﻿1
00:00:04,797 --> 00:00:05,756
‫‫‫"إرين".

2
00:00:06,340 --> 00:00:07,883
‫‫‫مرحباً. سعيدة بأنني وجدتك.

3
00:00:09,135 --> 00:00:11,095
‫‫‫ماذا تفعلين هنا؟ لم لم تتصلي؟

4
00:00:11,220 --> 00:00:13,305
‫‫‫لأنك لم تعاودي الاتصال أبداً.

5
00:00:13,681 --> 00:00:15,307
‫‫‫لا أستطيع،
‫‫‫عليّ الذهاب الى العمل.

6
00:00:15,433 --> 00:00:17,601
‫‫‫عزيزتي، لديّ شيء أريد إعطائك إياه.

7
00:00:19,770 --> 00:00:20,730
‫‫‫كان لأمي.

8
00:00:22,273 --> 00:00:23,899
‫‫‫أجل، اللآلئ حقيقية.

9
00:00:29,864 --> 00:00:30,906
‫‫‫ما هذا؟

10
00:00:31,699 --> 00:00:33,325
‫‫‫ما الذي تخططين له؟

11
00:00:34,368 --> 00:00:37,830
‫‫‫لا شيء، حبيبتي.
‫‫‫أريدك أن تحصلي عليه.

12
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
‫‫‫- أمي، لقد تأخرت، علي أن أذهب.
‫‫‫- حسناً.

13
00:00:50,676 --> 00:00:51,552
‫‫‫وداعاً.

14
00:01:02,855 --> 00:01:04,315
‫‫‫جيد، حصلت على الوظيفة. "كيف"!

15
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
‫‫‫بشكل مؤقت.

16
00:01:06,442 --> 00:01:08,694
‫‫‫أهلاً بك في الاستخبارات.
‫‫‫تدين لي بـ20 دولاراً.

17
00:01:08,819 --> 00:01:09,987
‫‫‫توجب عليك قبولها، صحيح؟

18
00:01:10,988 --> 00:01:11,864
‫‫‫ماذا في الصندوق؟

19
00:01:12,406 --> 00:01:13,532
‫‫‫"لوكوماديز".

20
00:01:13,866 --> 00:01:14,742
‫‫‫ماذا؟

21
00:01:15,034 --> 00:01:18,078
‫‫‫كعك يوناني.
‫‫‫محاولة لكسب الود في يومي الأول.

22
00:01:19,246 --> 00:01:20,289
‫‫‫بداية موفقة.

23
00:01:20,873 --> 00:01:21,791
‫‫‫جميل.

24
00:01:22,041 --> 00:01:23,167
‫‫‫ثم أعطتني هذا.

25
00:01:23,250 --> 00:01:24,585
‫‫‫- شيء مدهش.
‫‫‫- أعرف.

26
00:01:25,085 --> 00:01:26,837
‫‫‫أقصد، مدهش أنها لم ترهنه بعد.

27
00:01:27,004 --> 00:01:28,005
‫‫‫أمتأكدة أنه حقيقي؟

28
00:01:28,297 --> 00:01:30,299
‫‫‫لا أعلم. لكنها لم تطلب أي شيء.

29
00:01:30,716 --> 00:01:32,009
‫‫‫حسناً، حتماً ستطلب.

30
00:01:32,510 --> 00:01:34,512
‫‫‫"إرين"، لا يتغير الناس
‫‫‫خصوصاً "باني".

31
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
‫‫‫عليك أن تنتهي من أمرها.

32
00:01:36,472 --> 00:01:38,849
‫‫‫"جاي" لا أحتاج نصيحة،
‫‫‫فقط أردت التحدث بالموضوع.

33
00:01:39,058 --> 00:01:40,518
‫‫‫أعلم أنك لا تريدين سماع هذا.

34
00:01:40,601 --> 00:01:42,061
‫‫‫لكن أظنها تتلاعب بك مجدداً.

35
00:01:43,354 --> 00:01:46,398
‫‫‫"جاي"، لا أريدك أن تخبرني
‫‫‫كيف أتعامل مع والدتي.

36
00:01:46,857 --> 00:01:47,775
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- أرجوك.

37
00:01:47,858 --> 00:01:48,734
‫‫‫حسناً.

38
00:01:51,821 --> 00:01:55,491
‫‫‫"ليندزي"، أنت و "أبتون" شريكان الآن.

39
00:01:55,991 --> 00:01:57,493
‫‫‫"هالستيد"، أنت مع "أولينسكي".

40
00:01:59,787 --> 00:02:00,663
‫‫‫هل هذا واضح؟

41
00:02:01,372 --> 00:02:02,248
‫‫‫أجل.

42
00:02:04,208 --> 00:02:05,459
‫‫‫- "روزيك".
‫‫‫- أين تريدني؟

43
00:02:06,293 --> 00:02:07,920
‫‫‫هنا، "جاي" أنت هناك.

44
00:02:08,045 --> 00:02:10,506
‫‫‫أستقبل إنذار طوارئ
‫‫‫من مركز الاستخبارات الكندي.

45
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
‫‫‫أجل، أسمعك أخبرني به.

46
00:02:13,050 --> 00:02:15,761
‫‫‫تلقت إدارة الطوارئ والاتصالات
‫‫‫عدة مكالمات للطوارئ

47
00:02:15,845 --> 00:02:17,930
‫‫‫تحذرهم من مجموعة خاصة على "فيسبوك".

48
00:02:18,013 --> 00:02:19,431
‫‫‫أجل، حصلت عليه.

49
00:02:20,015 --> 00:02:20,891
‫‫‫يقوم ببث مباشر.

50
00:02:22,351 --> 00:02:23,227
‫‫‫أجل، إننا نشاهده.

51
00:02:23,352 --> 00:02:25,104
‫‫‫سأبقى معك بينما تتبع الإشارة.

52
00:02:26,564 --> 00:02:27,731
‫‫‫من أنت بحق الجحيم؟

53
00:02:28,440 --> 00:02:30,025
‫‫‫أنت تخلط بيني وبين شخص آخر.

54
00:02:30,860 --> 00:02:32,069
‫‫‫لم أفعل لك شيئاً.

55
00:02:34,822 --> 00:02:37,324
‫‫‫أرجوك، لا!

56
00:02:37,491 --> 00:02:38,701
‫‫‫أرجوك، لا!

57
00:02:40,911 --> 00:02:42,162
‫‫‫"كروز" أخبرهم أن يسرعوا.

58
00:02:42,246 --> 00:02:43,289
‫‫‫لا!

59
00:02:43,622 --> 00:02:44,999
‫‫‫نحتاج إلى العنوان الآن.

60
00:02:45,457 --> 00:02:46,458
‫‫‫الآن!

61
00:02:46,625 --> 00:02:47,751
‫‫‫لا!

62
00:02:48,961 --> 00:02:50,045
‫‫‫ما هو؟

63
00:02:50,629 --> 00:02:52,965
‫‫‫- بناء 3200 شارع "لاريمير".
‫‫‫- لنتحرك! بسرعة!

64
00:03:30,044 --> 00:03:32,671
‫‫‫أسرعوا، حصل هذا للتو،
‫‫‫لا يمكن أن يكون ابتعد كثيراً.

65
00:03:34,298 --> 00:03:37,176
‫‫‫5021 "جورج"، هل تتلقى،
‫‫‫لقد حصلت جريمة قتل مع سبق الإصرار.

66
00:03:37,885 --> 00:03:39,511
‫‫‫الجاني طليق، مجهول المواصفات.

67
00:03:39,595 --> 00:03:41,597
‫‫‫وجهته مجهولة، أحضروا المعمل الجنائي.

68
00:03:42,014 --> 00:03:43,265
‫‫‫عُلم، 5021 "جورج".

69
00:03:47,102 --> 00:03:48,020
‫‫‫"هانك".

70
00:03:51,690 --> 00:03:52,650
‫‫‫انظر يا رجل.

71
00:03:55,361 --> 00:03:56,236
‫‫‫يبدو أنها دماء.

72
00:03:56,320 --> 00:03:57,196
‫‫‫"متحرش بالأطفال"

73
00:04:05,204 --> 00:04:08,415
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

74
00:04:11,710 --> 00:04:15,422
‫‫‫الضحية ذكر أمريكي من أصل إفريقي
‫‫‫في منتصف العشرينات.

75
00:04:15,506 --> 00:04:17,466
‫‫‫أجرينا برنامج تمييز الوجوه، لا تطابق.

76
00:04:17,549 --> 00:04:19,385
‫‫‫حُرقت بصماته في الحريق

77
00:04:19,510 --> 00:04:22,930
‫‫‫ومحفظته أتلفت.
‫‫‫باختصار لا نستطيع التعرف عليه.

78
00:04:23,097 --> 00:04:25,933
‫‫‫لكننا نعلم أن فئة دم الضحية

79
00:04:26,016 --> 00:04:29,103
‫‫‫تتطابق مع الدماء على حائط المستودع.

80
00:04:30,062 --> 00:04:30,980
‫‫‫إنها بي موجب.

81
00:04:31,981 --> 00:04:33,899
‫‫‫يظن أحدهم أن الضحية مرتكب جرائم جنسية،

82
00:04:33,983 --> 00:04:35,526
‫‫‫أو يريدنا أن نصدق ذلك،

83
00:04:35,651 --> 00:04:37,236
‫‫‫والاعتداء كان منظماً بدقة.

84
00:04:37,653 --> 00:04:39,697
‫‫‫بثوا عملية التعذيب بهاتف يُستخدم لمرة

85
00:04:39,989 --> 00:04:40,864
‫‫‫ألقي بمكان الحدث.

86
00:04:40,990 --> 00:04:43,617
‫‫‫القفازات، أنبوبة الوقود،
‫‫‫كلها منتجات متوفرة بكثرة

87
00:04:43,701 --> 00:04:45,119
‫‫‫في أي متجر في المدينة.

88
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
‫‫‫قطعتان معدنيتان نجتا من الحريق.

89
00:04:47,329 --> 00:04:52,001
‫‫‫هذا الصليب المعدني،
‫‫‫يطابق الموجود في الصورة، ومفتاح.

90
00:04:52,126 --> 00:04:55,170
‫‫‫هذا مفتاح سيارة "كيا" 2010

91
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
‫‫‫مركونة أمام المخزن.

92
00:04:56,880 --> 00:04:59,508
‫‫‫المختبر يبحث فيها
‫‫‫عن البصمات والحمض النووي.

93
00:04:59,717 --> 00:05:01,635
‫‫‫مسجلة باسم "جانيس هيندريكس".

94
00:05:01,760 --> 00:05:02,970
‫‫‫عنوانها في "إنغلوود".

95
00:05:03,345 --> 00:05:05,180
‫‫‫حسناً، اذهب وتحدث معها أنت و "جاي".

96
00:05:05,472 --> 00:05:06,724
‫‫‫لنفتش الحي.

97
00:05:07,182 --> 00:05:10,269
‫‫‫علينا تحديد هوية الضحية
‫‫‫لنكتشف من استهدفه.

98
00:05:10,352 --> 00:05:11,228
‫‫‫حضرة الرقيب.

99
00:05:12,396 --> 00:05:13,814
‫‫‫هل حقاً سنقوم بذلك؟

100
00:05:17,109 --> 00:05:18,444
‫‫‫اجلب صندوقاً إن دعت الحاجة.

101
00:05:24,450 --> 00:05:25,951
‫‫‫أتعلم ما يجري مع "فويت" هناك؟

102
00:05:26,744 --> 00:05:27,619
‫‫‫أجل ماذا بشأنه؟

103
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
‫‫‫هذا أمر كان يجب أن يحدث منذ زمن.

104
00:05:29,747 --> 00:05:32,041
‫‫‫هناك خط فاصل "جاي"،
‫‫‫وهو موجود لسبب ما.

105
00:05:32,291 --> 00:05:33,167
‫‫‫مهلاً، انتظر.

106
00:05:33,417 --> 00:05:35,753
‫‫‫لم تؤثر علاقتي بـ"إرين" على العمل مطلقاً.

107
00:05:35,836 --> 00:05:36,962
‫‫‫لن تحكم على ذلك أنت.

108
00:05:39,381 --> 00:05:40,340
‫‫‫برأيك كانت مؤثرة؟

109
00:05:40,424 --> 00:05:41,675
‫‫‫إنها مسألة وقت.

110
00:05:41,759 --> 00:05:44,011
‫‫‫أي شرطي
‫‫‫في المدينة يتمنى أن يأخذ منصبك.

111
00:05:45,304 --> 00:05:46,221
‫‫‫لم تغامر بعملك؟

112
00:05:48,432 --> 00:05:49,308
‫‫‫قد أفسدت الأمر.

113
00:05:49,600 --> 00:05:51,518
‫‫‫لا، لا يزال لديك وظيفة.

114
00:05:51,602 --> 00:05:52,478
‫‫‫ما زال لديك مكتب.

115
00:05:52,728 --> 00:05:54,480
‫‫‫لا، أفسدت الأمر مع "إرين".

116
00:06:09,369 --> 00:06:11,205
‫‫‫"معتد على الأطفال يقطن في حيَكم"

117
00:06:13,499 --> 00:06:14,666
‫‫‫يبدو هذا ضحيتنا.

118
00:06:18,629 --> 00:06:21,799
‫‫‫لقد أعرت "إلايجا" سيارتي،
‫‫‫كان يبحث عن وظيفة.

119
00:06:22,216 --> 00:06:23,675
‫‫‫كان "إلايجا" ابن أختك، صحيح؟

120
00:06:24,009 --> 00:06:24,885
‫‫‫أجل.

121
00:06:26,136 --> 00:06:27,346
‫‫‫انتقل هنا لتوه.

122
00:06:30,516 --> 00:06:33,060
‫‫‫كان يحاول تحسين حياته بعد كل السنين

123
00:06:33,268 --> 00:06:35,062
‫‫‫التي أمضاها بالسجن لذنب لم يقترفه.

124
00:06:35,646 --> 00:06:36,730
‫‫‫هل تقصدين الاعتداء؟

125
00:06:36,897 --> 00:06:38,232
‫‫‫لم يحدث اعتداء.

126
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
‫‫‫كانا على علاقة.

127
00:06:40,901 --> 00:06:44,321
‫‫‫كانا طفلين. وقد سجنوه بسبب إقامة علاقة.

128
00:06:44,571 --> 00:06:45,614
‫‫‫لأنها كانت قاصر.

129
00:06:45,948 --> 00:06:47,407
‫‫‫لأنها كانت بيضاء.

130
00:06:48,200 --> 00:06:50,202
‫‫‫وهذا لا يُقبل
‫‫‫في "كراون بوينت" "إنديانا".

131
00:06:54,456 --> 00:06:56,166
‫‫‫"إلايجا" كان نجماً.

132
00:06:57,042 --> 00:06:59,586
‫‫‫حصل على منحة كرة قدم في جامعة "بوردو".

133
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
‫‫‫لقد دمروا مستقبله.

134
00:07:03,799 --> 00:07:05,217
‫‫‫من وضع هذه الملصقات؟

135
00:07:07,261 --> 00:07:11,598
‫‫‫عندما قدم "إلايجا" تم تسجيله كمعتدي جنسي.

136
00:07:12,141 --> 00:07:13,517
‫‫‫انشغل به مراقبو الحي.

137
00:07:14,852 --> 00:07:16,770
‫‫‫هل لديك فكرة عمن استهدف ابن أختك؟

138
00:07:17,187 --> 00:07:18,981
‫‫‫أظن أنها صديقته وعائلتها.

139
00:07:19,940 --> 00:07:22,359
‫‫‫إنهم من المسيحيين الذين يعادون الجميع.

140
00:07:23,110 --> 00:07:25,404
‫‫‫جعلوا "إلايجا" يبدو وكأنه متوحش.

141
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
‫‫‫الحقيقة أنه كان مغرماً.

142
00:07:30,659 --> 00:07:32,244
‫‫‫الضحية "إلايجا هيندريكس"
‫‫‫25 سنة.

143
00:07:32,327 --> 00:07:33,370
‫‫‫"(إلايجا هيندريكس)"

144
00:07:33,453 --> 00:07:35,873
‫‫‫أمضى 7 سنوات
‫‫‫في سجن "لويزيانا" بتهمة الاغتصاب.

145
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
‫‫‫أطلق سراحه منذ شهر تقريباً،

146
00:07:37,708 --> 00:07:39,877
‫‫‫وسُجل كمتحرش جنسي على عنوان خالته.

147
00:07:40,127 --> 00:07:43,422
‫‫‫"إلايجا" كان عمره 18 عاماً
‫‫‫عندما اتُهم باغتصاب فتاة ذات 16 سنة.

148
00:07:43,630 --> 00:07:45,465
‫‫‫تم إخفاء اسمها بموجب طلب تسوية.

149
00:07:45,591 --> 00:07:47,885
‫‫‫أعطتنا خالته اسم الفتاة، "بيث مورفي".

150
00:07:48,468 --> 00:07:49,511
‫‫‫لا سجل قيادة لها.

151
00:07:49,595 --> 00:07:51,889
‫‫‫الصورة الوحيدة وجدناها
‫‫‫من كتاب الثانوية السنوي

152
00:07:51,972 --> 00:07:53,223
‫‫‫"كراون بوينت"، "إنديانا".

153
00:07:53,307 --> 00:07:55,017
‫‫‫لدينا سجل اتصالات هاتف "إلايجا".

154
00:07:55,100 --> 00:07:59,229
‫‫‫في يوم مقتله
‫‫‫تلقى 3 مكالمات من "بيث مورفي".

155
00:07:59,688 --> 00:08:01,648
‫‫‫نحاول الاتصال لكن يجيب البريد الصوتي.

156
00:08:01,857 --> 00:08:02,858
‫‫‫هل لديك عنوان؟

157
00:08:02,941 --> 00:08:04,943
‫‫‫لا، فقط صندوق بريد في "كراون بوينت"

158
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
‫‫‫أنت و "أبتون"، توجها الى "إنديانا".

159
00:08:07,237 --> 00:08:08,113
‫‫‫حسناً.

160
00:08:08,197 --> 00:08:10,449
‫‫‫تعاونا مع الشرطة،
‫‫‫منطقتهم ليست ضمن صلاحياتنا.

161
00:08:10,741 --> 00:08:11,742
‫‫‫حسناً.

162
00:08:13,368 --> 00:08:16,288
‫‫‫سأخبرك بشيء،
‫‫‫سياراتكم أفضل في مركز الاستخبارات.

163
00:08:17,080 --> 00:08:19,166
‫‫‫لا، صادرنا السيارة
‫‫‫من زعيم عصابة مخدرات.

164
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
‫‫‫جميل.

165
00:08:25,255 --> 00:08:28,383
‫‫‫إذاً، أنت و "هالستيد"
‫‫‫كنتما شريكين لفترة؟

166
00:08:29,468 --> 00:08:30,344
‫‫‫أجل.

167
00:08:31,011 --> 00:08:32,638
‫‫‫لم أقصد أن أكون فظة.

168
00:08:34,723 --> 00:08:36,642
‫‫‫لا تقلقي بشأن ذلك.

169
00:08:39,144 --> 00:08:40,771
‫‫‫كان وقتاً مناسباً للتغيير.

170
00:08:46,485 --> 00:08:49,571
‫‫‫أخبرونا بقدوم شرطيين من "شيكاغو"،
‫‫‫لم أتصور هذا.

171
00:08:50,322 --> 00:08:51,406
‫‫‫شكراً على المساعدة.

172
00:08:51,490 --> 00:08:53,075
‫‫‫هل هذا ملف "إلايجا هيندريكس"؟

173
00:08:59,414 --> 00:09:00,666
‫‫‫ليتك رأيته يلعب.

174
00:09:00,958 --> 00:09:02,334
‫‫‫كان مدافعاً خلفياً موهوباً.

175
00:09:04,836 --> 00:09:07,422
‫‫‫ماضيه السيئ وما إلى ذلك،
‫‫‫يبدو أنه تغلب عليه.

176
00:09:08,173 --> 00:09:09,925
‫‫‫محزن كيف انتهى أمره.

177
00:09:10,133 --> 00:09:11,510
‫‫‫تقول خالته إنه سجن ظلماً.

178
00:09:12,135 --> 00:09:14,513
‫‫‫أحب الجمهور "إلايجا" حين كان يسجل أهدافه.

179
00:09:15,347 --> 00:09:17,683
‫‫‫لكنهم انقلبوا عليه
‫‫‫عندما ظنوا أنه تجاوز حده.

180
00:09:18,558 --> 00:09:20,602
‫‫‫تقصد، عندما أقام علاقة مع فتاة بيضاء؟

181
00:09:20,894 --> 00:09:23,605
‫‫‫عرف أهلها بالموضوع وفقدوا صوابهم.

182
00:09:24,356 --> 00:09:26,233
‫‫‫أدلت "بيث" بشهادة ضد "إلايجا".

183
00:09:29,361 --> 00:09:32,489
‫‫‫برأيي لم يُفترض أن يتم اعتقاله
‫‫‫ناهيكم عن قتله حتى.

184
00:09:32,823 --> 00:09:35,284
‫‫‫تقول السجلات إنك الشرطي الذي قام باعتقاله.

185
00:09:35,993 --> 00:09:38,745
‫‫‫لا أضع القوانين،
‫‫‫أيتها المحققة، أنا أطبقها فقط.

186
00:09:39,371 --> 00:09:40,664
‫‫‫أنا واثق بأنك تقدرين ذلك.

187
00:09:41,331 --> 00:09:42,249
‫‫‫بالفعل.

188
00:09:44,126 --> 00:09:45,585
‫‫‫هل لا زالت "بيث" تعيش هنا؟

189
00:09:46,378 --> 00:09:48,088
‫‫‫- أستطيع أخذك إلى هناك.
‫‫‫- لا بأس.

190
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
‫‫‫نحن نريد العنوان فقط.

191
00:10:06,106 --> 00:10:07,274
‫‫‫هل أنت "بيث مورفي"؟

192
00:10:09,568 --> 00:10:11,069
‫‫‫نحتاج إلى طرح بضعة أسئلة عليك.

193
00:10:11,445 --> 00:10:12,321
‫‫‫بخصوص ماذا؟

194
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
‫‫‫"إلايجا هيندريكس".

195
00:10:16,241 --> 00:10:18,368
‫‫‫أخبرني القاضي
‫‫‫أنني إذا شهدت، فينتهي الأمر.

196
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
‫‫‫ولن يزعجني أحد بعدها.

197
00:10:21,371 --> 00:10:22,664
‫‫‫"إلايجا" قد قُتل.

198
00:10:24,750 --> 00:10:25,625
‫‫‫لا!

199
00:10:26,626 --> 00:10:29,588
‫‫‫وحسب سجلات الهاتف،
‫‫‫أنت آخر شخص تحدث إليه.

200
00:10:30,464 --> 00:10:31,631
‫‫‫لماذا اتصلت بـ"إلايجا"؟

201
00:10:33,300 --> 00:10:34,217
‫‫‫لأحذره.

202
00:10:35,135 --> 00:10:36,011
‫‫‫من ماذا؟

203
00:10:38,388 --> 00:10:40,349
‫‫‫دخل صديقي إلى حسابي على "فيسبوك".

204
00:10:42,267 --> 00:10:45,729
‫‫‫ورأى رسالة من "إلايجا"
‫‫‫يخبرني بها أنه خرج من السجن.

205
00:10:47,189 --> 00:10:50,108
‫‫‫في الحقيقة
‫‫‫لايزال لديّ مشاعر تجاه "إلايجا".

206
00:10:50,233 --> 00:10:52,527
‫‫‫و"جايك" عرف ذلك.

207
00:10:53,987 --> 00:10:55,655
‫‫‫هل هذه الكدمة بسبب "جايك"؟

208
00:10:59,576 --> 00:11:00,535
‫‫‫أين قد نجده؟

209
00:11:04,414 --> 00:11:06,833
‫‫‫أعلم أن وضعك صعب
‫‫‫تشعرين بأنك عالقة معه. أفهم ذلك.

210
00:11:08,543 --> 00:11:12,339
‫‫‫لكن قومي بالفعل الصحيح،
‫‫‫وأعدك بأننا سنفعل ما بوسعنا لمساعدتك.

211
00:11:17,803 --> 00:11:18,762
‫‫‫إنه في الحانة.

212
00:11:19,346 --> 00:11:21,390
‫‫‫حسناً، أشكرك.

213
00:11:28,730 --> 00:11:31,066
‫‫‫مرحباً، هل "جايك هاربر" هنا؟

214
00:11:31,400 --> 00:11:32,401
‫‫‫على طاولة البليارد.

215
00:11:40,867 --> 00:11:42,744
‫‫‫نريد أن نسألك بضعة أسئلة.

216
00:11:43,620 --> 00:11:45,497
‫‫‫دعيني أخمن، صديقتي أرسلتكما؟

217
00:11:45,789 --> 00:11:47,958
‫‫‫لا، بالتأكيد لا تريد كدمة أخرى.

218
00:11:48,667 --> 00:11:50,168
‫‫‫تصرف رجولي، أليس كذلك "جايك"؟

219
00:11:51,420 --> 00:11:52,796
‫‫‫ربما تحبين العنف أيضاً؟

220
00:11:53,839 --> 00:11:58,009
‫‫‫صدقني "جايك"،
‫‫‫ليس وقتاً مناسباً لتتحدث بوقاحة مع شريكتي.

221
00:12:00,387 --> 00:12:01,471
‫‫‫لنخرج من هنا.

222
00:12:04,099 --> 00:12:04,975
‫‫‫أعطني هذا.

223
00:12:05,350 --> 00:12:06,393
‫‫‫"حانة (بارتي تيل 4)"

224
00:12:06,476 --> 00:12:07,352
‫‫‫"(ريد ستار بار)"

225
00:12:10,021 --> 00:12:11,815
‫‫‫"إلايجا هيندريكس". أتعرفه؟

226
00:12:13,608 --> 00:12:14,901
‫‫‫ليس صديقي.

227
00:12:15,527 --> 00:12:16,820
‫‫‫لقد قُتل البارحة.

228
00:12:18,822 --> 00:12:19,739
‫‫‫ماذا؟

229
00:12:20,532 --> 00:12:22,117
‫‫‫هل من المفروض أن أبكي عليه؟

230
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
‫‫‫تعلم أنه في الثانوية،

231
00:12:23,952 --> 00:12:26,163
‫‫‫اتُهم "إلايجا" بالاعتداء على صديقتك؟

232
00:12:26,705 --> 00:12:28,039
‫‫‫أظن أنه نال ما يستحق.

233
00:12:28,373 --> 00:12:30,333
‫‫‫حقاً؟ أن يتم حرقه حياً؟

234
00:12:34,421 --> 00:12:35,881
‫‫‫- لست من فعل هذا.
‫‫‫- لا؟

235
00:12:36,339 --> 00:12:38,633
‫‫‫لأنني رأيت "بيث"،
‫‫‫أنت من النوع الغيور.

236
00:12:39,342 --> 00:12:40,302
‫‫‫كيف كنت ستشعرين؟

237
00:12:40,802 --> 00:12:44,097
‫‫‫رجل يعتدي على صديقتك،
‫‫‫يُطلق سراحه، ثم يتواصل معها؟

238
00:12:44,723 --> 00:12:46,433
‫‫‫"مرحباً،
‫‫‫أتذكرين الأيام الخوالي؟"

239
00:12:46,683 --> 00:12:48,852
‫‫‫لهذا تضرب صديقتك،
‫‫‫ثم تذهب لتنال من "إلايجا"؟

240
00:12:48,935 --> 00:12:50,103
‫‫‫لم يكن الأمر كذلك.

241
00:12:51,438 --> 00:12:54,316
‫‫‫لم أعلم أن الأمور ستصل الى هنا،
‫‫‫أقسم.

242
00:12:55,817 --> 00:12:58,111
‫‫‫وجدت مجموعة على الانترنت،
‫‫‫أخبرتهم عن "إلايجا".

243
00:12:59,529 --> 00:13:00,864
‫‫‫هم من صوروا ذلك الفيديو.

244
00:13:06,995 --> 00:13:09,331
‫‫‫عليك أن ترى هذا.

245
00:13:10,373 --> 00:13:12,751
‫‫‫وُضع هذا الفيديو
‫‫‫على موقع "يوتيوب" منذ يومين.

246
00:13:14,711 --> 00:13:15,837
‫‫‫"إلايجا هيندريكس"!

247
00:13:16,588 --> 00:13:18,173
‫‫‫سمعنا أنك انتقلت إلى "شيكاغو".

248
00:13:19,216 --> 00:13:20,133
‫‫‫من أنتم؟

249
00:13:20,550 --> 00:13:23,136
‫‫‫سمعنا أنك متحرش بالأطفال
‫‫‫وتعتدي على الفتيات القاصرات.

250
00:13:23,970 --> 00:13:25,180
‫‫‫ابتعدوا عن طريقي.

251
00:13:25,430 --> 00:13:26,973
‫‫‫لا نريد منحرفين في مدينتنا.

252
00:13:27,057 --> 00:13:27,974
‫‫‫"(هيندريكس) متحرش"

253
00:13:28,058 --> 00:13:30,477
‫‫‫هذا المريض "إلايجا"
‫‫‫اكتشف من قبل "ملاحقي المنحرفين".

254
00:13:30,560 --> 00:13:31,811
‫‫‫"كُشف!
‫‫‫(هيندريكس). 3355 (سيكامور)"

255
00:13:33,605 --> 00:13:36,066
‫‫‫"ملاحقو المنحرفين"؟
‫‫‫من هؤلاء بحق الجحيم؟

256
00:13:43,281 --> 00:13:44,241
‫‫‫"ملاحقو المنحرفين"

257
00:13:44,324 --> 00:13:47,410
‫‫‫أول ظهور لـ"ملاحقي المنحرفين"
‫‫‫كان منذ 3 سنوات في "تورينتو".

258
00:13:47,994 --> 00:13:50,121
‫‫‫هم مجموعة متفرقة من الناشطين

259
00:13:50,455 --> 00:13:52,040
‫‫‫يهدفون إلى فضح المتحرشين.

260
00:13:52,541 --> 00:13:56,169
‫‫‫طريقتهم هي تحديد المتحرشين،
‫‫‫ثم وضع مقاطع فيديو لهم على شبكة الإنترنت.

261
00:13:56,253 --> 00:13:59,297
‫‫‫يحاول التقنيون معرفة من حمّل الفيديو
‫‫‫لكن لم يحالفهم الحظ بعد.

262
00:13:59,506 --> 00:14:02,842
‫‫‫أخبرتنا شرطة "تورينتو"
‫‫‫أن "ملاحقي المتحرشين" أصبحوا مشكلة حقيقة.

263
00:14:03,051 --> 00:14:04,469
‫‫‫فعلياً، لم يخرقوا أي قوانين،

264
00:14:04,719 --> 00:14:06,137
‫‫‫لكنهم محط بعض التحقيقات.

265
00:14:06,555 --> 00:14:07,722
‫‫‫من زعيمهم؟

266
00:14:08,014 --> 00:14:10,183
‫‫‫ليس لديهم، إنهم يعملون كمجموعة.

267
00:14:10,308 --> 00:14:14,354
‫‫‫حمّل "ملاحقو المنحرفين" فيديوهات لمصائدهم
‫‫‫في "وينيبيغ"، "مونتريال"، "فانكوفر".

268
00:14:14,604 --> 00:14:16,690
‫‫‫أول فيديو في "شيكاغو" كان منذ شهر.

269
00:14:16,982 --> 00:14:18,900
‫‫‫لكن إحراق الناس؟
‫‫‫هذا ليس من أسلوبهم.

270
00:14:18,984 --> 00:14:21,111
‫‫‫يفضحوهم على الملأ
‫‫‫وليس عمليات الإعدام.

271
00:14:21,236 --> 00:14:22,320
‫‫‫ربما في "كندا".

272
00:14:23,613 --> 00:14:24,489
‫‫‫إنها "شيكاغو".

273
00:14:24,739 --> 00:14:26,866
‫‫‫انظروا، وجدت شيئاً.

274
00:14:27,450 --> 00:14:30,829
‫‫‫رُفع هذا الفيديو منذ ساعة
‫‫‫على موقع "يوتيوب".

275
00:14:30,912 --> 00:14:33,665
‫‫‫صوت حامل الكاميرا
‫‫‫هو ذات الصوت في فيديو "إلايجا".

276
00:14:36,042 --> 00:14:37,085
‫‫‫"آلان ميتكالف"؟

277
00:14:37,252 --> 00:14:39,838
‫‫‫- ماذا تريدون؟
‫‫‫- أن تتوقف عن الاعتداء على الأطفال.

278
00:14:40,046 --> 00:14:40,922
‫‫‫دعني وشأني.

279
00:14:41,214 --> 00:14:43,592
‫‫‫- أترك أطفالنا وشأنهم!
‫‫‫- ابتعدوا عني!

280
00:14:43,675 --> 00:14:45,844
‫‫‫"ملاحقو المنحرفين
‫‫‫(ميتكالف) متحرش"

281
00:14:45,969 --> 00:14:48,680
‫‫‫فُضح المنحرف "آلان ميتكالف"
‫‫‫من قبل "ملاحقي المنحرفين".

282
00:14:48,763 --> 00:14:49,681
‫‫‫"(آلان ميتكالف)"

283
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
‫‫‫إن رأيتموه في أي مكان قرب أطفالكم،
‫‫‫فتعلمون ما العمل.

284
00:14:53,101 --> 00:14:54,144
‫‫‫هذا "آلان ميتكالف".

285
00:14:54,436 --> 00:14:57,814
‫‫‫مسجل كمتحرش جنسي في "شيكاغو".
‫‫‫يقطن في 505 "لاريمير".

286
00:14:58,023 --> 00:15:00,525
‫‫‫أنت و "هالستيد"
‫‫‫اذهبا وتحدثا إلى "ميتكالف".

287
00:15:00,734 --> 00:15:03,486
‫‫‫جدوا جميع عناصر هذه المجموعة
‫‫‫التي تنشط في "شيكاغو".

288
00:15:17,500 --> 00:15:19,711
‫‫‫مرحباً، أمي، أريد التحدث معك.

289
00:15:24,132 --> 00:15:25,008
‫‫‫"آلان ميتكالف"؟

290
00:15:28,762 --> 00:15:30,138
‫‫‫ابتعدوا عن منزلي!

291
00:15:31,264 --> 00:15:32,265
‫‫‫شرطة "شيكاغو".

292
00:15:34,100 --> 00:15:35,060
‫‫‫سأتولى أمر هذا.

293
00:15:35,769 --> 00:15:38,772
‫‫‫في هذه الأيام، إذا أتى غريب الى منزلي،
‫‫‫أحمل المضرب.

294
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
‫‫‫هذا بسبب "ملاحقي المنحرفين"، صحيح؟

295
00:15:41,983 --> 00:15:43,401
‫‫‫أيمكنك وصف من لاحقوك؟

296
00:15:43,693 --> 00:15:47,238
‫‫‫كان رجلاً واحداً، في منتصف الـ20
‫‫‫حليق الرأس، مغطى بالوشوم.

297
00:15:47,405 --> 00:15:50,408
‫‫‫كأنه متأخر على حفلة لفرقة "أنثراكس"
‫‫‫وكان غاضباً بشأن ذلك.

298
00:15:51,701 --> 00:15:53,119
‫‫‫هناك أشرار في هذا العالم.

299
00:15:53,620 --> 00:15:55,580
‫‫‫كلام رجل تحرش بطفل ذو 10 أعوام.

300
00:15:56,039 --> 00:15:58,750
‫‫‫وسجنت 12 عاماً لأجل ذلك.
‫‫‫وفيت بديوني للمجتمع.

301
00:15:59,000 --> 00:16:00,293
‫‫‫هذا لا يريح الفتى.

302
00:16:00,377 --> 00:16:01,419
‫‫‫ذلك لن ينسيه الأمر.

303
00:16:01,795 --> 00:16:02,671
‫‫‫"جاي".

304
00:16:04,339 --> 00:16:07,258
‫‫‫اسمعني، أنا متحرش بالأطفال، حسناً؟

305
00:16:07,926 --> 00:16:10,095
‫‫‫لم يكن اختياري. لقد ولدت على هذا النحو.

306
00:16:10,303 --> 00:16:13,973
‫‫‫أذهب للعلاج النفسي، آخذ أدويتي،
‫‫‫وتعلمت السيطرة على نفسي.

307
00:16:14,057 --> 00:16:15,600
‫‫‫لديّ الحق في العيش بسلام.

308
00:16:16,601 --> 00:16:18,561
‫‫‫أرأيت السيارة التي كان يقودها؟

309
00:16:19,020 --> 00:16:20,939
‫‫‫"موستانغ" رمادية، صورت لوحة السيارة.

310
00:16:21,564 --> 00:16:24,067
‫‫‫حسناً، سنضع سيارة دورية
‫‫‫أمام منزلك، كإجراء وقائي.

311
00:16:25,443 --> 00:16:26,319
‫‫‫أستمع لي...

312
00:16:28,238 --> 00:16:30,323
‫‫‫لدي ما يكفي من المشاكل مع الجيران.

313
00:16:30,740 --> 00:16:33,535
‫‫‫سيخافون إن رأوا سيارة شرطة أمام المنزل.

314
00:16:34,577 --> 00:16:35,495
‫‫‫رجاء.

315
00:16:48,758 --> 00:16:49,634
‫‫‫هل أنتم تائهون؟

316
00:16:49,843 --> 00:16:50,885
‫‫‫أنت "كريغ غورمان"؟

317
00:16:52,470 --> 00:16:53,388
‫‫‫أجل.

318
00:16:53,763 --> 00:16:54,639
‫‫‫ماذا هناك؟

319
00:16:55,098 --> 00:16:57,600
‫‫‫نحن هنا بسبب الفيديو الأخير
‫‫‫لـ"ملاحقي المنحرفين".

320
00:16:58,351 --> 00:17:00,019
‫‫‫أسمعت بالتعديل الأول للدستور؟

321
00:17:01,229 --> 00:17:05,275
‫‫‫أجل، أتقصد 14 كلمة؟

322
00:17:06,443 --> 00:17:07,527
‫‫‫ماذا تعلم بشأنها؟

323
00:17:09,654 --> 00:17:15,076
‫‫‫"علينا أن نحمي وجودنا
‫‫‫ومستقبل أطفالنا البيض".

324
00:17:15,994 --> 00:17:16,870
‫‫‫14.

325
00:17:17,454 --> 00:17:19,038
‫‫‫يمكنه العد.

326
00:17:25,712 --> 00:17:27,046
‫‫‫لا أنت تبلي حسناً.

327
00:17:27,213 --> 00:17:28,089
‫‫‫قل هذا مجدداً.

328
00:17:28,214 --> 00:17:29,674
‫‫‫- قلها مجدداً.
‫‫‫- حرية التعبير!

329
00:17:29,758 --> 00:17:31,092
‫‫‫أجل، تطالب بحرية التعبير،

330
00:17:31,176 --> 00:17:32,802
‫‫‫سأحطم جميع أسنانك.

331
00:17:32,886 --> 00:17:34,179
‫‫‫تحرَك، اخرج من هنا.

332
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
‫‫‫تحرك.

333
00:17:38,433 --> 00:17:39,392
‫‫‫ذوو البشرة السمراء.

334
00:17:39,851 --> 00:17:40,852
‫‫‫مرتكبو جرائم جنسية.

335
00:17:41,811 --> 00:17:43,229
‫‫‫عليّ الاعتراف يا "كريغ".

336
00:17:43,313 --> 00:17:45,482
‫‫‫أنت تكره حقوق المساواة.

337
00:17:46,274 --> 00:17:48,860
‫‫‫لديّ حق دستوري بالتعبير عن رأيي.

338
00:17:50,862 --> 00:17:51,946
‫‫‫أتعلم، لا أستوعب هذا.

339
00:17:53,198 --> 00:17:55,533
‫‫‫ماذا جعلك من "ملاحقي المنحرفين"
‫‫‫"كريغ"؟

340
00:17:56,785 --> 00:17:58,578
‫‫‫هل تعرضت للتحرش الجنسي؟

341
00:17:59,120 --> 00:17:59,996
‫‫‫لا.

342
00:18:00,246 --> 00:18:02,749
‫‫‫أخبرني صديقي في "تورينتو"،
‫‫‫عن "ملاحقي المنحرفين".

343
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
‫‫‫حين أدركت عدد المنحرفين
‫‫‫الذين يجوبون الشوارع بيننا.

344
00:18:08,171 --> 00:18:09,339
‫‫‫لم أستطع تحمَل ذلك.

345
00:18:09,589 --> 00:18:11,007
‫‫‫فقررت أن تحقق العدالة بنفسك.

346
00:18:11,549 --> 00:18:13,259
‫‫‫أقوم بعملكم،
‫‫‫من المفترض أن تكافئني.

347
00:18:13,927 --> 00:18:16,387
‫‫‫دعني أخبرك بشيء يا بني،
‫‫‫لا تُكافأ على هذا الفعل.

348
00:18:18,097 --> 00:18:19,724
‫‫‫في "كندا" اكتفوا بملاحقتهم.

349
00:18:21,392 --> 00:18:23,353
‫‫‫لكنك تحب المبالغة، أليس كذلك؟

350
00:18:27,232 --> 00:18:28,608
‫‫‫أحرقتم الشاب.

351
00:18:30,443 --> 00:18:31,736
‫‫‫لا أعلم عم تتحدثان.

352
00:18:32,111 --> 00:18:35,490
‫‫‫هذا متحرش بالأطفال ذو بشرة سمراء،
‫‫‫شيء أنت لا تتقبله.

353
00:18:35,698 --> 00:18:37,534
‫‫‫أقسم إننا فضحناه فقط.

354
00:18:37,659 --> 00:18:38,535
‫‫‫من تقصد بـ"نحن"؟

355
00:18:42,121 --> 00:18:43,915
‫‫‫نحافظ على سرية أسماء الأعضاء.

356
00:18:44,123 --> 00:18:46,459
‫‫‫لدينا أتباع من كل المدينة.
‫‫‫نحن أشبه بالجيش.

357
00:18:47,001 --> 00:18:48,920
‫‫‫أجل، بشأن هذا يا "كريغ"،

358
00:18:49,504 --> 00:18:53,925
‫‫‫كل العناوين الإلكترونية
‫‫‫المتعلقة بـ"ملاحقي المنحرفين" في "شيكاغو"،

359
00:18:54,008 --> 00:18:55,426
‫‫‫تقودنا إلى نفس المكان.

360
00:18:56,135 --> 00:18:57,262
‫‫‫صالون الوشم خاصتك،

361
00:18:57,637 --> 00:18:59,180
‫‫‫والذي يصادف أنه منزلك.

362
00:18:59,389 --> 00:19:01,057
‫‫‫ما يجعلك جيشاً مكوناً من شخص واحد.

363
00:19:03,726 --> 00:19:05,728
‫‫‫حضرة الرقيب، سترغب في رؤية هذا الآن.

364
00:19:08,273 --> 00:19:09,190
‫‫‫احتفظ بهذه.

365
00:19:15,154 --> 00:19:18,533
‫‫‫سيدي، إنها صفحة "فيسبوك"
‫‫‫التي أبلغنا عنها مركز الشرطة الكندي.

366
00:19:18,825 --> 00:19:19,742
‫‫‫"آلان ميتكالف".

367
00:19:20,910 --> 00:19:22,161
‫‫‫أرجوك، لا.

368
00:19:22,537 --> 00:19:24,080
‫‫‫لا تفعل هذا!

369
00:19:27,876 --> 00:19:31,838
‫‫‫لا!

370
00:19:34,924 --> 00:19:36,175
‫‫‫لن أشاهد هذا الشيء.

371
00:19:39,679 --> 00:19:40,805
‫‫‫"متحرش بالأطفال".

372
00:19:45,268 --> 00:19:46,728
‫‫‫- ماذا يحدث؟
‫‫‫- لا تتكلم.

373
00:19:47,186 --> 00:19:48,146
‫‫‫اسمع.

374
00:19:49,188 --> 00:19:52,317
‫‫‫الرجل الذي فضحته، "ميتكالف"،

375
00:19:53,776 --> 00:19:54,986
‫‫‫قُتل للتو.

376
00:19:58,406 --> 00:19:59,365
‫‫‫لكنني هنا.

377
00:19:59,991 --> 00:20:01,492
‫‫‫تعلم أنني لست الفاعل.

378
00:20:02,994 --> 00:20:04,245
‫‫‫أجل، هذا هو الأمر.

379
00:20:05,246 --> 00:20:09,334
‫‫‫حتى إن لم تفعلها بنفسك،
‫‫‫فقد حرضت أحدهم على العنف.

380
00:20:10,168 --> 00:20:13,338
‫‫‫ولأنك اعترفت بنشر
‫‫‫ذلك الفيديو الذي حدد هويته،

381
00:20:14,213 --> 00:20:16,549
‫‫‫يمكنني اتهامك بالتحريض على القتل.

382
00:20:16,925 --> 00:20:18,343
‫‫‫ليس إن لجأت للتعديل الخامس.

383
00:20:18,885 --> 00:20:21,346
‫‫‫"كريغ"، انظر إليّ.

384
00:20:24,390 --> 00:20:27,435
‫‫‫أتحدث عن عقوبة 3 إلى 5 سنوات
‫‫‫في سجن "ستيتفيل".

385
00:20:28,686 --> 00:20:32,273
‫‫‫أو يمكنني إسقاط التهم عنك.

386
00:20:33,691 --> 00:20:36,194
‫‫‫كل ما عليك هو استخدام
‫‫‫مواهب "ملاحقي المنحرفين"،

387
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
‫‫‫والعودة للعمل مرة أخيرة.

388
00:20:38,863 --> 00:20:40,156
‫‫‫لكن الآن، ستعمل لصالحي.

389
00:20:46,621 --> 00:20:47,580
‫‫‫أنت!

390
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
‫‫‫أيها المنحرف القذر.

391
00:20:49,499 --> 00:20:51,668
‫‫‫تحب التحرش بالصبية الصغار، أليس كذلك؟

392
00:20:51,876 --> 00:20:54,545
‫‫‫- اذهب. ابتعد عني.
‫‫‫- منحرف!

393
00:20:55,588 --> 00:20:56,631
‫‫‫ابتعد عني.

394
00:20:56,798 --> 00:20:57,715
‫‫‫أنت منحرف!

395
00:20:58,132 --> 00:20:59,050
‫‫‫أجل، استمر بالمشي!

396
00:20:59,300 --> 00:21:01,135
‫‫‫- نعرف أين تعيش بالضبط.
‫‫‫- ابتعد!

397
00:21:03,096 --> 00:21:04,722
‫‫‫فيديو الفضيحة يتم تحميله الآن.

398
00:21:04,806 --> 00:21:06,933
‫‫‫سيكون على "يوتيوب" في غضون ثواني.

399
00:21:07,475 --> 00:21:13,773
‫‫‫اسم الحساب، ليكن "آلفين أوبلينسكي".

400
00:21:14,440 --> 00:21:19,988
‫‫‫أ-و-ب-ل-ي-ن-س-ك-ي.

401
00:21:20,822 --> 00:21:22,824
‫‫‫إنها 14 حرفاً، عليك تقدير ذلك.

402
00:21:25,201 --> 00:21:27,203
‫‫‫- تاريخ الميلاد؟
‫‫‫- 61/1/7

403
00:21:27,620 --> 00:21:29,747
‫‫‫"(آلفين أوبلينسكي)
‫‫‫780 (شيرير)"

404
00:21:30,081 --> 00:21:31,958
‫‫‫ستخبران رئيسكما أنني متعاون، صحيح؟

405
00:21:35,211 --> 00:21:37,547
‫‫‫حسناً، أيها المحترف.

406
00:21:45,138 --> 00:21:47,306
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أريد معرفة ما يحدث.

407
00:21:50,560 --> 00:21:51,686
‫‫‫لم أعطيتني هذه؟

408
00:21:53,813 --> 00:21:56,482
‫‫‫- عزيزتي، لماذا دائماً تعتقدين...
‫‫‫- فقط أجبيني.

409
00:21:57,942 --> 00:22:02,780
‫‫‫حسناً، لم أكن سأخبرك بداية لأنه...

410
00:22:03,031 --> 00:22:05,658
‫‫‫يبدر مني نفس التصرف دائماً، لكن...

411
00:22:06,868 --> 00:22:08,286
‫‫‫قابلت شخصاً رائعاً.

412
00:22:08,369 --> 00:22:09,787
‫‫‫أتحاولين جذب انتباهي؟

413
00:22:10,621 --> 00:22:11,748
‫‫‫هل هذا هو الأمر؟

414
00:22:14,250 --> 00:22:16,377
‫‫‫"إرين"، قد نغادر "شيكاغو".

415
00:22:19,797 --> 00:22:22,216
‫‫‫لأنك تريدين الذهاب،
‫‫‫أم لأنك مرغمة على ذلك؟

416
00:22:24,677 --> 00:22:28,514
‫‫‫إن كنت مرغمة على الرحيل،
‫‫‫فأنا أودعك الآن إذاً.

417
00:22:40,568 --> 00:22:42,653
‫‫‫إذاً إلى متى سأبقى معاقباً؟

418
00:22:43,362 --> 00:22:45,031
‫‫‫أسبوع، شهر، ماذا؟

419
00:22:46,616 --> 00:22:49,702
‫‫‫"جاي" إن أردت البقاء في هذه الوحدة،
‫‫‫فلا تكرر هذا السؤال.

420
00:23:00,463 --> 00:23:03,716
‫‫‫لا تغف الآن يا "أل"، أيها المسن.

421
00:23:08,763 --> 00:23:10,765
‫‫‫أيمكنني فعل شيء للتخفيف عنك؟

422
00:23:12,016 --> 00:23:17,271
‫‫‫بما في ذلك إخبار الرقيب أنني بحاجة
‫‫‫إلى تبديل الشريك أو أي شيء تحتاجين إليه.

423
00:23:18,022 --> 00:23:18,898
‫‫‫شكراً لك.

424
00:23:20,024 --> 00:23:21,109
‫‫‫أقدر ذلك حقاً.

425
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
‫‫‫لديّ بعض المشاكل في الوقت الحالي.

426
00:23:44,632 --> 00:23:45,591
‫‫‫انتبهوا جميعاً.

427
00:23:45,967 --> 00:23:47,718
‫‫‫هناك شاحنة غرباً تتجه نحوكم.

428
00:24:13,619 --> 00:24:16,205
‫‫‫لا تقوموا بأي فعل حتى آمركم بذلك.

429
00:24:17,707 --> 00:24:19,959
‫‫‫انتظروا حتى يشرع بالجرم.

430
00:24:27,508 --> 00:24:28,467
‫‫‫لدينا شبح.

431
00:24:30,469 --> 00:24:31,512
‫‫‫حافظوا على مواقعكم.

432
00:24:37,727 --> 00:24:39,770
‫‫‫"ريكس"، على رسلك، تراجع.

433
00:24:40,104 --> 00:24:40,980
‫‫‫مهلاً.

434
00:24:41,063 --> 00:24:42,565
‫‫‫- عذراً. هيا.
‫‫‫- لا بأس.

435
00:24:43,316 --> 00:24:44,275
‫‫‫حسناً، اقبضوا عليه.

436
00:24:51,490 --> 00:24:53,367
‫‫‫شرطة "شيكاغو"! ارمِ الحقيبة.

437
00:24:55,995 --> 00:24:57,455
‫‫‫أبعدوا الكلب من هنا.

438
00:24:57,538 --> 00:24:59,248
‫‫‫ضع يديك على الغطاء. لا تتحرك.

439
00:25:02,835 --> 00:25:03,711
‫‫‫هيا بنا.

440
00:25:49,799 --> 00:25:52,718
‫‫‫"جيريمي بيتيغرو"، أهذا اسمك الحقيقي؟

441
00:25:53,094 --> 00:25:54,011
‫‫‫أجل.

442
00:25:54,220 --> 00:25:56,013
‫‫‫أيمكنك إخباري بما يحدث أيها الضابط؟

443
00:25:58,391 --> 00:25:59,558
‫‫‫رقيب. أنا رقيب.

444
00:26:00,559 --> 00:26:03,062
‫‫‫ماذا لو تخبرني أنت
‫‫‫ماذا كنت تفعل في ذلك المنزل؟

445
00:26:04,981 --> 00:26:06,482
‫‫‫كنت أوزع بطاقة عملي.

446
00:26:07,358 --> 00:26:11,445
‫‫‫أحصل على إشعارات الرهن من المدينة،
‫‫‫ووددت الحصول على عمل.

447
00:26:12,530 --> 00:26:15,533
‫‫‫ومن أين تحصل على الإشعارات بالضبط؟

448
00:26:15,908 --> 00:26:18,160
‫‫‫لا، أتفقد المنازل المرهونة
‫‫‫على شبكة الإنترنت.

449
00:26:20,621 --> 00:26:21,664
‫‫‫تدرّ مالاً وفيراً.

450
00:26:22,123 --> 00:26:23,457
‫‫‫كلها بحاجة إلى إصلاحات.

451
00:26:24,208 --> 00:26:26,127
‫‫‫ثم تطرق الأبواب الساعة 30:1 صباحاً؟

452
00:26:27,461 --> 00:26:30,589
‫‫‫لديّ عمل آخر لوقت متأخر
‫‫‫وكنت في طريق العودة.

453
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
‫‫‫كان فارغاً. لم أزعج أحداً.

454
00:26:32,091 --> 00:26:32,967
‫‫‫"جيريمي".

455
00:26:33,050 --> 00:26:35,177
‫‫‫"أدلة"

456
00:26:35,594 --> 00:26:36,470
‫‫‫ماذا؟

457
00:26:37,305 --> 00:26:38,180
‫‫‫حقاً.

458
00:26:40,141 --> 00:26:43,728
‫‫‫فسر وجود الصاعق والأصفاد البلاستيكية
‫‫‫الموجودة في حقيبة أدواتك.

459
00:26:46,063 --> 00:26:50,109
‫‫‫أدخل منازل الغرباء من أجل العيش،
‫‫‫أيها الرقيب.

460
00:26:50,443 --> 00:26:52,695
‫‫‫إذا تمت مطاردتك
‫‫‫من قبل كلب في الجانب الجنوبي،

461
00:26:52,820 --> 00:26:54,947
‫‫‫فستفهم لم يستخدم المسدس الصاعق.

462
00:26:58,492 --> 00:27:02,038
‫‫‫وهذه ليست أصفاد بلاستيكية،
‫‫‫هذه أشرطة لإصلاح الأنابيب.

463
00:27:11,714 --> 00:27:13,632
‫‫‫بحثنا عن سجل "بيتيغرو" الإجرامي.

464
00:27:13,924 --> 00:27:15,468
‫‫‫لا يوجد، لم يتم اعتقاله.

465
00:27:15,634 --> 00:27:17,303
‫‫‫لكن ذكر اسمه في تحقيق

466
00:27:17,386 --> 00:27:19,722
‫‫‫من قبل شرطي ومحقق
‫‫‫في "ديترويت" منذ 3 سنوات.

467
00:27:20,681 --> 00:27:22,350
‫‫‫هذه نسخة مطبوعة من الاستجواب.

468
00:27:22,475 --> 00:27:24,477
‫‫‫حصلنا على أسماء الشرطيين واتصلنا بهما.

469
00:27:24,769 --> 00:27:27,646
‫‫‫أخبرنا المحقق الرئيسي
‫‫‫أن "بيتيغرو" كان شخصاً مشبوهاً

470
00:27:27,772 --> 00:27:31,817
‫‫‫في خطف وقتل ضحية قاصر
‫‫‫تعرضت للاعتداء الجنسي.

471
00:27:32,151 --> 00:27:33,861
‫‫‫قبضوا عليه، لكن لم تثبت تهمته.

472
00:27:33,944 --> 00:27:35,279
‫‫‫لم يملكوا دليلاً كافياً.

473
00:27:35,613 --> 00:27:37,490
‫‫‫أتظنان أنه متحرَش بالأطفال؟

474
00:27:38,449 --> 00:27:40,409
‫‫‫المحقق في "ديترويت" ظنَ ذلك.

475
00:27:40,659 --> 00:27:42,912
‫‫‫قال إنها من القضايا
‫‫‫التي ستلاحقه طوال مسيرته.

476
00:27:43,579 --> 00:27:45,790
‫‫‫نحتاج إلى ملف تحليل نفسي لـ"بيتيغرو"

477
00:27:46,040 --> 00:27:47,041
‫‫‫أعرف أحداً قد يساعد.

478
00:27:55,299 --> 00:27:57,343
‫‫‫أشكر قدومك، أيتها الطبيبة "ريتشاردسون".

479
00:27:57,468 --> 00:27:59,720
‫‫‫أخبرتك يا "إرين"،
‫‫‫أنا هنا إن احتجت إلى شيء.

480
00:28:00,096 --> 00:28:01,305
‫‫‫ما الأمر؟

481
00:28:02,890 --> 00:28:06,894
‫‫‫أخبرتني في إحدى الجلسات
‫‫‫أن التهرب ليس أسلوباً جيداً.

482
00:28:07,853 --> 00:28:09,230
‫‫‫لم أغير رأيي بذلك.

483
00:28:09,397 --> 00:28:11,774
‫‫‫حسناً، أنا...

484
00:28:13,484 --> 00:28:14,819
‫‫‫أواجه صعوبات في القضية.

485
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
‫‫‫حين بلغت 7 أعوام.

486
00:28:18,697 --> 00:28:22,159
‫‫‫كانت لي صديقة تقطن معي في نفس الحي.

487
00:28:22,284 --> 00:28:23,411
‫‫‫كان اسمها "آشلي"،

488
00:28:24,453 --> 00:28:27,581
‫‫‫واختفت ذات يوم.

489
00:28:29,125 --> 00:28:30,751
‫‫‫اختفت تماماً، ذهبت دون عودة.

490
00:28:33,129 --> 00:28:35,339
‫‫‫وعدم معرفتي بمصيرها...

491
00:28:36,757 --> 00:28:40,344
‫‫‫هو ما أقلقني دائماً،
‫‫‫وما أقلق عائلتها للأبد.

492
00:28:43,431 --> 00:28:46,267
‫‫‫إن كان هذا الرجل
‫‫‫يفعل مع الأطفال ما أفكر فيه،

493
00:28:48,477 --> 00:28:49,937
‫‫‫يصبح الأمر شخصياً بالنسبة لي.

494
00:28:57,445 --> 00:28:59,071
‫‫‫لم لا تخبرنا عن حادثة "ديترويت"؟

495
00:29:05,661 --> 00:29:06,829
‫‫‫كان ذلك اتهاماً خاطئاً.

496
00:29:09,081 --> 00:29:11,459
‫‫‫هذا ليس رأي قسم شرطة "ديترويت".

497
00:29:11,667 --> 00:29:12,710
‫‫‫لم توجه التهم إليّ.

498
00:29:12,835 --> 00:29:14,295
‫‫‫هذا لا يجعلك بريئاً.

499
00:29:15,629 --> 00:29:17,631
‫‫‫بل يعني أنهم لم يستطيعوا إدانتك.

500
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
‫‫‫كنت الشخص المشبوه.

501
00:29:24,930 --> 00:29:26,515
‫‫‫لا فكرة لديك عما تتحدثين.

502
00:29:27,349 --> 00:29:28,225
‫‫‫حقاً؟

503
00:29:30,102 --> 00:29:33,355
‫‫‫ما حصل في "ديترويت"، فطر قلبي.

504
00:29:35,774 --> 00:29:37,693
‫‫‫ماذا حصل هناك يا "جيريمي"؟

505
00:29:46,410 --> 00:29:49,079
‫‫‫كنت مدرب فريق الهوكي لليافعين.

506
00:29:49,705 --> 00:29:51,332
‫‫‫وكان هناك ذاك الصبي، "جوشوا"...

507
00:29:54,335 --> 00:29:55,711
‫‫‫صاحب موهبة فطرية.

508
00:29:57,046 --> 00:29:58,631
‫‫‫لكنه كان في دار رعاية بديلة.

509
00:29:59,340 --> 00:30:00,633
‫‫‫كان وضعه سيئاً.

510
00:30:01,967 --> 00:30:03,677
‫‫‫لذلك اعتنيت به.

511
00:30:05,304 --> 00:30:07,348
‫‫‫كان موته صدمة كبيرة لي.

512
00:30:08,516 --> 00:30:09,433
‫‫‫كان الأمر فظيعاً.

513
00:30:14,563 --> 00:30:15,898
‫‫‫أفتقده حتى اليوم.

514
00:30:23,113 --> 00:30:25,366
‫‫‫تقول السجلات إنك كنت في دار الرعاية أيضاً.

515
00:30:28,744 --> 00:30:29,703
‫‫‫أجل، كنت.

516
00:30:34,959 --> 00:30:36,877
‫‫‫هل آذاك أحدهم هناك يا "جيريمي"؟

517
00:30:38,128 --> 00:30:39,672
‫‫‫تعلمت الاعتناء بنفسي.

518
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
‫‫‫ماذا حصل لمعصميك؟

519
00:30:48,806 --> 00:30:49,848
‫‫‫كان حادثاً.

520
00:30:51,725 --> 00:30:52,643
‫‫‫على كلا المعصمين؟

521
00:30:52,851 --> 00:30:53,978
‫‫‫قلت إنه كان حادثاً.

522
00:30:57,940 --> 00:30:59,149
‫‫‫أنت معالجة نفسية، صحيح؟

523
00:30:59,733 --> 00:31:01,110
‫‫‫أنا طبيبة أمراض عقلية، أجل.

524
00:31:02,653 --> 00:31:05,698
‫‫‫ما تفعلينه أيتها الطبيبة، لا أؤمن به.

525
00:31:09,201 --> 00:31:11,328
‫‫‫على الناس أن يسيطروا على رغباتهم.

526
00:31:12,788 --> 00:31:13,872
‫‫‫ماذا لو لم يستطيعوا؟

527
00:31:15,291 --> 00:31:16,417
‫‫‫يجب معاقبتهم.

528
00:31:23,799 --> 00:31:26,844
‫‫‫ما رأيك أيتها الطبيبة؟
‫‫‫أيحاول الانتقام أم أنه متحرش بالأطفال؟

529
00:31:27,595 --> 00:31:28,596
‫‫‫كلاهما.

530
00:31:29,471 --> 00:31:32,016
‫‫‫الأخلاق العالية، محاولات الانتحار،

531
00:31:32,349 --> 00:31:34,476
‫‫‫حقيقة أنه تملص تماماً من مسألة

532
00:31:34,560 --> 00:31:36,186
‫‫‫تعرضه للتحرش في صغره.

533
00:31:36,562 --> 00:31:41,483
‫‫‫حسب علم الأمراض النفسية
‫‫‫إنه متحرش بالأطفال كاره لنفسه.

534
00:31:42,318 --> 00:31:44,028
‫‫‫يشعر بذنب عظيم

535
00:31:44,486 --> 00:31:45,613
‫‫‫لكن لا يمكنه الانتحار.

536
00:31:46,155 --> 00:31:49,283
‫‫‫لذلك يصب عاره وكرهه لذاته

537
00:31:49,617 --> 00:31:50,993
‫‫‫على آخرين يشبهونه.

538
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
‫‫‫تقصدين أن "بيتيغرو"
‫‫‫يقتل المتحرشين بالأطفال؟

539
00:31:54,288 --> 00:31:55,331
‫‫‫من المرجح ذلك.

540
00:31:55,748 --> 00:31:58,375
‫‫‫وأخشى أنه في هذه الحالة من الذعر

541
00:31:58,500 --> 00:32:01,337
‫‫‫لأنه قام بأذية طفل مؤخراً.

542
00:32:03,422 --> 00:32:05,090
‫‫‫ما يعني أنه يحتجز طفلاً.

543
00:32:20,022 --> 00:32:20,898
‫‫‫شرطة "شيكاغو".

544
00:32:24,193 --> 00:32:25,986
‫‫‫هل من أحد؟ أعلن عن نفسك!

545
00:32:28,322 --> 00:32:29,198
‫‫‫خال.

546
00:32:31,992 --> 00:32:32,868
‫‫‫- "كيف".
‫‫‫- لنتحرك.

547
00:32:33,077 --> 00:32:34,036
‫‫‫أعلمنا بوجودك!

548
00:32:37,706 --> 00:32:38,582
‫‫‫خال.

549
00:32:59,561 --> 00:33:00,437
‫‫‫يا رفاق.

550
00:33:17,788 --> 00:33:21,041
‫‫‫وجدنا هذه في غرفة نومك.

551
00:33:26,130 --> 00:33:27,589
‫‫‫أين الطفل؟

552
00:33:30,592 --> 00:33:31,510
‫‫‫أي طفل؟

553
00:33:32,469 --> 00:33:34,388
‫‫‫أين الطفل؟

554
00:33:35,180 --> 00:33:36,348
‫‫‫أي طفل؟

555
00:33:37,599 --> 00:33:38,475
‫‫‫أنا...

556
00:33:38,726 --> 00:33:39,768
‫‫‫أعلم ماذا تظنين.

557
00:33:40,519 --> 00:33:42,312
‫‫‫إنها مسألة شهوة.

558
00:33:42,396 --> 00:33:44,732
‫‫‫لست فخوراً بذلك.

559
00:33:45,858 --> 00:33:47,234
‫‫‫- أنت تكذب.
‫‫‫- أُقسم.

560
00:33:47,443 --> 00:33:49,862
‫‫‫- أعلم كيف يبدو هذا. أقسم.
‫‫‫- هذه ليست "ديترويت".

561
00:33:50,904 --> 00:33:52,531
‫‫‫لن تفلت بفعلتك هنا.

562
00:33:53,323 --> 00:33:54,825
‫‫‫لست، لم...

563
00:33:57,619 --> 00:34:00,664
‫‫‫نحن نتعامل مع عملية خطف
‫‫‫من قبل متحرش جنسي.

564
00:34:01,165 --> 00:34:03,584
‫‫‫نظرية عملنا
‫‫‫أن هذا الرجل يقتل المتحرشين

565
00:34:03,709 --> 00:34:04,752
‫‫‫ليكفر عن ذنوبه.

566
00:34:05,377 --> 00:34:07,212
‫‫‫تواصلت مع الطبيب
‫‫‫الشرعي في "ديترويت".

567
00:34:07,504 --> 00:34:09,715
‫‫‫الطفل الذي كان "بيتيغرو" مشتبهاً في قتله.

568
00:34:09,798 --> 00:34:11,967
‫‫‫تم الاعتداء عليه قبل وفاته بأسبوع.

569
00:34:12,259 --> 00:34:14,094
‫‫‫ما يعني أن هناك احتمال بأن الطفل...

570
00:34:14,178 --> 00:34:15,012
‫‫‫"مفقود"

571
00:34:15,095 --> 00:34:16,638
‫‫‫أياً كان، قد لا يزال حياً.

572
00:34:16,930 --> 00:34:20,934
‫‫‫هذه النقاط تمثل كل طفل مفقود
‫‫‫على مدار 3 أشهر ماضية.

573
00:34:21,560 --> 00:34:24,855
‫‫‫نبحث عن رابط بينه
‫‫‫وبين أي من هؤلاء الأطفال.

574
00:34:25,189 --> 00:34:27,608
‫‫‫وجدنا دفتر عمل "بيتيغرو" في سيارته.

575
00:34:27,691 --> 00:34:30,110
‫‫‫حصلنا على دفتر إيصالات ومرجعيتها

576
00:34:30,194 --> 00:34:31,945
‫‫‫لنرى من من زبائنه لديهم أطفال.

577
00:34:32,029 --> 00:34:33,280
‫‫‫حتى الآن عددهم 17.

578
00:34:33,447 --> 00:34:35,282
‫‫‫وضعنا دوريات على أبوابهم الآن.

579
00:34:35,491 --> 00:34:37,451
‫‫‫سيخبروننا حالما يجدون شيئاً.

580
00:34:38,285 --> 00:34:39,661
‫‫‫وجد المختبر أرقاماً تسلسلية

581
00:34:39,745 --> 00:34:41,580
‫‫‫للهاتف الموجود
‫‫‫بمسرح جريمة "ميتكالف".

582
00:34:41,705 --> 00:34:44,458
‫‫‫قالوا إنه هاتف مسبق الدفع، قابل للإتلاف.

583
00:34:44,750 --> 00:34:47,002
‫‫‫تمكنوا من تتبعه رغم أنه كان تالفاً.

584
00:34:47,294 --> 00:34:48,545
‫‫‫تم بيعه في "كناري فيل".

585
00:34:48,629 --> 00:34:50,422
‫‫‫وتم تفعيله يوم مقتل "ميتكالف".

586
00:34:50,631 --> 00:34:51,757
‫‫‫جيد، تابعوا الأمر.

587
00:34:53,467 --> 00:34:54,593
‫‫‫كنت تعمل يوم الثلاثاء؟

588
00:34:54,802 --> 00:34:58,388
‫‫‫طوال اليوم، عملت الضعف
‫‫‫لأن "شيريل" اعتذرت بسبب مرضها.

589
00:34:59,389 --> 00:35:02,643
‫‫‫أتتذكر بيع هاتف لأي من هؤلاء؟

590
00:35:05,145 --> 00:35:06,980
‫‫‫أجل، أذكر هذا الرجل.

591
00:35:07,314 --> 00:35:09,566
‫‫‫دفع نقداً
‫‫‫وهو شيء لا يفعله كثيرون الآن.

592
00:35:09,650 --> 00:35:14,696
‫‫‫وسأل كثيراً عن جودة الكاميرا
‫‫‫في الهاتف وما إلى ذلك...

593
00:35:16,198 --> 00:35:17,407
‫‫‫شعرت بالارتياب.

594
00:35:17,616 --> 00:35:18,826
‫‫‫هل كان برفقة أحد؟

595
00:35:19,993 --> 00:35:20,911
‫‫‫لا.

596
00:35:21,787 --> 00:35:24,414
‫‫‫ليس بداخل المتجر،
‫‫‫ترك طفله في الشاحنة أمام المتجر.

597
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
‫‫‫كان نائماً.

598
00:35:28,418 --> 00:35:29,378
‫‫‫شكراً لك.

599
00:35:30,838 --> 00:35:33,298
‫‫‫أخذنا المقطع
‫‫‫من الكاميرا الخارجية للمتجر المقابل.

600
00:35:33,382 --> 00:35:35,217
‫‫‫تمكن تقنيو المختبر من معالجة الصورة.

601
00:35:35,801 --> 00:35:36,677
‫‫‫أعرفت هوية الطفل؟

602
00:35:36,760 --> 00:35:39,012
‫‫‫لا، جودتها متدنية للتعرف على الوجوه.

603
00:35:39,555 --> 00:35:41,139
‫‫‫قسم المفقودين يبحث عن طفل قاصر.

604
00:35:41,515 --> 00:35:43,058
‫‫‫"ديريك روبنز"، 10 سنوات.

605
00:35:43,475 --> 00:35:45,477
‫‫‫اختفى منذ 5 أيام في طريقه إلى المدرسة.

606
00:35:45,644 --> 00:35:48,105
‫‫‫شوهد آخر مرة في منزله، 4401 "بروك".

607
00:35:49,064 --> 00:35:50,148
‫‫‫كان يرتدي سترة زرقاء.

608
00:35:51,441 --> 00:35:54,987
‫‫‫لنقارن العنوان بعناوين دفتر عمل "بيتيغرو".

609
00:35:59,074 --> 00:36:00,909
‫‫‫لنر لو نجد 4400.

610
00:36:02,077 --> 00:36:03,287
‫‫‫لا، لا يوجد.

611
00:36:05,289 --> 00:36:07,958
‫‫‫الحي 4300، "ساوث لوي".

612
00:36:08,208 --> 00:36:09,710
‫‫‫يبعد حيّاً عن منزل "روبنز".

613
00:36:10,127 --> 00:36:11,003
‫‫‫أنا وأنت.

614
00:36:11,378 --> 00:36:14,214
‫‫‫"مفقود، (ديريك روبنز)، الرجاء المساعدة"

615
00:36:16,300 --> 00:36:17,342
‫‫‫هل وجدتم "ديريك"؟

616
00:36:17,551 --> 00:36:19,469
‫‫‫- أنت السيدة "روبنز"؟
‫‫‫- عثرتم على ابني؟

617
00:36:19,595 --> 00:36:21,388
‫‫‫ليس بعد، لكن لدينا بضعة أسئلة.

618
00:36:21,847 --> 00:36:23,515
‫‫‫سبق وأخبرت المحققين كل ما أعرفه.

619
00:36:23,599 --> 00:36:25,267
‫‫‫ألا تتحدثون مع بعضكم بعضاً؟

620
00:36:25,392 --> 00:36:26,602
‫‫‫أيبدو هذا الرجل مألوفاً؟

621
00:36:27,728 --> 00:36:29,187
‫‫‫لست متأكدة، لماذا؟ من هو؟

622
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
‫‫‫أيمكنك إلقاء نظرة ثانية؟

623
00:36:34,443 --> 00:36:35,694
‫‫‫يا إلهي، رأيته.

624
00:36:36,653 --> 00:36:39,531
‫‫‫كان في الحي الأسبوع الماضي،
‫‫‫كان يبحث عن عمل.

625
00:36:50,709 --> 00:36:53,170
‫‫‫تعرفت الوالدة على "بيتيغرو"،
‫‫‫الطفل في حوزته.

626
00:36:53,962 --> 00:36:54,838
‫‫‫ذلك السافل.

627
00:36:55,839 --> 00:36:56,965
‫‫‫أعلينا انتظار "فويت"؟

628
00:36:57,215 --> 00:36:58,383
‫‫‫هناك طفل مفقود.

629
00:37:00,218 --> 00:37:02,012
‫‫‫"إرين"، مسدسك، يا "إرين"!

630
00:37:05,182 --> 00:37:06,058
‫‫‫هيا.

631
00:37:09,436 --> 00:37:10,437
‫‫‫ماذا يحدث؟

632
00:37:10,520 --> 00:37:12,105
‫‫‫أين هو، أيها المعتوه؟

633
00:37:12,314 --> 00:37:13,815
‫‫‫- من؟
‫‫‫- "ديريك روبنز".

634
00:37:14,399 --> 00:37:16,777
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- آسف، لا أعلم من يكون هذا.

635
00:37:16,902 --> 00:37:17,778
‫‫‫أين هو؟

636
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
‫‫‫أخبرتك، مستحيل أن أؤذي طفلاً.

637
00:37:20,322 --> 00:37:21,239
‫‫‫"إرين"!

638
00:37:22,908 --> 00:37:27,621
‫‫‫لديك 3 ثوان
‫‫‫لتخبرني عن مكان "ديريك روبنز".

639
00:37:30,499 --> 00:37:31,375
‫‫‫"إرين"، توقفي.

640
00:37:31,458 --> 00:37:32,960
‫‫‫إن لم ترغبي في التدخل، فاخرجي.

641
00:37:33,043 --> 00:37:34,586
‫‫‫- إياك.
‫‫‫- "هايلي"، اخرجي!

642
00:37:38,799 --> 00:37:42,260
‫‫‫أريد العنوان، الآن.

643
00:37:46,431 --> 00:37:48,183
‫‫‫سأعلم الإدارة المركزية بالمستجدات.

644
00:37:48,308 --> 00:37:49,810
‫‫‫أخبرهم أن يبلغوا عن المفقودين.

645
00:37:49,893 --> 00:37:51,853
‫‫‫سأرسل فريقاً تكتيكياً.

646
00:37:52,396 --> 00:37:53,271
‫‫‫سيدي القائد؟

647
00:37:53,355 --> 00:37:54,982
‫‫‫- سيدي؟
‫‫‫- سمعت بأمر المداهمة.

648
00:37:55,065 --> 00:37:57,526
‫‫‫أين المتهم بقضية "هيندريكس" و"ميتكالف"؟

649
00:37:58,068 --> 00:37:59,194
‫‫‫أتعلم؟

650
00:37:59,319 --> 00:38:00,779
‫‫‫أعتقد أنه في الحمام.

651
00:38:00,904 --> 00:38:02,739
‫‫‫- سأتحقق من الأمر.
‫‫‫- الحمام؟

652
00:38:03,115 --> 00:38:04,783
‫‫‫اغرب عن وجهي.

653
00:38:15,919 --> 00:38:16,878
‫‫‫حقاً؟

654
00:38:17,838 --> 00:38:19,965
‫‫‫هلَا أخبرتني
‫‫‫بما يحدث هنا، حضرة الرقيب؟

655
00:38:20,382 --> 00:38:22,009
‫‫‫لقد أتيت للتو.

656
00:38:22,134 --> 00:38:25,387
‫‫‫لكن يبدو أن المعتقل قد هاجم المحققتين.

657
00:38:25,470 --> 00:38:28,598
‫‫‫أعتقد ان الطفل في 3400 "راسين"
‫‫‫في سيارة قرب ساحة خردة قديمة.

658
00:38:28,765 --> 00:38:30,851
‫‫‫لدينا طفل ضائع، سيدي،
‫‫‫علينا التحرك، هيا.

659
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
‫‫‫اذهبوا، وأنت لا.

660
00:38:32,978 --> 00:38:33,895
‫‫‫وأنت.

661
00:38:51,705 --> 00:38:52,664
‫‫‫هناك.

662
00:38:56,501 --> 00:38:57,377
‫‫‫لا شيء.

663
00:39:00,797 --> 00:39:01,757
‫‫‫إنها فارغة.

664
00:39:02,007 --> 00:39:03,216
‫‫‫هيا، افتح الصندوق!

665
00:39:04,217 --> 00:39:05,552
‫‫‫بسرعة افتحه، هيا!

666
00:39:33,955 --> 00:39:34,873
‫‫‫"جاي".

667
00:39:40,378 --> 00:39:41,254
‫‫‫"جاي".

668
00:39:41,797 --> 00:39:42,672
‫‫‫إنه ميت يا رجل.

669
00:39:43,715 --> 00:39:44,633
‫‫‫إنه ميت.

670
00:40:03,276 --> 00:40:04,152
‫‫‫إذاً...

671
00:40:06,071 --> 00:40:09,116
‫‫‫تحدثت مع الطبيب الشرعي
‫‫‫توفي منذ ساعتين تقريباً.

672
00:40:12,702 --> 00:40:14,037
‫‫‫لم نستطع فعل شيء.

673
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
‫‫‫لذا...

674
00:40:29,344 --> 00:40:30,178
‫‫‫"إرين"...

675
00:40:33,014 --> 00:40:33,974
‫‫‫هل لديك دقيقة؟

676
00:40:44,234 --> 00:40:45,986
‫‫‫يريدونك في مكتب المراجعة 9 صباحاً.

677
00:40:53,076 --> 00:40:54,077
‫‫‫تذكري ما قلته لك،

678
00:40:55,203 --> 00:40:57,747
‫‫‫عندما كنت في الـ16
‫‫‫وأتيت لمنزلي أول مرة؟

679
00:41:02,669 --> 00:41:04,462
‫‫‫- "أنا معك..."
‫‫‫- "حتى الرمق الأخير."

680
00:41:33,491 --> 00:41:36,119
‫‫‫"مكتب رئيس قسم الشرطة"

681
00:41:41,208 --> 00:41:42,125
‫‫‫تفضلي.

682
00:41:50,759 --> 00:41:52,385
‫‫‫اجلسي حضرة المحققة.

