أخبرتها؟

560
00:32:46,507 --> 00:32:48,175
‫‫‫هل أخبرتها عن تفاصيل قضيتها؟

561
00:32:49,426 --> 00:32:52,054
‫‫‫ربما ذكرت لها نوع السيارة.

562
00:32:52,262 --> 00:32:54,348
‫‫‫يا للهول، أعطيتها دليلنا.

563
00:32:54,723 --> 00:32:56,558
‫‫‫وذهبت لتطارده، إنها تعلم من يكون.

564
00:32:58,268 --> 00:33:01,480
‫‫‫حسناً، اعثروا على "بلات"،
‫‫‫اعثروا على "مكغريغور" قبل أن يُقتل أحد.

565
00:33:04,692 --> 00:33:05,943
‫‫‫اسمعي.

566
00:33:09,071 --> 00:33:11,949
‫‫‫اسمعي، لم تكوني تعلمين.

567
00:33:12,950 --> 00:33:14,034
‫‫‫لم يكن علي قول شيء.

568
00:33:15,077 --> 00:33:15,953
‫‫‫هل أنت غاضبة؟

569
00:33:18,080 --> 00:33:19,289
‫‫‫أجل، أنا غاضبة.

570
00:33:19,581 --> 00:33:23,127
‫‫‫جيد، لأن الحل الوحيد أمامنا
‫‫‫هو أن نؤدي عملنا.

571
00:33:23,877 --> 00:33:25,921
‫‫‫ولدينا هدف واحد. أن نعثر على "بلات".

572
00:33:26,463 --> 00:33:27,548
‫‫‫صحيح.

573
00:33:28,757 --> 00:33:29,758
‫‫‫هيا.

574
00:33:52,322 --> 00:33:53,574
‫‫‫"وايد مكغريغور".

575
00:33:55,117 --> 00:33:56,452
‫‫‫لا تتعب نفسك بحزم أمتعتك.

576
00:33:58,203 --> 00:33:59,371
‫‫‫كيف حالك يا "ترودي"؟

577
00:34:09,006 --> 00:34:10,090
‫‫‫سلاحي.

578
00:34:13,677 --> 00:34:14,762
‫‫‫أشكرك.

579
00:34:17,765 --> 00:34:19,057
‫‫‫قيد نفسك.

580
00:34:21,059 --> 00:34:22,102
‫‫‫هل أنا رهن الاعتقال؟

581
00:34:22,853 --> 00:34:24,271
‫‫‫سنرى ذلك.

582
00:34:34,114 --> 00:34:35,199
‫‫‫حسناً.

583
00:34:39,787 --> 00:34:40,913
‫‫‫سأعاود الاتصال بك.

584
00:34:42,372 --> 00:34:43,248
‫‫‫ما الأمر؟

585
00:34:43,373 --> 00:34:45,709
‫‫‫إذاً لدى والد "بلات"
‫‫‫3 سيارات بمرآب منزله.

586
00:34:45,793 --> 00:34:47,127
‫‫‫أعتقد أنها تعرف هذا.

587
00:34:47,211 --> 00:34:49,671
‫‫‫وهذه سيارته "سي كلاس"
‫‫‫تخرج من المرآب قبل ساعة.

588
00:34:50,255 --> 00:34:51,799
‫‫‫أصدرت مذكرة بحث على السيارة.

589
00:34:51,882 --> 00:34:53,133
‫‫‫أخبرتك أن نبقي هذا سراً.

590
00:34:53,217 --> 00:34:56,136
‫‫‫أجل وضعت المذكرة على السيارة،
‫‫‫وليس على "بلات" أو على هدفها.

591
00:34:56,261 --> 00:34:58,889
‫‫‫إنها معرضة للخطر،
‫‫‫لذا أعتذر ولكنني سأبذل جهدي

592
00:34:59,056 --> 00:34:59,932
‫‫‫لإعادتها سالمة.

593
00:35:00,015 --> 00:35:01,725
‫‫‫- وأنت طلبت التحرك بسرعة.
‫‫‫- حسناً.

594
00:35:02,684 --> 00:35:05,938
‫‫‫شاهدت الوحدة التكتيكية السيارة
‫‫‫في شارع ٢٢٠٠ من "ميشيغان".

595
00:35:06,021 --> 00:35:08,065
‫‫‫ثبتوا موقعها ولكنها لم تكن في السيارة.

596
00:35:08,273 --> 00:35:09,316
‫‫‫شارع 2200؟

597
00:35:11,777 --> 00:35:13,278
‫‫‫يقع مكتب والدها هناك.

598
00:35:15,072 --> 00:35:17,783
‫‫‫إن كانت تبحث عن "مكغريغور"،
‫‫‫فلا يمكنها المجيء إلى هنا.

599
00:35:21,829 --> 00:35:24,122
‫‫‫اذهبي، فتشي المبنى بأكمله، فقط نحن.

600
00:35:24,248 --> 00:35:25,332
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- اسمعي!

601
00:35:25,624 --> 00:35:27,584
‫‫‫- اعثري عليها.
‫‫‫- سأفعل.

602
00:35:40,639 --> 00:35:41,723
‫‫‫لقد خدعتني.

603
00:35:42,432 --> 00:35:45,644
‫‫‫لقد جعلت الأمر سهلاً علي.

604
00:35:46,937 --> 00:35:48,856
‫‫‫غششت في مباني والدي.

605
00:35:49,439 --> 00:35:52,651
‫‫‫تاجرت بالمخدرات وزورت العائدات
‫‫‫من خلال مواقع عمله.

606
00:35:52,734 --> 00:35:54,236
‫‫‫لقد سرقني.

607
00:35:54,319 --> 00:35:57,698
‫‫‫وحذرتك حينها أن تبتعد.

608
00:35:57,906 --> 00:36:01,618
‫‫‫لو أردت المال لكان عليك الاتصال
‫‫‫بمحامي ولكن كلا، "وايد" لا يتصرف هكذا.

609
00:36:03,704 --> 00:36:05,789
‫‫‫لست من يحتاج إلى محامي هنا.

610
00:36:08,834 --> 00:36:11,670
‫‫‫لا تهدد من يقيدك إلى كرسي أيها الأحمق.

611
00:36:18,760 --> 00:36:20,012
‫‫‫ماذا قال؟

612
00:36:23,015 --> 00:36:24,933
‫‫‫- ماذا تسألين؟
‫‫‫- أبي...

613
00:36:26,435 --> 00:36:28,103
‫‫‫ماذا كانت كلماته الأخيرة؟

614
00:36:29,396 --> 00:36:30,939
‫‫‫لا أذكر.

615
00:36:41,658 --> 00:36:43,744
‫‫‫افتح.

616
00:38:13,959 --> 00:38:15,043
‫‫‫علينا أن نتكلم.

617
00:38:38,400 --> 00:38:40,027
‫‫‫- لم يكن عليك القدوم.
‫‫‫- "ترودي".

618
00:38:40,110 --> 00:38:41,403
‫‫‫عليّ القيام بهذا...

619
00:38:41,486 --> 00:38:43,155
‫‫‫- ولا يجدر تواجدك هنا...
‫‫‫- اسمعي.

620
00:38:43,363 --> 00:38:45,198
‫‫‫عليك أن تهدئي، أنا فقط هنا.

621
00:38:46,324 --> 00:38:48,243
‫‫‫عليك إخباري الحقيقة، لأستطيع مساعدتك.

622
00:38:48,410 --> 00:38:49,828
‫‫‫لا يمكنك مساعدتي.

623
00:38:49,953 --> 00:38:51,538
‫‫‫أصلحت أوضاع مأساوية
‫‫‫أكثر من هذه.

624
00:38:51,621 --> 00:38:54,624
‫‫‫لذا علينا الآن أن نعمل بتوافق

625
00:38:54,750 --> 00:38:56,460
‫‫‫لأنهم سيتحققون من عملنا عن كثب.

626
00:38:56,543 --> 00:38:59,337
‫‫‫إذاً عليك السماح لي بإنهاء ما بدأته.

627
00:38:59,421 --> 00:39:01,631
‫‫‫- "ترودي".
‫‫‫- أنت الوحيد الذي يمكنه فهم موقفي!

628
00:39:01,757 --> 00:39:03,341
‫‫‫أنت لست مثلي يا "ترودي"!

629
00:39:06,553 --> 00:39:08,055
‫‫‫ولن تتحملي تأنيب الضمير.

630
00:39:08,138 --> 00:39:11,641
‫‫‫- قتل والدي.
‫‫‫- أعلم هذا.

631
00:39:14,144 --> 00:39:15,437
‫‫‫وسيقضي فترة عقوبته.

632
00:39:31,036 --> 00:39:32,245
‫‫‫قبض عليه "فويت".

633
00:39:34,998 --> 00:39:36,208
‫‫‫إنه يسجل تقريره الآن.

634
00:39:38,376 --> 00:39:39,419
‫‫‫و"بلات"؟

635
00:39:40,087 --> 00:39:41,838
‫‫‫عادت إلى المستشفى لتستريح.

636
00:39:44,925 --> 00:39:46,802
‫‫‫لم أشعر بأنه تم التلاعب بي؟

637
00:39:51,139 --> 00:39:54,893
‫‫‫هناك علاج لذلك
‫‫‫وهو بنصف السعر يوم الأربعاء، لذا...

638
00:39:58,522 --> 00:39:59,648
‫‫‫هيا، على حسابي.

639
00:40:02,150 --> 00:40:03,151
‫‫‫أجل.

640
00:40:07,239 --> 00:40:08,490
‫‫‫سيكون الأمر على ما يرام.

641
00:40:08,573 --> 00:40:11,868
‫‫‫لن ينعم بحريته مجدداً،
‫‫‫لذا يمكننا تجاوز لأمر.

642
00:40:12,035 --> 00:40:13,537
‫‫‫تجاوز الأمر؟

643
00:40:13,620 --> 00:40:15,163
‫‫‫لم يتم اتهامه بعد.

644
00:40:15,247 --> 00:40:17,666
‫‫‫وستجرى محاكمة، وستشهدين.

645
00:40:17,999 --> 00:40:21,002
‫‫‫يمكننا تجاوز أسوأ جزء.

646
00:40:22,712 --> 00:40:23,588
‫‫‫إن كان هذا رأيك.

647
00:40:24,339 --> 00:40:25,298
‫‫‫أجل.

648
00:40:27,676 --> 00:40:29,636
‫‫‫كيف عثروا على "مكغريغور"؟

649
00:40:30,971 --> 00:40:32,180
‫‫‫سيارة قديمة كان يمتلكها.

650
00:40:32,305 --> 00:40:34,724
‫‫‫حالما خرج من السجن استخدم سيارته القديمة.

651
00:40:35,809 --> 00:40:37,644
‫‫‫وحدد موقعه الفريق التكتيكي.

652
00:40:40,105 --> 00:40:42,190
‫‫‫اعتقد أنني سأتعرض لذبحة قلبية...

653
00:40:42,774 --> 00:40:44,818
‫‫‫عندما خرجت لمطاردة قاتل مثله.

654
00:40:44,943 --> 00:40:46,069
‫‫‫ارتكبت خطأ.

655
00:40:46,153 --> 00:40:47,070
‫‫‫خطأ؟

656
00:40:47,279 --> 00:40:50,323
‫‫‫أحياناً تنسى أنني شرطية.

657
00:40:51,533 --> 00:40:55,370
‫‫‫وأنني عملت في الشوارع لوقت طويل من الزمن.

658
00:40:56,788 --> 00:41:00,792
‫‫‫وأنت تنسين أنك زوجة أحدهم الآن.

659
00:41:05,547 --> 00:41:08,258
‫‫‫أعلم ما فعلته في السابق.

660
00:41:09,217 --> 00:41:12,137
‫‫‫وفعلت ما كان يجب عليك فعله.

661
00:41:15,599 --> 00:41:18,894
‫‫‫ولكن الليلة؟ لا أعلم.

662
00:41:25,609 --> 00:41:27,861
‫‫‫أتمنى لو تقابلنا عندما كنا أصغر سناً.

663
00:41:44,085 --> 00:41:45,045
‫‫‫أحبك.

664
00:41:45,128 --> 00:41:46,213
‫‫‫وأنا أحبك أيضاً.

