﻿1
00:00:07,133 --> 00:00:09,468
‫‫‫- خرجت خلسة هذا الصباح.
‫‫‫- أجل.

2
00:00:09,552 --> 00:00:11,262
‫‫‫ذهبت إلى النادي الرياضي مبكراً.

3
00:00:12,054 --> 00:00:13,305
‫‫‫احتجت إلى تصفية ذهني.

4
00:00:13,723 --> 00:00:15,182
‫‫‫أتريد التحدث معي في شيء؟

5
00:00:16,559 --> 00:00:20,187
‫‫‫- كلا، ليس أمراً مهماً.
‫‫‫- حسناً.

6
00:00:20,271 --> 00:00:23,274
‫‫‫اعتقدت أنهم اعتقلوا متشرداً عندما دخل هذا.

7
00:00:23,441 --> 00:00:24,775
‫‫‫مرحباً يا "إرين".

8
00:00:26,360 --> 00:00:29,530
‫‫‫- كيف حالك يا دكتور "هالستيد"؟
‫‫‫- كالعادة أتجنب المشاكل.

9
00:00:33,200 --> 00:00:34,535
‫‫‫إذاً...

10
00:00:36,454 --> 00:00:38,080
‫‫‫عثرت "آبي" عليّ.

11
00:00:39,331 --> 00:00:42,001
‫‫‫أجل، ربما كان عليّ تحذيرك.

12
00:00:42,084 --> 00:00:43,252
‫‫‫اتصلت بي بضع مرات.

13
00:00:43,335 --> 00:00:45,463
‫‫‫إذاً تعلم أنها في "شيكاغو".

14
00:00:47,673 --> 00:00:49,425
‫‫‫- هل هي هنا؟
‫‫‫- أجل، هنا.

15
00:00:49,550 --> 00:00:50,551
‫‫‫وهي تبحث عنك.

16
00:00:50,760 --> 00:00:52,386
‫‫‫علينا الذهاب.

17
00:00:53,220 --> 00:00:54,930
‫‫‫هل تعرف "إرين" بشأنكما؟

18
00:00:55,347 --> 00:00:58,267
‫‫‫كلا، عليّ الذهاب.

19
00:00:58,684 --> 00:00:59,977
‫‫‫حسناً.

20
00:01:00,060 --> 00:01:01,979
‫‫‫الغابة ضمن مسؤولية شرطة "شيكاغو".

21
00:01:02,062 --> 00:01:05,441
‫‫‫لكن السكان المحليين
‫‫‫مستائين من الأمر برمته.

22
00:01:05,524 --> 00:01:07,109
‫‫‫أتريدني أن أرسلهم إلى منازلهم؟

23
00:01:07,193 --> 00:01:09,153
‫‫‫كلا، ربما احتجنا إليهم.

24
00:01:09,820 --> 00:01:10,905
‫‫‫الرقيب "هانك فويت".

25
00:01:11,030 --> 00:01:12,740
‫‫‫هلا أخبرته بما أخبرتنا إياه؟

26
00:01:12,865 --> 00:01:14,408
‫‫‫كنت أتسلق من الشمال الشرق.

27
00:01:14,575 --> 00:01:16,952
‫‫‫إنها الذكرى الـ5 لوفاة والدي.

28
00:01:17,036 --> 00:01:18,662
‫‫‫اعتدنا التسلق هنا سوياً.

29
00:01:18,829 --> 00:01:20,498
‫‫‫وأين رأيت الفتاة؟

30
00:01:20,623 --> 00:01:23,626
‫‫‫لست متأكداً،
‫‫‫لم أعد أميز موقعي من يوم الأربعاء.

31
00:01:24,251 --> 00:01:26,921
‫‫‫رأيتها يوم الخميس، اليوم جمعة صحيح؟

32
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
‫‫‫حاولت مساعدتها، ولحقت بها لكنني تعثرت.

33
00:01:30,758 --> 00:01:32,760
‫‫‫ألديك أي معلومة أخرى بشأن الفتاة؟

34
00:01:33,219 --> 00:01:36,972
‫‫‫كانت بيضاء البشرة
‫‫‫في مثل عمري وحافية القدمين.

35
00:01:37,181 --> 00:01:40,059
‫‫‫كانت تنزف، وتهرب من شيء ما.

36
00:01:41,185 --> 00:01:43,187
‫‫‫رأيتها على بعد 8 كيلومتر من هنا.

37
00:01:44,563 --> 00:01:46,190
‫‫‫شكراً، تفضل يا "سيزار".

38
00:01:46,357 --> 00:01:48,025
‫‫‫لنذهب.

39
00:01:50,361 --> 00:01:52,446
‫‫‫حسناً، إذاً ثمة فتاة ضائعة في الغابة.

40
00:01:52,571 --> 00:01:54,573
‫‫‫وهي حافية القدمين،
‫‫‫في هذا الطقس البارد؟

41
00:01:54,657 --> 00:01:56,325
‫‫‫يبدو أن هذا الرجل يهلوس.

42
00:01:56,408 --> 00:01:58,953
‫‫‫ثمة طريقة لنتأكد من هذا، تجهزوا.

43
00:01:59,286 --> 00:02:02,832
‫‫‫شكلوا فريقاً من كل قسم خلال 5 دقائق.

44
00:02:03,874 --> 00:02:06,752
‫‫‫لن تكون هناك آثار أقدام،
‫‫‫لكن ربما حالفنا الحظ.

45
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
‫‫‫"هانك"، نحن على بعد
‫‫‫200 متراً شمالاً من موقعك،

46
00:02:27,064 --> 00:02:30,025
‫‫‫ونقترب من كوخ، ربما نجد شيئاً ما.

47
00:02:30,150 --> 00:02:32,903
‫‫‫عُلم، ابقيا هناك.

48
00:02:45,124 --> 00:02:46,125
‫‫‫آمن.

49
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
‫‫‫سمعنا صوتاً، ولكن الكوخ خال.

50
00:02:54,758 --> 00:02:55,926
‫‫‫ماذا؟

51
00:02:56,051 --> 00:02:57,970
‫‫‫تحققوا من تلك الحاوية.

52
00:02:58,804 --> 00:03:01,932
‫‫‫هذا القفل جديد، هذا غريب، صحيح؟

53
00:03:12,860 --> 00:03:14,361
‫‫‫- نحن الشرطة.
‫‫‫- لا تدخلوا!

54
00:03:14,445 --> 00:03:15,821
‫‫‫ثمة قنبلة!

55
00:03:15,946 --> 00:03:17,781
‫‫‫إنه فخ، لقد فعّلها، رجاء!

56
00:03:18,324 --> 00:03:20,451
‫‫‫أرجوك! سنموت جميعاً!

57
00:03:22,286 --> 00:03:23,287
‫‫‫يا رفاق؟

58
00:03:23,412 --> 00:03:24,580
‫‫‫- تحقق من الأمر.
‫‫‫- أجل.

59
00:03:29,460 --> 00:03:30,711
‫‫‫إنها آمنة.

60
00:03:30,836 --> 00:03:31,795
‫‫‫لا يوجد شيء.

61
00:03:31,879 --> 00:03:33,756
‫‫‫كل الجدران هنا آمنة.

62
00:03:34,673 --> 00:03:35,966
‫‫‫"هانك"، ما العمل؟

63
00:03:36,133 --> 00:03:37,509
‫‫‫القرار يعود لك.

64
00:03:41,138 --> 00:03:42,473
‫‫‫تراجعوا.

65
00:03:43,140 --> 00:03:45,726
‫‫‫- "إرين"!
‫‫‫- لقد دخلت بالفعل، تراجعوا وحسب.

66
00:03:45,893 --> 00:03:46,852
‫‫‫"جاي".

67
00:03:47,811 --> 00:03:49,688
‫‫‫لا يمكنني المغادرة، اذهبي وحسب.

68
00:03:50,272 --> 00:03:51,982
‫‫‫علينا إخراجك من هنا.

69
00:03:52,274 --> 00:03:53,651
‫‫‫اذهبي.

70
00:03:54,109 --> 00:03:56,487
‫‫‫كلا أرجوك، لا يمكنك عبور هذا الخط!

71
00:03:56,612 --> 00:03:58,530
‫‫‫لا يمكنني المغادرة، لذا اذهبي.

72
00:04:01,408 --> 00:04:02,910
‫‫‫لا عليك.

73
00:04:04,578 --> 00:04:06,121
‫‫‫لا بأس.

74
00:04:07,331 --> 00:04:08,666
‫‫‫لا بأس.

75
00:04:11,001 --> 00:04:12,378
‫‫‫هيا، أنت بخير.

76
00:04:12,836 --> 00:04:15,673
‫‫‫دعيني ألقي نظرة
‫‫‫على هذه الأصفاد، هل يمكنني رؤيتها؟

77
00:04:21,011 --> 00:04:22,763
‫‫‫لا أفهم.

78
00:04:23,347 --> 00:04:25,265
‫‫‫قال إنه...

79
00:04:26,809 --> 00:04:30,187
‫‫‫قال إنه لا يمكنني نزعها.

80
00:04:30,312 --> 00:04:32,648
‫‫‫- قال إنه لا يمكنني...
‫‫‫- لا بأس.

81
00:04:35,150 --> 00:04:36,735
‫‫‫هيا، سنخرجك من هنا.

82
00:04:36,819 --> 00:04:38,028
‫‫‫لا يمكنني المغادرة.

83
00:04:38,112 --> 00:04:39,738
‫‫‫إن خرجت فسيقوم بقتلي.

84
00:04:39,863 --> 00:04:41,448
‫‫‫كلا، هذا لن يحدث.

85
00:04:41,573 --> 00:04:43,242
‫‫‫لم لا تستمعين إليّ؟

86
00:04:43,325 --> 00:04:46,245
‫‫‫لا بأس، أنت في أمان.

87
00:04:47,538 --> 00:04:51,250
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

88
00:04:54,128 --> 00:04:56,255
‫‫‫قال الطبيب إنك رفضت
‫‫‫إجراء فحص اغتصاب.

89
00:04:56,630 --> 00:04:59,383
‫‫‫لا يمكننا إرغامك على هذا

90
00:04:59,508 --> 00:05:01,010
‫‫‫ولكن قد يساعدنا
‫‫‫باعتقال الفاعل.

91
00:05:01,635 --> 00:05:02,886
‫‫‫لم يلمسني.

92
00:05:04,096 --> 00:05:05,848
‫‫‫الحمد لله،

93
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
‫‫‫ولكن كإجراء احترازي.

94
00:05:07,474 --> 00:05:09,143
‫‫‫لست حمقاء، وهو لم يلمسني.

95
00:05:10,436 --> 00:05:11,603
‫‫‫حسناً.

96
00:05:12,104 --> 00:05:13,689
‫‫‫ماذا أراد؟

97
00:05:14,023 --> 00:05:15,983
‫‫‫أن أبقى في المقطورة.

98
00:05:17,067 --> 00:05:20,779
‫‫‫"جوليانا"، أيمكنك وصف الرجل لنا؟

99
00:05:30,497 --> 00:05:32,041
‫‫‫هل رأيته من قبل؟

100
00:05:32,916 --> 00:05:33,959
‫‫‫كلا.

101
00:05:34,960 --> 00:05:37,254
‫‫‫وضع إعلاناً
‫‫‫في موقع "كريغسليست" الإلكتروني...

102
00:05:37,421 --> 00:05:39,339
‫‫‫بحثاً عن مشرف على كوخه.

103
00:05:39,423 --> 00:05:41,133
‫‫‫قدت سيارتي إلى هناك لألقاه

104
00:05:41,216 --> 00:05:43,135
‫‫‫وقام باحتجازي.

105
00:05:43,761 --> 00:05:45,137
‫‫‫ثم هربت.

106
00:05:46,221 --> 00:05:48,599
‫‫‫حسناً، إذاً خرجت وعثر عليك المتسلق...

107
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
‫‫‫ولكنك رفضت مساعدته لك، لماذا؟

108
00:05:51,226 --> 00:05:54,354
‫‫‫قال إنه سيتصل مع الشرطة،
‫‫‫وحذرني "أوستين" من الاتصال بالشرطة.

109
00:05:59,109 --> 00:06:00,611
‫‫‫ماذا عن سيارتك...

110
00:06:00,778 --> 00:06:02,488
‫‫‫التي قدت بها إلى ذلك المكان؟

111
00:06:03,155 --> 00:06:05,574
‫‫‫لا بد أنه أخذها، مع هاتفي أيضاً.

112
00:06:07,284 --> 00:06:08,619
‫‫‫سيعود.

113
00:06:09,036 --> 00:06:12,122
‫‫‫دوماً يعود في فترة الظهيرة،
‫‫‫وقال إن لم يعثر عليّ هناك...

114
00:06:12,289 --> 00:06:14,249
‫‫‫فسيعثر على أختي الصغيرة.

115
00:06:14,458 --> 00:06:16,126
‫‫‫علي العودة إلى هناك.

116
00:06:19,505 --> 00:06:20,923
‫‫‫حسناً.

117
00:06:27,137 --> 00:06:29,014
‫‫‫علينا جعلها تساعدنا برسم المشتبه فيه.

118
00:06:29,139 --> 00:06:30,599
‫‫‫هل هي جاهزة؟

119
00:06:31,058 --> 00:06:34,061
‫‫‫إنها واعية، ونتائج فحوصها سليمة.

120
00:06:34,144 --> 00:06:36,063
‫‫‫وهي تبذل جهدها لتقدم

121
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
‫‫‫أي معلومات تستطيع تذكرها،
‫‫‫بدون أن تعيش حالة الصدمة مجدداً.

122
00:06:39,316 --> 00:06:40,609
‫‫‫أفضل ألا نضغط عليها.

123
00:06:40,692 --> 00:06:43,112
‫‫‫إذاً كانت حالتها مستقرة
‫‫‫بما يكفي لتكذب علينا.

124
00:06:43,195 --> 00:06:44,321
‫‫‫هذا ليس ما عنته.

125
00:06:44,446 --> 00:06:45,989
‫‫‫كلا، ولكن...

126
00:06:46,615 --> 00:06:49,243
‫‫‫نظراً إلى حالة "جوليانا"،
‫‫‫فمن المحتمل أن تكذب.

127
00:06:50,369 --> 00:06:52,538
‫‫‫لا يهم،
‫‫‫علينا محاولة تحديد هوية هذا الشخص.

128
00:06:52,871 --> 00:06:54,665
‫‫‫لدينا ملابسها،
‫‫‫لنفحصها للحمض النووي.

129
00:06:54,748 --> 00:06:56,458
‫‫‫لنر إن كان "أوستين" في النظام.

130
00:06:57,167 --> 00:06:58,335
‫‫‫أيمكنك إجراء فحص الحمل؟

131
00:06:58,418 --> 00:06:59,920
‫‫‫لا نحتاج إلى موافقتها في ذلك.

132
00:07:00,045 --> 00:07:03,257
‫‫‫ماذا يجري معها برأيك؟
‫‫‫هل تحاول حماية أحدهم؟

133
00:07:03,882 --> 00:07:06,552
‫‫‫معرفة هذا تفوق مجال خبرتي.

134
00:07:06,635 --> 00:07:08,387
‫‫‫- لا تثقين بها أبداً، صحيح؟
‫‫‫- كلا.

135
00:07:08,595 --> 00:07:11,014
‫‫‫أقوالها ملفقة بالكامل.

136
00:07:12,182 --> 00:07:14,226
‫‫‫لنبدأ بالاختبار ونستنتج خطوتنا التالية.

137
00:07:14,393 --> 00:07:15,477
‫‫‫حسناً.

138
00:07:22,484 --> 00:07:23,861
‫‫‫انظر من جاء.

139
00:07:24,570 --> 00:07:25,946
‫‫‫مرحباً يا "آل".

140
00:07:27,030 --> 00:07:28,907
‫‫‫ليس عليك التواجد هنا يا صاحبي.

141
00:07:29,199 --> 00:07:31,493
‫‫‫خذ وقتك، واحزن على ابنتك، نحن ندعمك.

142
00:07:31,743 --> 00:07:34,621
‫‫‫في الحقيقة، إن لم أفعل شيئاً...

143
00:07:35,080 --> 00:07:36,748
‫‫‫فسينتهي بي الحال ميتاً في حفرة.

144
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
‫‫‫تعال لقسم الاستخبارات.

145
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
‫‫‫- لدينا قضية غريبة.
‫‫‫- حسناً.

146
00:07:42,087 --> 00:07:43,505
‫‫‫- يا "ألفين"؟
‫‫‫- أجل.

147
00:07:43,797 --> 00:07:45,757
‫‫‫إن أردت التحدث في أمر آخر...

148
00:07:45,883 --> 00:07:47,509
‫‫‫فاقصدني في هذا، اتفقنا؟

149
00:07:48,468 --> 00:07:49,678
‫‫‫حسناً.

150
00:07:50,345 --> 00:07:51,346
‫‫‫حسناً.

151
00:07:53,640 --> 00:07:56,226
‫‫‫حسناً، اسم ضحيتنا المختطفة
‫‫‫"جوليانا باركس".

152
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
‫‫‫تبلغ 20 عاماً، وبدون سوابق.

153
00:07:59,104 --> 00:08:00,981
‫‫‫نشأت بـ"إنديانا" حيث يعيش والداها.

154
00:08:01,064 --> 00:08:02,441
‫‫‫ألم يبلغا عن اختفائها؟

155
00:08:02,524 --> 00:08:03,901
‫‫‫بل، فعلا ذلك في "إنديانا".

156
00:08:04,026 --> 00:08:06,403
‫‫‫وعائلتها ميسورة الحال.
‫‫‫يدير والدها شركة محاماة.

157
00:08:06,486 --> 00:08:08,197
‫‫‫ولكن لم يتصل بهم أحد لطلب فدية.

158
00:08:08,405 --> 00:08:11,575
‫‫‫تقول "جوليانا" إن رأسها
‫‫‫وكفيها مصابان جراء السقوط.

159
00:08:11,658 --> 00:08:13,619
‫‫‫عند عودتها للسجن
‫‫‫الذي كانت مقيدة فيه؟

160
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
‫‫‫هذا ما قالته.

161
00:08:15,162 --> 00:08:17,664
‫‫‫هربت وصادفت المتسلق،
‫‫‫ثم عادت من جديد إلى محتجزها.

162
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
‫‫‫حسناً، ألدينا تفاصيل بشأن الكوخ؟

163
00:08:19,833 --> 00:08:20,918
‫‫‫أجل، تفاصيل قليلة.

164
00:08:21,001 --> 00:08:22,878
‫‫‫مملوك لشركة محدودة
‫‫‫ومقرها بـ"وايومنغ"

165
00:08:22,961 --> 00:08:25,047
‫‫‫لكننا لا نعلم من مالكها.

166
00:08:25,255 --> 00:08:26,715
‫‫‫اكتشفوا إذاً من باعه إياه.

167
00:08:27,341 --> 00:08:29,426
‫‫‫علينا البدء بالحصول
‫‫‫على أسماء مرتبطة بهذا.

168
00:08:30,427 --> 00:08:33,555
‫‫‫مع من كانت "جويانا باركس"
‫‫‫على اتصال قبل اختفائها؟

169
00:08:34,139 --> 00:08:36,558
‫‫‫من يعرفها في "إنديانا"؟
‫‫‫ومن يعرفها في "شيكاغو"؟

170
00:08:36,642 --> 00:08:39,436
‫‫‫واحصلوا على أماكن تواجد سيارتها
‫‫‫من خلال جهاز التموضع.

171
00:08:39,811 --> 00:08:41,021
‫‫‫حسناً أيها الرئيس.

172
00:08:48,445 --> 00:08:50,405
‫‫‫سأقابلك في الداخل.

173
00:08:51,073 --> 00:08:52,449
‫‫‫أتعطي توقيعاتك للمعجبين؟

174
00:08:52,616 --> 00:08:54,785
‫‫‫سأشرح لك لاحقاً، أراك في الداخل.

175
00:08:58,247 --> 00:08:59,456
‫‫‫ماذا تفعلين هنا "آبي"؟

176
00:09:00,415 --> 00:09:01,667
‫‫‫كنت أنتظرك.

177
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
‫‫‫الجور بارد جداً،
‫‫‫أتريدين التحدث في الداخل؟

178
00:09:05,921 --> 00:09:07,422
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- حسناً.

179
00:09:14,179 --> 00:09:15,973
‫‫‫هل ستحتجزني؟

180
00:09:16,765 --> 00:09:18,433
‫‫‫هل أحتاج إلى هذا؟

181
00:09:18,934 --> 00:09:20,018
‫‫‫أنا بخير.

182
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
‫‫‫إذاً، ما الأمر؟

183
00:09:22,437 --> 00:09:23,897
‫‫‫سأتزوج في شهر يونيو.

184
00:09:25,399 --> 00:09:28,860
‫‫‫إنه محامي،
‫‫‫شريك بشركة محاماة في "فيلادلفيا".

185
00:09:28,986 --> 00:09:29,945
‫‫‫هذا رائع.

186
00:09:30,070 --> 00:09:33,740
‫‫‫السبب الذي دفعني لرؤيتك
‫‫‫أنني أحتاج إلى توقيعك على أوراق طلاقنا.

187
00:09:35,742 --> 00:09:37,703
‫‫‫هل أهلوس الآن؟
‫‫‫اعتقدت أنني وقعتها...

188
00:09:37,828 --> 00:09:38,996
‫‫‫منذ نحو 8 أعوام.

189
00:09:39,204 --> 00:09:42,249
‫‫‫حسناً، في الحقيقة لم أوقع عليها.

190
00:09:43,500 --> 00:09:45,877
‫‫‫- ما زلنا متزوجين.
‫‫‫- عجباً.

191
00:09:47,004 --> 00:09:49,006
‫‫‫كفاك مبالغة.

192
00:09:50,799 --> 00:09:53,969
‫‫‫فقط وقع على الأوراق، لأرحل من هنا.

193
00:09:55,012 --> 00:09:57,806
‫‫‫بالطبع، أين سأوقع؟ هيا.

194
00:09:57,973 --> 00:10:01,476
‫‫‫أنا لا أجوب الأماكن حاملة
‫‫‫معي أوراق الطلاق.

195
00:10:02,185 --> 00:10:03,437
‫‫‫ما رأيك باحتساء شراب؟

196
00:10:05,605 --> 00:10:07,607
‫‫‫سأظل في البلدة لمدة يومين.

197
00:10:11,486 --> 00:10:12,904
‫‫‫أجل، بالطبع.

198
00:10:13,113 --> 00:10:14,948
‫‫‫- اتفقنا؟
‫‫‫- فلنحتس شراباً.

199
00:10:20,120 --> 00:10:23,415
‫‫‫حتى قبل 4 أعوام
‫‫‫كان ذلك الكوخ ملكاً...

200
00:10:24,041 --> 00:10:25,876
‫‫‫لـ"دارين كرين" و"جيرالدين كرين".

201
00:10:26,335 --> 00:10:28,712
‫‫‫من السكان المحليين، هي معلمة متقاعدة.

202
00:10:28,879 --> 00:10:29,880
‫‫‫براتب تقاعد كامل.

203
00:10:30,005 --> 00:10:31,256
‫‫‫والزوج؟

204
00:10:33,425 --> 00:10:36,094
‫‫‫توفي العام الماضي، على شاحنة طريق.

205
00:10:36,428 --> 00:10:37,804
‫‫‫حسناً.

206
00:10:39,514 --> 00:10:41,308
‫‫‫لنذهب يا "روزيك".

207
00:10:41,933 --> 00:10:44,102
‫‫‫لنر إن كان بإمكانها
‫‫‫إعطاءنا معلومات بشأن...

208
00:10:44,353 --> 00:10:45,520
‫‫‫هذا المشتري الغامض.

209
00:10:45,687 --> 00:10:46,605
‫‫‫"آل".

210
00:10:47,105 --> 00:10:48,440
‫‫‫هل اقترفت خطأ ما؟ أم...

211
00:10:48,815 --> 00:10:51,401
‫‫‫كلا، أنت تتناولين الطعام،
‫‫‫والطقس بارد في الخارج.

212
00:10:52,903 --> 00:10:55,405
‫‫‫- وأنا أتناول الطعام أيضاً.
‫‫‫- ولكن لا أكترث لهذا.

213
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
‫‫‫اصمت.

214
00:10:59,076 --> 00:11:00,744
‫‫‫- تفضلا.
‫‫‫- شكراً لك.

215
00:11:01,495 --> 00:11:03,372
‫‫‫هذا مريع حقاً.

216
00:11:03,580 --> 00:11:04,581
‫‫‫كانت مقيدة؟

217
00:11:04,748 --> 00:11:07,084
‫‫‫لم تكن مقيدة،
‫‫‫بل مربوطة بالسلال إلى الجدار.

218
00:11:08,418 --> 00:11:12,756
‫‫‫ذلك الكوخ كان ملكاً لـ"دارين"،
‫‫‫قبل أن يطلقوا عليه اسم كهف الرجال.

219
00:11:13,757 --> 00:11:15,550
‫‫‫كان يختفي هناك لعدة أيام.

220
00:11:15,801 --> 00:11:18,887
‫‫‫- يصطاد؟
‫‫‫- هذا ما قاله،

221
00:11:18,970 --> 00:11:20,555
‫‫‫ولكنني لم أر دليلاً على ذلك.

222
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
‫‫‫ولكنك قمت ببيع الكوخ، صحيح؟

223
00:11:22,432 --> 00:11:25,102
‫‫‫كان ذلك قرار "دارين"،
‫‫‫اعتاد أن يقود شاحنة.

224
00:11:25,435 --> 00:11:26,895
‫‫‫وتم الاستغناء عنه.

225
00:11:27,145 --> 00:11:28,563
‫‫‫بسبب الحادث، صحيح؟

226
00:11:29,231 --> 00:11:32,275
‫‫‫والذي لم يكن خطأه،
‫‫‫ولكنهم طردوه.

227
00:11:34,736 --> 00:11:37,781
‫‫‫أعتقد أن هذا ما قتله،
‫‫‫فقدان هدفه في الحياة.

228
00:11:38,740 --> 00:11:40,158
‫‫‫سيدتي، مشتري الكوخ...

229
00:11:40,283 --> 00:11:42,953
‫‫‫أخفى اسمه باستخدام شركة محدودة.

230
00:11:44,496 --> 00:11:45,872
‫‫‫لا أعلم معنى هذا.

231
00:11:45,997 --> 00:11:48,125
‫‫‫هذا يعني أنه لم يرد كشف هويته.

232
00:11:48,208 --> 00:11:50,544
‫‫‫هل كنت حاضرة عند عملية البيع؟

233
00:11:50,669 --> 00:11:52,462
‫‫‫- هل التقيت المشتري؟
‫‫‫- كلا.

234
00:11:53,380 --> 00:11:56,883
‫‫‫احتفظ "دارين" بكل شيء،
‫‫‫بإمكانكما إلقاء نظرة في مكتبه.

235
00:11:57,259 --> 00:11:58,427
‫‫‫من فضلك.

236
00:11:59,261 --> 00:12:01,805
‫‫‫بالكاد يمكنني تحمل التواجد هناك.

237
00:12:08,437 --> 00:12:09,813
‫‫‫سأدعكما لتقوما بعملكما.

238
00:12:10,105 --> 00:12:11,565
‫‫‫شكراً جزيلاً.

239
00:12:13,984 --> 00:12:15,610
‫‫‫افتح النافذة من فضلك.

240
00:12:16,778 --> 00:12:18,905
‫‫‫عثر عليها الكلب، وبدأ بالنباح بجنون.

241
00:12:27,831 --> 00:12:29,541
‫‫‫أصبحت المنطقة بأكملها مسرح جريمة.

242
00:12:29,624 --> 00:12:31,960
‫‫‫لا حاجة إلى تواجد أي شخص غير معني.

243
00:12:32,544 --> 00:12:34,379
‫‫‫- مفهوم؟
‫‫‫- أجل.

244
00:12:42,471 --> 00:12:45,474
‫‫‫لا يزال العمل مستمراً
‫‫‫على تلك الجثة، هذه الضحية هي ذكر.

245
00:12:45,682 --> 00:12:47,642
‫‫‫يظن التقنيون أنه كان شاباً يافعاً.

246
00:12:47,809 --> 00:12:50,896
‫‫‫يبلغ 25 من العمر لا أكثر،
‫‫‫بحسب بنية جمجمته.

247
00:12:51,062 --> 00:12:52,564
‫‫‫تم دفنه هنا منذ عام.

248
00:12:52,981 --> 00:12:56,234
‫‫‫قالت "جوليانا" للطبيبة "ريس"
‫‫‫أن "أوستين" كان يتفاخر...

249
00:12:56,318 --> 00:12:57,736
‫‫‫لم تكن هذه أول مرة له.

250
00:12:58,111 --> 00:12:59,446
‫‫‫إذاً، كانت تقول الحقيقة.

251
00:13:03,825 --> 00:13:05,202
‫‫‫المكان مشؤوم هنا.

252
00:13:05,494 --> 00:13:07,579
‫‫‫أجل، سأسابقكم بالعودة إلى البلدة.

253
00:13:07,954 --> 00:13:08,997
‫‫‫حسناً.

254
00:13:10,081 --> 00:13:11,416
‫‫‫هذا غريب، أليس كذلك؟

255
00:13:11,625 --> 00:13:13,710
‫‫‫إن أردت بيع منزلك.

256
00:13:13,835 --> 00:13:15,504
‫‫‫أما كنت سترغب في معرفة من اشتراه؟

257
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
‫‫‫نحن لسنا مثل معظم الناس، لذا...

258
00:13:25,138 --> 00:13:26,848
‫‫‫لا أعلم يا "آل"، ما الذي...

259
00:13:27,182 --> 00:13:29,726
‫‫‫عليّ قوله بشأن "ليكسي".

260
00:13:37,817 --> 00:13:39,611
‫‫‫أيمكنني أن أعانقك؟

261
00:13:41,696 --> 00:13:42,822
‫‫‫مهلاً.

262
00:13:44,366 --> 00:13:45,909
‫‫‫يا صاحبي.

263
00:13:47,744 --> 00:13:48,954
‫‫‫شكراً لك.

264
00:13:59,214 --> 00:14:01,132
‫‫‫ها نحن ذا.

265
00:14:05,554 --> 00:14:07,222
‫‫‫"أوستين فورشيت".

266
00:14:07,430 --> 00:14:09,891
‫‫‫دفع مبلغاً من المال لفحص
‫‫‫الكوخ قبل عملية البيع.

267
00:14:09,975 --> 00:14:11,059
‫‫‫حسناً.

268
00:14:18,191 --> 00:14:19,859
‫‫‫هل قالت الفتاة إنه تم إطعامها؟

269
00:14:19,985 --> 00:14:21,152
‫‫‫أجل، هذا ما قالته.

270
00:14:21,236 --> 00:14:22,862
‫‫‫وجبة إفطار وغداء وعشاء معقول.

271
00:14:23,029 --> 00:14:26,199
‫‫‫ولكن هؤلاء المساكين
‫‫‫تم تجويعهم حتى الموت.

272
00:14:26,533 --> 00:14:28,243
‫‫‫لا علامات على جروح خارجية.

273
00:14:28,368 --> 00:14:30,662
‫‫‫فقط انخفاض في كثافة معادن العظام.

274
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
‫‫‫والجثة الأخرى، متى تعتقدين أنه تم دفنها؟

275
00:14:34,541 --> 00:14:36,668
‫‫‫منذ 3 إلى 4 أعوام مضت.

276
00:14:37,168 --> 00:14:38,795
‫‫‫ماذا عن هذا هناك؟ أهو كسر؟

277
00:14:39,087 --> 00:14:43,008
‫‫‫كسور ضغط متعددة
‫‫‫تشير إلى فقدان هائل في كثافة العظام.

278
00:14:43,091 --> 00:14:45,927
‫‫‫ولم تُشف، لذا يمكننا رؤية مساحة الكسر.

279
00:14:46,094 --> 00:14:48,221
‫‫‫ولم تُشف لأن الضحية كانت تتضور جوعاً.

280
00:14:48,471 --> 00:14:50,015
‫‫‫هذا على الأرجح سبب الموت.

281
00:14:53,476 --> 00:14:57,105
‫‫‫قمنا بتعميم اسم "أوستين فورشيت"،
‫‫‫24 عاماً.

282
00:14:57,272 --> 00:14:58,648
‫‫‫لا وثائق له.

283
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
‫‫‫هذه صورته العام الماضي
‫‫‫بنظام مركز الرعاية.

284
00:15:00,900 --> 00:15:02,986
‫‫‫لا يمتلك رخصة سوق،
‫‫‫وانسحب من الثانوية.

285
00:15:03,069 --> 00:15:06,156
‫‫‫لا يمتلك هاتفاً خلوياً أو حساباً مصرفياً
‫‫‫ولا ينتمي لحزب سياسي

286
00:15:06,364 --> 00:15:07,657
‫‫‫وليس لديه عنوان معروف.

287
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
‫‫‫خلاصة القول، لا يمكننا العثور عليه.

288
00:15:10,368 --> 00:15:13,496
‫‫‫إذاً تريدين إقناعي
‫‫‫أن فتى بدون وظيفة أو مستوى تعليمي...

289
00:15:14,122 --> 00:15:15,790
‫‫‫قام بتشكيل شركة خارج الولاية

290
00:15:15,915 --> 00:15:18,376
‫‫‫فقط ليتمكن من شراء كوخ صغير في الغابة؟

291
00:15:18,501 --> 00:15:20,712
‫‫‫ننتظر القاضي
‫‫‫لنعرف مالك الشركة المحدودة.

292
00:15:20,795 --> 00:15:22,672
‫‫‫ولكن كل الأدلة تشير إلى هذا الشاب،

293
00:15:22,797 --> 00:15:25,175
‫‫‫فيما يتعلق باختطاف "جوليانا باركس".

294
00:15:25,342 --> 00:15:26,134
‫‫‫لا أعلم.

295
00:15:26,217 --> 00:15:28,136
‫‫‫لأنه أياً كان خاطفها، لقد اعتنى بها.

296
00:15:28,219 --> 00:15:30,472
‫‫‫وهذا لا يطابق الضحايا الذين عثرنا عليهم

297
00:15:30,555 --> 00:15:31,514
‫‫‫الذين ماتوا جوعاً.

298
00:15:31,640 --> 00:15:33,099
‫‫‫أريد التحدث معها مجدداً.

299
00:15:33,183 --> 00:15:34,976
‫‫‫ربما تقوم بحمايته لسبب ما.

300
00:15:35,060 --> 00:15:37,145
‫‫‫يا رفاق، لن تصدقوا هذا.

301
00:15:37,354 --> 00:15:39,439
‫‫‫أرسل قسم الإعلام هذا للتو.

302
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
‫‫‫اسمي "دانيال جانغ".

303
00:15:44,736 --> 00:15:47,489
‫‫‫تدربت بالجيش الأمريكي
‫‫‫وأنا مختص في تحرير الرهائن.

304
00:15:47,572 --> 00:15:51,076
‫‫‫وتم تعييني من قبل طرف مجهول
‫‫‫مقابل 50 ألف دولار.

305
00:15:51,451 --> 00:15:53,453
‫‫‫لاستعادة "شيني والاس"،

306
00:15:53,912 --> 00:15:56,081
‫‫‫التي تم اختطافها
‫‫‫مع صديقتها "جوليانا باركس"

307
00:15:56,247 --> 00:15:58,375
‫‫‫في غابة قرب "شيكاغو" منذ 5 أيام.

308
00:15:58,667 --> 00:16:01,961
‫‫‫تم تحرير "جوليانا"
‫‫‫ولكن "شيني" ما زالت محتجزة.

309
00:16:02,462 --> 00:16:03,797
‫‫‫أنا لست ضابط شرطة،

310
00:16:04,047 --> 00:16:05,548
‫‫‫ولا أمثل قوى الشرطة.

311
00:16:05,632 --> 00:16:08,551
‫‫‫أريد فقط عودة "شيني والاس"
‫‫‫إلى كنف عائلتها.

312
00:16:08,802 --> 00:16:11,680
‫‫‫يمكنكم التواصل معي على موقع
‫‫‫"دانيال جانغ ريكوفري دوت كوم".

313
00:16:11,846 --> 00:16:13,014
‫‫‫أريد التكلم معه.

314
00:16:16,017 --> 00:16:17,477
‫‫‫من "شيني والاس"؟

315
00:16:20,105 --> 00:16:22,148
‫‫‫مرحباً يا "دانيال جانغ".

316
00:16:22,691 --> 00:16:24,776
‫‫‫أتريد القيام بوظيفتي؟

317
00:16:24,943 --> 00:16:27,320
‫‫‫- من أنت؟
‫‫‫- أنا المحقق "ألفين أولينسكي".

318
00:16:27,445 --> 00:16:29,864
‫‫‫وهذا الرقيب "هانك فويت"،
‫‫‫من دائرة شرطة "شيكاغو".

319
00:16:30,407 --> 00:16:31,491
‫‫‫إذاً...

320
00:16:31,574 --> 00:16:33,410
‫‫‫ماذا تفعل في خضم تحقيقاتنا؟

321
00:16:33,576 --> 00:16:35,787
‫‫‫على رسلكما.

322
00:16:36,037 --> 00:16:38,331
‫‫‫أنا فقط أحاول تحديد مكان "شيني والاس"

323
00:16:38,456 --> 00:16:39,332
‫‫‫كما تفعلان أنتما.

324
00:16:39,457 --> 00:16:41,042
‫‫‫ما رأيكما أن نتبادل المعلومات؟

325
00:16:41,167 --> 00:16:42,794
‫‫‫سمعنا باسمها لأول مرة

326
00:16:42,877 --> 00:16:44,504
‫‫‫عندما أعلنته على الملأ.

327
00:16:46,089 --> 00:16:47,924
‫‫‫إذاً من استأجرك وماذا يريد؟

328
00:16:48,633 --> 00:16:51,636
‫‫‫لدي الحق في إخفاء هوية موكلي.

329
00:16:53,096 --> 00:16:54,013
‫‫‫اجلس.

330
00:16:54,222 --> 00:16:55,598
‫‫‫ما هو هدفك؟

331
00:16:56,766 --> 00:16:58,893
‫‫‫هل قمت بتحرير رهينة من قبل؟

332
00:16:59,436 --> 00:17:01,771
‫‫‫اسمعا، أنا أحاول المساعدة وحسب.

333
00:17:02,313 --> 00:17:05,442
‫‫‫عثرنا على فتاة صغيرة
‫‫‫مربوطة بالسلاسل كالكلاب.

334
00:17:07,277 --> 00:17:10,488
‫‫‫لذا إن كنت تعلم ماذا يجري،
‫‫‫فهذه آخر فرصة لديك للتكلم.

335
00:17:10,613 --> 00:17:12,574
‫‫‫أو سيتم اتهامك بعرقلة سير التحقيق.

336
00:17:16,035 --> 00:17:18,455
‫‫‫اسمعا، اتصل شاب بي.

337
00:17:18,580 --> 00:17:20,373
‫‫‫قام بتغيير صوته،
‫‫‫ودفع 5 آلاف مقدماً.

338
00:17:20,457 --> 00:17:22,876
‫‫‫سأحصل على 10 آلاف
‫‫‫عندما أعيد "شيني والاس".

339
00:17:23,460 --> 00:17:26,629
‫‫‫والمال حقيقي،
‫‫‫وصل إلى حسابي هذا الصباح.

340
00:17:27,422 --> 00:17:30,258
‫‫‫يمكنكم تعقب الحوالة النقدية، أو الاتصال.

341
00:17:30,425 --> 00:17:32,343
‫‫‫لم يتم التبليغ عن فقدان "شيني والاس".

342
00:17:33,219 --> 00:17:34,763
‫‫‫لم تذكر صديقتها شيئاً عنها.

343
00:17:36,598 --> 00:17:38,099
‫‫‫حسناً إذاً، أحدهم يكذب.

344
00:17:38,641 --> 00:17:39,893
‫‫‫ولكن ليس أنا.

345
00:17:44,105 --> 00:17:47,650
‫‫‫كلا، ليس أحداً منهم،
‫‫‫إنه أكبر سناً وأصلع.

346
00:17:48,109 --> 00:17:50,111
‫‫‫أعتذر، ربما كان علي قول هذا مبكراً.

347
00:17:52,697 --> 00:17:54,491
‫‫‫لم فصلك عن "شيني"؟

348
00:17:58,203 --> 00:17:59,996
‫‫‫لماذا لا تريدينا أن نعثر عليه؟

349
00:18:02,248 --> 00:18:04,334
‫‫‫أعتذر، لا أعلم عم تتحدثين.

350
00:18:07,212 --> 00:18:12,967
‫‫‫صديقتك "شيني والاس"،
‫‫‫اختطفها وهي معرضة للخطر، صحيح؟

351
00:18:16,513 --> 00:18:19,349
‫‫‫حذرني إن قصدت الشرطة فأنه سيقتلها!

352
00:18:19,516 --> 00:18:21,726
‫‫‫لهذا عدت إلى الكوخ.

353
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
‫‫‫سيقوم بقتلها!

354
00:18:24,103 --> 00:18:26,022
‫‫‫عليكم أن تعيدوني!

355
00:18:26,523 --> 00:18:28,650
‫‫‫أخفيت عنا معلومات كثيرة لأيام عدة.

356
00:18:29,275 --> 00:18:30,777
‫‫‫وتكذبين علي الآن.

357
00:18:30,902 --> 00:18:32,278
‫‫‫أهو على هذه الورقة؟

358
00:18:33,404 --> 00:18:35,240
‫‫‫أي واحد منهم هو "أوستين"؟

359
00:18:37,408 --> 00:18:38,535
‫‫‫هو.

360
00:18:40,370 --> 00:18:42,872
‫‫‫إن كانت صديقتك متوفية الآن، فأنت الملامة.

361
00:18:48,002 --> 00:18:49,963
‫‫‫يا "جوليانا"، اسمعيني.

362
00:18:51,089 --> 00:18:52,423
‫‫‫أي معلومة قد تساعدنا

363
00:18:52,507 --> 00:18:55,260
‫‫‫ولا توجد معلومة قليلة الأهمية،
‫‫‫علينا العثور على صديقتك.

364
00:18:56,094 --> 00:18:59,305
‫‫‫يقود سيارة "جيب" خضراء،
‫‫‫برخصة قيادة مسجلة من "إنديانا".

365
00:19:00,640 --> 00:19:02,225
‫‫‫قال إنها ملك لشقيقه.

366
00:19:02,642 --> 00:19:03,601
‫‫‫حسناً.

367
00:19:04,018 --> 00:19:07,355
‫‫‫أرجوك اعثروا عليها، فهي خائفة جداً.

368
00:19:09,816 --> 00:19:12,151
‫‫‫أيها الرقيب، ضحيتنا رأت "أوستين فورشيت"

369
00:19:12,235 --> 00:19:14,320
‫‫‫يقود سيارة شقيقه، "جيب" خضراء.

370
00:19:14,487 --> 00:19:16,781
‫‫‫الشيء الغريب في هذا
‫‫‫أن "أوستين" ليس لديه شقيق.

371
00:19:16,865 --> 00:19:20,076
‫‫‫أجل، ولكنه أمضى 5 أعوام
‫‫‫في دار رعاية الأيتام مع هذا الشاب.

372
00:19:20,326 --> 00:19:21,452
‫‫‫"ماركوس واكر".

373
00:19:21,619 --> 00:19:23,788
‫‫‫ويقود سيارة "جيب شيروكي"
‫‫‫موديل 1991 خضراء.

374
00:19:23,997 --> 00:19:25,498
‫‫‫يعيش هنا في جنوب "كاليوميت".

375
00:19:25,665 --> 00:19:27,375
‫‫‫تحركوا بسرعة،
‫‫‫أريده خارج ذلك الحي

376
00:19:27,500 --> 00:19:29,377
‫‫‫- قبل أن يدرك أحد اختفاءه.
‫‫‫- حسناً.

377
00:19:29,711 --> 00:19:31,671
‫‫‫أرسلا "ليندزي" و"هالستيد" للقائه هناك.

378
00:19:31,754 --> 00:19:33,423
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- عُلم.

379
00:19:37,552 --> 00:19:39,137
‫‫‫سيارة "شيروكي" خضراء.

380
00:19:40,722 --> 00:19:42,390
‫‫‫ربما أخبرتنا شيئاً صحيحاً أخيراً.

381
00:19:42,515 --> 00:19:44,017
‫‫‫لنأمل أن الأوان لم يفت بعد.

382
00:19:46,144 --> 00:19:47,312
‫‫‫هل هما على وفاق؟

383
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
‫‫‫لا أعلم، اسألها.

384
00:19:48,980 --> 00:19:50,481
‫‫‫كلا، اسألها بنفسك.

385
00:19:50,648 --> 00:19:51,691
‫‫‫كلا، شكراً.

386
00:19:56,571 --> 00:19:57,739
‫‫‫"ماركوس واكر"!

387
00:19:57,822 --> 00:20:00,658
‫‫‫- تعال، إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫‫- ما هذا؟

388
00:20:00,950 --> 00:20:02,201
‫‫‫أتيتم لأجل "أوستين".

389
00:20:02,368 --> 00:20:03,953
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- خرج من الباب الخلفي.

390
00:20:04,120 --> 00:20:05,371
‫‫‫أحاول الوصول إلى سيارتي.

391
00:20:06,915 --> 00:20:08,374
‫‫‫الفرقة 5021 "جورج"،

392
00:20:08,458 --> 00:20:10,335
‫‫‫نحتاج إلى دعم من وحدات الملاحقة...

393
00:20:10,418 --> 00:20:12,545
‫‫‫- اعتقله، سأحضر السيارة.
‫‫‫- يداك على السياج.

394
00:20:12,629 --> 00:20:14,547
‫‫‫نحن نطارد المشتبه فيه
‫‫‫داخل سيارة سرية.

395
00:20:14,631 --> 00:20:16,674
‫‫‫عُلم ذلك، يا 5021 "جورج".

396
00:20:29,729 --> 00:20:31,022
‫‫‫ماذا تفعلين؟

397
00:20:42,575 --> 00:20:43,743
‫‫‫"إرين"!

398
00:21:15,358 --> 00:21:16,484
‫‫‫تقدموا!

399
00:21:22,198 --> 00:21:23,700
‫‫‫أرى حركة! ما زال حياً.

400
00:21:23,908 --> 00:21:27,829
‫‫‫"أوستين فورشيت"! أوقف محرك السيارة،
‫‫‫وأخرج يديك من السيارة!

401
00:21:27,996 --> 00:21:29,288
‫‫‫بهدوء وروية!

402
00:21:29,372 --> 00:21:30,623
‫‫‫- سلاح!
‫‫‫- كلا!

403
00:21:33,376 --> 00:21:37,255
‫‫‫هنا "لينكولن" 5021 حالة طارئة، أرسلوا
‫‫‫سيارة إسعاف لتقاطع شارع 100 جادة "نون".

404
00:21:37,755 --> 00:21:39,173
‫‫‫لدينا متهم ملاحق

405
00:21:39,257 --> 00:21:41,300
‫‫‫قام بإطلاق النار على نفسه في الرأس.

406
00:21:41,384 --> 00:21:43,720
‫‫‫سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا،
‫‫‫ابقَ معي.

407
00:21:43,803 --> 00:21:45,430
‫‫‫ابقَ معي!

408
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
‫‫‫أنت!

409
00:21:56,274 --> 00:21:58,026
‫‫‫أعتقد أن هذه سيارة "جوليانا باركس".

410
00:21:58,693 --> 00:22:00,153
‫‫‫ربما تكون هذه سترة صديقتها.

411
00:22:01,446 --> 00:22:02,697
‫‫‫لم لا تسأله؟

412
00:22:14,584 --> 00:22:15,585
‫‫‫مرحباً.

413
00:22:17,295 --> 00:22:18,504
‫‫‫"ماركوس".

414
00:22:22,258 --> 00:22:23,342
‫‫‫هل وصلتك الأخبار؟

415
00:22:23,426 --> 00:22:24,844
‫‫‫أتقصد موت "أوستين"؟

416
00:22:24,927 --> 00:22:26,971
‫‫‫حاول قتل ضابطي شرطة

417
00:22:27,138 --> 00:22:29,724
‫‫‫ثم فعل ذلك بنفسه.

418
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
‫‫‫اسمع، نريد أن تكشف لنا
‫‫‫مكان تواجد شقيقك الأسبوع الماضي.

419
00:22:36,147 --> 00:22:40,026
‫‫‫كما قلت للمحقق "أولينسكي"،
‫‫‫لا أعلم ما كان يفعله طوال اليوم.

420
00:22:40,276 --> 00:22:42,695
‫‫‫أظهر لنا بعض التعاطف،
‫‫‫لدينا فتاة مفقودة.

421
00:22:43,362 --> 00:22:44,739
‫‫‫أتعتقد أنني أعلم مكانها؟

422
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
‫‫‫كان "أوستين" مضطرباً.

423
00:22:48,785 --> 00:22:51,621
‫‫‫أتى إلي في شهر نوفمبر
‫‫‫بحثاً عن مكان لينام فيه.

424
00:22:51,913 --> 00:22:53,456
‫‫‫لسنا شقيقين حقيقيين.

425
00:22:54,290 --> 00:22:56,000
‫‫‫ولكن لم يكن لديه أقرباء غيري.

426
00:22:57,710 --> 00:22:58,836
‫‫‫ألديه أصدقاء؟

427
00:22:59,837 --> 00:23:01,255
‫‫‫- حبيبة؟
‫‫‫- حبيبة؟

428
00:23:02,048 --> 00:23:03,466
‫‫‫أنت لا تفهم وضعه.

429
00:23:03,883 --> 00:23:05,051
‫‫‫كان يركبه جن.

430
00:23:05,468 --> 00:23:07,220
‫‫‫ذلك الفتى كان ينام بصعوبة.

431
00:23:07,345 --> 00:23:08,930
‫‫‫كان يلعب ألعاب الفيديو وحسب.

432
00:23:09,013 --> 00:23:11,474
‫‫‫كان يغوي الفتيات
‫‫‫للحضور عبر "كريغسليست"، صحيح؟

433
00:23:13,267 --> 00:23:14,602
‫‫‫أكان بإمكانه استخدام هذا؟

434
00:23:14,811 --> 00:23:17,063
‫‫‫كلا، لم يكن "أوستين"
‫‫‫يعرف القراءة أو الكتابة.

435
00:23:24,821 --> 00:23:26,114
‫‫‫مؤكد أنه حظي بمساعدة.

436
00:23:26,280 --> 00:23:29,408
‫‫‫لقد منحته مكاناً ليقيم به وحسب.

437
00:23:29,992 --> 00:23:31,119
‫‫‫هذا كل ما في الأمر.

438
00:23:34,831 --> 00:23:36,833
‫‫‫اسمع، أؤكد لكم أن أحدهم قد خدعه.

439
00:23:36,916 --> 00:23:38,126
‫‫‫خدعه؟

440
00:23:39,210 --> 00:23:40,294
‫‫‫لم يكن أنا.

441
00:23:42,630 --> 00:23:44,090
‫‫‫لم يكن أنا!

442
00:23:47,218 --> 00:23:48,427
‫‫‫خبر سيئ.

443
00:23:48,928 --> 00:23:50,138
‫‫‫حاول محو الجهاز.

444
00:23:50,221 --> 00:23:52,682
‫‫‫من؟ شريكه؟
‫‫‫علينا الحصول على مذكرة تفتيش قضائية.

445
00:23:52,765 --> 00:23:55,184
‫‫‫كلا، تمكنا من استعادة بعض البيانات.

446
00:23:55,268 --> 00:23:56,394
‫‫‫لم يزيلوا كل شيء.

447
00:23:56,477 --> 00:23:57,562
‫‫‫أجل، إنه...

448
00:23:57,645 --> 00:23:59,480
‫‫‫حصلنا على أرشيف "كريغسليست" الكامل.

449
00:23:59,856 --> 00:24:01,983
‫‫‫عادة يستجيب الناس لإعلان رعاية الكوخ.

450
00:24:02,150 --> 00:24:04,026
‫‫‫ويقوم "أوستين" بتحليلهم، أمور عادية

451
00:24:04,152 --> 00:24:05,236
‫‫‫عدا هذا الرجل.

452
00:24:05,486 --> 00:24:06,529
‫‫‫"أنتوني أوتشوا".

453
00:24:06,696 --> 00:24:09,323
‫‫‫تبادلا 75 بريداً إلكترونياً غاضباً.

454
00:24:10,158 --> 00:24:11,951
‫‫‫منذ 5 أعوام، هو من السكان المحليين.

455
00:24:12,034 --> 00:24:13,119
‫‫‫أحضره إلى هنا.

456
00:24:13,578 --> 00:24:16,205
‫‫‫هذه هي المشكلة، لن يقبل بالحضور.

457
00:24:20,418 --> 00:24:21,919
‫‫‫"أنتوني أوتشوا"؟

458
00:24:22,545 --> 00:24:24,839
‫‫‫أنا الضابط "روزيك"،
‫‫‫وهو الضابط "أتواتر".

459
00:24:24,964 --> 00:24:28,092
‫‫‫أيمكنني رؤية تعريفكما، رجاء؟
‫‫‫شارة أو بطاقة هوية.

460
00:24:28,217 --> 00:24:30,136
‫‫‫ماذا، أتريد أيضاً رخصة قيادتي؟

461
00:24:30,303 --> 00:24:32,180
‫‫‫أريد أن أتأكد أنكما نزيهان.

462
00:24:33,890 --> 00:24:36,434
‫‫‫حسناً، تفضل.

463
00:24:43,566 --> 00:24:45,067
‫‫‫هؤلاء الناس.

464
00:24:46,360 --> 00:24:49,030
‫‫‫لم أصدق أنهم الفاعلين،
‫‫‫قبل رؤية هذا.

465
00:24:50,031 --> 00:24:52,533
‫‫‫أريد فقط أن تعود "شيني والاس"
‫‫‫إلى كنف عائلتها.

466
00:24:53,159 --> 00:24:54,994
‫‫‫الأمور التي يفعلها "أوستين" عادة.

467
00:24:55,161 --> 00:24:56,579
‫‫‫أتقول إن "أوستين"
‫‫‫استعان بأحد

468
00:24:56,662 --> 00:24:58,539
‫‫‫ليبحث في جرائمه؟

469
00:24:58,664 --> 00:24:59,707
‫‫‫جميعها ألاعيب.

470
00:25:00,583 --> 00:25:03,586
‫‫‫عندما قابلته،
‫‫‫كنت في إجازة من كلية الحقوق.

471
00:25:04,003 --> 00:25:06,881
‫‫‫قدت إلى الغابة
‫‫‫وقابلته بشأن وظيفة راعي الكوخ.

472
00:25:07,048 --> 00:25:09,050
‫‫‫قابلت "أوستين" ورجلاً متقدماً في السن.

473
00:25:09,133 --> 00:25:10,176
‫‫‫متقدماً بالسن؟

474
00:25:10,259 --> 00:25:11,469
‫‫‫- أتعرف اسمه؟
‫‫‫- كلا.

475
00:25:11,636 --> 00:25:13,221
‫‫‫ولكن انتابني شعور سيئ.

476
00:25:13,721 --> 00:25:15,181
‫‫‫شعور بالشؤم.

477
00:25:15,556 --> 00:25:18,768
‫‫‫قلت إنني نسيت جهاز استنشاقي
‫‫‫بالسيارة، وقدت السيارة مبتعداً بسرعة.

478
00:25:20,978 --> 00:25:22,480
‫‫‫أخبرني أنك لديك معلومات أكثر،

479
00:25:22,563 --> 00:25:24,398
‫‫‫لأنه كان بإمكانك إخبارنا هذا
‫‫‫بالهاتف.

480
00:25:24,482 --> 00:25:25,942
‫‫‫تلك كانت البداية.

481
00:25:26,025 --> 00:25:28,819
‫‫‫عندما نشرت على الإنترنت:
‫‫‫"احذروا هذا النصاب،"

482
00:25:28,903 --> 00:25:30,071
‫‫‫أعلنا الحرب علي.

483
00:25:30,238 --> 00:25:31,948
‫‫‫قاما باختراق حسابي المصرفي.

484
00:25:32,031 --> 00:25:34,408
‫‫‫وأرسلا صوراً خاصة لي ولحبيبي

485
00:25:34,533 --> 00:25:36,994
‫‫‫إلى والدي وأساتذتي الجامعيين.

486
00:25:37,286 --> 00:25:39,413
‫‫‫كانا بارعين في هذا، لقد أفسدا حياتي.

487
00:25:39,538 --> 00:25:40,706
‫‫‫حسناً هذه قصة مأساوية.

488
00:25:40,790 --> 00:25:42,750
‫‫‫ولكن هل حصلت على اسم الرجل الآخر؟

489
00:25:42,833 --> 00:25:45,211
‫‫‫العقل المدبر؟ كلا، لقد استسلمت.

490
00:25:45,836 --> 00:25:48,005
‫‫‫هل تعتقد أنه يمكنك تذكر وجهه؟

491
00:25:49,048 --> 00:25:51,217
‫‫‫هل كنت لتذكر وجه الشيطان إن قابلته؟

492
00:25:53,135 --> 00:25:54,595
‫‫‫ثمة شيء أثار انتباهي.

493
00:25:54,720 --> 00:25:56,514
‫‫‫لا بد من أن هذا أتى من مكان ما.

494
00:25:56,597 --> 00:25:57,807
‫‫‫هذا التحليل المنطقي.

495
00:25:57,890 --> 00:25:59,100
‫‫‫أجل، لذا تحققت بأمره...

496
00:25:59,183 --> 00:26:00,810
‫‫‫مرحباً، أعتذر عن المقاطعة.

497
00:26:01,060 --> 00:26:03,479
‫‫‫الشاهد الذي رأى المتهم الآخر

498
00:26:03,562 --> 00:26:06,023
‫‫‫ينوي المساعدة، ولكنه ما زال خائفاً.

499
00:26:06,190 --> 00:26:07,483
‫‫‫ولكن سنحصل منه على رسم.

500
00:26:07,650 --> 00:26:08,526
‫‫‫حسناً.

501
00:26:08,651 --> 00:26:10,486
‫‫‫لديّ معلومات تخص حاوية الشحن.

502
00:26:10,569 --> 00:26:12,530
‫‫‫أرسلت لنا دائرة مكافحة الاحتيال ملفهم.

503
00:26:12,697 --> 00:26:15,574
‫‫‫بلغت شركة الشحن
‫‫‫عن سرقتها منذ 5 أعوام.

504
00:26:15,741 --> 00:26:19,620
‫‫‫قبل 5 أعوام كان "فورشيت"
‫‫‫صغيراً جداً ليسرق صندوقاً من سيارة.

505
00:26:19,787 --> 00:26:22,290
‫‫‫ولكننا نعلم أنه حظي بمساعدة من أحدهم.

506
00:26:22,873 --> 00:26:25,960
‫‫‫ونعلم أيضاً أنه اشترى
‫‫‫الكوخ من "دارين كرين".

507
00:26:26,168 --> 00:26:27,378
‫‫‫من هنا تبدأ غرابة الأمر.

508
00:26:27,837 --> 00:26:32,174
‫‫‫كان "دارين كرين" يقود الشاحنة،
‫‫‫عندما سُرقت الحاوية منها.

509
00:26:32,633 --> 00:26:34,343
‫‫‫إذاً تحدثوا إلى أرملة "كرين".

510
00:26:34,719 --> 00:26:36,345
‫‫‫لربما تعرف من كان يساعد الفتى.

511
00:26:36,429 --> 00:26:39,015
‫‫‫أو ربما كان زوجها
‫‫‫هو الشخص المتآمر أيها الرقيب.

512
00:26:39,223 --> 00:26:42,143
‫‫‫كلا، تُوفي منذ عام.
‫‫‫وهاتان الفتاتان اختطفتا منذ أسبوعين.

513
00:26:42,476 --> 00:26:44,228
‫‫‫يفوتنا شيء ما.

514
00:26:44,437 --> 00:26:45,771
‫‫‫اذهبا للتحدث مع الأرملة.

515
00:26:46,731 --> 00:26:47,982
‫‫‫لنذهب.

516
00:26:57,074 --> 00:26:58,242
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

517
00:26:58,576 --> 00:27:01,078
‫‫‫توقف! أرجوك، أنت تؤذيني!

518
00:27:01,370 --> 00:27:03,289
‫‫‫- هل سمعت هذا؟
‫‫‫- تحقق من الباب.

519
00:27:05,958 --> 00:27:07,293
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

520
00:27:08,919 --> 00:27:10,463
‫‫‫سيدة "كرين"؟

521
00:27:12,465 --> 00:27:14,133
‫‫‫أثمة أحد هنا؟

522
00:27:20,806 --> 00:27:23,267
‫‫‫هل ثمة أحد هنا؟ النجدة!

523
00:27:27,521 --> 00:27:29,398
‫‫‫- "شيني والاس"؟
‫‫‫- أجل.

524
00:27:29,565 --> 00:27:31,484
‫‫‫سنخرجك من هنا، اتفقنا؟

525
00:27:33,694 --> 00:27:36,113
‫‫‫نحن من شرطة "شيكاغو"! افتح الباب!

526
00:27:37,740 --> 00:27:40,743
‫‫‫لن يفلح هذا، نحن عالقون.

527
00:27:42,745 --> 00:27:44,372
‫‫‫لا توجد إشارة هنا.

528
00:27:58,594 --> 00:27:59,887
‫‫‫أحصلنا على رسم تقريبي بعد؟

529
00:28:00,054 --> 00:28:02,807
‫‫‫تعمل "بورجيس"
‫‫‫على إنهاء هذا مع الشاهد الآن.

530
00:28:05,059 --> 00:28:06,519
‫‫‫من هي "آبي"؟

531
00:28:11,732 --> 00:28:12,858
‫‫‫إنها تراسلك كثيراً.

532
00:28:12,942 --> 00:28:16,112
‫‫‫أرسلت حوالي 5 رسائل
‫‫‫عندما كنت تستحم الأسبوع الماضي.

533
00:28:18,155 --> 00:28:20,241
‫‫‫كنت أنتظر أن تخبرني من تكون هذه الفتاة،

534
00:28:20,449 --> 00:28:23,160
‫‫‫ولكن يبدو أنه علي أن أسألك بنفسي.

535
00:28:34,255 --> 00:28:37,800
‫‫‫كانت "آبي" تدير قسم الدعم الثقافي
‫‫‫في آخر جولة لي في "قندهار".

536
00:28:38,717 --> 00:28:42,430
‫‫‫بعد عام من عودتي إلى الوطن،
‫‫‫رأيتها في جنازة

537
00:28:42,930 --> 00:28:44,432
‫‫‫في "لاس فيغاس".

538
00:28:46,225 --> 00:28:48,686
‫‫‫كان زميلاً في وحدتنا
‫‫‫وتم إعادة إرساله في جولة.

539
00:28:49,770 --> 00:28:51,480
‫‫‫ولم تكتب له...

540
00:28:53,441 --> 00:28:55,985
‫‫‫كنت مغيباً معظم الليالي

541
00:28:56,068 --> 00:28:58,070
‫‫‫وكنا تعيسان جداً.

542
00:28:58,737 --> 00:29:01,365
‫‫‫ثم تزوجنا.

543
00:29:03,826 --> 00:29:06,662
‫‫‫لمدة 24 ساعة، الأمر برمته كان مزاحاً،

544
00:29:06,912 --> 00:29:08,414
‫‫‫وانتهى منذ وقتها.

545
00:29:11,041 --> 00:29:12,710
‫‫‫"جاي"، لقد تزوجت هذه الفتاة،

546
00:29:14,128 --> 00:29:15,463
‫‫‫ولم تخبرني قط.

547
00:29:18,466 --> 00:29:20,634
‫‫‫ولم تكن ستخبرني إطلاقاً.

548
00:29:26,474 --> 00:29:28,809
‫‫‫مرحباً، حصلنا على الرسم التشبيهي.

549
00:29:29,143 --> 00:29:31,270
‫‫‫علينا نشر هذه الرسمة على مستوى المدينة.

550
00:29:32,646 --> 00:29:34,273
‫‫‫دعيني أرى هذا.

551
00:29:39,278 --> 00:29:40,321
‫‫‫هل ترى هذا؟

552
00:29:41,113 --> 00:29:42,156
‫‫‫أرى ماذا؟

553
00:29:42,323 --> 00:29:44,408
‫‫‫إنه هو، إنه "دارين كرين".

554
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
‫‫‫- إنه متوفي.
‫‫‫- منذ عام.

555
00:29:47,953 --> 00:29:49,038
‫‫‫امتلك "دارين" الكوخ.

556
00:29:49,121 --> 00:29:52,041
‫‫‫ماذا لو كان هو من يمتلك
‫‫‫الشركة التي باعت الكوخ؟

557
00:29:52,500 --> 00:29:53,876
‫‫‫قام بسرقة الحاوية.

558
00:29:53,959 --> 00:29:58,547
‫‫‫والتقى به شاهدنا منذ 3 أعوام،
‫‫‫عندما قصده بشأن الإعلان.

559
00:29:58,756 --> 00:30:00,049
‫‫‫إنه هو.

560
00:30:00,341 --> 00:30:02,343
‫‫‫هذا لا يبدو منطقياً.

561
00:30:02,551 --> 00:30:04,553
‫‫‫ربما ثمة متواطئ ثالث.

562
00:30:04,678 --> 00:30:06,555
‫‫‫أحصل "روزيك"
‫‫‫على أي معلومات من الأرملة؟

563
00:30:06,639 --> 00:30:09,016
‫‫‫اتصلت به منذ 20 دقيقة

564
00:30:10,684 --> 00:30:11,727
‫‫‫ولم يجبني.

565
00:30:30,120 --> 00:30:31,956
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- شرطة "شيكاغو"!

566
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
‫‫‫أتى محققان من دائرتي إلى هنا.

567
00:30:35,084 --> 00:30:37,002
‫‫‫وسيارتهما مركونة في الخارج،
‫‫‫هل رأيتهما؟

568
00:30:37,169 --> 00:30:38,170
‫‫‫كلا.

569
00:30:38,671 --> 00:30:40,673
‫‫‫- كلا؟
‫‫‫- "روز"!

570
00:30:40,798 --> 00:30:41,966
‫‫‫- "أتواتر"!
‫‫‫- اذهبوا!

571
00:30:42,091 --> 00:30:44,426
‫‫‫- اقلبوا هذا المكان.
‫‫‫- لا يمكنك فعل هذا.

572
00:30:44,510 --> 00:30:46,345
‫‫‫"جيرالدين"، أين المحققين؟

573
00:30:46,762 --> 00:30:48,764
‫‫‫لا أدري عما تتكلم.

574
00:30:48,889 --> 00:30:50,766
‫‫‫أرغب في التحدث مع رئيسك.

575
00:30:50,933 --> 00:30:52,476
‫‫‫- قائدتي؟
‫‫‫- آمن.

576
00:30:52,726 --> 00:30:55,604
‫‫‫إنها قادمة إلى هنا،
‫‫‫لن تسرين بالتحدث معها.

577
00:30:55,938 --> 00:30:57,940
‫‫‫- أنت!
‫‫‫- "كيفن"! "آدم"!

578
00:31:09,785 --> 00:31:10,995
‫‫‫أيها الرقيب!

579
00:31:18,377 --> 00:31:20,087
‫‫‫لم أر هذا من قبل.

580
00:31:20,296 --> 00:31:22,298
‫‫‫- ولا أنا، افتحي الباب.
‫‫‫- لا أعلم كيف.

581
00:31:22,506 --> 00:31:24,466
‫‫‫- افتحيه!
‫‫‫- لا بد من أن زوجي وضعه هنا.

582
00:31:24,550 --> 00:31:25,718
‫‫‫لا أعلم شيء عن...

583
00:31:25,801 --> 00:31:26,719
‫‫‫ما هو الرمز السري؟

584
00:31:27,511 --> 00:31:29,096
‫‫‫أخبرتك أنني لا أعلم.

585
00:31:29,179 --> 00:31:33,017
‫‫‫وأخبرك أنني أعلم أنك تعلمين،
‫‫‫وأعلم أن الفتاة في الداخل.

586
00:31:33,267 --> 00:31:34,810
‫‫‫هل فعلت شيئاً لرجالي؟

587
00:31:34,935 --> 00:31:37,229
‫‫‫لا يمكنني فتح ذلك الباب!

588
00:31:38,689 --> 00:31:40,524
‫‫‫- تعالي إلى هنا، هيا.
‫‫‫- كلا.

589
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
‫‫‫دعني أذهب!

590
00:31:46,030 --> 00:31:47,698
‫‫‫إلى أين تأخذني؟

591
00:32:00,836 --> 00:32:03,297
‫‫‫أتعتقدين حقاً أنني لن أخترق ذلك الباب؟

592
00:32:08,177 --> 00:32:09,720
‫‫‫"شيني والاس".

593
00:32:12,181 --> 00:32:13,557
‫‫‫أهي على قيد الحياة؟

594
00:32:13,766 --> 00:32:15,643
‫‫‫لا أعلم من هذه.

595
00:32:21,148 --> 00:32:22,983
‫‫‫ما هو رمز قفل الباب؟

596
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
‫‫‫لا أعلم.

597
00:32:28,572 --> 00:32:30,032
‫‫‫استمعي إلي.

598
00:32:30,741 --> 00:32:32,242
‫‫‫استمعي.

599
00:32:34,453 --> 00:32:36,872
‫‫‫هل فعلت شيئاً لمحققي؟

600
00:32:38,123 --> 00:32:39,667
‫‫‫لن تتجرأ.

601
00:32:40,042 --> 00:32:41,835
‫‫‫ليس لديك أي برهان.

602
00:32:43,170 --> 00:32:44,546
‫‫‫ولا دليل!

603
00:32:46,173 --> 00:32:47,966
‫‫‫ما هو رمز قفل الباب؟

604
00:32:49,176 --> 00:32:51,637
‫‫‫ما هو الرمز؟

605
00:33:01,855 --> 00:33:02,731
‫‫‫حسناً؟

606
00:33:02,815 --> 00:33:04,316
‫‫‫هذا محال،
‫‫‫هو 5 سم من الفولاذ.

607
00:33:04,400 --> 00:33:05,859
‫‫‫سأتصل بدائرة إطفاء "شيكاغو".

608
00:33:12,074 --> 00:33:14,034
‫‫‫الرقم 3737.

609
00:33:19,248 --> 00:33:20,332
‫‫‫اذهب.

610
00:33:21,208 --> 00:33:22,626
‫‫‫"آدم"! "كيفن"!

611
00:33:22,710 --> 00:33:23,752
‫‫‫هنا!

612
00:33:26,714 --> 00:33:28,424
‫‫‫نحتاج إلى سيارة إسعاف.

613
00:33:28,507 --> 00:33:30,092
‫‫‫تحتاج إلى مساعدة طبية.

614
00:33:34,096 --> 00:33:36,932
‫‫‫وثائق تأسيس الشركة المستخرجة من حاسوبك.

615
00:33:37,850 --> 00:33:41,645
‫‫‫أنت من أسس تلك الشركة المحدودة
‫‫‫التي اشترت كوخ زوجك.

616
00:33:41,770 --> 00:33:43,731
‫‫‫ووضعتها باسم "أوستين فورشيت".

617
00:33:44,022 --> 00:33:46,150
‫‫‫ثم زورت توقيعه حوالي 60 مرة.

618
00:33:46,233 --> 00:33:48,068
‫‫‫لم أكن لأعلم حتى كيف أفعل هذا.

619
00:33:48,652 --> 00:33:50,237
‫‫‫ودفعت المال لمحرر الرهائن

620
00:33:50,362 --> 00:33:52,239
‫‫‫من حساب مصرفي فتحه في "ديلاوير".

621
00:33:52,406 --> 00:33:53,657
‫‫‫باسم "أوستين".

622
00:33:54,241 --> 00:33:56,076
‫‫‫إن فعل أحد هذا، فهو "دارين".

623
00:33:57,870 --> 00:33:59,455
‫‫‫لقد أخفى الكثير عني.

624
00:34:01,915 --> 00:34:03,625
‫‫‫إذاً كيف علمت رمز قفل الباب؟

625
00:34:03,792 --> 00:34:04,877
‫‫‫37؟

626
00:34:05,919 --> 00:34:07,921
‫‫‫إنه رقم "دارين" المفضل،

627
00:34:08,464 --> 00:34:10,048
‫‫‫ويستخدمه طول الوقت.

628
00:34:10,132 --> 00:34:12,634
‫‫‫هذه كانت مجرد لعبة اخترعاها.

629
00:34:12,718 --> 00:34:14,344
‫‫‫إذاً تعترفين أنك علمت بالأمر؟

630
00:34:18,056 --> 00:34:20,225
‫‫‫تعترفين، صحيح؟

631
00:34:23,437 --> 00:34:25,481
‫‫‫وما الذي كان يفترض بي فعله؟

632
00:34:26,774 --> 00:34:29,193
‫‫‫كنت أحاول أن أكون زوجة صالحة.

633
00:34:31,236 --> 00:34:33,697
‫‫‫كم تحبين لوم الآخرين يا "جيرالدين".

634
00:34:34,239 --> 00:34:35,908
‫‫‫أحب قول الحقيقة.

635
00:34:36,617 --> 00:34:39,661
‫‫‫أجل، ربما "دارين" من بدأ الأمر برمته.

636
00:34:41,497 --> 00:34:43,999
‫‫‫ولكنك أكملت اللعب بعد مماته.

637
00:34:44,958 --> 00:34:47,544
‫‫‫وأعتقد أنك وظفت ذلك المستشار الأحمق

638
00:34:47,628 --> 00:34:49,171
‫‫‫لأنك أردت إنهاء الأمر.

639
00:34:49,254 --> 00:34:51,256
‫‫‫ولكن عندما طرقنا بابك...

640
00:34:54,176 --> 00:34:56,261
‫‫‫لم تتمكني من النظر إلينا.

641
00:34:59,765 --> 00:35:03,060
‫‫‫لقد كنت تجوّعين تلك الفتاة
‫‫‫حتى الموت في منزلك.

642
00:35:04,144 --> 00:35:06,021
‫‫‫ثم فرقت الفتاتين.

643
00:35:06,313 --> 00:35:08,315
‫‫‫وكنت تطعمين إحداهما فقط.

644
00:35:09,233 --> 00:35:12,361
‫‫‫ساعديني على فهم هذا،
‫‫‫وإلا لن تفهمك أي هيئة محلفين.

645
00:35:19,952 --> 00:35:21,829
‫‫‫عثر "دارين" على ذلك الشاب.

646
00:35:23,539 --> 00:35:26,708
‫‫‫منحه عملاً حتى يبعده عن المشاكل.

647
00:35:29,086 --> 00:35:32,089
‫‫‫أخبرني أنه سمع أصواتاً.

648
00:35:33,382 --> 00:35:34,466
‫‫‫حاول "دارين" مساعدته.

649
00:35:35,467 --> 00:35:37,177
‫‫‫ولكن ذلك الشاب كان فاقداً للسيطرة.

650
00:35:37,302 --> 00:35:39,263
‫‫‫ولا يميز بين الخطأ والصواب.

651
00:35:42,683 --> 00:35:45,769
‫‫‫لا يمكنك لوم "أوستين" بعد الآن.

652
00:35:48,272 --> 00:35:50,357
‫‫‫أطلق النار على رأسه في الأمس.

653
00:35:53,861 --> 00:35:55,028
‫‫‫أجل.

654
00:35:55,529 --> 00:35:57,322
‫‫‫هذه صورة المسدس الذي استخدمه.

655
00:36:00,742 --> 00:36:04,705
‫‫‫وهذا هو بعد 10 دقائق
‫‫‫من نزيفه حتى الموت.

656
00:36:10,544 --> 00:36:11,962
‫‫‫هذه الصور ليست حقيقية.

657
00:36:13,714 --> 00:36:15,215
‫‫‫لا يمكن أن تكون حقيقية.

658
00:36:20,095 --> 00:36:21,346
‫‫‫ما هذه الصور؟

659
00:36:39,031 --> 00:36:40,824
‫‫‫أنا محتار.

660
00:36:41,158 --> 00:36:43,911
‫‫‫هل كان الزوج
‫‫‫هو العقل المدبر أم هي طوال الوقت؟

661
00:36:44,244 --> 00:36:45,704
‫‫‫عم تبحث؟

662
00:36:46,455 --> 00:36:49,166
‫‫‫بإمكانهم إيجاد
‫‫‫الكثير من الأعذار لقتل أحدهم.

663
00:36:49,499 --> 00:36:51,501
‫‫‫ومع ذلك لن تستطيع النوم قرير العين.

664
00:37:04,556 --> 00:37:05,724
‫‫‫لقد شعرت بالقلق علي...

665
00:37:05,807 --> 00:37:07,225
‫‫‫عندما كنت محتجزاً هناك.

666
00:37:07,851 --> 00:37:10,103
‫‫‫لم يكن ذلك قريباً
‫‫‫حتى مما كنت أفكر فيه.

667
00:37:14,816 --> 00:37:16,318
‫‫‫أجل، كان كذلك.

668
00:37:28,038 --> 00:37:29,581
‫‫‫إنها في هذه الغرفة.

669
00:37:40,217 --> 00:37:42,469
‫‫‫كان عليّ تصديقك.

670
00:37:43,387 --> 00:37:45,764
‫‫‫لا يعترف أفراد الشرطة
‫‫‫عندما تكون غرائزهم مخطئة.

671
00:37:46,640 --> 00:37:50,268
‫‫‫بصراحة، لم أكن لأصدق قصتي أيضاً.

672
00:37:57,484 --> 00:37:58,568
‫‫‫مرحباً.

673
00:37:59,611 --> 00:38:00,862
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

674
00:38:01,571 --> 00:38:02,948
‫‫‫تعالي إليّ.

675
00:38:07,619 --> 00:38:11,915
‫‫‫كان "ويلسون" يستحم ولا يرتدي شيئاً
‫‫‫سوى سترة واقية من الرصاص، صحيح؟

676
00:38:12,040 --> 00:38:13,417
‫‫‫حسناً، قال الملازم

677
00:38:13,500 --> 00:38:16,294
‫‫‫أنه يجب ارتداء الدروع الواقية
‫‫‫في كل الأنشطة الخارجية.

678
00:38:17,045 --> 00:38:20,424
‫‫‫هل تذكر كيف كان لديه وشماً
‫‫‫على مؤخرته لاسم حبيبته؟

679
00:38:21,383 --> 00:38:23,218
‫‫‫هل أخبرك أنه اسم حبيبته؟

680
00:38:23,510 --> 00:38:25,345
‫‫‫كان اسم كلبه.

681
00:38:27,305 --> 00:38:28,765
‫‫‫هذا منطقي أكثر.

682
00:38:28,849 --> 00:38:30,058
‫‫‫أعلم.

683
00:38:31,018 --> 00:38:33,186
‫‫‫بإمكاني شرب كأس آخر.

684
00:38:33,270 --> 00:38:35,063
‫‫‫كلا، لا يجب عليّ فعل هذا.

685
00:38:37,232 --> 00:38:38,567
‫‫‫أعليك العودة إلى الثكنة؟

686
00:38:38,734 --> 00:38:40,485
‫‫‫ألم نشرب كفاية في ذلك الوقت؟

687
00:38:40,902 --> 00:38:44,072
‫‫‫بصراحة، أعتقد أنه
‫‫‫كان يمكننا احتساء المزيد.

688
00:38:46,450 --> 00:38:48,201
‫‫‫لربما أصلحنا الأمور بيننا.

689
00:38:53,457 --> 00:38:54,666
‫‫‫ربما.

690
00:38:57,252 --> 00:38:58,295
‫‫‫سررت برؤيتك.

691
00:38:59,588 --> 00:39:01,089
‫‫‫لم أكن أظن ذلك.

692
00:39:03,842 --> 00:39:07,137
‫‫‫ربما يجدر بي توقيع الأوراق، والمغادرة.

693
00:39:07,679 --> 00:39:08,972
‫‫‫ليست معي.

694
00:39:11,016 --> 00:39:14,144
‫‫‫ليست معي، ولن أتزوج أحداً.

695
00:39:16,772 --> 00:39:18,065
‫‫‫"آبي".

696
00:39:22,694 --> 00:39:24,654
‫‫‫لم أخبرك قط أنني أحبك.

697
00:39:27,657 --> 00:39:30,160
‫‫‫حتى في اليوم الذي تزوجنا فيه.

698
00:39:30,494 --> 00:39:31,995
‫‫‫لم أشعر بأنه الصواب.

699
00:39:35,457 --> 00:39:36,792
‫‫‫ولكنني أحببتك.

700
00:39:40,128 --> 00:39:41,338
‫‫‫أحببتك حقاً.

701
00:39:44,716 --> 00:39:45,884
‫‫‫"آبي"،

702
00:39:47,135 --> 00:39:49,846
‫‫‫تستحقين كل الخير.

703
00:39:52,265 --> 00:39:55,352
‫‫‫ولكنني لست الرجل المناسب لتقديمه لك.

704
00:40:34,391 --> 00:40:35,475
‫‫‫مرحباً.

705
00:40:35,767 --> 00:40:36,852
‫‫‫مرحباً.

706
00:40:39,604 --> 00:40:41,982
‫‫‫سأمكث في منزل "ويل" لبعض الوقت.

707
00:40:42,482 --> 00:40:44,276
‫‫‫ليس عليك فعل هذا.

708
00:40:48,363 --> 00:40:49,614
‫‫‫أنا أحبك.

709
00:40:51,158 --> 00:40:52,868
‫‫‫وأريد البقاء.

710
00:40:56,538 --> 00:40:59,374
‫‫‫لست فخوراً بما كنت عليه في السابق،

711
00:40:59,749 --> 00:41:02,794
‫‫‫وأعلم أنك تعتقدين أنني تجاوزت ذلك كله.

712
00:41:03,086 --> 00:41:04,462
‫‫‫ولكن هذا ليس صحيحاً.

713
00:41:06,882 --> 00:41:09,718
‫‫‫وما زلت متزوجاً، عليّ إيجاد حل لهذا.

714
00:41:10,177 --> 00:41:12,012
‫‫‫وإن...

715
00:41:12,679 --> 00:41:15,390
‫‫‫ولا أعتقد أنه عليّ البقاء هنا حالياً.

716
00:41:17,225 --> 00:41:19,686
‫‫‫أياً كانت المشكلة، يمكنني التعامل معها.

717
00:41:21,563 --> 00:41:22,772
‫‫‫لا أعلم ما هي.

718
00:41:25,192 --> 00:41:28,403
‫‫‫أعتقد أن هذا ما عليّ الذهاب لاكتشافه.

719
00:41:41,666 --> 00:41:42,834
‫‫‫أنا آسف.

