﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:03,963
‫‫‫أواثقة بأن جهاز
‫‫‫التحكم غير معطل؟

2
00:00:04,213 --> 00:00:05,381
‫‫‫تتمنين ذلك.

3
00:00:05,923 --> 00:00:07,800
‫‫‫لا تكرهيها لأنها تهزمك يا "بورجيس".

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,218
‫‫‫جدياً، هذه الأزرار عالقة.

5
00:00:09,385 --> 00:00:10,636
‫‫‫جدياً، لست بارعة.

6
00:00:16,308 --> 00:00:17,393
‫‫‫"فينيسا".

7
00:00:17,560 --> 00:00:19,854
‫‫‫أنجزي واجبك المنزلي.
‫‫‫لحظة واحدة.

8
00:00:20,646 --> 00:00:22,815
‫‫‫لمَ لم تعودا تعملان معاً؟

9
00:00:23,023 --> 00:00:23,899
‫‫‫ما الأمر؟

10
00:00:26,360 --> 00:00:27,737
‫‫‫لأن أخاك في المخابرات الآن.

11
00:00:27,945 --> 00:00:29,029
‫‫‫أصبح شخصية مهمة.

12
00:00:29,113 --> 00:00:32,867
‫‫‫- لم لست كذلك؟
‫‫‫- حسناً. سآتي حالاً.

13
00:00:33,159 --> 00:00:34,285
‫‫‫هذا سؤال وجيه.

14
00:00:34,577 --> 00:00:36,871
‫‫‫"بورجيس"، طرأ أمر ما.
‫‫‫هلا...

15
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
‫‫‫أجل، لا تقلق. سأعتني بها.

16
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
‫‫‫"فينيسا". أحسني التصرف يا فتاة.

17
00:00:44,503 --> 00:00:45,463
‫‫‫رويدك.

18
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
‫‫‫لا بأس. سيعود قريباً.

19
00:00:47,840 --> 00:00:49,300
‫‫‫حسناً، لنفعل هذا.

20
00:00:50,551 --> 00:00:51,427
‫‫‫لا.

21
00:00:53,721 --> 00:00:55,014
‫‫‫- أيها الرقيب.
‫‫‫- شكراً.

22
00:00:56,348 --> 00:00:57,475
‫‫‫أيها القائد.

23
00:00:57,558 --> 00:00:59,602
‫‫‫اسم الضحية "مايا واتكنز".

24
00:01:00,144 --> 00:01:03,814
‫‫‫كانت شاهدة تابعة للولاية وستدلي
‫‫‫بشهادتها في قضية سرقة هذا الأسبوع.

25
00:01:05,483 --> 00:01:07,860
‫‫‫اقترب الفاعل وأطلق عليها
‫‫‫رصاصتين في رأسها وهرب.

26
00:01:19,955 --> 00:01:21,582
‫‫‫كم عمرها؟ 10 أعوام؟

27
00:01:22,124 --> 00:01:23,250
‫‫‫أجل.

28
00:01:30,049 --> 00:01:31,717
‫‫‫فرغ جدولك بالكامل.

29
00:01:31,801 --> 00:01:33,260
‫‫‫هذه القضية الوحيدة المهمة.

30
00:01:37,807 --> 00:01:41,101
‫‫‫وجد محققو الجرائم غلافي
‫‫‫رصاصتين عيار 9 بجانب الجثة.

31
00:01:41,185 --> 00:01:43,229
‫‫‫أرسلوهما الآن إلى قسم المقذوفات لتحليلها.

32
00:01:43,437 --> 00:01:44,480
‫‫‫هل من شهود؟

33
00:01:44,563 --> 00:01:45,606
‫‫‫إطلاقاً.

34
00:01:46,440 --> 00:01:49,068
‫‫‫كان هذا لإيصال رسالة للحي
‫‫‫"لا تقوموا بالوشاية".

35
00:01:49,902 --> 00:01:51,070
‫‫‫قدموا المساعدة رجاء.

36
00:01:51,237 --> 00:01:54,824
‫‫‫أي معلومات تعطوننا إياها
‫‫‫ستبقى سرية تماماً.

37
00:01:55,366 --> 00:01:56,575
‫‫‫هذا رقمي على البطاقة.

38
00:01:56,659 --> 00:01:59,662
‫‫‫إن اتصلتم بهذا الرقم
‫‫‫فسأجيب أنا على الهاتف.

39
00:01:59,912 --> 00:02:01,038
‫‫‫سيدتي.

40
00:02:01,121 --> 00:02:02,331
‫‫‫-"مايا"؟
‫‫‫- هذا غير مسموح.

41
00:02:02,414 --> 00:02:03,541
‫‫‫- "مايا".
‫‫‫- سيدتي.

42
00:02:03,833 --> 00:02:04,917
‫‫‫-"مايا"!
‫‫‫- لا يجوز.

43
00:02:05,000 --> 00:02:07,378
‫‫‫لا، دعني أذهب! أريد رؤيتها!

44
00:02:07,670 --> 00:02:10,047
‫‫‫لا، دعني أذهب!

45
00:02:10,130 --> 00:02:11,257
‫‫‫- أرجوك!
‫‫‫- سيدتي.

46
00:02:11,340 --> 00:02:12,591
‫‫‫إنها وحيدة تماماً!

47
00:02:12,675 --> 00:02:13,884
‫‫‫أرجوك!

48
00:02:14,510 --> 00:02:15,636
‫‫‫لا!

49
00:02:16,679 --> 00:02:18,097
‫‫‫سنجد من فعل ذلك.

50
00:02:19,723 --> 00:02:20,808
‫‫‫أعدك بذلك.

51
00:02:20,891 --> 00:02:24,103
‫‫‫لا، أرجوك...

52
00:02:26,063 --> 00:02:27,022
‫‫‫أعدك.

53
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
‫‫‫"جيمس غرانت".

54
00:02:33,445 --> 00:02:35,990
‫‫‫طالب في ثانوية "أندرسون"
‫‫‫ولاعب في فريق كرة السلة.

55
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
‫‫‫سيصبح محترفاً بالتأكيد.

56
00:02:37,700 --> 00:02:38,951
‫‫‫لكن قسم السرقة اعتقله

57
00:02:39,034 --> 00:02:40,995
‫‫‫لأنه سرق متجراً منذ شهرين.

58
00:02:41,078 --> 00:02:43,289
‫‫‫لن تثبت التهم عليه دون شاهد عيان.

59
00:02:43,455 --> 00:02:45,624
‫‫‫كانت "مايا" الوحيدة المستعدة للشهادة.

60
00:02:45,708 --> 00:02:48,127
‫‫‫كانت العائق الوحيد بين
‫‫‫أن يصبح "غرانت" محترفاً...

61
00:02:48,210 --> 00:02:50,087
‫‫‫وأن يقضي الـ5 سنوات التالية في السجن.

62
00:02:50,462 --> 00:02:52,631
‫‫‫أكد المدرب أن "غرانت" كان يلعب في مباراة

63
00:02:52,715 --> 00:02:54,008
‫‫‫بـ"إيفانستون" وقت الحادثة.

64
00:02:54,091 --> 00:02:55,467
‫‫‫ربما كانت هذه هي الخطة؟

65
00:02:55,718 --> 00:02:57,761
‫‫‫رؤية "غرانت" بينما تُقتل "مايا" بعيداً.

66
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
‫‫‫ألهذا الفتى معارف كفاية
‫‫‫ليأمر بقتل شاهدة؟

67
00:03:00,472 --> 00:03:03,350
‫‫‫لا. ليس "غرانت"، لكن عمه كذلك حكماً.

68
00:03:03,976 --> 00:03:05,185
‫‫‫"ديفون تاكر".

69
00:03:05,477 --> 00:03:08,147
‫‫‫تاجر مخدرات تحول إلى تاجر أسلحة.
‫‫‫كان يعتني بابن أخيه

70
00:03:08,230 --> 00:03:09,273
‫‫‫منذ أن تعلم اللعب.

71
00:03:09,565 --> 00:03:12,610
‫‫‫أجل، لكنه مسجون في سجن العاصمة
‫‫‫الإصلاحي بتهمة أسلحة فدرالية.

72
00:03:13,277 --> 00:03:14,987
‫‫‫أتظنه أمر بإطلاق النار من الداخل؟

73
00:03:15,738 --> 00:03:16,947
‫‫‫أراهن على ذلك.

74
00:03:20,492 --> 00:03:21,577
‫‫‫لنذهب ونتحدث معه.

75
00:03:25,581 --> 00:03:27,541
‫‫‫كم يستغرق إخراج شخص ما من زنزانته؟

76
00:03:28,042 --> 00:03:29,126
‫‫‫طرأ أمر ما.

77
00:03:30,085 --> 00:03:31,003
‫‫‫ها نحن ذا.

78
00:03:31,587 --> 00:03:32,630
‫‫‫آسف لجعلكما تنتظران.

79
00:03:32,713 --> 00:03:34,423
‫‫‫آمر السجن. من هذا؟

80
00:03:34,506 --> 00:03:36,342
‫‫‫"كولينز"، مكتب
‫‫‫الكحول والتبغ والأسلحة.

81
00:03:36,508 --> 00:03:38,177
‫‫‫نعمل مع "تاكر" منذ 6 أشهر لنجعله

82
00:03:38,344 --> 00:03:39,595
‫‫‫ينقلب ضد مزوديه بالأسلحة.

83
00:03:39,970 --> 00:03:43,557
‫‫‫رجل ذو شعبية. نظن أنه أمر
‫‫‫بقتل فتاة بعمر 10 أعوام.

84
00:03:44,016 --> 00:03:45,517
‫‫‫بعد أن بدأ يتعاون معنا الآن،

85
00:03:45,601 --> 00:03:48,020
‫‫‫تريد التدخل وإخافة أفضل دليل لدينا؟

86
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
‫‫‫آسف، لن يحدث هذا.

87
00:03:50,064 --> 00:03:51,398
‫‫‫ما يقوله العميل "كولينز"..

88
00:03:51,857 --> 00:03:53,233
‫‫‫كنتُ واضحاً جداً.

89
00:03:53,567 --> 00:03:54,693
‫‫‫لا يمكنك مس "تاكر".

90
00:03:56,070 --> 00:03:58,405
‫‫‫أي أحد لا يفهم ذلك
‫‫‫سيواجه تهماً بعرقلة العدالة.

91
00:04:06,413 --> 00:04:08,207
‫‫‫ما أقوله هو إني من الحي.

92
00:04:08,832 --> 00:04:11,335
‫‫‫تقول دوماً إن هذه مدينتنا
‫‫‫وهذه شوارع ترعرعت فيها.

93
00:04:12,753 --> 00:04:14,296
‫‫‫ولا أقصد اعتبارها قضية شخصية،

94
00:04:14,380 --> 00:04:15,673
‫‫‫لكن تلك الفتاة بعمر أختي

95
00:04:15,756 --> 00:04:17,716
‫‫‫ويمكن أن تكون ملقاة مكانها على الرصيف.

96
00:04:20,094 --> 00:04:21,637
‫‫‫أترى النظرة في عيني؟

97
00:04:23,681 --> 00:04:25,933
‫‫‫ألم تحضرني إلى هنا لهذا السبب؟

98
00:04:28,477 --> 00:04:29,603
‫‫‫دعني أفعل هذا.

99
00:04:39,989 --> 00:04:41,824
‫‫‫لا يمكن أن يعرف أحد، أتفهم؟

100
00:04:42,241 --> 00:04:43,158
‫‫‫أجل.

101
00:04:44,910 --> 00:04:46,745
‫‫‫معك "هانك فويت" ليكلم الآمر "ريغز".

102
00:05:18,485 --> 00:05:20,571
‫‫‫استمروا بالتحرك يا رفاق!
‫‫‫استمروا بالتحرك.

103
00:05:21,321 --> 00:05:22,406
‫‫‫استمروا بالتحرك.

104
00:05:24,992 --> 00:05:26,577
‫‫‫استمروا بالتحرك يا سادة.

105
00:05:30,330 --> 00:05:31,790
‫‫‫استمروا بالتحرك.

106
00:05:36,003 --> 00:05:37,921
‫‫‫استمروا بالتحرك يا رفاق.

107
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
‫‫‫الحكومة الفدرالية

108
00:05:44,803 --> 00:05:48,057
‫‫‫تود أن ترحب بكم
‫‫‫في مركز العاصمة الإصلاحي

109
00:05:48,390 --> 00:05:50,309
‫‫‫في مدينة "شيكاغو".

110
00:05:53,645 --> 00:05:55,606
‫‫‫نأمل أن تستمتعوا بإقامتكم.

111
00:05:59,234 --> 00:06:00,444
‫‫‫افتحوا الباب!

112
00:06:09,495 --> 00:06:13,248
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

113
00:06:17,628 --> 00:06:18,587
‫‫‫وصلتما في موعدكما.

114
00:06:18,754 --> 00:06:20,631
‫‫‫مرشحو مستكشفي الشرطة بانتظاركما.

115
00:06:21,340 --> 00:06:23,425
‫‫‫- من؟
‫‫‫- ألم تصلك المذكرة؟

116
00:06:23,717 --> 00:06:24,885
‫‫‫لا بد أني لم أكتبها.

117
00:06:25,469 --> 00:06:27,429
‫‫‫خذاهم في جولة حول القسم ثم قدما تقريراً.

118
00:06:27,679 --> 00:06:29,306
‫‫‫إن حاز أحدهم مؤهلات ليصبح شرطياً

119
00:06:29,431 --> 00:06:30,307
‫‫‫فأريد أن أعرف.

120
00:06:30,849 --> 00:06:31,934
‫‫‫من دواعي سرورنا.

121
00:06:32,726 --> 00:06:34,269
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل، بالطبع.

122
00:06:34,770 --> 00:06:36,396
‫‫‫كنتُ مستكشف شرطة.

123
00:06:37,981 --> 00:06:38,857
‫‫‫أين هم؟

124
00:06:38,941 --> 00:06:41,026
‫‫‫الضابطان "رومان" و"بورجيس"، قابلا،

125
00:06:43,237 --> 00:06:45,906
‫‫‫"ديلان" و"كارلوس" و...

126
00:06:46,073 --> 00:06:47,116
‫‫‫"سبارو".

127
00:06:47,241 --> 00:06:50,035
‫‫‫ما مشكلة الأسماء العادية كـ"مايك" و"تومي"؟

128
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
‫‫‫ما قصة هذا العبوس يا رفاق؟

129
00:06:52,121 --> 00:06:54,248
‫‫‫أنتم من الشرطة الآن! بحقكم، تحمسوا!

130
00:06:57,459 --> 00:07:00,129
‫‫‫بالنسبة للجميع، فهما معتقلان كأي شخص آخر،

131
00:07:00,337 --> 00:07:01,880
‫‫‫وستتم معاملتهما على هذا النحو.

132
00:07:01,964 --> 00:07:03,715
‫‫‫الآمر وحده يعلم أنهما داخل السجن.

133
00:07:03,966 --> 00:07:06,009
‫‫‫إن عرف أحد آخر سيوقف عمليتنا.

134
00:07:06,301 --> 00:07:07,636
‫‫‫من سيعتني بهما؟

135
00:07:08,387 --> 00:07:09,930
‫‫‫أحد أفضل عملائي السريين.

136
00:07:22,568 --> 00:07:23,861
‫‫‫بينما "أتواتر" داخل السجن

137
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
‫‫‫يحاول أن يسجل صوت "تاكر"
‫‫‫وهو يأمر بعملية القتل،

138
00:07:27,030 --> 00:07:29,533
‫‫‫نقوم نحن بكل ما بوسعنا

139
00:07:29,867 --> 00:07:32,619
‫‫‫لنعرف هوية مطلق النار
‫‫‫ونحدد صلته بـ"تاكر".

140
00:07:35,455 --> 00:07:36,623
‫‫‫يبدو هذا ممتعاً.

141
00:07:40,502 --> 00:07:41,962
‫‫‫أهذا هو القائد الجديد؟

142
00:07:42,296 --> 00:07:43,505
‫‫‫"يبدو هذا ممتعاً."

143
00:07:44,756 --> 00:07:45,883
‫‫‫رجل غريب الأطوار.

144
00:07:46,550 --> 00:07:49,219
‫‫‫كلمت أم "مايا".
‫‫‫إنها في طريقها لإجراء المقابلة.

145
00:07:49,428 --> 00:07:51,346
‫‫‫وماذا عن أغلفة الرصاص
‫‫‫من مسرح الجريمة؟

146
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
‫‫‫آثار الرصاص لا تطابق
‫‫‫أي شيء في قاعدة البيانات.

147
00:07:54,266 --> 00:07:55,684
‫‫‫ولا توجد بصمات أصابع صالحة.

148
00:07:55,767 --> 00:07:57,895
‫‫‫- كان القاتل حذراً.
‫‫‫- فلنعد للأساسيات.

149
00:07:58,270 --> 00:07:59,646
‫‫‫تفقدوا كل كاميرا ممكنة.

150
00:07:59,730 --> 00:08:00,647
‫‫‫كاميرات الشرطة.

151
00:08:00,814 --> 00:08:02,608
‫‫‫كاميرات المراقبة السكنية والمتاجر.

152
00:08:02,900 --> 00:08:05,611
‫‫‫وتفقدوا كل مكالمة وردت ليلة أمس.

153
00:08:05,736 --> 00:08:07,029
‫‫‫أريد أن أكون مطلعاً.

154
00:08:07,237 --> 00:08:08,322
‫‫‫عُلم أيها القائد.

155
00:08:10,157 --> 00:08:11,241
‫‫‫ألديك لحظة؟

156
00:08:17,164 --> 00:08:18,040
‫‫‫"ستيف كوت".

157
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
‫‫‫أجل.

158
00:08:19,833 --> 00:08:21,001
‫‫‫ماذا تعرف عنه؟

159
00:08:21,960 --> 00:08:24,922
‫‫‫المحامي من مكتب المحامي العام،
‫‫‫سمعت أنه عاد إلى العمل مباشرة

160
00:08:25,005 --> 00:08:26,256
‫‫‫بعد مقتل ابنه بيوم.

161
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
‫‫‫أهو رجل مستقيم؟

162
00:08:32,512 --> 00:08:34,681
‫‫‫لا أعرف حقاً. لكن "أولينسكي" يعلم.

163
00:08:37,100 --> 00:08:38,977
‫‫‫إنه يشكل فرقة مهمات

164
00:08:39,478 --> 00:08:40,562
‫‫‫ويود أن أنضم إليها.

165
00:08:40,979 --> 00:08:42,064
‫‫‫ماذا؟ جدياً؟

166
00:08:43,023 --> 00:08:44,691
‫‫‫أنا أبقي الأمر سراً.

167
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
‫‫‫فرقة مهمات؟

168
00:08:46,860 --> 00:08:47,778
‫‫‫أجل.

169
00:08:49,029 --> 00:08:50,280
‫‫‫لم تبد مصدوماً جداً؟

170
00:08:51,698 --> 00:08:53,242
‫‫‫هذا... هذا...

171
00:08:54,618 --> 00:08:55,535
‫‫‫مهم.

172
00:08:56,036 --> 00:08:57,120
‫‫‫أجل.

173
00:08:58,205 --> 00:08:59,998
‫‫‫إن أتوا إليك،

174
00:09:00,082 --> 00:09:01,750
‫‫‫وعُرض ذلك عليك فماذا ستـ... اصمت.

175
00:09:11,843 --> 00:09:13,595
‫‫‫"هيريرا"، أنت معي اليوم.

176
00:09:13,679 --> 00:09:14,721
‫‫‫لك ذلك أيها الرئيس.

177
00:09:14,805 --> 00:09:16,515
‫‫‫أجل. نادني "باريش".

178
00:09:17,849 --> 00:09:19,810
‫‫‫هل نقلت من سجن حراسة متوسطة؟

179
00:09:20,060 --> 00:09:21,103
‫‫‫سجن "غرينفيل".

180
00:09:21,186 --> 00:09:22,980
‫‫‫حسناً، هذا ليس سجن "غرينفيل".

181
00:09:23,897 --> 00:09:25,232
‫‫‫رأيت فيلم "جوراسيك بارك"؟

182
00:09:25,565 --> 00:09:26,608
‫‫‫منذ زمن طويل.

183
00:09:26,692 --> 00:09:29,861
‫‫‫أجل، في البداية، الطيور
‫‫‫الجارحة في الأقفاص الكهربائية

184
00:09:29,987 --> 00:09:31,863
‫‫‫تستمر باختبار

185
00:09:31,947 --> 00:09:34,241
‫‫‫مختلف الجدران بحثاً عن أي نقطة ضعف.

186
00:09:35,033 --> 00:09:36,326
‫‫‫هذا هو حال هذا السجن.

187
00:09:37,411 --> 00:09:39,204
‫‫‫إنهم حفنة حيوانات تبحث عن نقاط ضعف،

188
00:09:41,081 --> 00:09:42,457
‫‫‫فلا تقدم لهم شيئاً.

189
00:09:44,126 --> 00:09:46,169
‫‫‫- مفهوم.
‫‫‫- أجل.

190
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
‫‫‫أمستعد ليتم تعميدك؟

191
00:09:52,467 --> 00:09:53,552
‫‫‫هيا.

192
00:10:03,103 --> 00:10:05,314
‫‫‫حاولت طيلة حياتي تجنب هذا المكان.

193
00:10:05,397 --> 00:10:07,774
‫‫‫إنه تذكير بمدى ذكائك
‫‫‫لتبقى بعيداً عن المتاعب.

194
00:10:07,858 --> 00:10:09,318
‫‫‫أنتم الـ4، تعالوا معي.

195
00:10:09,443 --> 00:10:11,403
‫‫‫لديّ أب وعم وابنا عم، سبق وسُجنوا.

196
00:10:11,611 --> 00:10:13,030
‫‫‫أتظن أني أحتاج إلى تذكير؟

197
00:10:14,489 --> 00:10:15,949
‫‫‫حسناً، لنتوقف هنا.

198
00:10:16,033 --> 00:10:18,910
‫‫‫- مهلاً!
‫‫‫- لا تحدق.

199
00:10:21,079 --> 00:10:22,205
‫‫‫انظر لذلك.

200
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
‫‫‫يبدو أن "تاكر" لديه حاشية، صحيح؟

201
00:10:24,207 --> 00:10:26,209
‫‫‫مع سمعته يجب أن يكون لديه جيش.

202
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
‫‫‫قلت لي ألا أحدق.

203
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
‫‫‫افعل ما أقوله وليس ما أفعله.

204
00:10:31,631 --> 00:10:33,050
‫‫‫"رينولدز"، "مات"!

205
00:10:33,467 --> 00:10:34,343
‫‫‫أنتما هنا.

206
00:10:34,634 --> 00:10:35,677
‫‫‫كن بأمان.

207
00:10:42,184 --> 00:10:43,310
‫‫‫شكراً سيدي.

208
00:10:44,353 --> 00:10:47,314
‫‫‫عليك أن تعلم أني أدير
‫‫‫سجني كمجرم حسن السمعة

209
00:10:47,606 --> 00:10:49,107
‫‫‫أبق المرحاض نظيفاً

210
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
‫‫‫وامش بتأنٍ،

211
00:10:51,485 --> 00:10:53,028
‫‫‫حتى لا نصطدم ببعضنا بطريقة

212
00:10:53,111 --> 00:10:54,738
‫‫‫تجعل الآخر غير مرتاح.

213
00:10:55,697 --> 00:10:57,324
‫‫‫- أهذا كل شيء؟
‫‫‫- أجل.

214
00:10:58,241 --> 00:10:59,368
‫‫‫هذا يناسبني.

215
00:11:12,422 --> 00:11:16,009
‫‫‫ما فعلته "مايا" بتقدمها
‫‫‫للشهادة يتطلب شجاعة.

216
00:11:17,010 --> 00:11:18,678
‫‫‫لم تنفعني الشجاعة بشيء.

217
00:11:19,012 --> 00:11:19,930
‫‫‫لا شيء!

218
00:11:20,806 --> 00:11:22,474
‫‫‫وسيطلق سراح "غرانت"، صحيح؟

219
00:11:22,557 --> 00:11:24,017
‫‫‫فقط لأنه يجيد رمي الكرة.

220
00:11:24,101 --> 00:11:27,437
‫‫‫ليس إن تمكنا من إيجاد أحد
‫‫‫يمكنه ربط القاتل بـ"غرانت".

221
00:11:27,979 --> 00:11:30,190
‫‫‫حاولت مساعدة الشرطة مرة سلفاً،

222
00:11:30,941 --> 00:11:32,150
‫‫‫وبم عاد علي ذلك؟

223
00:11:35,612 --> 00:11:37,489
‫‫‫تعيشين على بعد شارع.

224
00:11:38,240 --> 00:11:40,575
‫‫‫إن أمكنك التفكير في أحد رأى شيئاً ما.

225
00:11:41,618 --> 00:11:43,286
‫‫‫وأتسبب بمقتله أيضاً؟

226
00:11:46,873 --> 00:11:49,918
‫‫‫إن كان "جيمس غرانت"
‫‫‫مسؤولاً عن موت "مايا"،

227
00:11:50,001 --> 00:11:52,170
‫‫‫فلن يفلت بفعلته.

228
00:11:54,172 --> 00:11:58,844
‫‫‫لا أصدق أي كلمة تقولينها.

229
00:12:00,178 --> 00:12:01,388
‫‫‫أيمكنني الذهاب الآن؟

230
00:12:01,471 --> 00:12:04,015
‫‫‫علي الذهاب للقيام بترتيبات لجنازة ابنتي.

231
00:12:05,809 --> 00:12:07,185
‫‫‫انتظر أيها المستشار. انتظر.

232
00:12:07,477 --> 00:12:09,187
‫‫‫هذا هو! أيها السافل!

233
00:12:09,354 --> 00:12:10,939
‫‫‫قتلتَ ابنتي الصغيرة.

234
00:12:11,064 --> 00:12:13,191
‫‫‫ليهدأ الجميع!

235
00:12:13,275 --> 00:12:14,526
‫‫‫أنتما اذهبا إلى هناك.

236
00:12:14,651 --> 00:12:17,863
‫‫‫أي أحد آخر يذهب إلى منزله
‫‫‫أو إلى زنزانة حجز!

237
00:12:18,155 --> 00:12:19,448
‫‫‫هل هذا مفهوم؟

238
00:12:22,868 --> 00:12:27,205
‫‫‫لاعب كرة في الثانوية
‫‫‫يُسجن لأجل جريمة سخيفة.

239
00:12:29,207 --> 00:12:30,459
‫‫‫على حين غرة

240
00:12:31,126 --> 00:12:33,795
‫‫‫تلك المنحة وعقود الترويج

241
00:12:34,463 --> 00:12:35,672
‫‫‫تختفي.

242
00:12:36,798 --> 00:12:39,634
‫‫‫كل هذا لأن فتاة صغيرة رأته يرتكب غلطة.

243
00:12:40,719 --> 00:12:41,636
‫‫‫هذا واضح.

244
00:12:43,472 --> 00:12:44,890
‫‫‫يجب أن تختفي الفتاة.

245
00:12:46,141 --> 00:12:47,642
‫‫‫أيبدو هذا صحيحاً بالنسبة إليك؟

246
00:12:47,893 --> 00:12:51,730
‫‫‫لم أسمع أي حقيقة أو أرَ أي دليل

247
00:12:51,813 --> 00:12:53,523
‫‫‫يربط موكلي بجريمة القتل هذه.

248
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
‫‫‫ربما جعلت عمك "ديفون"

249
00:12:54,983 --> 00:12:56,735
‫‫‫يحل مشكلة الشاهدة من أجلك.

250
00:12:57,027 --> 00:12:58,195
‫‫‫لديه السلطة لفعل ذلك.

251
00:12:59,070 --> 00:13:00,822
‫‫‫لم أتحدث مع "دي"
‫‫‫منذ أن دخل السجن.

252
00:13:00,906 --> 00:13:03,492
‫‫‫"جيمس"، ليس عليك قول شيء.

253
00:13:03,575 --> 00:13:05,035
‫‫‫أعلم كيف يبدو هذا، حسناً؟

254
00:13:05,911 --> 00:13:07,787
‫‫‫لكن لم يكن لي علاقة بقتل فتاة صغيرة.

255
00:13:09,122 --> 00:13:11,208
‫‫‫إنه حي قاسٍ، أحاول الخروج منه فحسب.

256
00:13:11,750 --> 00:13:14,085
‫‫‫إن لم تكن هناك تهم فسنغادر الآن.

257
00:13:14,169 --> 00:13:15,962
‫‫‫- اجلس!
‫‫‫- هل فقدت عقلك؟

258
00:13:16,087 --> 00:13:17,589
‫‫‫- أخرجه من هنا.
‫‫‫- تعال.

259
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
‫‫‫- لا تلمسني.
‫‫‫- أخرجه.

260
00:13:18,757 --> 00:13:19,841
‫‫‫- تعال.
‫‫‫- أبعد يديك.

261
00:13:19,925 --> 00:13:21,092
‫‫‫مهلاً، آسف.

262
00:13:27,140 --> 00:13:28,850
‫‫‫لا أبالي أين كنت يا فتى.

263
00:13:30,185 --> 00:13:32,312
‫‫‫بالنسبة إليّ أنت من سحب زناد

264
00:13:32,395 --> 00:13:34,314
‫‫‫السلاح الذي قتل "مايا". أنت.

265
00:13:38,944 --> 00:13:40,237
‫‫‫ستتحمل المسؤولية.

266
00:13:45,116 --> 00:13:45,992
‫‫‫ارحل.

267
00:13:54,292 --> 00:13:56,378
‫‫‫حسناً، أعلمني حين تسحب التسجيلات.

268
00:13:56,586 --> 00:13:57,546
‫‫‫شكراً.

269
00:13:58,380 --> 00:13:59,756
‫‫‫أوصلت لشيء بشأن الكاميرات؟

270
00:14:00,006 --> 00:14:01,591
‫‫‫ليس بعد.
‫‫‫سيوسع مركز المعلومات

271
00:14:01,675 --> 00:14:03,426
‫‫‫نطاق المعاينة ليشمل 6 شوارع أخرى.

272
00:14:03,927 --> 00:14:05,804
‫‫‫استجابت الدورية لحادث اصطدام وهرب

273
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
‫‫‫يبعد 800 متر
‫‫‫عن جريمة ليلة أمس.

274
00:14:07,514 --> 00:14:09,224
‫‫‫ورد اتصال بعد مقتل "مايا" بدقائق.

275
00:14:09,307 --> 00:14:10,517
‫‫‫سائق على عجلة من أمره.

276
00:14:10,600 --> 00:14:12,686
‫‫‫اللوحة ملك لـ"ناثان هيوز"
‫‫‫من "ويكر بارك".

277
00:14:12,852 --> 00:14:13,728
‫‫‫اذهب إلى هناك.

278
00:14:15,939 --> 00:14:17,065
‫‫‫سآخذه إن كنت لا تريده.

279
00:14:19,776 --> 00:14:20,902
‫‫‫تفضل.

280
00:14:23,488 --> 00:14:24,698
‫‫‫لم سُجنت بكل الأحوال؟

281
00:14:25,865 --> 00:14:27,158
‫‫‫قتلت شرطي مكافحة مخدرات.

282
00:14:31,329 --> 00:14:32,581
‫‫‫من الجيد أنك قلت هذا لي

283
00:14:32,664 --> 00:14:34,124
‫‫‫وليس لأحد هؤلاء المدانين.

284
00:14:34,791 --> 00:14:37,085
‫‫‫إن دخلت إلى هنا وأنت تتفاخر بإنجازاتك،

285
00:14:37,168 --> 00:14:39,129
‫‫‫فسيختبرونك وبسرعة.

286
00:14:39,212 --> 00:14:40,255
‫‫‫فلا تسألني مرة أخرى.

287
00:14:41,965 --> 00:14:43,174
‫‫‫أأنت من الجانب الغربي؟

288
00:14:44,092 --> 00:14:45,719
‫‫‫- من يريد أن يعرف؟
‫‫‫- نحن متفقان.

289
00:14:46,094 --> 00:14:47,554
‫‫‫ظننت أني رأيت صديقاً من الحي.

290
00:14:47,679 --> 00:14:50,640
‫‫‫- هذا الصديق لا يعرفك.
‫‫‫- كيف تعرف أنت ما يعرفه؟

291
00:14:51,474 --> 00:14:52,726
‫‫‫ربما لم تسمعني.

292
00:14:53,351 --> 00:14:54,894
‫‫‫لم تكثر من الأسئلة؟

293
00:14:55,562 --> 00:14:56,646
‫‫‫"تاكر"!

294
00:14:56,980 --> 00:14:58,315
‫‫‫باعد ذراعيك وضم ساقيك.

295
00:15:00,275 --> 00:15:02,819
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- يريد الطبيب رؤيتك.

296
00:15:02,944 --> 00:15:04,195
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

297
00:15:17,042 --> 00:15:19,336
‫‫‫ليس هناك ذكر لطلب طبي
‫‫‫في قائمة الاستدعاء.

298
00:15:19,419 --> 00:15:22,047
‫‫‫إنه مجرد تمويه لحجب الأمر
‫‫‫عن السجناء الآخرين.

299
00:15:22,756 --> 00:15:25,091
‫‫‫هناك خبر بأن "تاكر"
‫‫‫عقد اتفاقاً مع الفدراليين

300
00:15:25,592 --> 00:15:26,968
‫‫‫وسيدخل برنامج حماية الشهود.

301
00:15:27,719 --> 00:15:29,638
‫‫‫تمعن في النظر إليه
‫‫‫فحين يغادر هذا السجن،

302
00:15:29,721 --> 00:15:31,556
‫‫‫لن ترى وجهه الوسيم مجدداً.

303
00:15:33,475 --> 00:15:34,434
‫‫‫هيا بنا.

304
00:15:52,202 --> 00:15:53,286
‫‫‫إن كان هو مطلق النار،

305
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
‫‫‫فقد أبلى جيداً بالتأكيد.

306
00:15:55,997 --> 00:15:58,375
‫‫‫لا تفكرين حقاً في الانضمام
‫‫‫لفرقة المهمات، صحيح؟

307
00:15:58,833 --> 00:15:59,709
‫‫‫لا.

308
00:16:00,335 --> 00:16:02,587
‫‫‫لهذا أريتك البطاقة وطلبت نصيحتك.

309
00:16:02,671 --> 00:16:03,672
‫‫‫لأجل التدرب.

310
00:16:04,673 --> 00:16:06,383
‫‫‫تخيلي كم سيكون قلبك مفطوراً

311
00:16:06,716 --> 00:16:08,176
‫‫‫إن لم تري وجهي الباسم كل يوم.

312
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
‫‫‫أتعلم؟ لقد أوصلتني لاتخاذ قرار.

313
00:16:11,262 --> 00:16:12,138
‫‫‫شكراً.

314
00:16:13,098 --> 00:16:14,015
‫‫‫ما هو؟

315
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
‫‫‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫‫‫- نحن نبحث عن "ناثان هيوز".

316
00:16:18,603 --> 00:16:19,771
‫‫‫أنا ابنته "كيتي".

317
00:16:19,854 --> 00:16:22,190
‫‫‫أيقود والدك سيارة
‫‫‫"بي إم دبليو إكس 5" سوداء؟

318
00:16:22,273 --> 00:16:24,526
‫‫‫لا، لكن أنا أقودها.

319
00:16:24,609 --> 00:16:26,945
‫‫‫إن كان هذا حول مخالفات
‫‫‫ركن السيارة، فكنت سأدفع.

320
00:16:27,070 --> 00:16:28,697
‫‫‫لم يكن على الحمقى سحب سيارتي.

321
00:16:28,780 --> 00:16:29,698
‫‫‫متى سُحبت سيارتك؟

322
00:16:30,240 --> 00:16:31,199
‫‫‫منذ يومين.

323
00:16:31,866 --> 00:16:33,118
‫‫‫ما تزال في الساحة إذاً.

324
00:16:33,785 --> 00:16:34,911
‫‫‫شكراً.

325
00:16:35,203 --> 00:16:36,329
‫‫‫سأتصل بـ"فويت".

326
00:16:38,998 --> 00:16:40,500
‫‫‫أقمتم بلعبة سقطة الثقة بعد؟

327
00:16:41,835 --> 00:16:43,878
‫‫‫يُفترض أن يعلموكم ذلك في التوجيه.

328
00:16:44,170 --> 00:16:45,755
‫‫‫ماذا يعلمونكم في هذه الأيام؟

329
00:16:46,172 --> 00:16:47,215
‫‫‫ماذا يجري هنا؟

330
00:16:47,424 --> 00:16:48,299
‫‫‫مرحباً.

331
00:16:48,591 --> 00:16:49,676
‫‫‫بعض مستكشفي الشرطة.

332
00:16:50,009 --> 00:16:52,220
‫‫‫حقاً؟ تقومون بجولة.

333
00:16:52,679 --> 00:16:53,972
‫‫‫هذا المحقق "أولينسكي"،

334
00:16:54,556 --> 00:16:55,849
‫‫‫إنه في قسم الاستخبارات.

335
00:16:55,974 --> 00:16:57,892
‫‫‫هذا يختلف كثيراً عن الزي الرسمي.

336
00:16:58,435 --> 00:17:00,145
‫‫‫- لنتابع السير.
‫‫‫- ماذا تعني؟

337
00:17:02,731 --> 00:17:04,107
‫‫‫عالمان مختلفان.

338
00:17:04,190 --> 00:17:06,943
‫‫‫طريقتان مختلفتان
‫‫‫في إنجاز الأمور ومعاملة الناس.

339
00:17:08,027 --> 00:17:09,070
‫‫‫حسناً يا رفاق، هيا.

340
00:17:09,487 --> 00:17:10,989
‫‫‫- لنذهب.
‫‫‫- حين تصبحون شرطة

341
00:17:11,281 --> 00:17:12,574
‫‫‫تشجعوا لقول أفكاركم.

342
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
‫‫‫لا تختبئوا خلف الألغاز.

343
00:17:15,285 --> 00:17:16,161
‫‫‫مهلاً.

344
00:17:17,704 --> 00:17:18,705
‫‫‫"بيتر بيرن".

345
00:17:19,956 --> 00:17:21,583
‫‫‫- هل لهذا معنى؟
‫‫‫- هذه هي المشكلة

346
00:17:21,666 --> 00:17:22,834
‫‫‫لا تذكر اسمه حتى.

347
00:17:23,209 --> 00:17:25,378
‫‫‫عام 2007، قدمنا أنا و"بيرن" الدعم

348
00:17:25,462 --> 00:17:27,172
‫‫‫في عملية سرية سارت على نحو خاطئ.

349
00:17:27,505 --> 00:17:29,257
‫‫‫أُطلق عليه 3 مرات أمامك مباشرة.

350
00:17:30,425 --> 00:17:32,260
‫‫‫كنتُ محتجزاً لكن كان بوسعك مساعدته،

351
00:17:32,469 --> 00:17:34,679
‫‫‫لكنك تركت شريكي ينزف،

352
00:17:34,763 --> 00:17:36,055
‫‫‫لتلحق بمطلق النار.

353
00:17:38,099 --> 00:17:41,478
‫‫‫هيا يا رفاق، من هنا،
‫‫‫سأريكم غرفة عرض المشتبه بهم.

354
00:17:50,695 --> 00:17:51,780
‫‫‫هذه مرآة باتجاه واحد.

355
00:17:51,863 --> 00:17:53,490
‫‫‫يمكنكم رؤيتي، ولا أستطيع رؤيتكم.

356
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
‫‫‫مهلاً.

357
00:17:54,824 --> 00:17:55,950
‫‫‫ماذا حدث للتو بحقك؟

358
00:17:56,367 --> 00:17:57,285
‫‫‫هو سألني.

359
00:17:58,578 --> 00:18:01,080
‫‫‫- هناك سلسلة قيادة، "رومان".
‫‫‫- تباً لتسلسل القيادة.

360
00:18:03,291 --> 00:18:05,251
‫‫‫يا رفاق، بنيت الغرفة بهذا الشكل

361
00:18:05,335 --> 00:18:07,587
‫‫‫كي يبقى الشاهد مجهول الهوية.

362
00:18:09,172 --> 00:18:10,089
‫‫‫مهلاً.

363
00:18:10,632 --> 00:18:11,716
‫‫‫ماذا تفعل؟

364
00:18:11,800 --> 00:18:13,343
‫‫‫أشرح للفتيان كيف تعمل المرآة.

365
00:18:13,760 --> 00:18:14,636
‫‫‫أين؟

366
00:18:14,969 --> 00:18:16,638
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- أين الفتيان؟

367
00:18:21,142 --> 00:18:22,143
‫‫‫يا رفاق...

368
00:18:34,280 --> 00:18:35,657
‫‫‫تحدث "فويت" مع آمر السجن.

369
00:18:36,032 --> 00:18:38,493
‫‫‫اتفاق "تاكر" مع مكتب الأسلحة متقدم جداً.

370
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
‫‫‫سيبقونه في حجز وقائي

371
00:18:40,495 --> 00:18:42,247
‫‫‫حتى ينقله الضباط لقسم حماية الشهود.

372
00:18:43,164 --> 00:18:46,376
‫‫‫علينا إرسال "أتواتر" إلى هناك
‫‫‫قبل أن يختفي "تاكر".

373
00:18:46,835 --> 00:18:48,211
‫‫‫كان آمر السجن صارماً.

374
00:18:48,670 --> 00:18:50,880
‫‫‫لا يمكنه التورط أكثر. أصبحنا بمفردنا.

375
00:18:51,714 --> 00:18:54,801
‫‫‫ليس هناك سوى طريقتين
‫‫‫للدخول إلى الحجز الوقائي.

376
00:18:56,386 --> 00:18:57,470
‫‫‫"لايل".

377
00:18:57,554 --> 00:18:59,430
‫‫‫دعني أرى تلك الصينية للحظة.

378
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
‫‫‫مهلاً، تراجع.

379
00:19:13,695 --> 00:19:14,904
‫‫‫تراجع!

380
00:19:17,407 --> 00:19:19,534
‫‫‫يحتاج الضابط إلى مساعدة في قاعة الطعام.

381
00:19:19,826 --> 00:19:20,910
‫‫‫تراجع!

382
00:19:22,954 --> 00:19:25,164
‫‫‫يحتاج الضابط إلى مساعدة في قاعة الطعام.

383
00:19:25,248 --> 00:19:26,332
‫‫‫تراجع!

384
00:19:27,375 --> 00:19:31,296
‫‫‫أحاول أن أعاملكم
‫‫‫كلكم باحترام، لتكونوا رجالاً.

385
00:19:33,256 --> 00:19:34,757
‫‫‫لكن بعضكم لا يفهم الأمر.

386
00:19:35,925 --> 00:19:36,801
‫‫‫حسناً.

387
00:19:37,510 --> 00:19:39,220
‫‫‫سيتم تلقينكم الدرس.

388
00:19:40,513 --> 00:19:41,806
‫‫‫أرأيت من كان المستهدف؟

389
00:19:42,056 --> 00:19:43,766
‫‫‫- ذاك الرجل.
‫‫‫- أخرجه من هنا.

390
00:19:44,934 --> 00:19:45,977
‫‫‫قف على قدميك.

391
00:19:50,148 --> 00:19:51,524
‫‫‫ماذا فعلت بحقك؟

392
00:19:51,900 --> 00:19:53,359
‫‫‫اصمت أيها السجين.

393
00:19:59,949 --> 00:20:01,534
‫‫‫أنتما راجعا أشرطة التسجيل.

394
00:20:01,993 --> 00:20:03,453
‫‫‫أريد أن أعرف من بدأ الشجار.

395
00:20:04,287 --> 00:20:06,372
‫‫‫سيدخل أحد ما إلى الانفرادي بسبب هذا.

396
00:20:14,714 --> 00:20:17,800
‫‫‫يؤسفني قول هذا لكن لا أظن
‫‫‫أن هؤلاء الفتيان مؤهلون.

397
00:20:18,509 --> 00:20:20,345
‫‫‫بناء على رأيك الخبير.

398
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
‫‫‫أجل.

399
00:20:21,721 --> 00:20:23,765
‫‫‫ماذا فعل هؤلاء الفتيان
‫‫‫حين سنحت الفرصة؟

400
00:20:23,848 --> 00:20:24,807
‫‫‫هربوا.

401
00:20:30,229 --> 00:20:33,107
‫‫‫هؤلاء الفتيان ليسوا
‫‫‫مرشحين ليصبحوا شرطة فحسب،

402
00:20:33,191 --> 00:20:34,359
‫‫‫إنهم معرضون للخطر.

403
00:20:34,567 --> 00:20:36,945
‫‫‫مهلاً، ماذا؟
‫‫‫تعنين أنهم أحداث؟ هل هم أحداث؟

404
00:20:37,236 --> 00:20:38,404
‫‫‫إن كنا سنطلق تسميات،

405
00:20:38,488 --> 00:20:41,366
‫‫‫فهم هاربون الآن عملياً
‫‫‫بسببكما أنتما الاثنان.

406
00:20:41,616 --> 00:20:42,992
‫‫‫لماذا لم تذكري هذا صباحاً؟

407
00:20:43,117 --> 00:20:46,621
‫‫‫حين يسألني الناس عنك
‫‫‫لا أقول إن "رومان" مزعج جداً

408
00:20:46,704 --> 00:20:48,289
‫‫‫فهذا يعد تصنيفاً لك.

409
00:20:48,373 --> 00:20:50,875
‫‫‫كل بضعة أشهر، قاضية في محكمة الأحداث

410
00:20:50,959 --> 00:20:53,127
‫‫‫ترسل لي بضعة أطفال
‫‫‫أطلقت سراحهم لحسن سلوكهم

411
00:20:53,503 --> 00:20:56,506
‫‫‫وأستخدم كل نفوذي لأدخل
‫‫‫هؤلاء الأطفال إلى هذا القسم،

412
00:20:56,589 --> 00:20:58,383
‫‫‫وأريهم أن بوسعهم تغيير مجرى حياتهم.

413
00:20:58,466 --> 00:20:59,801
‫‫‫ولم تكن هناك مشكلة بذلك

414
00:20:59,884 --> 00:21:01,719
‫‫‫إلى أن وثقت بكما أيها المغفلان.

415
00:21:02,095 --> 00:21:03,221
‫‫‫لا تلقي باللوم عليّ...

416
00:21:03,304 --> 00:21:05,139
‫‫‫أيمكن لأحدكم إخباري لم شوهد 3 فتيان

417
00:21:05,223 --> 00:21:07,642
‫‫‫يقودون سيارتي الخاصة خارج القسم؟

418
00:21:09,102 --> 00:21:12,563
‫‫‫أيها القائد، سيتولى الأمر
‫‫‫أفضل شرطيا دورية لدينا.

419
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
‫‫‫يا للهول!

420
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
‫‫‫- أتريدان مساعدة؟
‫‫‫- أجل.

421
00:21:23,616 --> 00:21:25,535
‫‫‫رُصدت سيارة من هنا في مسرح جريمة.

422
00:21:25,743 --> 00:21:27,453
‫‫‫ليس هناك سجل بأنه تم سحبها.

423
00:21:27,620 --> 00:21:31,791
‫‫‫لذا غادرت المبنى ليلة أمس
‫‫‫بطريقة ما وأعيدت إلى هنا.

424
00:21:32,125 --> 00:21:34,711
‫‫‫ليست ساحة لخدمات السيارات
‫‫‫وإنما ساحة لمصادرتها.

425
00:21:34,961 --> 00:21:36,921
‫‫‫لا تدخل أو تخرج أي مركبة
‫‫‫دون ملئ استمارة

426
00:21:37,005 --> 00:21:38,464
‫‫‫أو إن كانت تسحبها شاحنة.

427
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
‫‫‫كيف تمر سيارة من الساحة

428
00:21:40,049 --> 00:21:41,384
‫‫‫دون أن تمر عبر النظام؟

429
00:21:41,968 --> 00:21:43,136
‫‫‫هذا سؤال وجيه.

430
00:21:43,845 --> 00:21:45,805
‫‫‫انتظرا هنا، دعوني أحضر المدير.

431
00:21:51,185 --> 00:21:54,313
‫‫‫شرطي الدورية الجديد "رومان".

432
00:21:56,024 --> 00:21:57,150
‫‫‫ما قصته؟

433
00:21:57,692 --> 00:21:59,318
‫‫‫لا أدري. لماذا؟

434
00:22:00,236 --> 00:22:02,113
‫‫‫ليس هناك سبب. الأمر فقط...

435
00:22:02,488 --> 00:22:05,116
‫‫‫"آل"، أعرفك منذ 25 عاماً.

436
00:22:05,199 --> 00:22:06,909
‫‫‫كلما قلت "ليس هناك سبب"...

437
00:22:07,160 --> 00:22:08,453
‫‫‫- لا!
‫‫‫- ماذا؟

438
00:22:09,704 --> 00:22:10,872
‫‫‫يا للعجب.

439
00:22:21,174 --> 00:22:22,467
‫‫‫اذهب من هناك.

440
00:23:16,604 --> 00:23:17,980
‫‫‫حسناً، دعنا

441
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
‫‫‫نبدأ من جديد.

442
00:23:20,274 --> 00:23:21,234
‫‫‫بشأن تلك السيارة.

443
00:23:30,243 --> 00:23:31,536
‫‫‫أمامنا ساعات وليس أياماً.

444
00:23:31,619 --> 00:23:32,995
‫‫‫إن أردت "تاكر" فاعمل الآن.

445
00:23:33,079 --> 00:23:34,163
‫‫‫أجل.

446
00:23:34,288 --> 00:23:35,456
‫‫‫حين تدخل..

447
00:23:35,790 --> 00:23:37,083
‫‫‫أعرف كيف أقوم بهذا.

448
00:23:39,460 --> 00:23:41,796
‫‫‫أمر مشرفي بإدخال هذا السجين
‫‫‫إلى الحجز الوقائي.

449
00:23:42,755 --> 00:23:43,965
‫‫‫ستُرسل الأعمال الورقية.

450
00:23:44,173 --> 00:23:45,299
‫‫‫حسناً.

451
00:24:01,023 --> 00:24:02,191
‫‫‫بحقك يا رجل!

452
00:24:02,483 --> 00:24:03,901
‫‫‫أحاول جني بعض المال فحسب.

453
00:24:04,193 --> 00:24:06,696
‫‫‫هل وقعت عقداً لقتل فتاة بعمر 10 أعوام؟

454
00:24:07,196 --> 00:24:08,364
‫‫‫عم يتحدث بحق الجحيم؟

455
00:24:08,447 --> 00:24:11,242
‫‫‫من كان يقود تلك السيارة
‫‫‫ليلة أمس قتل فتاة صغيرة.

456
00:24:13,786 --> 00:24:16,372
‫‫‫ربما قمت بتأجير بعض السيارات

457
00:24:16,455 --> 00:24:18,749
‫‫‫لشخص يحاول إبهار رفيقته...

458
00:24:18,833 --> 00:24:20,418
‫‫‫لكن لم يذكر أحد جريمة قتل.

459
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
‫‫‫إما أن تخبرني من كان يقود السيارة

460
00:24:23,504 --> 00:24:24,922
‫‫‫أو سأرمي كل هذا عليك.

461
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
‫‫‫إنه خيارك.

462
00:24:34,390 --> 00:24:35,641
‫‫‫لنبق هادئين.

463
00:25:16,098 --> 00:25:18,309
‫‫‫خضتَ الكثير من المتاعب لتصل إليّ يا بني.

464
00:25:20,478 --> 00:25:23,397
‫‫‫- إن أرسلك "بارنز" وطاقمه...
‫‫‫- بحقك، الأمر ليس كذلك.

465
00:25:23,481 --> 00:25:26,317
‫‫‫أنا موثوق.
‫‫‫كنت أعمل مع "ريكوون" و"سليك"،

466
00:25:26,400 --> 00:25:27,985
‫‫‫في الشارع 78.

467
00:25:29,904 --> 00:25:31,197
‫‫‫ماذا يفعل "سليك"؟

468
00:25:31,656 --> 00:25:33,282
‫‫‫تعلم كم "سليك" مستهتر.

469
00:25:33,366 --> 00:25:34,700
‫‫‫قُبض عليه مع خليلة لاتينية

470
00:25:34,784 --> 00:25:36,035
‫‫‫في حي "روجرز بارك".

471
00:25:36,869 --> 00:25:39,080
‫‫‫- لا يمكنه الامتناع.
‫‫‫- إنه متلاعب.

472
00:25:44,585 --> 00:25:45,962
‫‫‫ماذا تحتاج؟

473
00:25:47,171 --> 00:25:49,423
‫‫‫أريد أن أحدثك بشأن ابن أخيك "جيمس".

474
00:25:50,132 --> 00:25:51,217
‫‫‫ماذا عنه؟

475
00:25:51,300 --> 00:25:53,261
‫‫‫أتعرف الفتاة التي على وشك الوشاية به؟

476
00:25:53,344 --> 00:25:54,428
‫‫‫لقد قُتلت.

477
00:25:56,722 --> 00:25:59,392
‫‫‫ليس لي أي علاقة بشؤون "جيمس".

478
00:26:00,893 --> 00:26:02,019
‫‫‫أهناك مشكلة؟

479
00:26:04,730 --> 00:26:07,650
‫‫‫لا، كان سيغادر للتو.

480
00:26:22,957 --> 00:26:24,583
‫‫‫إنها سالمة على الأقل.

481
00:26:24,667 --> 00:26:26,585
‫‫‫لماذا تسميهم مستكشفي شرطة؟

482
00:26:26,669 --> 00:26:28,296
‫‫‫لا يمكنك إطلاق هذا الاسم بسهولة.

483
00:26:28,754 --> 00:26:29,755
‫‫‫أديتُ قسماً.

484
00:26:30,298 --> 00:26:32,591
‫‫‫لا أظن أن "بلات"
‫‫‫عرفت أنك مهتم لهذه الدرجة.

485
00:26:32,717 --> 00:26:33,968
‫‫‫ولا أنا بصراحة.

486
00:26:35,678 --> 00:26:36,721
‫‫‫أيها الشرطيان!

487
00:26:40,516 --> 00:26:42,518
‫‫‫سمعت عن السرقات السريعة من قبل

488
00:26:42,810 --> 00:26:45,730
‫‫‫لكن لم أعتقد أن 3 فتيان
‫‫‫يمكنهم إحداث كل هذا الضرر.

489
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
‫‫‫ألديك فكرة في أي اتجاه ذهبوا؟

490
00:26:48,190 --> 00:26:49,608
‫‫‫لديّ فكرة مؤكدة.

491
00:26:53,821 --> 00:26:56,657
‫‫‫أوقفهم زوجي قبل أن يخرجوا من الباب.

492
00:26:56,741 --> 00:26:59,827
‫‫‫- قال إنه سيكسر ركبتي.
‫‫‫- أميل لفعل ذلك بنفسي.

493
00:26:59,910 --> 00:27:01,912
‫‫‫كنا نمرح فحسب. اهدأ، حسناً؟

494
00:27:02,163 --> 00:27:03,080
‫‫‫المعذرة؟

495
00:27:03,456 --> 00:27:04,957
‫‫‫وظننتم أن سرقة سيارة القائد

496
00:27:05,041 --> 00:27:06,542
‫‫‫وسرقة المتاجر هي طريقة للمرح؟

497
00:27:08,252 --> 00:27:10,838
‫‫‫كان يجب أن أعرف
‫‫‫أنكم لستم كشافة حين رأيتكم.

498
00:27:10,921 --> 00:27:13,716
‫‫‫الشرف والشجاعة والخدمة،
‫‫‫هذا ما يعلمكم إياه البرنامج.

499
00:27:15,092 --> 00:27:16,260
‫‫‫أتظنون أن هذا مضحك؟

500
00:27:16,344 --> 00:27:18,679
‫‫‫أتعلمون عدد من عرضوا
‫‫‫أنفسهم للخطر لأجلكم؟

501
00:27:19,096 --> 00:27:20,431
‫‫‫"بلات" والقاضية ونحن.

502
00:27:21,223 --> 00:27:23,768
‫‫‫لن تضحكوا حين نعيد
‫‫‫إرسالكم لسجن الأحداث.

503
00:27:30,191 --> 00:27:32,943
‫‫‫عرفت أن رجلي كان أصيلاً
‫‫‫منذ أن دخل إلى هذا المكان.

504
00:27:33,152 --> 00:27:34,612
‫‫‫أمسك بالصينية وبدأ بالضرب!

505
00:27:36,155 --> 00:27:37,740
‫‫‫على ظهر ذلك الرجل الضخم.

506
00:27:38,115 --> 00:27:39,200
‫‫‫كما أخبركم،

507
00:27:39,408 --> 00:27:41,077
‫‫‫يجب أن نتحد معاً هنا نحن البيض.

508
00:27:52,213 --> 00:27:53,297
‫‫‫ما الأمر يا رفيقيّ؟

509
00:27:53,672 --> 00:27:54,924
‫‫‫ألم تسمع؟

510
00:27:55,800 --> 00:27:57,134
‫‫‫وضعوا شرطياً هنا.

511
00:27:59,261 --> 00:28:00,721
‫‫‫- لا.
‫‫‫- هذا صحيح.

512
00:28:04,141 --> 00:28:05,393
‫‫‫كيف تعرف؟

513
00:28:05,976 --> 00:28:07,103
‫‫‫كيف أعرف ماذا؟

514
00:28:07,436 --> 00:28:09,105
‫‫‫الرجل الذي ضربته في قاعة الطعام.

515
00:28:09,188 --> 00:28:10,439
‫‫‫الذي حاول أن يكلم "ديفون"

516
00:28:10,523 --> 00:28:11,440
‫‫‫أجل...

517
00:28:11,690 --> 00:28:12,775
‫‫‫إنه شرطي.

518
00:28:14,443 --> 00:28:15,903
‫‫‫ماذا يجعلك تقول ذلك؟

519
00:28:15,986 --> 00:28:18,697
‫‫‫فتى من "بورتوريكو" في الطابق الثاني

520
00:28:18,823 --> 00:28:20,908
‫‫‫يقسم إنه اعتقله منذ بضعة أشهر.

521
00:28:21,409 --> 00:28:22,326
‫‫‫"رينولدز"!

522
00:28:22,451 --> 00:28:23,369
‫‫‫أجل؟

523
00:28:25,704 --> 00:28:26,956
‫‫‫ضع يديك خلف ظهرك.

524
00:28:27,081 --> 00:28:29,667
‫‫‫أصدر ضابط الاستماع التأديبي قراره للتو.

525
00:28:30,167 --> 00:28:31,627
‫‫‫ستذهب إلى الانفرادي يا مستجد.

526
00:28:32,211 --> 00:28:33,879
‫‫‫ماذا؟ لا!

527
00:28:34,296 --> 00:28:35,673
‫‫‫مهلاً!

528
00:28:35,923 --> 00:28:37,299
‫‫‫بحقك يا رجل!

529
00:28:42,471 --> 00:28:44,390
‫‫‫- دعني أسألك سؤالاً.
‫‫‫- أجل.

530
00:28:46,475 --> 00:28:50,146
‫‫‫أتذكر "جون ريد" من عصابة السرقة؟

531
00:28:50,646 --> 00:28:51,981
‫‫‫- قرابة عام 2007؟
‫‫‫- أجل.

532
00:28:52,064 --> 00:28:54,775
‫‫‫كان قاتلاً.
‫‫‫كاد يقتل بعضاً منا في تلك الليلة.

533
00:28:55,860 --> 00:28:56,986
‫‫‫لماذا تفكر في "ريد"؟

534
00:28:57,069 --> 00:28:59,113
‫‫‫هذا الشاب الجديد "رومان" كان يلومني

535
00:28:59,238 --> 00:29:00,614
‫‫‫بشأن ما آل إليه الوضع.

536
00:29:01,866 --> 00:29:03,075
‫‫‫لذا...

537
00:29:03,367 --> 00:29:05,453
‫‫‫كان اعتقالاً نظيفاً، صحيح؟

538
00:29:06,370 --> 00:29:07,329
‫‫‫"آلفين".

539
00:29:07,705 --> 00:29:09,123
‫‫‫كان اعتقالاً نظيفاً.

540
00:29:10,541 --> 00:29:14,420
‫‫‫حسناً. موظف ساحة الحجز
‫‫‫أجر السيارة لـ"عمر مارتل".

541
00:29:14,503 --> 00:29:16,422
‫‫‫كان "مارتل" مسجوناً مع "تاكر"

542
00:29:16,714 --> 00:29:18,757
‫‫‫- حتى قبل بضعة أشهر.
‫‫‫- وجدناها!

543
00:29:18,841 --> 00:29:21,302
‫‫‫كان يدير عصابة سرقة تنهب التجار

544
00:29:21,385 --> 00:29:22,678
‫‫‫- وتقتلهم للمتعة.
‫‫‫- صحيح.

545
00:29:22,761 --> 00:29:24,180
‫‫‫كل رجاله موتى أو مسجونين

546
00:29:24,263 --> 00:29:25,473
‫‫‫فأصبح قاتلاً مأجوراً.

547
00:29:25,723 --> 00:29:27,766
‫‫‫آخر عنوان معروف له
‫‫‫في شارع 23 في "بيلسن".

548
00:29:27,933 --> 00:29:30,811
‫‫‫وتظهر سجلات هاتف "غرانت"
‫‫‫أن إشارته تُرسل من برج

549
00:29:30,895 --> 00:29:32,813
‫‫‫قرب بيت "مارتل"
‫‫‫قبل مقتل "مايا" بيومين.

550
00:29:33,230 --> 00:29:34,523
‫‫‫- هذا مطلق النار.
‫‫‫- جميل.

551
00:29:35,065 --> 00:29:36,400
‫‫‫حسناً، دعونا نخرج.

552
00:29:48,287 --> 00:29:49,371
‫‫‫مهلاً.

553
00:29:50,664 --> 00:29:52,208
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

554
00:29:56,378 --> 00:29:57,546
‫‫‫المكان خال!

555
00:30:12,603 --> 00:30:14,563
‫‫‫أومئي برأسك، نعم أم لا.

556
00:30:14,647 --> 00:30:15,940
‫‫‫هل هو في الخلف؟

557
00:30:54,144 --> 00:30:55,688
‫‫‫ماذا تريدون؟

558
00:31:01,068 --> 00:31:01,986
‫‫‫رجل قوي، صحيح؟

559
00:31:02,736 --> 00:31:04,071
‫‫‫أتظن أنك قوي؟

560
00:31:04,613 --> 00:31:05,864
‫‫‫بقتلك طفلة؟

561
00:31:07,783 --> 00:31:08,909
‫‫‫اسمعني.

562
00:31:09,702 --> 00:31:11,870
‫‫‫قد يتم هذا بعدة طرق مختلفة.

563
00:31:13,414 --> 00:31:15,708
‫‫‫طريقة واحدة منها
‫‫‫تنتهي بشكل جيد بالنسبة إليك.

564
00:31:16,041 --> 00:31:17,668
‫‫‫- "فويت"!
‫‫‫- أنا مشغول.

565
00:31:17,751 --> 00:31:18,961
‫‫‫إنه "أنتونيو".

566
00:31:23,090 --> 00:31:24,842
‫‫‫ليس لديك شيء ضدي.

567
00:31:26,427 --> 00:31:27,636
‫‫‫سنرى بشأن ذلك.

568
00:31:33,017 --> 00:31:35,603
‫‫‫أبعد يديك عني، لا يمكنك أن تضعني هنا.

569
00:31:35,686 --> 00:31:37,646
‫‫‫أنت لا تفهم!

570
00:31:38,856 --> 00:31:40,524
‫‫‫اسمع، دعني أجري مكالمة هاتفية.

571
00:31:40,608 --> 00:31:41,734
‫‫‫مكالمة هاتفية واحدة.

572
00:31:41,817 --> 00:31:42,943
‫‫‫إن لم ترد سحب امتيازك،

573
00:31:43,027 --> 00:31:44,320
‫‫‫لم يكن عليك بدء الشجار.

574
00:31:44,403 --> 00:31:46,238
‫‫‫مكالمة واحدة! هذا كل ما أطلبه!

575
00:31:47,239 --> 00:31:48,574
‫‫‫إنها مكالمة هاتفية واحدة.

576
00:31:50,618 --> 00:31:52,411
‫‫‫لا تدعني أكرر كلامي.

577
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
‫‫‫أيها السافل.

578
00:31:55,623 --> 00:31:57,166
‫‫‫حسناً.

579
00:31:59,835 --> 00:32:01,003
‫‫‫دعني أرى "هيريرا".

580
00:32:06,175 --> 00:32:07,384
‫‫‫ماذا قلت؟

581
00:32:08,344 --> 00:32:10,763
‫‫‫"هيريرا"، الحارس. أخبره أني هنا.

582
00:32:12,598 --> 00:32:13,557
‫‫‫رجاء.

583
00:32:35,079 --> 00:32:36,580
‫‫‫أنهيت مكالمة مع "فويت" للتو.

584
00:32:36,997 --> 00:32:38,457
‫‫‫عرفنا اسم مطلق النار.

585
00:32:38,957 --> 00:32:40,125
‫‫‫"عمر مارتل".

586
00:32:40,376 --> 00:32:41,877
‫‫‫إنه شريك زنزانة "تاكر" القديم.

587
00:32:42,461 --> 00:32:44,797
‫‫‫إن كنت ستحظى بأي نفوذ
‫‫‫على "مارتل" فهذا هو.

588
00:32:45,214 --> 00:32:46,799
‫‫‫استعمل الاسم لتجعله يتحدث.

589
00:32:55,349 --> 00:32:57,184
‫‫‫أتعرف لم هناك
‫‫‫سجين في الحبس الإفرادي

590
00:32:57,267 --> 00:32:58,519
‫‫‫يطالب بالتحدث إليك؟

591
00:32:58,936 --> 00:32:59,978
‫‫‫ماذا تعني؟

592
00:33:01,146 --> 00:33:03,065
‫‫‫لا أتساهل مع الحراس الفاسدين.

593
00:33:03,357 --> 00:33:04,441
‫‫‫أفرغ خزانتك.

594
00:33:04,817 --> 00:33:06,735
‫‫‫أمامك 15 دقيقة لتخرج من سجني.

595
00:33:09,863 --> 00:33:11,865
‫‫‫أنا شرطي متخفٍ
‫‫‫أحاول ربط جريمة قتل

596
00:33:11,949 --> 00:33:14,618
‫‫‫طفلة بعمر 10 أعوام
‫‫‫بسجين أمر بعملية القتل من هنا.

597
00:33:15,577 --> 00:33:17,705
‫‫‫أعلم أنك تؤدي عملك
‫‫‫لكن علي أداء عملي.

598
00:33:18,455 --> 00:33:19,581
‫‫‫ساعدنا أرجوك.

599
00:33:32,094 --> 00:33:33,554
‫‫‫هيا.

600
00:33:35,055 --> 00:33:36,390
‫‫‫عليكم إخراجي من هنا!

601
00:33:37,349 --> 00:33:38,350
‫‫‫يا للهول.

602
00:33:46,108 --> 00:33:48,110
‫‫‫- ظننت أني كنت واضحاً.
‫‫‫- عليك أن تسمعني.

603
00:33:48,277 --> 00:33:49,778
‫‫‫ارحل الآن.

604
00:33:49,903 --> 00:33:51,488
‫‫‫لدي رسالة من "عمر مارتل".

605
00:33:53,866 --> 00:33:55,868
‫‫‫لا أخدعك، أمسكوا به ليلة أمس.

606
00:33:55,951 --> 00:33:58,078
‫‫‫قال إنه سينقلب ضد "جيمس"
‫‫‫إن لم تعطه مالاً.

607
00:33:58,162 --> 00:33:59,246
‫‫‫أتود التحدث معي الآن؟

608
00:34:01,749 --> 00:34:04,126
‫‫‫إنه يتلقى 10 بالمئة سلفاً من عقد الفتى.

609
00:34:04,251 --> 00:34:06,420
‫‫‫قال إنه يريد 10 أخرى على الأقل.

610
00:34:12,176 --> 00:34:14,386
‫‫‫أراد "جيمس" قتل الفتاة بنفسه.

611
00:34:14,928 --> 00:34:16,180
‫‫‫لم أستطع السماح بذلك.

612
00:34:16,555 --> 00:34:18,056
‫‫‫عرفت أن "مارتل" سيقبل بأي شيء.

613
00:34:18,766 --> 00:34:20,476
‫‫‫لم أعتقد أنه سيضغط علي.

614
00:34:20,809 --> 00:34:22,561
‫‫‫بم تريدني أن أخبره يا صديقي؟

615
00:34:26,523 --> 00:34:28,734
‫‫‫5 بالمئة، هذا كل شيء.

616
00:34:30,611 --> 00:34:33,363
‫‫‫- كف عن التحدث لهذا المغفل.
‫‫‫- هذا ليس من شأنك حتى.

617
00:34:33,489 --> 00:34:35,073
‫‫‫"تاكر"، هذا الرجل شرطي.

618
00:34:35,199 --> 00:34:36,533
‫‫‫لا يا صديقي.

619
00:34:36,867 --> 00:34:38,160
‫‫‫- ماذا قلت؟
‫‫‫- أجل.

620
00:34:38,744 --> 00:34:40,245
‫‫‫انتشر الخبر في الوحدة "دي".

621
00:34:41,997 --> 00:34:43,165
‫‫‫احرس الباب.

622
00:35:40,013 --> 00:35:41,515
‫‫‫مهلاً!

623
00:35:45,018 --> 00:35:45,978
‫‫‫توقف!

624
00:35:46,228 --> 00:35:48,105
‫‫‫انتهى الأمر!

625
00:35:48,647 --> 00:35:51,024
‫‫‫هيا، انتهى الأمر!

626
00:35:52,150 --> 00:35:53,944
‫‫‫أجل، أنا شرطي أيها المغفل السافل!

627
00:35:54,236 --> 00:35:56,029
‫‫‫وسجلت اعترافك بجريمة قتل.

628
00:36:07,457 --> 00:36:09,209
‫‫‫هذا التقرير من المتجر الذي سرقوه.

629
00:36:09,418 --> 00:36:11,962
‫‫‫أمر آخر يمكنك مشاركته
‫‫‫مع القاضية في محكمة الأحداث.

630
00:36:14,047 --> 00:36:15,299
‫‫‫أيمكنني أن أتحدث معك؟

631
00:36:15,465 --> 00:36:16,341
‫‫‫بمفردنا.

632
00:36:19,678 --> 00:36:21,763
‫‫‫اسمع، لأني لن أقول هذا سوى مرة واحدة.

633
00:36:22,389 --> 00:36:23,557
‫‫‫لقد أخفقت.

634
00:36:24,433 --> 00:36:26,143
‫‫‫أعلم، هذا غريب بالنسبة لي أيضاً.

635
00:36:26,977 --> 00:36:30,063
‫‫‫كان خطأ مني أن أقدم
‫‫‫الفتيان على أنهم كشافة شرطة.

636
00:36:30,772 --> 00:36:33,066
‫‫‫لكن إن كان هذا يشكل فارقاً
‫‫‫فسأعاقبهم بشدة.

637
00:36:33,567 --> 00:36:36,236
‫‫‫سرقة سيارة، سرقة متجر،

638
00:36:36,320 --> 00:36:38,155
‫‫‫والتهرب من ضابط شرطة.

639
00:36:38,322 --> 00:36:40,365
‫‫‫لن يرى هؤلاء الـ3 ضوء النهار

640
00:36:40,574 --> 00:36:41,867
‫‫‫قبل عيد ميلادهم الـ18.

641
00:36:43,493 --> 00:36:45,078
‫‫‫أمهليني لحظة قبل أن تفعلي هذا.

642
00:36:45,162 --> 00:36:46,163
‫‫‫يا شرطي الدورية.

643
00:36:48,040 --> 00:36:48,999
‫‫‫أنت تدينين لي.

644
00:36:57,215 --> 00:36:58,508
‫‫‫سأدعكم ترحلون.

645
00:36:58,884 --> 00:36:59,927
‫‫‫حقاً؟

646
00:37:00,677 --> 00:37:03,138
‫‫‫حين كنت في مثل سنكم، أنا وأصحابي،

647
00:37:03,221 --> 00:37:04,723
‫‫‫أخذنا قطاراً في جولة،

648
00:37:05,432 --> 00:37:08,977
‫‫‫الشرطي الذي اعتقلنا،
‫‫‫كان بوسعه إنزال أشد العقوبات بنا،

649
00:37:09,227 --> 00:37:13,357
‫‫‫وتخريب حياتنا،
‫‫‫لكنه تركنا نرحل بدلاً من ذلك.

650
00:37:13,815 --> 00:37:15,233
‫‫‫قال "كل شخص يحصل على فرصة،

651
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
‫‫‫حتى لو كان لا يستحقها."

652
00:37:17,152 --> 00:37:18,445
‫‫‫وهذه فرصتكم.

653
00:37:18,946 --> 00:37:20,739
‫‫‫أعلم أنكم تظنون أن هذا سخيف،

654
00:37:22,074 --> 00:37:25,410
‫‫‫لكن إن أردتم الانضمام
‫‫‫لبرنامج الكشافة بشكل حقيقي

655
00:37:25,911 --> 00:37:26,954
‫‫‫فاتصلوا بي.

656
00:37:27,454 --> 00:37:28,455
‫‫‫لقد غير حياتي.

657
00:37:28,914 --> 00:37:30,332
‫‫‫قد يغير حياتكم.

658
00:37:30,749 --> 00:37:31,833
‫‫‫اخرجوا من هنا الآن.

659
00:37:39,216 --> 00:37:40,217
‫‫‫أيها الضابط؟

660
00:37:42,970 --> 00:37:45,097
‫‫‫متى يجتمع هؤلاء الكشافة؟

661
00:37:48,225 --> 00:37:49,810
‫‫‫صباح السبت، الساعة 00:8.

662
00:37:59,736 --> 00:38:00,988
‫‫‫بشأن المباراة في السجن،

663
00:38:01,071 --> 00:38:02,823
‫‫‫لا يجب أن تكون من يشير للمخالفات.

664
00:38:02,948 --> 00:38:04,157
‫‫‫يجعلك هذا تبدو ليناً.

665
00:38:04,533 --> 00:38:06,493
‫‫‫وينتهي بك المطاف لتصبح تابعاً لأحدهم.

666
00:38:45,407 --> 00:38:46,992
‫‫‫مرحباً، سيدة "واتكنز"...

667
00:38:48,035 --> 00:38:49,745
‫‫‫أردتك أن تسمعي الأمر مني أولاً.

668
00:38:52,956 --> 00:38:53,999
‫‫‫أمسكنا به.

669
00:38:56,293 --> 00:38:58,170
‫‫‫أمسكنا بـ"غرانت" وبعمه ومطلق النار.

670
00:38:58,253 --> 00:38:59,421
‫‫‫أمسكنا بهم كلهم.

671
00:39:04,134 --> 00:39:05,052
‫‫‫شكراً.

672
00:39:21,359 --> 00:39:24,071
‫‫‫كان هناك رجال شرطة آخرين
‫‫‫في الموقع تلك الليلة.

673
00:39:24,988 --> 00:39:26,114
‫‫‫ليس أنا فقط.

674
00:39:27,324 --> 00:39:29,159
‫‫‫حين كان ينزف حتى الموت
‫‫‫كنت أنت الأقرب،

675
00:39:29,326 --> 00:39:30,285
‫‫‫كان بوسعك مساعدته.

676
00:39:31,078 --> 00:39:32,662
‫‫‫كنت أسعى وراء مجرم معروف.

677
00:39:32,746 --> 00:39:33,789
‫‫‫كنا كلنا هناك.

678
00:39:33,872 --> 00:39:35,123
‫‫‫مطلوب بجريمتي قتل.

679
00:39:36,208 --> 00:39:37,417
‫‫‫رأيت أنك كنت بالجوار

680
00:39:37,501 --> 00:39:39,127
‫‫‫وكان بوسعك مساعدة شريكك.

681
00:39:39,753 --> 00:39:40,962
‫‫‫لذا تابعت.

682
00:39:41,546 --> 00:39:44,591
‫‫‫ويسعدني أني فعلت ذلك
‫‫‫لأننا أمسكنا بذلك السافل.

683
00:39:45,092 --> 00:39:47,469
‫‫‫وسأفعل الأمر بالطريقة
‫‫‫نفسها بالضبط مجدداً.

684
00:39:48,887 --> 00:39:52,307
‫‫‫أحضر شريكك القديم إلى هنا
‫‫‫وسأخبره بذلك بنفسي.

685
00:39:53,600 --> 00:39:56,019
‫‫‫عاد إلى "ميلواكي"،
‫‫‫يعيش على راتب الإعاقة.

686
00:39:57,604 --> 00:40:00,148
‫‫‫سيبقى مشلولاً في كرسي متحرك بقية حياته.

687
00:40:16,581 --> 00:40:18,583
‫‫‫بدأت أظن أنك لن تتصلي.

688
00:40:19,000 --> 00:40:20,377
‫‫‫لم أكن أخطط لذلك.

689
00:40:21,336 --> 00:40:23,547
‫‫‫ومع ذلك، اتصلت.

690
00:40:27,592 --> 00:40:29,094
‫‫‫أنا لا أستغل المصالح.

691
00:40:30,137 --> 00:40:32,639
‫‫‫ولم أصبح شرطية
‫‫‫لتظهر صورتي في الصحيفة.

692
00:40:34,558 --> 00:40:37,435
‫‫‫لكن ليلة أمس جثوت
‫‫‫فوق جثة فتاة بعمر 10 أعوام

693
00:40:37,519 --> 00:40:39,062
‫‫‫وهناك رصاصتان في رأسها.

694
00:40:40,605 --> 00:40:42,816
‫‫‫فإن كنت تخبرني أن فرقة
‫‫‫المهمات هذه قد تساعدني

695
00:40:42,899 --> 00:40:45,735
‫‫‫فعليّ التقدم لمنع قضايا كهذه
‫‫‫بدلاً من حلها بعد وقوعها...

696
00:40:45,819 --> 00:40:47,028
‫‫‫هذا هو الهدف بالضبط.

697
00:40:47,529 --> 00:40:49,406
‫‫‫ستبلين حسناً في فرقة المهمات "إيرين"،

698
00:40:49,489 --> 00:40:50,824
‫‫‫يمكنك كتابة قدرك بنفسك.

699
00:40:50,949 --> 00:40:52,826
‫‫‫يمكنك متابعة أي قضايا تريدينها.

700
00:41:07,716 --> 00:41:09,301
‫‫‫كيف أصبت بهذا الجرح؟

701
00:41:09,801 --> 00:41:10,886
‫‫‫أثناء عمل الشرطة.

702
00:41:12,345 --> 00:41:14,139
‫‫‫في قسم الاستخبارات الجديد هذا؟

703
00:41:14,347 --> 00:41:15,515
‫‫‫أجل.

704
00:41:16,016 --> 00:41:16,933
‫‫‫هل تحبه؟

705
00:41:17,475 --> 00:41:18,852
‫‫‫أجل. أحبه كثيراً.

706
00:41:21,730 --> 00:41:22,814
‫‫‫ماذا؟

707
00:41:24,357 --> 00:41:25,567
‫‫‫أنظر إليك فحسب.

708
00:41:28,028 --> 00:41:29,070
‫‫‫أنا فخور بك.

709
00:41:29,821 --> 00:41:30,906
‫‫‫أنا فخورة بك أيضاً.

710
00:41:33,992 --> 00:41:35,911
‫‫‫أتعلمين أنك تعنين كل شيء بالنسبة إليّ؟

