﻿1
00:00:03,421 --> 00:00:05,464
‫‫‫- مرحباً، شكراً لمجيئكما.
‫‫‫- لا مشكلة.

2
00:00:05,548 --> 00:00:07,383
‫‫‫كنا نستعد للإدلاء بشهادة. ماذا يحدث؟

3
00:00:07,550 --> 00:00:09,343
‫‫‫حالات جرعة زائدة عديدة، يأتون بكثرة.

4
00:00:09,677 --> 00:00:10,928
‫‫‫وصلت الحالة الثالثة للتو.

5
00:00:11,053 --> 00:00:13,180
‫‫‫- هيروين؟
‫‫‫- نعم، لكن مع مادة أخرى بالتأكيد.

6
00:00:13,347 --> 00:00:14,390
‫‫‫ربما دواء فينتانيل.

7
00:00:15,266 --> 00:00:18,018
‫‫‫لم أر شيئاً كهذا منذ... قط.

8
00:00:18,352 --> 00:00:20,271
‫‫‫سأتصل بقسم المخدرات لأرى ما يعرفونه.

9
00:00:20,646 --> 00:00:21,856
‫‫‫أرني تقارير الإطفاء.

10
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
‫‫‫أريد معرفة مصدر استدعاء المسعفين.

11
00:00:24,316 --> 00:00:25,651
‫‫‫من كل أرجاء المدينة.

12
00:00:26,485 --> 00:00:28,446
‫‫‫لديّ حالة أخرى، مفعول الفنتانيل يزول.

13
00:00:28,654 --> 00:00:30,948
‫‫‫أعطيه جرعتي فينتانيل، وأخرى وريدية بطيئة.

14
00:00:32,491 --> 00:00:34,410
‫‫‫سأجهز لائحة مفصلة عندما يتسنى لي.

15
00:00:34,618 --> 00:00:35,911
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- شكراً.

16
00:00:38,956 --> 00:00:39,915
‫‫‫يا للهول.

17
00:00:41,542 --> 00:00:42,668
‫‫‫علينا الذهاب.

18
00:00:47,506 --> 00:00:48,549
‫‫‫ماذا لدينا؟

19
00:00:48,716 --> 00:00:51,343
‫‫‫وردنا اتصال. رزمة مريبة قرب البحيرة.

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,847
‫‫‫كانت العائلة تحضر لحفل عيد ميلاد ابنها.

21
00:00:55,347 --> 00:00:57,183
‫‫‫"روجر" و"آشلي بازينسكي" هنا.

22
00:00:57,975 --> 00:01:01,187
‫‫‫وجدت الأم حقيبة ظهر
‫‫‫مغمورة بما تظن أنه دم.

23
00:01:01,353 --> 00:01:02,396
‫‫‫وجدوها هنا.

24
00:01:02,938 --> 00:01:03,856
‫‫‫هل فتحتها؟

25
00:01:04,482 --> 00:01:05,941
‫‫‫نعم، وجدت مفاجأة في الداخل.

26
00:01:06,942 --> 00:01:08,861
‫‫‫- أتريدين محادثتهما؟
‫‫‫- نعم.

27
00:01:09,069 --> 00:01:10,946
‫‫‫هذه المحققة "ليندزي".

28
00:01:24,627 --> 00:01:25,628
‫‫‫أهو فينتانيل؟

29
00:01:27,213 --> 00:01:28,214
‫‫‫بقيمة 300 ألف.

30
00:01:28,631 --> 00:01:31,884
‫‫‫يقول صديقي في قسم المخدرات
‫‫‫إنهم يسحبون هيروين من الشوارع،

31
00:01:31,967 --> 00:01:34,094
‫‫‫وهو ممزوج معه،
‫‫‫ما يجعله أقوى 1000 مرة.

32
00:01:34,678 --> 00:01:37,097
‫‫‫إنه يقتل الناس في أرجاء "شيكاغو".

33
00:01:40,643 --> 00:01:41,811
‫‫‫أيها الرقيب.

34
00:01:42,770 --> 00:01:46,190
‫‫‫سمعت أن "ماوس" جاء
‫‫‫يسعى لإسقاط جناية،

35
00:01:46,273 --> 00:01:47,566
‫‫‫فربما يُعاد تجنيده.

36
00:01:48,901 --> 00:01:49,985
‫‫‫وإن حدث ذلك؟

37
00:01:51,153 --> 00:01:53,030
‫‫‫أظنه يشعر بالذنب بشدة،

38
00:01:53,405 --> 00:01:56,742
‫‫‫أننا عدنا سالمين، على عكس رفاقنا.

39
00:02:07,002 --> 00:02:08,796
‫‫‫- أمسك بكتفيه؟
‫‫‫- هل أنت بخير؟

40
00:02:10,047 --> 00:02:12,007
‫‫‫خذوها من هنا. خذوها إلى ذويها.

41
00:02:14,510 --> 00:02:15,719
‫‫‫كونا حذرين.

42
00:02:19,557 --> 00:02:20,683
‫‫‫يا للهول.

43
00:02:23,561 --> 00:02:24,937
‫‫‫يا إلهي.

44
00:02:36,824 --> 00:02:40,578
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

45
00:02:42,329 --> 00:02:45,457
‫‫‫عام 2006، كان لدينا
‫‫‫شاحنات تبريد مركونة في الخلف،

46
00:02:45,541 --> 00:02:48,168
‫‫‫مليئة بالجثث لحالات الوفاة
‫‫‫المتعلقة بالحرارة.

47
00:02:48,335 --> 00:02:50,170
‫‫‫حتى أن بطاقات الأسماء نفدت.

48
00:02:50,462 --> 00:02:51,881
‫‫‫الفنتانيل سبب وفاتهم كلهم؟

49
00:02:52,798 --> 00:02:54,508
‫‫‫كان الأسبوعان الماضيان جنونيين.

50
00:02:54,675 --> 00:02:58,137
‫‫‫عندما يخطئ تجار المخدرات بتركيبها،
‫‫‫يتوقف القلب فوراً.

51
00:02:59,054 --> 00:03:00,014
‫‫‫حسناً.

52
00:03:00,681 --> 00:03:03,601
‫‫‫سبب وفاة الضحية
‫‫‫هو ضرب بمادة صلبة في الرأس.

53
00:03:04,518 --> 00:03:07,271
‫‫‫الخدوش على كلا الكتفين

54
00:03:07,688 --> 00:03:10,024
‫‫‫تطابق عرض حقيبة الظهر
‫‫‫التي وُجدت بموقع الجريمة.

55
00:03:10,190 --> 00:03:11,317
‫‫‫أوجدت مخدراً في دمه؟

56
00:03:11,400 --> 00:03:13,277
‫‫‫كان فحص السموم خالياً،

57
00:03:13,444 --> 00:03:14,945
‫‫‫لكن قد تتمكن من التحقيق بهذا.

58
00:03:15,487 --> 00:03:17,990
‫‫‫كان جلده منتفخاً لفترة مكوثه في الماء

59
00:03:18,198 --> 00:03:19,491
‫‫‫حوالى 7 ساعات.

60
00:03:20,075 --> 00:03:21,785
‫‫‫أصبح الوشم واضحاً الآن بعد أن جف.

61
00:03:27,458 --> 00:03:28,792
‫‫‫كيف المواعدة عبر الإنترنت؟

62
00:03:28,959 --> 00:03:31,587
‫‫‫- يا إلهي، اصمتي.
‫‫‫- حسناً، آسفة.

63
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
‫‫‫أيمكنني محادثتكما؟

64
00:03:32,963 --> 00:03:35,424
‫‫‫- يا إلهي، أهذه...
‫‫‫- نعم، نبرتها للأخبار السيئة.

65
00:03:40,220 --> 00:03:41,764
‫‫‫ما من طريقة سهلة لقول هذا.

66
00:03:44,224 --> 00:03:47,102
‫‫‫ستعودين إلى مقر دوريتك
‫‫‫بين تقاطع شارعي "26" و"كال".

67
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
‫‫‫ماذا؟ جاءت إلى هنا حديثاً.

68
00:03:51,774 --> 00:03:52,858
‫‫‫إنه "فوغل".

69
00:03:53,817 --> 00:03:55,736
‫‫‫لأنها لم تقبل مسايرته بالقذارة؟

70
00:03:55,945 --> 00:03:57,613
‫‫‫- أنا أدرك تفاصيل...
‫‫‫- عليك أن...

71
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
‫‫‫"بورجيس"!

72
00:04:03,077 --> 00:04:05,496
‫‫‫جلبتك إلى هنا على مسؤولية الإدارة.

73
00:04:06,121 --> 00:04:08,749
‫‫‫لقد تجاوزني، وتجاوز الاتحاد.

74
00:04:09,750 --> 00:04:12,795
‫‫‫إنه قائد، ولا يمكنني فعل المزيد.

75
00:04:14,463 --> 00:04:17,800
‫‫‫أنا آسفة.
‫‫‫هذه آخر مناوبة لك في المركز 21.

76
00:04:27,059 --> 00:04:28,102
‫‫‫سنتحدى الأمر.

77
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
‫‫‫هل وصل شيء عن الوشم؟

78
00:04:40,364 --> 00:04:42,199
‫‫‫نعم، ذهبت لسجلات المدخلات
‫‫‫في المشرحة،

79
00:04:42,574 --> 00:04:46,745
‫‫‫تفقدت كل شهادات الوفاة
‫‫‫منذ 22 إبريل، 2010 يدوياً.

80
00:04:46,996 --> 00:04:48,956
‫‫‫- غير متوفرة على الانترنت.
‫‫‫- إذن لا؟

81
00:04:49,581 --> 00:04:50,582
‫‫‫لا.

82
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
‫‫‫إنها "غريس كلارندون"،
‫‫‫سبب الوفاة سرطان الدم.

83
00:04:55,295 --> 00:04:56,296
‫‫‫كان عمرها 14 عاماً.

84
00:04:56,422 --> 00:04:57,297
‫‫‫"نسخة شهادة وفاة"

85
00:04:58,882 --> 00:04:59,800
‫‫‫اللعنة.

86
00:04:59,842 --> 00:05:03,470
‫‫‫آخر عنوان لوالدتها في آخر الصفحة لليمين.

87
00:05:04,471 --> 00:05:05,431
‫‫‫العفو.

88
00:05:18,902 --> 00:05:20,487
‫‫‫- "تيريسا كلارندون"؟
‫‫‫- نعم.

89
00:05:20,571 --> 00:05:22,197
‫‫‫محقق "داوسون" ومحقق "أولينسكي".

90
00:05:22,406 --> 00:05:25,367
‫‫‫لا، طلبت من السيد "هاريسون"
‫‫‫منحي أسبوعاً آخر لدفع الإيجار.

91
00:05:25,492 --> 00:05:26,702
‫‫‫أرجوكما لا تطرداني.

92
00:05:26,869 --> 00:05:28,746
‫‫‫نحن... نحن هنا بشأن ابنك.

93
00:05:30,289 --> 00:05:31,415
‫‫‫لماذا؟ ماذا حدث له؟

94
00:05:33,917 --> 00:05:35,127
‫‫‫سيدتي، سأريك صورة.

95
00:05:41,258 --> 00:05:42,593
‫‫‫هذا وشمه.

96
00:05:46,680 --> 00:05:48,223
‫‫‫يا إلهي، هل هو بخير؟

97
00:05:49,058 --> 00:05:50,350
‫‫‫سيدتي، أنا آسف.

98
00:06:02,529 --> 00:06:04,573
‫‫‫عندما دفنا "غريس"،

99
00:06:06,116 --> 00:06:07,367
‫‫‫افترضت ببساطة...

100
00:06:09,286 --> 00:06:12,456
‫‫‫أن "تايلور" سيكون من يدفنني قربها.

101
00:06:14,792 --> 00:06:15,751
‫‫‫سيدة "كلارندون"

102
00:06:16,543 --> 00:06:19,296
‫‫‫هل هناك أي احتمال بأن ابنك ربما كان

103
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
‫‫‫متورطاً في شيء غير قانوني؟

104
00:06:21,715 --> 00:06:22,591
‫‫‫مثل ماذا؟

105
00:06:23,342 --> 00:06:25,803
‫‫‫عندما وجدوا "تايلور"، كان يضع حقيبة ظهر

106
00:06:25,886 --> 00:06:26,970
‫‫‫مليئة بالمخدرات.

107
00:06:30,307 --> 00:06:33,811
‫‫‫واجه "تايلور" مشكلة في ذلك
‫‫‫عند عودته من خارج البلاد.

108
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
‫‫‫كان في الجيش.

109
00:06:37,272 --> 00:06:38,690
‫‫‫كان يحاول استجماع حياته.

110
00:06:39,274 --> 00:06:40,192
‫‫‫حصل على وظيفة.

111
00:06:40,400 --> 00:06:41,276
‫‫‫بفعل ماذا؟

112
00:06:42,069 --> 00:06:44,071
‫‫‫تنسيق الحدائق، كما قال.

113
00:06:44,655 --> 00:06:47,032
‫‫‫لم أعرف التفاصيل.
‫‫‫رأيته غالباً عبر "فيسبوك".

114
00:06:47,616 --> 00:06:48,826
‫‫‫ألديه منشورات حديثة؟

115
00:07:08,637 --> 00:07:10,222
‫‫‫هذا الصديق، أتعرفينه؟

116
00:07:12,850 --> 00:07:13,934
‫‫‫"تايلور كلارندون".

117
00:07:14,017 --> 00:07:16,812
‫‫‫"الشهود"

118
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
‫‫‫شهدت هذ المرأة وفاة كلا ابنيها.

119
00:07:19,481 --> 00:07:21,483
‫‫‫كان صديقه المقرب الجديد "توني تشين".

120
00:07:21,984 --> 00:07:24,278
‫‫‫عمره 20 سنة،
‫‫‫في السنة الثانية بجامعة "شيكاغو".

121
00:07:24,361 --> 00:07:26,405
‫‫‫لا سجل إجرامي،
‫‫‫لكن خلال الأسابيع الماضية،

122
00:07:26,613 --> 00:07:28,824
‫‫‫بدأ يظهر فجأة في كل منشورات "تايلور".

123
00:07:29,074 --> 00:07:30,409
‫‫‫"ماوس"، أتفقدت سجل هاتفه؟

124
00:07:30,576 --> 00:07:33,078
‫‫‫نعم، عشرات المكالمات
‫‫‫بين "تايلور" و"توني تشين".

125
00:07:33,495 --> 00:07:35,956
‫‫‫كلها لمدة أقل من دقيقتين
‫‫‫وفي ساعات جنونية.

126
00:07:36,206 --> 00:07:38,375
‫‫‫ليتفقد "أتواتر" و"روزيك" هذا الرجل.

127
00:07:38,917 --> 00:07:40,419
‫‫‫أتعرف، "تايلور"...

128
00:07:42,087 --> 00:07:43,964
‫‫‫الكتيبة الثانية، مشاة البحرية 7.

129
00:07:44,673 --> 00:07:45,757
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- عام 2008.

130
00:07:46,008 --> 00:07:47,384
‫‫‫كان قريباً منا في "قندهار".

131
00:07:49,052 --> 00:07:50,637
‫‫‫حسناً، شهدوا بعض الإثارة.

132
00:07:51,346 --> 00:07:52,389
‫‫‫نعم، فعلوا.

133
00:08:00,522 --> 00:08:04,860
‫‫‫"ممنوع الإزعاج!"

134
00:08:04,943 --> 00:08:06,695
‫‫‫أي جزء من "ممنوع الإزعاج"
‫‫‫لا تفهماه؟

135
00:08:07,487 --> 00:08:08,655
‫‫‫جزء شرطة "شيكاغو".

136
00:08:09,239 --> 00:08:10,199
‫‫‫مهلاً.

137
00:08:10,616 --> 00:08:13,118
‫‫‫اسمعا، أنا... لم أعرف.

138
00:08:13,827 --> 00:08:15,329
‫‫‫لا بأس. أتفهمك. كلنا متشابهون.

139
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
‫‫‫الأفارقة الأمريكيين؟

140
00:08:18,624 --> 00:08:19,666
‫‫‫بل الشرطة.

141
00:08:19,958 --> 00:08:23,337
‫‫‫الشرطة نفسهم الذين سمعوا
‫‫‫أنك من علينا محادثته على ما يبدو.

142
00:08:24,087 --> 00:08:25,047
‫‫‫بشأن ماذا؟

143
00:08:25,547 --> 00:08:26,673
‫‫‫بشأن صديقك "تايلور".

144
00:08:28,175 --> 00:08:29,760
‫‫‫قابلته في حفلة كنت أنسق أغانيها.

145
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
‫‫‫- لم أعرفه بشكل وثيق.
‫‫‫- حقاً؟

146
00:08:32,179 --> 00:08:33,513
‫‫‫لم كنت تتصل به دائماً إذن؟

147
00:08:33,847 --> 00:08:37,809
‫‫‫أدى عملاً بسيطاً لي في الحفلات،
‫‫‫بتأمين المرطبات.

148
00:08:38,685 --> 00:08:39,561
‫‫‫مرطبات؟

149
00:08:41,021 --> 00:08:43,440
‫‫‫حسناً، الأمر ليس هكذا. أعني الجعة...

150
00:08:43,565 --> 00:08:44,775
‫‫‫"توني"، أرجوك.

151
00:08:44,983 --> 00:08:47,152
‫‫‫لا تتصرف بالغباء الذي تعكسه قصة شعرك.

152
00:08:47,402 --> 00:08:49,279
‫‫‫كنتما تروجان للمخدرات معاً.

153
00:08:49,488 --> 00:08:51,448
‫‫‫صحيح؟ "توني"...

154
00:08:51,907 --> 00:08:54,785
‫‫‫أجهل ما تتحدث عنه.
‫‫‫أنا طالب فخري بأخوية "فاي بيتا كابا"،

155
00:08:54,910 --> 00:08:56,495
‫‫‫ولديّ امتحان كيمياء الجمعة...

156
00:08:56,620 --> 00:08:57,746
‫‫‫دعني أحزر ما حدث.

157
00:08:58,830 --> 00:09:01,124
‫‫‫أراد "تايلور" حصة أكبر قليلاً، صحيح؟

158
00:09:01,625 --> 00:09:03,877
‫‫‫فأخذت مضرب بيسبول
‫‫‫وضربته به على رأسه.

159
00:09:06,380 --> 00:09:07,339
‫‫‫اللعنة.

160
00:09:11,218 --> 00:09:13,345
‫‫‫أيها الشرطي،
‫‫‫أتمانع لو أخذت محفظتي؟

161
00:09:14,805 --> 00:09:17,599
‫‫‫لا أريد أن تقتلني
‫‫‫بينما أحاول أخذها، لذا...

162
00:09:22,145 --> 00:09:24,147
‫‫‫نعم، لأي أسئلة أخرى،
‫‫‫اتصل بمحامي.

163
00:09:24,564 --> 00:09:25,857
‫‫‫يتقاضى محاميك مقدم أتعاب.

164
00:09:26,066 --> 00:09:27,567
‫‫‫نعم، هذا النقاش انتهى.

165
00:09:30,070 --> 00:09:31,113
‫‫‫للوقت الحالي.

166
00:09:33,657 --> 00:09:34,950
‫‫‫لن ينتهي الأمر معه أبداً.

167
00:09:35,659 --> 00:09:37,327
‫‫‫لا بد أن بإمكاننا فعل شيء.

168
00:09:38,161 --> 00:09:39,705
‫‫‫حراسة خاصة ربما؟

169
00:09:41,623 --> 00:09:42,582
‫‫‫أكملي السنة.

170
00:09:43,041 --> 00:09:45,627
‫‫‫واطلبي العودة للمركز 21 قانونياً،
‫‫‫عندها لن يمسك أحد.

171
00:09:48,672 --> 00:09:50,799
‫‫‫هل أنت بخير؟ هل أذاك أحد؟

172
00:09:51,258 --> 00:09:53,343
‫‫‫أمي. آذت أبي بشدة.

173
00:09:53,427 --> 00:09:54,553
‫‫‫بلغيهم. ما اسمك؟

174
00:09:54,761 --> 00:09:55,971
‫‫‫- "تشايس".
‫‫‫- حالة طارئة.

175
00:09:56,138 --> 00:09:58,181
‫‫‫- ما شهرتك؟
‫‫‫- تقاطع 32 و"برنستون".

176
00:09:58,265 --> 00:09:59,641
‫‫‫ستكون بخير، سنساعد والدك.

177
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- انظر إلي.

178
00:10:01,184 --> 00:10:02,352
‫‫‫سنساعدك، اتفقنا؟

179
00:10:04,021 --> 00:10:05,480
‫‫‫ذاك منزلي، عليه علم.

180
00:10:05,981 --> 00:10:07,649
‫‫‫- أيمكنك البقاء مع الشرطة؟
‫‫‫- نعم.

181
00:10:07,774 --> 00:10:08,984
‫‫‫- ادخلا من الخلف.
‫‫‫- حقاً؟

182
00:10:14,281 --> 00:10:15,365
‫‫‫اسمعي.

183
00:10:19,286 --> 00:10:20,370
‫‫‫شرطة "شيكاغو".

184
00:10:23,165 --> 00:10:24,166
‫‫‫المكان خال.

185
00:10:25,250 --> 00:10:26,126
‫‫‫- خال.
‫‫‫- سيدي؟

186
00:10:26,501 --> 00:10:27,961
‫‫‫شرطة "شيكاغو"، لا تتحرك.

187
00:10:28,754 --> 00:10:30,255
‫‫‫أنا أحميك، "تاي". آتية خلفك.

188
00:10:31,089 --> 00:10:32,632
‫‫‫- خال.
‫‫‫- سيدي، أريد رؤية يديك.

189
00:10:34,176 --> 00:10:36,803
‫‫‫سيدي، لا تحرك يديك عن المائدة!
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

190
00:10:38,513 --> 00:10:39,598
‫‫‫ساعديني.

191
00:10:40,682 --> 00:10:43,560
‫‫‫أرجوك. لا أريد أن أموت.

192
00:10:44,978 --> 00:10:45,896
‫‫‫النجدة.

193
00:10:49,566 --> 00:10:51,818
‫‫‫- هل سيكون بخير؟
‫‫‫- سنعرف عندما نصل المستشفى.

194
00:10:54,654 --> 00:10:55,822
‫‫‫أين والدتك؟

195
00:10:57,449 --> 00:11:00,869
‫‫‫اسمع، "تشايس"؟
‫‫‫أيمكنك إخباري بمكان والدتك؟

196
00:11:01,745 --> 00:11:02,746
‫‫‫لا أعرف.

197
00:11:03,830 --> 00:11:06,583
‫‫‫لا بأس. اسمع، لا بأس.

198
00:11:08,126 --> 00:11:09,086
‫‫‫لا تقلق.

199
00:11:12,130 --> 00:11:14,132
‫‫‫وعندها أصبحت زوجتك عنيفة؟

200
00:11:14,925 --> 00:11:15,801
‫‫‫نعم.

201
00:11:16,635 --> 00:11:17,594
‫‫‫زوجتي السابقة.

202
00:11:19,513 --> 00:11:21,890
‫‫‫تجادلنا... أصابها الجنون.

203
00:11:22,891 --> 00:11:24,267
‫‫‫طعنتني بسكين تقطيع اللحم.

204
00:11:26,436 --> 00:11:29,898
‫‫‫لكن عندما رأت الدماء،
‫‫‫ذعرت وهرعت للخارج.

205
00:11:33,402 --> 00:11:34,319
‫‫‫هل...

206
00:11:35,237 --> 00:11:36,696
‫‫‫هل فعلت شيئاً كهذا من قبل؟

207
00:11:37,864 --> 00:11:38,907
‫‫‫لا.

208
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
‫‫‫كانت تكثر الشتائم فقط،

209
00:11:42,577 --> 00:11:44,371
‫‫‫لكني أفضل السكين في كل مرة.

210
00:11:46,415 --> 00:11:48,708
‫‫‫وأين كان "تشايس" خلال كل هذا؟

211
00:11:49,626 --> 00:11:50,627
‫‫‫كان غافياً.

212
00:11:52,337 --> 00:11:55,882
‫‫‫لم أعثر على هاتفي، فصرخت لأناديه.

213
00:11:57,426 --> 00:11:58,552
‫‫‫وجاء.

214
00:12:00,470 --> 00:12:01,680
‫‫‫كان يبكي.

215
00:12:04,057 --> 00:12:06,184
‫‫‫عانقني.

216
00:12:08,103 --> 00:12:09,813
‫‫‫هكذا أصبح مغطى بالدم.

217
00:12:11,606 --> 00:12:12,816
‫‫‫ثم هرع لطلب المساعدة.

218
00:12:14,568 --> 00:12:16,570
‫‫‫ألا يوجد أقارب آخرين في "شيكاغو"؟

219
00:12:17,779 --> 00:12:19,823
‫‫‫- عدا والدته؟
‫‫‫- نعم.

220
00:12:21,908 --> 00:12:24,286
‫‫‫كلانا انتقلنا من "سانت جون إنديانا"
‫‫‫قبل أعوام.

221
00:12:26,496 --> 00:12:29,207
‫‫‫حسناً، قمنا بتعميم تنبيه بشأنها.

222
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
‫‫‫"تشايس"...

223
00:12:32,544 --> 00:12:34,546
‫‫‫سيذهب مع إدارة خدمات الأطفال والعائلة.

224
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
‫‫‫أيمكنك أخذه أنت؟

225
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
‫‫‫أرجوك.

226
00:12:44,055 --> 00:12:45,557
‫‫‫لحين خروجي من هنا فقط.

227
00:12:52,314 --> 00:12:53,773
‫‫‫أتعرف يا "جاي"؟ ليس قرارك.

228
00:12:55,150 --> 00:12:58,445
‫‫‫وعدت بأن أعتني بك عند عودتنا للديار.

229
00:12:58,778 --> 00:13:00,030
‫‫‫وهذا ما أفعله.

230
00:13:00,614 --> 00:13:02,699
‫‫‫لم أنت مصر على ضرورة فعل ذلك الآن؟

231
00:13:04,784 --> 00:13:07,204
‫‫‫خذ راحة لبضعة أشهر، لتصفي ذهنك، ثم إن...

232
00:13:07,370 --> 00:13:09,581
‫‫‫لا، إن انتظرت،
‫‫‫فسيزول المنصب بعد 6 أشهر.

233
00:13:09,873 --> 00:13:11,750
‫‫‫إن لم أعد للتجنيد الآن،
‫‫‫فسينتهي الأمر.

234
00:13:12,167 --> 00:13:14,461
‫‫‫"غريغ"، إنها حرب.
‫‫‫إنهم لا يرفضون المتطوعين.

235
00:13:15,045 --> 00:13:16,296
‫‫‫أتعرف كيف هو الأمر؟

236
00:13:17,214 --> 00:13:19,633
‫‫‫أجلس خلف ذلك المكتب
‫‫‫وأراقبكم تخرجون كل يوم.

237
00:13:20,550 --> 00:13:21,468
‫‫‫وترون الأحداث.

238
00:13:21,551 --> 00:13:23,720
‫‫‫أتعرف كيف يشعرني ذلك؟

239
00:13:23,803 --> 00:13:25,138
‫‫‫فلتخضع لامتحان الشرطة إذن!

240
00:13:25,388 --> 00:13:27,098
‫‫‫لا، ولدت لأكون جندياً!

241
00:13:28,099 --> 00:13:29,184
‫‫‫جندي يا رجل!

242
00:13:31,061 --> 00:13:34,523
‫‫‫- إن تطلب الأمر، فسأموت كجندي.
‫‫‫- هل أنت مجنون؟

243
00:13:35,774 --> 00:13:37,025
‫‫‫آسف على المقاطعة.

244
00:13:38,068 --> 00:13:40,362
‫‫‫اتصل صديقك من قسم المخدرات، "مارتينيز".

245
00:13:40,445 --> 00:13:41,488
‫‫‫وجدوا دليلاً للتاجر

246
00:13:41,571 --> 00:13:43,657
‫‫‫الذي غير تصنيعه
‫‫‫من اللاكتوز إلى الفنتانيل.

247
00:13:44,032 --> 00:13:44,991
‫‫‫شكراً.

248
00:14:05,011 --> 00:14:07,097
‫‫‫قبعة بيسبول وقميص بقبعة أسودان،
‫‫‫حذاء أبيض.

249
00:14:08,515 --> 00:14:09,391
‫‫‫الرجل الممتلئ؟

250
00:14:09,474 --> 00:14:11,059
‫‫‫نعم، لم يعجبه لقب "المكتنز"،

251
00:14:11,226 --> 00:14:14,312
‫‫‫فحمل عتلة فك إطار لتأديب أحدهم.
‫‫‫أصبح لقبه "ريد" الآن.

252
00:14:14,646 --> 00:14:16,898
‫‫‫وهو رجل أعمال مجد،
‫‫‫يعمل بمناوبات مضاعفة.

253
00:14:17,274 --> 00:14:19,943
‫‫‫يدير موقع البيع نهاراً
‫‫‫ويتولى التصنيع ليلاً.

254
00:14:20,360 --> 00:14:22,070
‫‫‫أي أنه يعرف مصدر المؤونة.

255
00:14:22,821 --> 00:14:23,697
‫‫‫نعم.

256
00:14:26,700 --> 00:14:27,993
‫‫‫مرحباً، أريد اثنتين.

257
00:14:29,786 --> 00:14:30,912
‫‫‫من أرسلك؟

258
00:14:32,289 --> 00:14:34,833
‫‫‫"ريد"، بحقك يا رجل،
‫‫‫كنت هنا قبل 3 أسابيع تقريباً.

259
00:14:35,917 --> 00:14:38,086
‫‫‫بحقك يا رجل. سأدفع نقداً،
‫‫‫كما في السابق.

260
00:14:46,011 --> 00:14:46,886
‫‫‫حسناً.

261
00:14:48,763 --> 00:14:50,515
‫‫‫تأكد البيع. أكرر، تأكد البيع.

262
00:14:50,640 --> 00:14:52,142
‫‫‫قبعة وقميص أسودان وحذاء أبيض.

263
00:14:56,396 --> 00:14:57,731
‫‫‫شرطة "شيكاغو"، أرني يديك.

264
00:14:59,482 --> 00:15:00,734
‫‫‫"ريد". تعرف من نكون.

265
00:15:00,984 --> 00:15:02,193
‫‫‫لا أحمل شيئاً.

266
00:15:04,195 --> 00:15:05,071
‫‫‫يا للحظ.

267
00:15:05,572 --> 00:15:07,991
‫‫‫شارب بوجه "جاكسون"؟ أنا رسمته.

268
00:15:08,491 --> 00:15:09,576
‫‫‫هذه نقودي.

269
00:15:17,626 --> 00:15:19,878
‫‫‫يا رجل،
‫‫‫لا أعرف شيئاً عن أي شيء.

270
00:15:20,211 --> 00:15:22,422
‫‫‫يا أخي، لو كنت مكانك،

271
00:15:23,548 --> 00:15:26,635
‫‫‫لقلقت أكثر بشأن جرائم القتل
‫‫‫المحدثة بالأدوية هذه.

272
00:15:26,801 --> 00:15:29,179
‫‫‫- لا أعرف معنى ذلك حتى.
‫‫‫- 9 جثث حتى الآن.

273
00:15:29,262 --> 00:15:31,222
‫‫‫- لم أبع أياً منهم.
‫‫‫- مخدراتك في دمائهم.

274
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
‫‫‫وكأنها رصاصتك.

275
00:15:37,729 --> 00:15:39,147
‫‫‫عم تبحثان بالضبط؟

276
00:15:41,232 --> 00:15:44,611
‫‫‫سُجنت لمدة عامين وتم اعتقالك كم مرة؟

277
00:15:45,779 --> 00:15:46,655
‫‫‫اسمع.

278
00:15:49,574 --> 00:15:50,950
‫‫‫عم نبحث باعتقادك؟

279
00:15:57,082 --> 00:15:59,501
‫‫‫حسناً، لكن إليكما الاتفاق.

280
00:16:01,920 --> 00:16:04,422
‫‫‫سأعطيكما اسم مزودي،
‫‫‫لكني لست واشياً.

281
00:16:05,048 --> 00:16:06,966
‫‫‫لأن هذا الرجل ليس أحد رجالي.

282
00:16:07,676 --> 00:16:09,010
‫‫‫فهذا لا يعتبر وشاية.

283
00:16:10,178 --> 00:16:11,721
‫‫‫يبدو هذا منطقياً بالنسبة إلي.

284
00:16:12,180 --> 00:16:13,973
‫‫‫اسمه "سكوت". رجل أبيض.

285
00:16:14,474 --> 00:16:15,975
‫‫‫- "سكوت"؟
‫‫‫- نعم.

286
00:16:17,352 --> 00:16:19,270
‫‫‫إنه حقاً... أبيض.

287
00:16:23,316 --> 00:16:24,234
‫‫‫كيف يبدو؟

288
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
‫‫‫مجرد رجل أبيض جداً.
‫‫‫يرتدي قمصاناً مخططة.

289
00:16:31,282 --> 00:16:33,201
‫‫‫ذات مرة، ذهبت إليه.

290
00:16:33,910 --> 00:16:35,328
‫‫‫قابلته في متجر بقالة صغير.

291
00:16:36,037 --> 00:16:37,622
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- قرب البحيرة.

292
00:16:38,289 --> 00:16:41,501
‫‫‫أعطاني دواء ثنائي إيثلاميد في الشمال.
‫‫‫في حي ما للأثرياء.

293
00:16:41,751 --> 00:16:42,752
‫‫‫"لورانس".

294
00:16:43,002 --> 00:16:44,087
‫‫‫حسناً، متى كان هذا؟

295
00:16:45,004 --> 00:16:46,089
‫‫‫قبل أسبوعين.

296
00:16:49,134 --> 00:16:50,135
‫‫‫تفقد الأمر.

297
00:16:55,390 --> 00:16:57,267
‫‫‫- هذا قبل أسبوعين؟
‫‫‫- نعم.

298
00:16:57,392 --> 00:16:59,602
‫‫‫ذاك الرجل الأسود، لم أره من قبل.

299
00:16:59,769 --> 00:17:01,771
‫‫‫الرجل الآخر، يأتي إلى هنا كل أسبوعين،

300
00:17:01,896 --> 00:17:04,524
‫‫‫بحثاً عن سجائر "وايت آول" وأوراق لف.

301
00:17:05,358 --> 00:17:06,443
‫‫‫يحب أوراق التبغ هذه.

302
00:17:06,568 --> 00:17:08,236
‫‫‫لن تصدقا مقدار الوقود
‫‫‫الذي يستهلكه

303
00:17:08,319 --> 00:17:09,279
‫‫‫في قاربه أيضاً.

304
00:17:09,404 --> 00:17:10,280
‫‫‫كيف نعثر عليه؟

305
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
‫‫‫ماذا فعل؟

306
00:17:12,574 --> 00:17:13,450
‫‫‫مخالفات مرور.

307
00:17:13,742 --> 00:17:16,411
‫‫‫حسناً، فهمتك. لا أعرف مكان سكنه.

308
00:17:16,745 --> 00:17:18,121
‫‫‫لكن لديه قارب في المرفأ.

309
00:17:18,830 --> 00:17:21,374
‫‫‫قبل أيام نقلت له بعض خزانات البروبان.

310
00:17:21,499 --> 00:17:22,876
‫‫‫كانوا يقيمون حفلاً صاخباً.

311
00:17:23,668 --> 00:17:25,670
‫‫‫نعم، يمكنني أن أريكما الاستمارة.

312
00:17:26,337 --> 00:17:27,255
‫‫‫"(ويبلاش)"

313
00:17:27,338 --> 00:17:29,215
‫‫‫"ويبلاش". ها هو القارب.

314
00:17:29,841 --> 00:17:30,967
‫‫‫بشق في البدن.

315
00:17:31,760 --> 00:17:35,680
‫‫‫ماذا لو لم تكن جريمة قتل، بل حادث سرعة؟

316
00:17:36,139 --> 00:17:37,891
‫‫‫مهما يكن، نحن نحقق بتهريب الدواء.

317
00:17:41,686 --> 00:17:43,104
‫‫‫"المواقع الحديثة"

318
00:17:43,188 --> 00:17:48,151
‫‫‫نقاط تنقله نهر "بلايند"، "أونتوريو"،
‫‫‫مدينة "ماكينو"، "ميشيغان" و"شيكاغو".

319
00:17:50,528 --> 00:17:51,696
‫‫‫"علم الأمراض الجنائي"

320
00:17:51,780 --> 00:17:54,699
‫‫‫أجرينا تحليلاً كمياً ونوعياً
‫‫‫على العينة من البحيرة.

321
00:17:54,949 --> 00:17:56,284
‫‫‫ولم يتبين أنه فينتانيل.

322
00:17:56,743 --> 00:17:57,827
‫‫‫عم تتحدثين؟

323
00:17:58,161 --> 00:18:01,289
‫‫‫كيميائياً، الفنتانيل تركيبة صيدلانية
‫‫‫مصممة لمعالجة السرطان.

324
00:18:01,623 --> 00:18:05,502
‫‫‫قوي كفاية لدرجة أن جزيئاً منه
‫‫‫على طرف دبوس يكون فتاكاً،

325
00:18:05,835 --> 00:18:07,545
‫‫‫لكن إن تم تعديل حتى جزيء منه،

326
00:18:07,629 --> 00:18:09,005
‫‫‫فلن يكون مادة محظورة.

327
00:18:09,214 --> 00:18:10,131
‫‫‫هذا ما أتحدث عنه.

328
00:18:10,924 --> 00:18:13,384
‫‫‫أتعرفين كم حالة وفاة لدينا
‫‫‫بجرعة زائدة منها؟

329
00:18:13,593 --> 00:18:14,469
‫‫‫أعرف.

330
00:18:14,719 --> 00:18:17,597
‫‫‫لكنهم أخذوا جرعة زائدة
‫‫‫من فينتانيل معالج بالكامل.

331
00:18:17,722 --> 00:18:20,016
‫‫‫الرزمة التي وجدتموها
‫‫‫لم تكن مفعله بالكامل بعد،

332
00:18:20,225 --> 00:18:22,602
‫‫‫وأظنهم كانوا سيفعلون ذلك
‫‫‫عند وصولهم لـ"شيكاغو".

333
00:18:23,561 --> 00:18:26,731
‫‫‫أتعني أن رزمتنا
‫‫‫غير مفعلة بقدر جزيء؟

334
00:18:27,273 --> 00:18:28,358
‫‫‫هذا صحيح.

335
00:18:32,028 --> 00:18:34,656
‫‫‫نعم، وجدته.
‫‫‫ستصل النتائج الآن. شكراً.

336
00:18:35,532 --> 00:18:36,491
‫‫‫حضرة الرقيب؟

337
00:18:36,741 --> 00:18:38,076
‫‫‫- نعم؟
‫‫‫- ستود رؤية هذا.

338
00:18:40,286 --> 00:18:42,497
‫‫‫تصادم السرعة العالية مطابق

339
00:18:42,789 --> 00:18:44,582
‫‫‫للضربة القوية التي تعرض لها الضحية.

340
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
‫‫‫فأظن أن مالك القارب

341
00:18:45,959 --> 00:18:47,544
‫‫‫هو من يجلب الفنتانيل من "كندا".

342
00:18:48,253 --> 00:18:50,755
‫‫‫وصلتني النتائج للتو
‫‫‫من قسم علم الأمراض الجنائي.

343
00:18:51,422 --> 00:18:53,132
‫‫‫عملياً، إنه ليس فينتانيل.

344
00:18:54,092 --> 00:18:54,968
‫‫‫ماذا؟

345
00:18:55,218 --> 00:18:58,805
‫‫‫يبدو أن المصنع عدل الجزيئات

346
00:18:58,972 --> 00:19:00,014
‫‫‫لئلا تكون هذه المادة

347
00:19:00,139 --> 00:19:02,267
‫‫‫في لائحة الحكومة الأمريكية
‫‫‫للمواد المحظورة.

348
00:19:02,642 --> 00:19:05,311
‫‫‫حتى يتم تفعليها،
‫‫‫ما هي سوى مسحوق أطفال.

349
00:19:05,520 --> 00:19:06,896
‫‫‫أليس لدينا قضية إذن؟

350
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
‫‫‫رائع.

351
00:19:18,741 --> 00:19:19,742
‫‫‫ممتاز، شكراً.

352
00:19:20,118 --> 00:19:23,079
‫‫‫وهذه هي الرقيب "بلات"،
‫‫‫التي أخبرتك عنها.

353
00:19:23,246 --> 00:19:25,206
‫‫‫هل أنت معجب بفريق "هوكس"؟

354
00:19:29,836 --> 00:19:33,172
‫‫‫عظيم، لأني أحتاج إلى مساعد
‫‫‫لمراقبة هذه اللعبة

355
00:19:33,339 --> 00:19:34,924
‫‫‫بينما أنا مقيدة بهذا المكتب.

356
00:19:35,341 --> 00:19:36,634
‫‫‫أتفعل ذلك من أجلي؟

357
00:19:37,760 --> 00:19:39,012
‫‫‫- بالطبع.
‫‫‫- شكراً.

358
00:19:39,178 --> 00:19:40,763
‫‫‫لا تنس قميصك.
‫‫‫اجلس هناك صديقي.

359
00:19:40,889 --> 00:19:41,931
‫‫‫- أيمكنك ذلك؟
‫‫‫- نعم.

360
00:19:45,059 --> 00:19:47,312
‫‫‫تأخذ والدته حصة تمريض في "ليكسايد".

361
00:19:47,437 --> 00:19:48,521
‫‫‫ستنتهي بعد ساعة.

362
00:19:49,188 --> 00:19:51,482
‫‫‫لم قد تطعن امرأة زوجها ثم تذهب لحصة؟

363
00:19:52,358 --> 00:19:54,110
‫‫‫لأن بعض الناس مجانين، "بورجيس".

364
00:20:01,743 --> 00:20:03,036
‫‫‫"لي كروز".

365
00:20:04,495 --> 00:20:05,580
‫‫‫نعم؟

366
00:20:05,663 --> 00:20:07,957
‫‫‫هل كنت في منزل
‫‫‫زوجك السابق صباح اليوم؟

367
00:20:08,458 --> 00:20:10,627
‫‫‫- نعم، وإن يكن؟
‫‫‫- هل تجادلتما؟

368
00:20:12,086 --> 00:20:14,881
‫‫‫هو أهانني وصرخ بوجهي
‫‫‫إن كان هذا ما تعنيه.

369
00:20:15,214 --> 00:20:16,716
‫‫‫هل أغضبك كفاية لتطعنيه؟

370
00:20:17,342 --> 00:20:18,217
‫‫‫ماذا؟

371
00:20:20,345 --> 00:20:21,596
‫‫‫لم أطعنه.

372
00:20:22,347 --> 00:20:23,598
‫‫‫"جيري" مجنون.

373
00:20:25,600 --> 00:20:27,143
‫‫‫إنه يهددني منذ سنوات.

374
00:20:27,310 --> 00:20:29,228
‫‫‫قال إنه سيفعل أي شيء
‫‫‫ليحتفظ بـ"تشايس".

375
00:20:29,395 --> 00:20:30,980
‫‫‫هل طلبت أمر تقييدي بحقه؟

376
00:20:31,105 --> 00:20:32,523
‫‫‫ألديك وثائق تدعم كلامك؟

377
00:20:33,483 --> 00:20:34,359
‫‫‫لا.

378
00:20:36,027 --> 00:20:37,612
‫‫‫هذا الوقت لتستبقي الأحداث.

379
00:20:37,779 --> 00:20:39,906
‫‫‫عليك إخبارنا الحقيقة
‫‫‫أو لن تري ابنك ثانية.

380
00:20:39,989 --> 00:20:41,824
‫‫‫- لا! إنه ليس سوي العقل!
‫‫‫- مهلاً!

381
00:20:41,908 --> 00:20:43,785
‫‫‫كان في حالة اكتئاب حادة.

382
00:20:43,910 --> 00:20:45,328
‫‫‫أيمكنك وضع يديك على السيارة؟

383
00:20:45,453 --> 00:20:46,663
‫‫‫مستحيل. لم أفعل شيئاً...

384
00:20:46,788 --> 00:20:48,414
‫‫‫ضعي يديك على السيارة. أتفهمك.

385
00:20:48,498 --> 00:20:49,457
‫‫‫- ضعي يديك.
‫‫‫- حقاً.

386
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
‫‫‫سنحل الأمر لاحقاً.

387
00:20:50,917 --> 00:20:52,293
‫‫‫لا أصدق هذا!

388
00:20:53,211 --> 00:20:54,087
‫‫‫لا بأس.

389
00:21:06,474 --> 00:21:08,309
‫‫‫- محقق "أولينسكي".
‫‫‫- سيدة "كلارندون".

390
00:21:08,393 --> 00:21:09,644
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

391
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
‫‫‫هل...

392
00:21:13,606 --> 00:21:14,983
‫‫‫عرفتم من قتل "تايلور"؟

393
00:21:15,566 --> 00:21:16,442
‫‫‫ليس بعد.

394
00:21:17,026 --> 00:21:19,404
‫‫‫لكن أعدك بأن نتصل بك
‫‫‫حال أن نفعل.

395
00:21:20,071 --> 00:21:23,658
‫‫‫في البداية، لم أستطع
‫‫‫البحث في حاجيات "تايلور"،

396
00:21:23,741 --> 00:21:25,243
‫‫‫لكن عندما فعلت، وجدت هذه.

397
00:21:27,662 --> 00:21:30,289
‫‫‫أراد تقديم طلب
‫‫‫للعمل في محطة إطفائية "شيكاغو".

398
00:21:32,000 --> 00:21:36,045
‫‫‫فهل أنت متأكد من أنه
‫‫‫كان متورطاً في شيء غير قانوني؟

399
00:21:36,129 --> 00:21:38,756
‫‫‫لأني سيكون عليّ تحمل فقدانه،

400
00:21:39,298 --> 00:21:41,759
‫‫‫ومعرفة أنه لربما غير مسار حياته

401
00:21:42,593 --> 00:21:44,012
‫‫‫قد يشعرني بالمواساة.

402
00:21:47,515 --> 00:21:48,766
‫‫‫يمكنك إخباري.

403
00:21:51,519 --> 00:21:53,688
‫‫‫آسف، لكن يبدو أنه كان متورطاً.

404
00:21:59,986 --> 00:22:01,070
‫‫‫اهدأي...

405
00:22:09,245 --> 00:22:11,330
‫‫‫- مرحباً، "ويل".
‫‫‫- مرحباً، "كيف".

406
00:22:11,706 --> 00:22:13,458
‫‫‫- ما الأخبار؟
‫‫‫- كيف أمور القضية؟

407
00:22:14,250 --> 00:22:15,334
‫‫‫نهتم بكل تفاصيلها.

408
00:22:18,838 --> 00:22:20,673
‫‫‫عليك إبعاد المادة
‫‫‫عن الشارع، "جاي".

409
00:22:21,591 --> 00:22:23,676
‫‫‫أعلنت وفاة فتاة بعمر 16 عاماً للتو.

410
00:22:23,885 --> 00:22:25,511
‫‫‫في العاشر في ثانوية "روثرفورد".

411
00:22:25,678 --> 00:22:27,680
‫‫‫عرفت أمها أن لي أخاً محققاً.

412
00:22:28,139 --> 00:22:29,432
‫‫‫طلبت مني إعطاءك هذا.

413
00:22:31,350 --> 00:22:32,643
‫‫‫لا أقصد الضغط عليك.

414
00:22:34,228 --> 00:22:35,354
‫‫‫لكن أريد أن تعرف فحسب.

415
00:22:36,606 --> 00:22:38,524
‫‫‫لا يموت مدمنين فقط،
‫‫‫بل وصغار أيضاً.

416
00:22:38,733 --> 00:22:40,860
‫‫‫نعم. حسناً.

417
00:22:42,153 --> 00:22:43,154
‫‫‫حسناً.

418
00:22:44,072 --> 00:22:45,073
‫‫‫هل دونته؟

419
00:22:45,448 --> 00:22:48,326
‫‫‫أيها الرقيب،
‫‫‫القارب ملك "جون" و"كريستي فيتزجيرالد".

420
00:22:48,451 --> 00:22:49,827
‫‫‫ثنائي ذو شأن في "شيكاغو".

421
00:22:49,911 --> 00:22:51,454
‫‫‫جنى الكثير من أعمال البناء.

422
00:22:51,829 --> 00:22:53,081
‫‫‫تفقدت للتو مع الجمارك.

423
00:22:53,164 --> 00:22:55,249
‫‫‫قبل 3 أيام،
‫‫‫كانا في إجازة في "إيطاليا".

424
00:22:55,416 --> 00:22:57,126
‫‫‫- هل عبرا حدود "كندا"؟
‫‫‫- لا.

425
00:22:57,335 --> 00:23:00,463
‫‫‫لكن ابنهما "سكوت"
‫‫‫يرتاد جامعة "سنترال شيكاغو".

426
00:23:00,630 --> 00:23:01,589
‫‫‫لقبه "سكووت".

427
00:23:02,048 --> 00:23:04,258
‫‫‫هو و"توني تشين"
‫‫‫درسا الكيمياء الأساسية معاً.

428
00:23:04,383 --> 00:23:06,052
‫‫‫"ماوس"، احصل على كل سجلات الهاتف،

429
00:23:06,135 --> 00:23:08,638
‫‫‫فيما بينه هو و"توني تشين" و"تايلور".

430
00:23:08,930 --> 00:23:11,099
‫‫‫وأرسلوا دورية لاعتقال "سكووت"
‫‫‫وجلبه إلى هنا.

431
00:23:11,182 --> 00:23:12,517
‫‫‫أريد محادثة ذاك الرجل.

432
00:23:25,905 --> 00:23:28,324
‫‫‫عدم رغبتك في التواجد هنا
‫‫‫لن تنجح أيضاً، "ماوس".

433
00:23:30,284 --> 00:23:31,911
‫‫‫- لقد كلمته.
‫‫‫- أنا لا أكلمك.

434
00:23:33,287 --> 00:23:34,997
‫‫‫إن أردت البقاء، فقم بعملك.

435
00:23:35,081 --> 00:23:37,708
‫‫‫إن لم ترد البقاء، فذلك نقاش منفصل.

436
00:23:39,127 --> 00:23:41,796
‫‫‫لقد قمت بعملي. قمت بعملي
‫‫‫منذ يوم وصولي إلى هنا.

437
00:23:43,005 --> 00:23:45,758
‫‫‫أجهدت نفسي لأجلكم.
‫‫‫لم أطلب بدل وقت إضافي قط

438
00:23:45,883 --> 00:23:47,468
‫‫‫وكل ما أطلبه هو خدمة.

439
00:23:48,219 --> 00:23:51,180
‫‫‫خدمة لأتمكن ربما من عيش حياتي
‫‫‫كما أريد.

440
00:23:51,597 --> 00:23:53,266
‫‫‫لا ترحل هكذا، "ماوس"

441
00:23:55,685 --> 00:23:56,811
‫‫‫تقدمت كثيراً بعملك.

442
00:23:59,897 --> 00:24:01,983
‫‫‫ربما "فويت" محق.
‫‫‫ربما علينا الرحيل فحسب.

443
00:24:02,608 --> 00:24:04,360
‫‫‫ماذا ستفعل بسجلك الجنائي؟

444
00:24:04,652 --> 00:24:05,862
‫‫‫هل ستعود لسرقة المسجلات؟

445
00:24:06,028 --> 00:24:08,114
‫‫‫الرجل على اللوح،
‫‫‫ربما كنت مكانه عند عودتي.

446
00:24:08,281 --> 00:24:10,158
‫‫‫منتش، وأقوم بشيء غبي وخطير.

447
00:24:10,241 --> 00:24:12,451
‫‫‫"غريغ"، أنت لست هكذا.
‫‫‫لست هكذا الآن.

448
00:24:12,577 --> 00:24:13,619
‫‫‫أؤكد لك، "جاي".

449
00:24:14,078 --> 00:24:16,539
‫‫‫إن خسرت وظيفتي
‫‫‫بسبب إفراط بالشرب أو غيره...

450
00:24:16,622 --> 00:24:18,666
‫‫‫أنظر لـ"تايلور"،
‫‫‫ومن الممكن أن يكون أنا.

451
00:24:20,585 --> 00:24:22,211
‫‫‫- وما زال ممكناً.
‫‫‫- لا...

452
00:24:22,336 --> 00:24:24,964
‫‫‫اسمعا يا رفيقاي. انتهى النقاش.

453
00:24:25,381 --> 00:24:27,008
‫‫‫اتفقنا؟ إننا نحقق بأمر قضية.

454
00:24:27,466 --> 00:24:28,885
‫‫‫"ماوس"، عد لمكتبك.

455
00:24:29,635 --> 00:24:30,511
‫‫‫نعم.

456
00:24:31,846 --> 00:24:32,889
‫‫‫هيا.

457
00:24:35,433 --> 00:24:36,517
‫‫‫- اسمع.
‫‫‫- أنا...

458
00:24:37,059 --> 00:24:39,812
‫‫‫سأقنعه وسيكون بخير.

459
00:24:40,479 --> 00:24:41,564
‫‫‫اسمع.

460
00:24:42,190 --> 00:24:46,652
‫‫‫ما مررتما به
‫‫‫وما تحمله أنت حقيقي.

461
00:24:47,612 --> 00:24:49,530
‫‫‫وتعرف أنك إن احتجت
‫‫‫إلى مساعدتي بحمله،

462
00:24:49,697 --> 00:24:50,740
‫‫‫فما عليك سوى الطلب.

463
00:24:51,490 --> 00:24:52,909
‫‫‫لماذا لا تصغي إليه؟

464
00:24:53,367 --> 00:24:55,203
‫‫‫لأن العودة ليست الحركة المناسبة له.

465
00:24:55,369 --> 00:24:56,245
‫‫‫بل لك.

466
00:24:56,704 --> 00:24:59,624
‫‫‫عودته ليست الحركة المناسبة لك.

467
00:25:01,542 --> 00:25:04,045
‫‫‫لكن لو كان الأمر كذلك...
‫‫‫لو كنت أنت من أراد الذهاب،

468
00:25:04,253 --> 00:25:06,255
‫‫‫فهل كنت لتدع أي أحد يعترض طريقك؟

469
00:25:14,055 --> 00:25:15,139
‫‫‫هيا.

470
00:25:21,187 --> 00:25:22,230
‫‫‫كيف حالك، "سكووت"؟

471
00:25:24,398 --> 00:25:25,775
‫‫‫أتمانع إن ناديتك "سكووت"؟

472
00:25:27,526 --> 00:25:28,694
‫‫‫أجهل سبب وجودي هنا.

473
00:25:29,070 --> 00:25:33,115
‫‫‫وجدنا قارباً باسم والديك

474
00:25:34,200 --> 00:25:36,494
‫‫‫وثمة انبعاج كبير في بدنه.

475
00:25:41,082 --> 00:25:42,083
‫‫‫حسناً.

476
00:25:45,169 --> 00:25:46,754
‫‫‫اسمعا، كنت أجلب الحشيش.

477
00:25:47,421 --> 00:25:48,506
‫‫‫من "كندا".

478
00:25:49,048 --> 00:25:51,217
‫‫‫الأمر سهل جداً. بلا التسبب بأذى.

479
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
‫‫‫مجرد ماريجوانا لاستعمال شخصي.

480
00:25:54,262 --> 00:25:57,431
‫‫‫ثم قابلت المدعو "توني تشين"
‫‫‫في صفي.

481
00:25:57,890 --> 00:25:58,933
‫‫‫و...

482
00:25:59,892 --> 00:26:01,435
‫‫‫نعم، هذا هو.

483
00:26:01,852 --> 00:26:03,062
‫‫‫يظن نفسه فرد عصابة.

484
00:26:03,396 --> 00:26:05,439
‫‫‫لكن الرجل الحقيقي هو عمه، السيد "إنغ".

485
00:26:08,567 --> 00:26:09,819
‫‫‫هل اسمه الأول "والتر"؟

486
00:26:10,194 --> 00:26:11,487
‫‫‫نعم، هو.

487
00:26:13,447 --> 00:26:15,116
‫‫‫فأخبره "توني" عما نفعله.

488
00:26:16,117 --> 00:26:17,285
‫‫‫وفجأة،

489
00:26:17,576 --> 00:26:21,289
‫‫‫أجبرنا "إنغ" على جلب فينتانيل
‫‫‫في المسار نفسه.

490
00:26:21,455 --> 00:26:22,790
‫‫‫وقلت لـ"توني"، "اسمع،

491
00:26:22,957 --> 00:26:25,293
‫‫‫سأقود القارب وسأوصله للتجار.

492
00:26:25,418 --> 00:26:26,752
‫‫‫لكن عليك حل البقية."

493
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
‫‫‫فأصبح يجند الفشلة لحمل حقائب الظهر.

494
00:26:32,008 --> 00:26:33,050
‫‫‫هو فعل ذلك.

495
00:26:33,467 --> 00:26:34,510
‫‫‫فشلة مثل "تايلور".

496
00:26:42,393 --> 00:26:44,061
‫‫‫أهؤلاء هم الفشلة
‫‫‫الذين تتحدث عنهم؟

497
00:26:47,231 --> 00:26:49,567
‫‫‫تلك الليلة. ماذا حدث؟

498
00:26:52,945 --> 00:26:55,990
‫‫‫كان الضباب كثيفاً.
‫‫‫لم أرد الذهاب، أقسم لكما.

499
00:26:56,782 --> 00:26:59,201
‫‫‫لكن "إنغ" وضع مسدساً على الطاولة.

500
00:27:00,995 --> 00:27:02,163
‫‫‫لم يكن أمامي خيار آخر.

501
00:27:03,164 --> 00:27:04,290
‫‫‫لا يمكن عصيان أوامره.

502
00:27:06,083 --> 00:27:07,251
‫‫‫أنا لا أعصيه على كل.

503
00:27:10,588 --> 00:27:11,672
‫‫‫بماذا اصطدمت؟

504
00:27:13,132 --> 00:27:15,760
‫‫‫أظن "تايلور" أصيب بدوار البحر
‫‫‫عند حافة القارب و...

505
00:27:17,219 --> 00:27:20,056
‫‫‫لم أر العوامة
‫‫‫حتى ارتطم بها القارب.

506
00:27:21,057 --> 00:27:23,309
‫‫‫ما ننظر إليه هو جريمة قتل.

507
00:27:25,978 --> 00:27:27,188
‫‫‫ربما...

508
00:27:27,980 --> 00:27:30,149
‫‫‫ربما يمكننا ترك بعض التفاصيل من التقرير،

509
00:27:30,274 --> 00:27:33,819
‫‫‫ولكن، عليك مساعدتنا للقبض على "إنغ".

510
00:27:36,364 --> 00:27:38,449
‫‫‫ماذا تعني بمساعدتكم للقبض عليه؟

511
00:27:39,575 --> 00:27:40,951
‫‫‫نرتب للأمر وتذهب إليه.

512
00:27:42,161 --> 00:27:43,954
‫‫‫- ونراقب...
‫‫‫- أتعني أن أعمل متخفياً؟

513
00:27:44,121 --> 00:27:45,289
‫‫‫صحيح.

514
00:27:46,415 --> 00:27:47,625
‫‫‫"إنغ" قاتل.

515
00:27:49,919 --> 00:27:52,380
‫‫‫كم باعتقادك
‫‫‫يمكنك الصمود في سجن "ستيتفيل"،

516
00:27:53,589 --> 00:27:54,632
‫‫‫"سكووت"؟

517
00:28:07,770 --> 00:28:11,107
‫‫‫ما تمر به صعب حقاً

518
00:28:12,191 --> 00:28:14,360
‫‫‫لكن كل الأمور ستنحل، اتفقنا؟

519
00:28:18,572 --> 00:28:22,535
‫‫‫كانت أمي تغضب بشدة أيضاً.

520
00:28:23,536 --> 00:28:26,872
‫‫‫لكني عرفت دائماً أنها لم تكن غلطتي.

521
00:28:28,624 --> 00:28:30,709
‫‫‫من المهم لك أن تدرك ذلك، "تشايس".

522
00:28:33,337 --> 00:28:35,631
‫‫‫أبي هو من يغضب بشدة.

523
00:28:53,774 --> 00:28:55,526
‫‫‫لا أحب أن أدين للناس بالخدمات.

524
00:28:56,694 --> 00:28:57,820
‫‫‫وأنا مثلك.

525
00:28:58,487 --> 00:29:01,574
‫‫‫ولكن، هل من الممكن
‫‫‫قرصنة هاتف أحدهم عن بعد؟

526
00:29:02,032 --> 00:29:03,951
‫‫‫عملياً، نعم. قانونياً، لا. لماذا؟

527
00:29:04,493 --> 00:29:06,412
‫‫‫لأن الطفل الذي جلبته "بورجيس" و"تاي"

528
00:29:06,579 --> 00:29:08,914
‫‫‫على وشك خسارة أمه
‫‫‫بتهمة تعدي مشدد.

529
00:29:09,081 --> 00:29:11,500
‫‫‫أريد التأكد من صحة أقوال
‫‫‫زوجها السابق.

530
00:29:12,334 --> 00:29:14,378
‫‫‫هذا رقم هاتف الأب واسمه وتاريخ ميلاده.

531
00:29:14,503 --> 00:29:17,047
‫‫‫حسناً، سأرى ما يمكنني معرفته.

532
00:29:18,048 --> 00:29:19,508
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- نعم، لك ذلك.

533
00:29:23,262 --> 00:29:24,138
‫‫‫مرحباً.

534
00:29:25,931 --> 00:29:26,891
‫‫‫مرحباً، ما الأخبار؟

535
00:29:28,726 --> 00:29:29,685
‫‫‫اسمع يا رجل.

536
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
‫‫‫افعل ما عليك فعله.

537
00:29:34,732 --> 00:29:35,733
‫‫‫اتفقنا؟

538
00:29:37,693 --> 00:29:40,029
‫‫‫سأدعمك، 100 بالمئة.

539
00:29:44,366 --> 00:29:47,286
‫‫‫"والتر إنغ".
‫‫‫رئيس عصابة متشدد في "تشايناتاون".

540
00:29:47,369 --> 00:29:49,830
‫‫‫يُقال إنه يعمل بكل المجالات
‫‫‫من الدعارة إلى القمار.

541
00:29:50,206 --> 00:29:54,043
‫‫‫تم التعرف عليه
‫‫‫بأنه مصدر الفينتانيل الذي يدخل "شيكاغو".

542
00:29:54,376 --> 00:29:56,962
‫‫‫فهو مسؤول، بالإجبار، عن موت "تايلور".

543
00:29:57,129 --> 00:29:58,422
‫‫‫طريقته عمله ذكية.

544
00:29:58,839 --> 00:30:00,758
‫‫‫فالفينتانيل المعدل من "الصين" بالأساس.

545
00:30:00,966 --> 00:30:03,844
‫‫‫ويتم شحنه إلى صلة "إنغ"
‫‫‫في نهر "بلايند" في "أونتوريو".

546
00:30:04,553 --> 00:30:06,722
‫‫‫وفتانا "سكوت"،
‫‫‫يبحر شمالاً من الميناء.

547
00:30:07,056 --> 00:30:09,475
‫‫‫و"توني تشين" يجلب
‫‫‫بعض طلاب الجامعة لنقلها.

548
00:30:09,558 --> 00:30:12,436
‫‫‫تقول دورية الميناء إنهم يضعون
‫‫‫أكسجين وأجهزة تحديد مواقع

549
00:30:12,520 --> 00:30:14,522
‫‫‫في حقائب ظهر موزونة
‫‫‫إلى جانب المخدرات.

550
00:30:14,772 --> 00:30:15,856
‫‫‫إن ظهر خفر السواحل،

551
00:30:16,106 --> 00:30:19,318
‫‫‫فيرمون الحقيبة ويعودون ليلاً،
‫‫‫يضغطون على زر، وفجأة...

552
00:30:19,652 --> 00:30:22,947
‫‫‫- تصعد لسطح الماء.
‫‫‫- ثم من "كندا"، يتجهون إلى هنا،

553
00:30:23,322 --> 00:30:24,990
‫‫‫جنوب مدينة "ماكيناو، ميشيغان".

554
00:30:25,366 --> 00:30:28,285
‫‫‫يتوقفون لملء الوقود في خليج "راولي"،
‫‫‫ثم يتجهون لـ"شيكاغو".

555
00:30:28,577 --> 00:30:30,663
‫‫‫حيث يعطي "سكووت" المخدرات لـ"ريد"،

556
00:30:30,871 --> 00:30:33,499
‫‫‫وتجار أوغاد آخرين،
‫‫‫ويبيعونها للصغار في الشارع.

557
00:30:33,749 --> 00:30:34,875
‫‫‫لا يمكننا لمس "إنغ"

558
00:30:34,959 --> 00:30:37,378
‫‫‫لأنه يعدل كيميائية الفنتانيل.

559
00:30:37,503 --> 00:30:40,130
‫‫‫نعم، لكن ما أن
‫‫‫يقوم بمعالجته هنا في "شيكاغو"،

560
00:30:40,256 --> 00:30:42,800
‫‫‫يمكننا اعتقاله بتهمة
‫‫‫مؤامرة مخدرات إجرامية منظمة

561
00:30:42,925 --> 00:30:44,134
‫‫‫والتواطؤ لجريمة قتل.

562
00:30:44,426 --> 00:30:47,429
‫‫‫أتعرفون لماذا يسمح
‫‫‫بأن ينادوه "سكووت"؟

563
00:30:48,514 --> 00:30:49,598
‫‫‫لا شيء بعد.

564
00:30:50,266 --> 00:30:51,934
‫‫‫أيها الرقيب، عليك رؤية هذا.

565
00:30:52,518 --> 00:30:53,519
‫‫‫"سكووت" اتصل به.

566
00:30:55,229 --> 00:30:56,313
‫‫‫حسناً، أنا أستمع.

567
00:30:57,022 --> 00:30:58,482
‫‫‫إنهم يحضرون مختبر مؤقت.

568
00:30:58,732 --> 00:31:00,943
‫‫‫يُفترض أن أقابل "توني" لمعالجة الفينتانيل.

569
00:31:01,151 --> 00:31:02,069
‫‫‫جيد، متى وأين؟

570
00:31:02,194 --> 00:31:04,113
‫‫‫الليلة، سيتم تحديد الموقع.

571
00:31:04,363 --> 00:31:05,489
‫‫‫وسيكون "إنغ" هناك.

572
00:31:05,864 --> 00:31:07,992
‫‫‫أيتواجد عادة عندما تقومون بالمعالجة؟

573
00:31:09,368 --> 00:31:14,206
‫‫‫لا، ولكن... ماذا؟ ألم تعد تريده الآن؟

574
00:31:15,332 --> 00:31:18,043
‫‫‫حسناً، سأراسله. سأخبره بألا يحضر.

575
00:31:22,381 --> 00:31:24,633
‫‫‫يريد "إنغ" إتمام الأمر،
‫‫‫فسيكون هناك للتحميل.

576
00:31:30,264 --> 00:31:31,515
‫‫‫كل شيء جاهز أيها النقيب.

577
00:31:33,809 --> 00:31:34,685
‫‫‫نعم.

578
00:31:36,979 --> 00:31:38,272
‫‫‫هذا هاتف اتصال موحد.

579
00:31:38,439 --> 00:31:41,191
‫‫‫يبدو ويعمل كهاتف عادي،
‫‫‫لذا إن تفقده أحد،

580
00:31:41,483 --> 00:31:43,944
‫‫‫فلن يعرف أنه يرسل الصوت لنا.

581
00:31:45,321 --> 00:31:46,280
‫‫‫وما هذا؟

582
00:31:46,655 --> 00:31:47,906
‫‫‫هذه كاميرا ذات ثقب.

583
00:31:48,073 --> 00:31:50,326
‫‫‫أينما اتجهت،
‫‫‫تكون الجهة التي يمكننا رؤيتها.

584
00:31:51,327 --> 00:31:52,328
‫‫‫حسناً.

585
00:31:54,705 --> 00:31:55,914
‫‫‫سيقتلني هذا الرجل.

586
00:31:56,165 --> 00:31:57,374
‫‫‫- لا.
‫‫‫- بلى.

587
00:31:57,666 --> 00:31:59,251
‫‫‫"سكووت"، أعرف أن هذا غريب لك،

588
00:31:59,335 --> 00:32:01,170
‫‫‫لكنه مألوف جداً لنا، اتفقنا؟

589
00:32:01,253 --> 00:32:03,255
‫‫‫لذا ثق بنا، استرخ.

590
00:32:04,882 --> 00:32:06,675
‫‫‫- حسناً، لا بأس.
‫‫‫- هيا.

591
00:32:23,901 --> 00:32:25,277
‫‫‫دخلنا عبر المدخل الجنوبي.

592
00:32:25,694 --> 00:32:26,570
‫‫‫عُلم.

593
00:32:42,961 --> 00:32:43,962
‫‫‫دخلنا.

594
00:32:47,049 --> 00:32:48,175
‫‫‫لنتبادل الأماكن.

595
00:32:52,262 --> 00:32:53,472
‫‫‫نحن في الموقع.

596
00:32:53,889 --> 00:32:54,848
‫‫‫مستعدين.

597
00:33:13,951 --> 00:33:15,077
‫‫‫أرسلني السيد "إنغ".

598
00:33:26,130 --> 00:33:27,297
‫‫‫حسناً، هذا "توني تشين".

599
00:33:27,464 --> 00:33:28,590
‫‫‫أسرع، تأخرت.

600
00:33:29,049 --> 00:33:30,175
‫‫‫هل كل شيء جاهز؟

601
00:33:33,387 --> 00:33:34,930
‫‫‫ومعه بعض المسلحين.

602
00:33:41,979 --> 00:33:43,605
‫‫‫هل يرى أحدكم "إنغ"؟

603
00:33:44,106 --> 00:33:46,442
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- لا، لا شيء.

604
00:33:51,238 --> 00:33:55,200
‫‫‫- هذا المشتري.
‫‫‫- لا أرى "إنغ" أيها الرقيب. وأنت؟

605
00:33:57,202 --> 00:33:58,162
‫‫‫استعدوا.

606
00:34:01,915 --> 00:34:03,083
‫‫‫هناك خطب ما.

607
00:34:04,251 --> 00:34:06,754
‫‫‫لكن الفينتانيل المعدل على وشك الخروج.

608
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
‫‫‫سيغادر، علينا الذهاب الآن.

609
00:34:14,470 --> 00:34:16,180
‫‫‫تقدموا. هيا!

610
00:34:16,388 --> 00:34:17,848
‫‫‫شرطة "شيكاغو"! لا تتحركوا!

611
00:34:17,931 --> 00:34:19,725
‫‫‫- شرطة "شيكاغو"!
‫‫‫- ارفعوا أيديكم!

612
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
‫‫‫- لا تتحركوا!
‫‫‫- مهلاً.

613
00:34:21,560 --> 00:34:23,645
‫‫‫- شرطة "شيكاغو"!
‫‫‫- ارفعوا أيديكم، الآن!

614
00:34:23,771 --> 00:34:25,814
‫‫‫- ارفعوا أيديكم!
‫‫‫- انبطحوا أرضاً!

615
00:34:26,440 --> 00:34:28,025
‫‫‫انبطح! انبطح أرضاً!

616
00:34:30,360 --> 00:34:31,904
‫‫‫الشرطة! مكانك! استدر!

617
00:34:32,613 --> 00:34:34,782
‫‫‫- استدر.
‫‫‫- استدر.

618
00:34:37,910 --> 00:34:39,119
‫‫‫ارم الحقيبة!

619
00:34:39,536 --> 00:34:40,621
‫‫‫اجث على ركبتيك.

620
00:34:42,164 --> 00:34:44,166
‫‫‫انبطح. ضع يديك خلف ظهرك.

621
00:34:47,503 --> 00:34:50,422
‫‫‫لماذا تقيدني؟ فعلت ما طلبتموه.

622
00:34:50,672 --> 00:34:52,007
‫‫‫- عرفت ذلك، أيها...
‫‫‫- اصمت.

623
00:34:52,132 --> 00:34:53,342
‫‫‫أنت بمفردك يا رجل.

624
00:34:57,638 --> 00:34:58,680
‫‫‫"توني تشين".

625
00:34:59,765 --> 00:35:00,766
‫‫‫ساعده بالنهوض.

626
00:35:02,851 --> 00:35:05,437
‫‫‫أين عمك؟ يُفترض أن يكون هنا.

627
00:35:05,604 --> 00:35:07,231
‫‫‫لا أعرف ما تتحدث عنه.

628
00:35:07,648 --> 00:35:08,816
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- نعم.

629
00:35:09,191 --> 00:35:10,526
‫‫‫احزر ماذا يا فتى.

630
00:35:11,026 --> 00:35:12,694
‫‫‫قبضنا عليك تحمل الحقيبة.

631
00:35:12,945 --> 00:35:16,323
‫‫‫وجريمة قتل،
‫‫‫ومؤامرة مخدرات إجرامية منظمة.

632
00:35:16,740 --> 00:35:17,866
‫‫‫خذوه للسيارة.

633
00:35:41,223 --> 00:35:43,559
‫‫‫"مؤسسات (إنغ)"

634
00:35:49,606 --> 00:35:50,816
‫‫‫لا يمكنك ركنها هناك.

635
00:35:57,739 --> 00:35:59,908
‫‫‫الرقيب "فويت"، أريد مقابلة "والتر إنغ".

636
00:36:01,577 --> 00:36:02,870
‫‫‫افتحا ذلك الباب.

637
00:36:04,788 --> 00:36:05,914
‫‫‫من هنا.

638
00:36:07,791 --> 00:36:09,585
‫‫‫شرطي قادم باتجاهكم.

639
00:36:19,511 --> 00:36:20,929
‫‫‫ما الأمر، "والتر"؟

640
00:36:21,263 --> 00:36:22,514
‫‫‫حضرة الرقيب.

641
00:36:24,850 --> 00:36:26,268
‫‫‫دعني أفهم الأمر جيداً.

642
00:36:27,185 --> 00:36:28,937
‫‫‫جعلت من ابن أخيك طعماً؟

643
00:36:29,855 --> 00:36:33,734
‫‫‫أليس هذا مخالفاً لبعض التقاليد أو ما شابه؟

644
00:36:34,276 --> 00:36:36,153
‫‫‫"توني"؟ أهو من تتحدث عنه؟

645
00:36:36,987 --> 00:36:39,823
‫‫‫يعاني "توني" من مشكلة
‫‫‫بالمخدرات والكحول منذ سنوات.

646
00:36:40,449 --> 00:36:43,410
‫‫‫حيث يصل لمرحلة تدفعني...
‫‫‫للكف عن الرد على اتصالاته.

647
00:36:44,912 --> 00:36:46,288
‫‫‫عليّ الاعتراف...

648
00:36:47,247 --> 00:36:50,667
‫‫‫- ظننا أننا نلنا منك هذه المرة.
‫‫‫- أياً كان معنى ذلك.

649
00:36:51,251 --> 00:36:55,172
‫‫‫يعني أن تستمر بإدارة
‫‫‫المقامرة غير القانونية،

650
00:36:55,339 --> 00:36:57,591
‫‫‫والساعات المقلدة، وصالات التدليك.

651
00:36:59,384 --> 00:37:01,511
‫‫‫لك أن تجازف، ونحن سنجازف.

652
00:37:02,346 --> 00:37:04,890
‫‫‫لكن إن وزعت المزيد
‫‫‫من الفنتانيل في مدينتي،

653
00:37:04,973 --> 00:37:06,600
‫‫‫فسيخرجون جثتك من النهر.

654
00:37:07,684 --> 00:37:08,644
‫‫‫أتفهم؟

655
00:37:10,103 --> 00:37:11,146
‫‫‫بالطبع.

656
00:37:18,654 --> 00:37:20,364
‫‫‫عليك الإجابة بنعم أو لا.

657
00:37:23,241 --> 00:37:26,078
‫‫‫نعم، أفهم.

658
00:37:39,883 --> 00:37:41,927
‫‫‫دخلت إلى هاتف الرجل النقال.

659
00:37:42,260 --> 00:37:43,887
‫‫‫ثمة شيء عليك إلقاء نظرة عليه.

660
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
‫‫‫يا إلهي.

661
00:37:49,559 --> 00:37:51,228
‫‫‫أترسل هذا لـ"بورجيس" و"تاي"؟

662
00:37:51,687 --> 00:37:52,729
‫‫‫بالطبع.

663
00:37:53,563 --> 00:37:57,901
‫‫‫وسمعت أنك تسعى لإخفاء جناية.

664
00:38:05,033 --> 00:38:06,910
‫‫‫- كيف عرفت حتى...
‫‫‫- "جاي" أخبرني.

665
00:38:16,044 --> 00:38:17,421
‫‫‫17 عملية بحث عبر "غوغل"،

666
00:38:17,546 --> 00:38:21,008
‫‫‫في دراسة "مجلة الدواء"
‫‫‫عن إصابات الطعن غير القاتلة؟

667
00:38:22,217 --> 00:38:23,260
‫‫‫ماذا؟

668
00:38:24,302 --> 00:38:25,637
‫‫‫هل كنتم تراقبون هاتفي؟

669
00:38:26,179 --> 00:38:28,682
‫‫‫- هل هذا قانوني حتى؟
‫‫‫- قلت إنها طعنتك في عنقك،

670
00:38:28,849 --> 00:38:30,183
‫‫‫لكن إصابتك لا تطابق ذلك.

671
00:38:30,976 --> 00:38:32,477
‫‫‫طولها 170 سم أما طولك 192 سم؟

672
00:38:32,602 --> 00:38:34,146
‫‫‫- كنت جالساً.
‫‫‫- حقاً؟

673
00:38:34,229 --> 00:38:36,023
‫‫‫هل تجادل عادة أثناء جلوسك، "جيري"؟

674
00:38:36,356 --> 00:38:38,650
‫‫‫اسمع، فقدت السيطرة.

675
00:38:39,109 --> 00:38:40,444
‫‫‫قمت بعمل جنوني.

676
00:38:41,361 --> 00:38:42,863
‫‫‫لكن إن أردت رؤية ابنك ثانية،

677
00:38:42,988 --> 00:38:44,406
‫‫‫فعليك قول الحقيقة الآن.

678
00:38:55,751 --> 00:38:57,210
‫‫‫زواج دام لـ9 سنوات.

679
00:38:59,046 --> 00:39:01,882
‫‫‫تخليت عن عملي لأبقى في المنزل
‫‫‫وأعتني بـ"تشايس".

680
00:39:03,842 --> 00:39:06,136
‫‫‫وهي تتركني من أجل زميل في صفها.

681
00:39:07,304 --> 00:39:08,847
‫‫‫منحتها كل شيء.

682
00:39:10,265 --> 00:39:12,392
‫‫‫والآن تأبى حتى أن تحادثني.

683
00:39:21,109 --> 00:39:23,153
‫‫‫إذن أمك لم تؤذ والدك إطلاقاً.

684
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
‫‫‫- تعرف ذلك، صحيح؟
‫‫‫- نعم.

685
00:39:24,863 --> 00:39:25,822
‫‫‫حسناً.

686
00:39:26,156 --> 00:39:27,657
‫‫‫لأن لديّ شخصاً هنا يريد رؤيتك.

687
00:39:28,283 --> 00:39:30,452
‫‫‫- مرحباً. عزيزي.
‫‫‫- أمي!

688
00:39:31,912 --> 00:39:33,288
‫‫‫سنعود إلى المنزل، عزيزي.

689
00:39:34,456 --> 00:39:35,332
‫‫‫شكراً.

690
00:39:36,291 --> 00:39:37,167
‫‫‫نعم.

691
00:39:37,918 --> 00:39:39,419
‫‫‫من أذى أبي إذن؟

692
00:39:42,255 --> 00:39:44,424
‫‫‫سنتحدث بهذا الموضوع. علينا الذهاب.

693
00:40:03,693 --> 00:40:05,153
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- نعم؟

694
00:40:07,280 --> 00:40:10,283
‫‫‫إذن، يمكن دفن "تايلور" قرب "غريس".

695
00:40:17,082 --> 00:40:18,166
‫‫‫حسناً.

696
00:40:25,966 --> 00:40:27,050
‫‫‫اسمعي.

697
00:40:27,884 --> 00:40:30,137
‫‫‫من السهل التصاق سمعة
‫‫‫بالمرأة في هذا العمل،

698
00:40:30,470 --> 00:40:31,805
‫‫‫سواء أكنت تستحقينها أم لا.

699
00:40:32,889 --> 00:40:34,933
‫‫‫يبدو أني لن أحظ بفرصة قط كي...

700
00:40:38,061 --> 00:40:39,354
‫‫‫اسعي لما تريدينه، "كيم".

701
00:40:41,356 --> 00:40:42,607
‫‫‫لا تنتظري.

702
00:41:01,585 --> 00:41:02,669
‫‫‫ادخلي.

703
00:41:05,338 --> 00:41:07,215
‫‫‫- حضرة الرقيب.
‫‫‫- نعم؟

704
00:41:09,593 --> 00:41:10,760
‫‫‫أردت أن...

705
00:41:11,761 --> 00:41:13,805
‫‫‫أردت أن أكرر رغبتي والتزامي

706
00:41:13,889 --> 00:41:16,057
‫‫‫ليتم اختياري يوماً ما
‫‫‫للعمل في الاستخبارات.

707
00:41:18,310 --> 00:41:19,644
‫‫‫أعرف أنه عُرض مرة سابقاً،

708
00:41:19,728 --> 00:41:22,397
‫‫‫لكني شعرت بأنه ما زال أمامي
‫‫‫شيء لأتعلمه في الدورية.

709
00:41:23,899 --> 00:41:26,067
‫‫‫وأنا مسرورة أني بقيت. نعم.

710
00:41:27,068 --> 00:41:30,280
‫‫‫لكن إن سنحت لي الفرصة ثانية، فأنا...

711
00:41:31,489 --> 00:41:34,826
‫‫‫أريد أن تعرف أنه سيكون
‫‫‫أفضل قرار اتخذته يوماً،

712
00:41:34,951 --> 00:41:36,703
‫‫‫بأن تجعلني جزء من وحدتك.

713
00:41:43,627 --> 00:41:44,711
‫‫‫هذا كل شيء.

714
00:41:46,254 --> 00:41:47,255
‫‫‫كوني مستعدة.

715
00:41:50,342 --> 00:41:52,010
‫‫‫سأكون مستعدة. أنا مستعدة.

