﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,421
‫‫‫- أتعلم لم أنت هنا، يا "رومان"؟
‫‫‫- لأنني أخفقت؟

2
00:00:06,799 --> 00:00:09,093
‫‫‫قررت الانتقال إلى فريق العمل الفيدرالي.

3
00:00:09,385 --> 00:00:10,553
‫‫‫العميل "ديفيد لانغ".

4
00:00:10,636 --> 00:00:12,179
‫‫‫واضح، أنك تعرف مسبقاً من أكون.

5
00:00:12,471 --> 00:00:15,224
‫‫‫عادة، لا أسمح بالعلاقة العاطفية في وحدتي،

6
00:00:15,391 --> 00:00:17,393
‫‫‫لكن مكان "ليندزي" شاغر وهو لك.

7
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
‫‫‫ألن تشتاقي إلى هذا؟

8
00:00:20,062 --> 00:00:22,565
‫‫‫ليست المرة الأخيرة
‫‫‫التي سأرتدي فيها السترة الواقية.

9
00:00:22,815 --> 00:00:25,609
‫‫‫صحيح، لكنها المرة الأخيرة
‫‫‫التي سأساعدك بارتدائها.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,870
‫‫‫أهذا المخزن الرابع؟

11
00:00:36,537 --> 00:00:37,538
‫‫‫أتقوم بالعد؟

12
00:00:42,543 --> 00:00:44,253
‫‫‫المهام الخاصة لا تشبه الاستخبارات.

13
00:00:45,713 --> 00:00:47,631
‫‫‫إنهم ماكرون.

14
00:00:49,633 --> 00:00:52,470
‫‫‫- لا أعلم.
‫‫‫- إذاً أريهم طريقة سير الأمور.

15
00:00:53,220 --> 00:00:55,097
‫‫‫التوتر أمر طبيعي في يومك الأول.

16
00:00:56,891 --> 00:00:58,809
‫‫‫كان عليك رؤيتي في يومي الأول

17
00:00:58,893 --> 00:01:00,394
‫‫‫في مطعم "ريسنغ رابيدس".

18
00:01:01,061 --> 00:01:02,104
‫‫‫كنت بحالة سيئة.

19
00:01:03,439 --> 00:01:06,484
‫‫‫هذا خيار صحيح بالنسبة إليّ. أليس كذلك؟

20
00:01:07,526 --> 00:01:08,569
‫‫‫بالطبع.

21
00:01:09,236 --> 00:01:11,739
‫‫‫كوني متيقظة واعملي بجد فحسب.

22
00:01:13,073 --> 00:01:14,784
‫‫‫هناك سبب وراء إلحاحهم لانضمامك.

23
00:01:17,161 --> 00:01:18,579
‫‫‫أنت الشخص المناسب إلى هذا.

24
00:01:26,462 --> 00:01:27,379
‫‫‫مرحباً.

25
00:01:28,923 --> 00:01:30,299
‫‫‫ها هي ملفات "ليندزي".

26
00:01:31,550 --> 00:01:33,010
‫‫‫قرر ما سنحوله لأحد آخر.

27
00:01:34,011 --> 00:01:35,721
‫‫‫هل فكرت في من سيحل مكانها؟

28
00:01:36,263 --> 00:01:38,098
‫‫‫قدمت العرض لـ"بورجيس".

29
00:01:40,226 --> 00:01:41,435
‫‫‫مهمة كبيرة عليها.

30
00:01:45,648 --> 00:01:49,610
‫‫‫"المهام الخاصة"

31
00:01:52,863 --> 00:01:53,781
‫‫‫صباح الخير.

32
00:01:53,989 --> 00:01:56,659
‫‫‫- يوم جميل للقيام بغارة، صحيح، يا رفاق؟
‫‫‫- أجل!

33
00:01:58,786 --> 00:02:00,371
‫‫‫"داميون ميندوزا".

34
00:02:01,121 --> 00:02:03,249
‫‫‫مهرب أموال لصالح عصابة "زيتا".

35
00:02:03,916 --> 00:02:05,918
‫‫‫عملياته تنقل الملايين

36
00:02:06,418 --> 00:02:09,547
‫‫‫من أموال المخدرات
‫‫‫من "شيكاغو" إلى "المكسيك" كل شهر.

37
00:02:10,047 --> 00:02:11,715
‫‫‫سنقبض على "ميندوزا"،

38
00:02:12,341 --> 00:02:14,468
‫‫‫ونشل تجارة المخدرات في المدينة.

39
00:02:17,304 --> 00:02:19,932
‫‫‫بمساعدة مخبرتنا، "كايلي روزاليس"،

40
00:02:20,307 --> 00:02:22,017
‫‫‫حبيبة "ميندوزا" ومسؤولة حساباته،

41
00:02:22,101 --> 00:02:24,812
‫‫‫تمكنا من تحديد قاعدة عملياته في "شيكاغو".

42
00:02:24,979 --> 00:02:28,399
‫‫‫يدير "ميندوزا" مركز المحاسبة
‫‫‫خلف ورشة "إم أند بي" للصفائح المعدنية.

43
00:02:28,858 --> 00:02:31,944
‫‫‫تقول "كايلي" إن شحنة هذا الشهر
‫‫‫ستغادر إلى "المكسيك" غداً.

44
00:02:32,278 --> 00:02:34,363
‫‫‫لذا سنداهم اليوم، حيث المكان ممتلئ.

45
00:02:34,989 --> 00:02:36,490
‫‫‫إن لم تكن هناك أية أسئلة،

46
00:02:37,324 --> 00:02:39,952
‫‫‫فقوموا بتحرياتكم الأخيرة واستعدوا!

47
00:02:45,708 --> 00:02:46,625
‫‫‫مرحباً، "كايلي".

48
00:02:47,710 --> 00:02:48,919
‫‫‫كيف حالك؟

49
00:02:51,046 --> 00:02:52,715
‫‫‫أعلم أن هذا كثير عليك.

50
00:02:53,382 --> 00:02:57,136
‫‫‫بصراحة، أريد...
‫‫‫أريد أن ينتهي الأمر برمته.

51
00:02:58,345 --> 00:03:00,431
‫‫‫إن عرف أحدهم أنني وشيت بـ"داميون"

52
00:03:00,514 --> 00:03:01,599
‫‫‫فأنا ميتة لا محالة.

53
00:03:02,266 --> 00:03:05,019
‫‫‫لن يشك "داميون" بشيء، اتفقنا؟

54
00:03:05,144 --> 00:03:07,646
‫‫‫اذهبي إلى عملك كالمعتاد.
‫‫‫وحين نداهم المكان،

55
00:03:07,771 --> 00:03:10,024
‫‫‫سنلقي القبض عليك مع الجميع.

56
00:03:10,232 --> 00:03:11,984
‫‫‫إن حدثت أي مشكلة، فراسلي هذا الرقم

57
00:03:12,192 --> 00:03:13,444
‫‫‫الذي أعطيناك إياه.

58
00:03:14,570 --> 00:03:17,406
‫‫‫لا أعرف كيف تورطت في هذا.

59
00:03:17,489 --> 00:03:20,951
‫‫‫بدأت بمواعدة "داميون"،
‫‫‫وفجأة أصبحت أدير حساباته.

60
00:03:23,245 --> 00:03:24,955
‫‫‫لم أرغب في أن أكون شخصاً كهذا.

61
00:03:25,915 --> 00:03:28,751
‫‫‫غداً، ستنهضين مع سجل نظيف.

62
00:03:29,793 --> 00:03:31,211
‫‫‫سنقبض عليه،

63
00:03:31,378 --> 00:03:33,464
‫‫‫ونسقط التهم الموجهة لك وتغادرين.

64
00:03:34,340 --> 00:03:37,593
‫‫‫وكيف تعيشين بقية حياتك أمر عائد لك كلياً.

65
00:03:41,764 --> 00:03:42,806
‫‫‫حسناً.

66
00:03:44,016 --> 00:03:45,225
‫‫‫حان الوقت.

67
00:03:49,229 --> 00:03:52,274
‫‫‫أنت هنا. كل سترة مزودة بكاميرا

68
00:03:52,399 --> 00:03:54,360
‫‫‫والتي تبث مقاطع الفيديو إلى المقر.

69
00:03:54,568 --> 00:03:56,153
‫‫‫أعرف، استأجرتم قمراً صناعياً.

70
00:03:56,236 --> 00:03:57,363
‫‫‫بل أظننا نملك واحداً.

71
00:03:58,614 --> 00:04:01,367
‫‫‫الخوذ موصولة بميكروفونات.
‫‫‫سيتمكن الجميع من سماعك.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
‫‫‫فريق الاقتحام تدرب في "كوانتيكو".

73
00:04:03,911 --> 00:04:04,995
‫‫‫أعطيني سلاحك.

74
00:04:05,621 --> 00:04:07,581
‫‫‫سلاح لا يفارقني.

75
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
‫‫‫هذا مسدس "غلوك 45"
‫‫‫معين من المكتب الفيدرالي

76
00:04:11,085 --> 00:04:13,545
‫‫‫مع مخزن إضافي، بالإضافة لـ25 رصاصة.

77
00:04:13,629 --> 00:04:15,965
‫‫‫- رائع جداً، لكنني مرتاحة هكذا.
‫‫‫- أما أنا فلا.

78
00:04:16,256 --> 00:04:17,466
‫‫‫احملي المسدس.

79
00:04:39,196 --> 00:04:41,365
‫‫‫- انبطح على الأرض!
‫‫‫- انبطح على الأرض، الآن!

80
00:04:41,448 --> 00:04:44,201
‫‫‫العملاء الفيدراليون! ارفعوا أيديكم!

81
00:04:44,868 --> 00:04:46,120
‫‫‫لا أحد يتحرك!

82
00:05:04,847 --> 00:05:06,598
‫‫‫العملاء الفيدراليون! مذكرة بحث!

83
00:05:29,872 --> 00:05:31,165
‫‫‫عرفوا أننا قادمون.

84
00:05:32,416 --> 00:05:33,709
‫‫‫و"كايلي" في قبضتهم.

85
00:05:35,961 --> 00:05:39,631
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

86
00:05:44,762 --> 00:05:46,346
‫‫‫ماذا لديك اليوم، حضرة الرقيب؟

87
00:05:46,513 --> 00:05:48,682
‫‫‫ستكونين ضمن العمل المكتبي حتى تتعافين.

88
00:05:48,974 --> 00:05:51,268
‫‫‫أكد طبيبي وطبيب المدينة سلامتي،
‫‫‫أنا بخير.

89
00:05:51,477 --> 00:05:54,313
‫‫‫لكن الرقيب في العمل تقول لا،
‫‫‫لذا، خلف المكتب حتى أخبرك.

90
00:05:55,272 --> 00:05:56,231
‫‫‫أي مكتب؟

91
00:05:58,484 --> 00:06:00,986
‫‫‫أنا، ماذا؟ لا.

92
00:06:01,153 --> 00:06:02,696
‫‫‫- ماذا ستفعلين؟
‫‫‫- القائد "فيشر"

93
00:06:02,780 --> 00:06:05,574
‫‫‫يود من مشرفي المقاطعة
‫‫‫أن يتأقلموا على الشوارع.

94
00:06:05,657 --> 00:06:08,368
‫‫‫هذا ما سأفعله اليوم.
‫‫‫قمت بتزييت سلاحي واستعددت كلياً.

95
00:06:08,494 --> 00:06:09,578
‫‫‫يا إلهي.

96
00:06:09,995 --> 00:06:11,663
‫‫‫- ليس...
‫‫‫- جهزت الفرقة، سيدتي.

97
00:06:11,830 --> 00:06:14,083
‫‫‫- لا أعرف شيئاً عن...
‫‫‫- لا أحد يمضى وقتاً أطول

98
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
‫‫‫في الثرثرة أمام المكتب أكثر منك.

99
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
‫‫‫رأيت كيف يسير العمل.

100
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
‫‫‫- لكن، "بورجيس"...
‫‫‫- ماذا؟

101
00:06:20,339 --> 00:06:22,508
‫‫‫"إن من يعتمر

102
00:06:22,674 --> 00:06:25,719
‫‫‫التاج لا ينام قرير العين."

103
00:06:26,887 --> 00:06:28,222
‫‫‫- ما المعنى؟
‫‫‫- إنها تعلم.

104
00:06:28,305 --> 00:06:29,223
‫‫‫لا أعرف حقيقة.

105
00:06:30,057 --> 00:06:31,100
‫‫‫هيا بنا.

106
00:06:33,352 --> 00:06:35,270
‫‫‫أواثقة بأنك مستعدة للعودة بهذه السرعة؟

107
00:06:36,188 --> 00:06:38,273
‫‫‫ماذا؟ بالطبع، أجل، أنا بخير.

108
00:06:38,899 --> 00:06:40,984
‫‫‫لا تضغطي على نفسك كثيراً، اتفقنا؟

109
00:06:44,113 --> 00:06:47,199
‫‫‫مع كل المراقبة
‫‫‫ولم نعلم بشأن رصيف الحمولة الثانية؟

110
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
‫‫‫لم تكن ضمن
‫‫‫مخططات المبنى التي عملنا عليها.

111
00:06:49,576 --> 00:06:51,745
‫‫‫لم يقم مكتب مستشار المقاطعة
‫‫‫بتحديث الملفات.

112
00:06:51,870 --> 00:06:54,414
‫‫‫وحده الرب يعلم كم ابتعدوا قبل وصولنا.

113
00:06:54,581 --> 00:06:56,250
‫‫‫لا تصلنا إشارات من أجهزة التعقب

114
00:06:56,375 --> 00:06:58,127
‫‫‫في الشاحنات، وهاتف "كايلي" مغلق.

115
00:06:58,418 --> 00:07:01,088
‫‫‫- لا يوجد وسيلة لتتبعه.
‫‫‫- يمكننا تعميم البحث،

116
00:07:01,171 --> 00:07:02,923
‫‫‫لكن مرجح أن اللوحات قد تم تبديلها.

117
00:07:03,132 --> 00:07:04,716
‫‫‫اتصل بالأمن الوطني،

118
00:07:04,883 --> 00:07:07,136
‫‫‫واحرص على أن يفتشوا كل نقطة حدودية.

119
00:07:11,056 --> 00:07:13,100
‫‫‫تلاعبت "كايلي" بنا بشكل واضح وصريح.

120
00:07:13,559 --> 00:07:15,644
‫‫‫كم لدينا من المعلومات عن تلك الفتاة؟

121
00:07:17,771 --> 00:07:20,691
‫‫‫قلبناها لتعمل معنا
‫‫‫بعد مداهمة صغيرة للمخدرات.

122
00:07:20,774 --> 00:07:22,776
‫‫‫تعرفين هذا النوع، شهران من التحقيق

123
00:07:23,068 --> 00:07:25,279
‫‫‫مع الولاية الوطنية
‫‫‫ولكن عدنا لنقطة البداية.

124
00:07:26,280 --> 00:07:28,657
‫‫‫قد يكون "ميندوزا" في أي مكان الآن.

125
00:07:29,491 --> 00:07:30,784
‫‫‫هذا مكان قاعدته.

126
00:07:32,161 --> 00:07:33,996
‫‫‫إن كان هناك شيء أعرفه عن المدينة،

127
00:07:34,079 --> 00:07:35,664
‫‫‫فأنه يوجد أماكن اختباء كثيرة.

128
00:07:36,373 --> 00:07:40,419
‫‫‫لدى شرطة "شيكاغو"
‫‫‫وحدة اعتقال الهاربين، لنتصل بهم.

129
00:07:44,798 --> 00:07:45,924
‫‫‫أهناك مشكلة؟

130
00:07:46,508 --> 00:07:50,220
‫‫‫أعرف الرقيب "هاولز" هناك،
‫‫‫وحدتهم ليست سليمة تماماً.

131
00:07:50,387 --> 00:07:52,598
‫‫‫سيعرف "ميندوزا" بقدومنا
‫‫‫من على بعد كيلومترات.

132
00:07:53,515 --> 00:07:55,142
‫‫‫ألديك اقتراح أفضل؟

133
00:07:57,019 --> 00:07:58,395
‫‫‫دعني أتصل بوحدتي السابقة.

134
00:07:59,813 --> 00:08:02,774
‫‫‫لا أحد يعرف أساليب العصابة في المدينة
‫‫‫أكثر من الاستخبارات.

135
00:08:03,734 --> 00:08:05,194
‫‫‫هل تكفلينهم؟

136
00:08:06,361 --> 00:08:07,654
‫‫‫بكل تأكيد.

137
00:08:12,993 --> 00:08:14,161
‫‫‫واثقة؟

138
00:08:15,621 --> 00:08:18,248
‫‫‫لا، يسرني تقديم المساعدة.

139
00:08:19,791 --> 00:08:22,502
‫‫‫حسناً يا "إرين"، سنأتي حالاً.

140
00:08:25,881 --> 00:08:27,299
‫‫‫يجدر بهذا أن يكون ممتعاً.

141
00:08:31,261 --> 00:08:32,804
‫‫‫حقاً "بورجيس"؟ ظننت أننا متفقان.

142
00:08:32,930 --> 00:08:34,264
‫‫‫نحن متفقان فعلاً، كلياً.

143
00:08:34,389 --> 00:08:37,226
‫‫‫أوكلت لي السيارة الوحيدة في المقاطعة
‫‫‫بجهاز تدفئة معطل؟

144
00:08:37,309 --> 00:08:38,685
‫‫‫سأتجمد من البرد.

145
00:08:38,769 --> 00:08:41,605
‫‫‫- آخر مرة قدتها كانت جيدة.
‫‫‫- آخر مرة كانت في شهر يونيو.

146
00:08:45,275 --> 00:08:46,652
‫‫‫إن أردت سيارة جديدة...

147
00:08:47,194 --> 00:08:49,071
‫‫‫فستحصل عليها، حسناً.

148
00:08:49,738 --> 00:08:53,325
‫‫‫السيارة 4720، أصبحت لك.

149
00:08:53,408 --> 00:08:55,244
‫‫‫سأطلب من عمال الصيانة إصلاح القديمة.

150
00:08:55,410 --> 00:08:57,371
‫‫‫أنت شرطية صالحة يا "بورج"، شكراً.

151
00:08:58,247 --> 00:09:00,916
‫‫‫أرأيت؟ لا شيء سوى المديح هنا.

152
00:09:04,086 --> 00:09:06,505
‫‫‫انظري إلى نفسك، متى اجتزت...

153
00:09:06,588 --> 00:09:08,048
‫‫‫- امتحان الرقباء؟
‫‫‫- كف عن هذا.

154
00:09:08,548 --> 00:09:09,925
‫‫‫ماذا هناك؟

155
00:09:10,175 --> 00:09:12,761
‫‫‫طلب مكتب "ليندزي" للمهمات الخاصة مساعدتنا.
‫‫‫كيف حالك؟

156
00:09:13,220 --> 00:09:15,305
‫‫‫- يومك الأول بعد العودة، أنت بخير؟
‫‫‫- أجل.

157
00:09:15,514 --> 00:09:17,266
‫‫‫- واثقة؟
‫‫‫- أجل، أنا بخير، بحقكما.

158
00:09:17,349 --> 00:09:19,226
‫‫‫- ارحلا من هنا.
‫‫‫- حسناً.

159
00:09:24,022 --> 00:09:25,190
‫‫‫لا أبالي إن علم الجميع.

160
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
‫‫‫ارحل من هنا.

161
00:09:28,902 --> 00:09:32,864
‫‫‫كان من المفترض لمخبرتنا "كايلي" تحذيرنا
‫‫‫إن حدث أمر غير متوقع.

162
00:09:33,115 --> 00:09:34,491
‫‫‫توصلنا إلى...

163
00:09:34,574 --> 00:09:36,702
‫‫‫أنها حذرت "ميندوزا" قبل قيامنا بالمداهمة.

164
00:09:37,661 --> 00:09:39,246
‫‫‫نظن أنهم ما زالوا في "شيكاغو".

165
00:09:39,329 --> 00:09:43,667
‫‫‫ومرجح أنهم يبحثون عن طرق بديلة
‫‫‫لتهريب أموال العصابة إلى "المكسيك".

166
00:09:44,251 --> 00:09:45,669
‫‫‫وهنا حيث تقوم وحدتي...

167
00:09:47,587 --> 00:09:49,840
‫‫‫وحدتكم، عذراً، بالتدخل.

168
00:09:50,048 --> 00:09:52,301
‫‫‫أنتم تعرفون "شيكاغو" جيداً،
‫‫‫نحتاج إلى مساعدتكم

169
00:09:52,384 --> 00:09:54,720
‫‫‫في تعقب الأطراف المفصلية
‫‫‫في عملية "ميندوزا".

170
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
‫‫‫يبدو هذا جيداً.

171
00:09:57,139 --> 00:10:00,309
‫‫‫نود من الاستخبارات أن تركز
‫‫‫على مساعدي "ميندوزا" الـ3.

172
00:10:00,517 --> 00:10:04,062
‫‫‫"إميليو كوينتن"، "إدواردو فوينتس"
‫‫‫و"فرانكو غامبوا".

173
00:10:04,438 --> 00:10:07,274
‫‫‫إن عثرنا عليهم
‫‫‫فسيقودوننا إلى طريق "ميندوزا" والأموال،

174
00:10:07,441 --> 00:10:08,692
‫‫‫و"كايلي" بعون الرب.

175
00:10:09,609 --> 00:10:10,986
‫‫‫كما تريدون.

176
00:10:11,111 --> 00:10:14,197
‫‫‫هناك أشخاص آخرين في العصابة.
‫‫‫هل تحريتم عنهم؟

177
00:10:14,740 --> 00:10:18,035
‫‫‫"ميندوزا" عضو عصابة "زيتا" الوحيد
‫‫‫الذي تمكنّا من مراقبته،

178
00:10:18,368 --> 00:10:19,494
‫‫‫لكن إن وجدتم غيره

179
00:10:20,454 --> 00:10:22,205
‫‫‫- فلاحقوه.
‫‫‫- لدينا مشكلة.

180
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
‫‫‫شقيق "كايلي" قدم بلاغاً عن شخص مفقود.

181
00:10:24,624 --> 00:10:25,959
‫‫‫شقيقها، ما قصته؟

182
00:10:26,209 --> 00:10:27,377
‫‫‫ليس بالشخص المهم.

183
00:10:27,502 --> 00:10:31,214
‫‫‫اتصلوا بإدارة مكتب الطوارئ
‫‫‫ليحرروا ذلك البيان وأحضروا شقيقها.

184
00:10:31,340 --> 00:10:33,884
‫‫‫لا نريد من أي وكالة
‫‫‫أن تضع يدها على هذه القضية.

185
00:10:34,926 --> 00:10:38,263
‫‫‫يستطيع أحد رجالنا
‫‫‫تجهيزكم في قاعة المؤتمرات.

186
00:10:38,513 --> 00:10:39,973
‫‫‫المحللون تحت تصرفكم.

187
00:10:40,098 --> 00:10:43,226
‫‫‫نعرف ما علينا فعله، أفضل القيام بهذا

188
00:10:43,393 --> 00:10:45,354
‫‫‫في مركزنا الخاص، إن لم تمانع ذلك.

189
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
‫‫‫- ابقوا على تواصل.
‫‫‫- بالطبع.

190
00:10:57,824 --> 00:10:58,992
‫‫‫سررت برؤيتك.

191
00:11:01,495 --> 00:11:04,831
‫‫‫ستعملين مع وحدتك السابقة
‫‫‫لا توجد مشكلة، صحيح؟

192
00:11:05,248 --> 00:11:07,250
‫‫‫على الإطلاق، نحن كالعائلة.

193
00:11:07,751 --> 00:11:10,629
‫‫‫طالما أنك تفهمين أنهم يعملون لدينا الآن.

194
00:11:12,547 --> 00:11:13,673
‫‫‫فهمت.

195
00:11:17,969 --> 00:11:19,054
‫‫‫حضرة الضابط "ليندزي".

196
00:11:19,179 --> 00:11:21,306
‫‫‫"كارلوس روزاليس"، شقيق "كايلي".

197
00:11:21,640 --> 00:11:22,557
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

198
00:11:23,392 --> 00:11:25,894
‫‫‫- أهذه طفلتك؟
‫‫‫- لا، هذه "كريستينا"،

199
00:11:26,978 --> 00:11:28,271
‫‫‫إنها ابنة "كايلي".

200
00:11:29,481 --> 00:11:31,733
‫‫‫تركتها "كايلي" في منزلي منذ يومين.

201
00:11:31,817 --> 00:11:33,652
‫‫‫قالت إنها ستهجر "داميون".

202
00:11:33,819 --> 00:11:35,278
‫‫‫الآن، لم أسمع عنها.

203
00:11:35,612 --> 00:11:38,156
‫‫‫ألديك أية فكرة
‫‫‫إلى أين قد يأخذ "ميندوزا" شقيقتك؟

204
00:11:38,698 --> 00:11:39,658
‫‫‫لا أعلم.

205
00:11:40,200 --> 00:11:42,411
‫‫‫كنا سننتقل للعيش مع قريبنا في "أورلاندو".

206
00:11:42,494 --> 00:11:43,954
‫‫‫قطعنا التذاكر وكل شيء.

207
00:11:44,579 --> 00:11:47,082
‫‫‫لم ترغب "كايلي" في تواجد
‫‫‫ابنتها مع أمثال "ميندوزا".

208
00:11:47,666 --> 00:11:48,875
‫‫‫أرجوك، اعثري عليها.

209
00:11:51,128 --> 00:11:53,130
‫‫‫هي و"كريستينا" كل ما تبقى عندي.

210
00:11:53,547 --> 00:11:55,090
‫‫‫سنفعل كل ما بوسعنا.

211
00:11:59,219 --> 00:12:01,680
‫‫‫خذ راحتك، لن تغادرا البتة

212
00:12:01,763 --> 00:12:03,140
‫‫‫حتى نمسك بذلك المعتوه.

213
00:12:05,142 --> 00:12:07,060
‫‫‫- أنسيت شيئاً؟
‫‫‫- ماذا تقصدين؟

214
00:12:07,436 --> 00:12:09,646
‫‫‫كان عليك إخباري أن لدى "كايلي" طفلة.

215
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
‫‫‫لديها جدة في "مينابولس"

216
00:12:12,065 --> 00:12:13,900
‫‫‫وحساسية من البندق، لم هذا مهم لك؟

217
00:12:14,109 --> 00:12:16,820
‫‫‫لأن الطريقة التي أعمل بها
‫‫‫كل معلومة عن المخبر مهمة.

218
00:12:17,237 --> 00:12:20,699
‫‫‫الآن وأنت تعلمين أن لديها طفلة
‫‫‫كيف سيغير هذا مجرى الأمور؟

219
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
‫‫‫هذا يعني أنها لم تتلاعب بنا.
‫‫‫من المستحيل...

220
00:12:24,035 --> 00:12:26,621
‫‫‫...أن تخاطر بحياة ابنتها
‫‫‫وتكذب على مكافحة المخدرات.

221
00:12:27,122 --> 00:12:29,541
‫‫‫أياً كان مكانها، فهي هناك رغماً عنها.

222
00:12:32,127 --> 00:12:33,170
‫‫‫ربما.

223
00:12:52,314 --> 00:12:55,442
‫‫‫"(هانك فويت)، اتصال"

224
00:13:11,791 --> 00:13:13,335
‫‫‫أعطيت "غارسيا" سيارة جديدة.

225
00:13:13,460 --> 00:13:15,712
‫‫‫عدم وجود محول صوت
‫‫‫ليس سبباً مقنعاً للتبديل.

226
00:13:15,795 --> 00:13:17,964
‫‫‫لكنك أعطيت "غارسيا" سيارة جديدة.

227
00:13:18,548 --> 00:13:20,884
‫‫‫ارحل، غادر الآن.

228
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
‫‫‫كيف الحال يا مسؤولة المكتب
‫‫‫حضرة الرقيب "بورجيس"؟

229
00:13:30,519 --> 00:13:31,686
‫‫‫بخير.

230
00:13:31,770 --> 00:13:33,313
‫‫‫أجل، كما تعلمين،

231
00:13:33,396 --> 00:13:36,107
‫‫‫لطف مرة وشدة مرة.

232
00:13:36,191 --> 00:13:37,442
‫‫‫أظنني بدأت أتقن الأمر.

233
00:13:37,776 --> 00:13:41,780
‫‫‫الأمر سهل إذاً؟
‫‫‫تمكنت من إتقان عملي خلال ساعتين؟

234
00:13:43,114 --> 00:13:45,534
‫‫‫لا، لا أعني هذا.

235
00:13:46,743 --> 00:13:48,703
‫‫‫- لا، لم أتقن...
‫‫‫- "ترودي".

236
00:13:49,037 --> 00:13:51,456
‫‫‫- تقاطع "سيرماك" و"بولاسكي".
‫‫‫- منطقتي السابقة.

237
00:13:51,665 --> 00:13:54,376
‫‫‫داهمت المهام الخاصة
‫‫‫ورشة "أم أند بي" للألواح المعدنية.

238
00:13:54,501 --> 00:13:56,586
‫‫‫كان المكان واجهة لـ"داميون ميندوزا".

239
00:13:56,711 --> 00:13:58,421
‫‫‫إنه مهرب أموال لعصابة "زيتا".

240
00:13:58,797 --> 00:14:01,758
‫‫‫بلغي مخبريك، لنعرف إن دخل أو خرج أحد منه.

241
00:14:02,175 --> 00:14:03,885
‫‫‫سأختلق عذراً وأذهب.

242
00:14:07,305 --> 00:14:08,890
‫‫‫أفكرت بنقاشنا؟

243
00:14:10,058 --> 00:14:11,017
‫‫‫بالتأكيد.

244
00:14:11,351 --> 00:14:12,978
‫‫‫إذاً لنتحدث بعد الدوام.

245
00:14:15,105 --> 00:14:16,565
‫‫‫لن أرد مرتباً من الفيدراليين.

246
00:14:17,190 --> 00:14:18,650
‫‫‫سيكون أكثر مما أتقاضاه الآن.

247
00:14:18,733 --> 00:14:22,529
‫‫‫لا أمانع وجود شاشات مسطحة هنا
‫‫‫ستغير طابع السبعينات في هذا المكان.

248
00:14:22,904 --> 00:14:26,032
‫‫‫أجل، لديهم مكاتب فخمة
‫‫‫لكن لا أعرف لم انضمت "ليندزي" إليهم.

249
00:14:27,450 --> 00:14:28,326
‫‫‫ولم لا؟

250
00:14:28,660 --> 00:14:31,538
‫‫‫لا أعلم، وظيفة تسبب التوتر
‫‫‫وهي شخص حاد الطباع.

251
00:14:31,621 --> 00:14:33,748
‫‫‫إنها شخص طموح أكثر مما تصورنا.

252
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
‫‫‫الطموح ليس جريمة، يا فتى.

253
00:14:36,668 --> 00:14:38,587
‫‫‫- لا بأس بذلك.
‫‫‫- اسمعوا.

254
00:14:39,170 --> 00:14:41,631
‫‫‫وضع فريق المهمات أجهزة
‫‫‫على 3 من سيارات "ميندوزا".

255
00:14:41,715 --> 00:14:44,050
‫‫‫جميعها مسجلة باسم "كاسي توماس".

256
00:14:44,843 --> 00:14:48,888
‫‫‫"كاسي توماس"، ها هي، "كاسي توماس".

257
00:14:49,347 --> 00:14:52,892
‫‫‫صديقة "إميليو كوينتن".
‫‫‫أليس هو أحد مساعديه؟

258
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
‫‫‫أجل، هذا هو.

259
00:14:55,562 --> 00:14:56,771
‫‫‫أعطني.

260
00:14:57,606 --> 00:14:59,482
‫‫‫"جاي"، اقرأ أنت، وأنا سأتولى القيادة.

261
00:15:03,862 --> 00:15:06,156
‫‫‫كم ثمن واحدة من هذه الشقق في رأيك؟

262
00:15:06,573 --> 00:15:08,658
‫‫‫مليون ونصف مليون دولار، على الأقل.

263
00:15:13,747 --> 00:15:15,248
‫‫‫ظننت أنك موظف التوصيل.

264
00:15:16,541 --> 00:15:19,878
‫‫‫ليتني كذلك، قطة لطيفة.

265
00:15:24,382 --> 00:15:27,302
‫‫‫"إميليو كونتن"، يعمل عند رجل
‫‫‫يدعى "داميون ميندوزا".

266
00:15:27,719 --> 00:15:29,929
‫‫‫- لم أره منذ سنوات؟
‫‫‫- حقاً؟

267
00:15:31,931 --> 00:15:35,977
‫‫‫إذاً، "كاسي" كيف حال صالون التجميل؟

268
00:15:37,354 --> 00:15:38,855
‫‫‫تعملين فيه عملاً جزئياً، صحيح؟

269
00:15:39,439 --> 00:15:40,565
‫‫‫أقلم الأظافر.

270
00:15:41,066 --> 00:15:44,402
‫‫‫لا بد أنك قننت ووفرت الكثير
‫‫‫لتحمل نفقة هذا المنزل.

271
00:15:46,404 --> 00:15:47,489
‫‫‫عفواً؟

272
00:15:48,198 --> 00:15:50,533
‫‫‫لا يمكنك محاسبتي وأنت في منزلي.

273
00:15:50,909 --> 00:15:53,286
‫‫‫امتلاك أشياء مترفة ليس جريمة،
‫‫‫على حد علمي.

274
00:15:53,453 --> 00:15:55,705
‫‫‫لا، لكن شراء الأشياء
‫‫‫بأموال المخدرات جريمة.

275
00:15:57,415 --> 00:15:59,417
‫‫‫أسألك للمرة الثانية، أين "إميليو"؟

276
00:16:00,085 --> 00:16:01,336
‫‫‫لا أعرف.

277
00:16:01,544 --> 00:16:03,838
‫‫‫إحدى السيارات
‫‫‫التي استعملها "ميندوزا" في عمليته

278
00:16:03,922 --> 00:16:05,006
‫‫‫مسجلة باسمك.

279
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
‫‫‫اشترى "إميليو" سيارة لي بعد موعدنا الأول.

280
00:16:09,427 --> 00:16:10,679
‫‫‫كان الموعد بهذه الجودة.

281
00:16:11,388 --> 00:16:13,682
‫‫‫من المؤسف أنها تطابق جزء من لوحة

282
00:16:13,807 --> 00:16:16,142
‫‫‫في مسرح جريمة الشهر الماضي
‫‫‫هذا يجعلك متواطئة.

283
00:16:16,393 --> 00:16:17,435
‫‫‫- استديري.
‫‫‫- هيا بنا.

284
00:16:17,602 --> 00:16:20,063
‫‫‫مهلاً، حسناً.

285
00:16:22,524 --> 00:16:25,110
‫‫‫أقسم لك، لا أعرف مكان "إميليو".

286
00:16:26,569 --> 00:16:29,406
‫‫‫لكن سمحت له فعلاً
‫‫‫بشراء بعض السيارات باسمي

287
00:16:29,531 --> 00:16:31,574
‫‫‫وباسم زميلاتي في العمل أيضاً.

288
00:16:31,783 --> 00:16:32,867
‫‫‫كم سيارة؟

289
00:16:33,952 --> 00:16:35,995
‫‫‫34 تقريباً؟

290
00:16:37,414 --> 00:16:40,125
‫‫‫لا أعلم بما استخدمها، ولا أسأله.

291
00:16:40,458 --> 00:16:43,795
‫‫‫اسمعي، "كاسي"
‫‫‫ما السيارة التي يقودها "إميليو" الآن؟

292
00:16:48,800 --> 00:16:50,093
‫‫‫"أتواتر"، دوّن ما سأقوله.

293
00:16:50,176 --> 00:16:52,929
‫‫‫نبحث عن سيارة كبيرة خضراء قاتمة
‫‫‫تعود لـ"إميليو كوينتن".

294
00:16:57,142 --> 00:16:58,351
‫‫‫34 سيارة؟

295
00:16:58,810 --> 00:17:00,520
‫‫‫هكذا يهربون الأموال.

296
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
‫‫‫هذا فظيع.

297
00:17:06,776 --> 00:17:08,027
‫‫‫هذا هو.

298
00:17:11,197 --> 00:17:12,490
‫‫‫"روزيك"، وصلت له

299
00:17:12,615 --> 00:17:14,033
‫‫‫بواسطة نظام تحديد الموقع.

300
00:17:14,117 --> 00:17:16,244
‫‫‫آخر ظهور له في المجمع 5200.

301
00:17:16,453 --> 00:17:18,747
‫‫‫هناك حمولة في طرق السير، تتجه شمالاً.

302
00:17:20,665 --> 00:17:22,709
‫‫‫حسناً، وجدناه.

303
00:17:22,876 --> 00:17:24,794
‫‫‫عند تقاطع "لارامي" "ديفيجن"، نراه.

304
00:17:47,484 --> 00:17:48,526
‫‫‫توقف!

305
00:17:52,906 --> 00:17:53,907
‫‫‫شرطة "شيكاغو".

306
00:18:14,385 --> 00:18:15,428
‫‫‫"آل".

307
00:18:16,805 --> 00:18:17,680
‫‫‫ألق سلاحك.

308
00:18:21,518 --> 00:18:22,977
‫‫‫لا تتصرفي بحماقة، عزيزتي!

309
00:18:23,520 --> 00:18:24,896
‫‫‫سيدتي، ارم سلاحك.

310
00:18:27,857 --> 00:18:30,527
‫‫‫سيدتي، أخفضي سلاحك، نحن الشرطة.

311
00:18:30,944 --> 00:18:33,112
‫‫‫- دعه يرمي سلاحه أولاً.
‫‫‫- لا محالة.

312
00:18:33,238 --> 00:18:35,824
‫‫‫حسناً، كلاكما، ارميا سلاحكما، حالاً!

313
00:18:40,203 --> 00:18:42,121
‫‫‫اركع على ركبتيك، هيا!

314
00:18:43,414 --> 00:18:45,291
‫‫‫يبدو أنك بحاجة إلى زميل جديد.

315
00:18:45,375 --> 00:18:47,502
‫‫‫الآن وقد انتقلت "بورجيس" للطابق الأعلى.

316
00:18:47,585 --> 00:18:49,754
‫‫‫يا ويحي، الجميع يتخلى عنك بسهولة.

317
00:18:50,004 --> 00:18:52,382
‫‫‫أجل، احرصي أن يكون التالي
‫‫‫على علم أني منحوس.

318
00:18:55,093 --> 00:18:57,679
‫‫‫"ويلي"، غيرت مكانك.

319
00:18:57,846 --> 00:19:01,015
‫‫‫أنا و"رودني" تبادلنا الأماكن منذ زمن.

320
00:19:01,391 --> 00:19:03,226
‫‫‫لم يعد يطيق مجمع الغسيل.

321
00:19:03,643 --> 00:19:05,728
‫‫‫أما زلت تبتلع فانيلا الكرز؟

322
00:19:05,854 --> 00:19:08,106
‫‫‫لا يجوز تغيير شيء مثالي.

323
00:19:11,234 --> 00:19:14,195
‫‫‫أيها الضابط "رومان"،
‫‫‫قابل "ويلي" العمدة الرسمي

324
00:19:14,320 --> 00:19:15,738
‫‫‫- لهذا الحي.
‫‫‫- أجل.

325
00:19:16,239 --> 00:19:20,076
‫‫‫إذاً، سمعت عن مداهمة "بولاسكي"
‫‫‫عند ورشة الصفائح المعدنية؟

326
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
‫‫‫أنا ميال لسماع الأخبار.

327
00:19:23,162 --> 00:19:25,456
‫‫‫نحن مهتمون أكثر بما رأيته، "ويلي".

328
00:19:27,125 --> 00:19:29,294
‫‫‫يأتي الناس دائماً ويرحلون.

329
00:19:29,794 --> 00:19:31,838
‫‫‫من الأفضل أن أغض النظر، أفهمت؟

330
00:19:33,339 --> 00:19:34,549
‫‫‫لكنني...

331
00:19:35,008 --> 00:19:39,596
‫‫‫تعرفت على بعض الشبان
‫‫‫الذين يديرون أعمال "أوربينا".

332
00:19:40,889 --> 00:19:43,141
‫‫‫"إستيبان أوربينا"، يعمل في عصابة "زيتا"؟

333
00:19:45,768 --> 00:19:48,146
‫‫‫- هذه علبتك الأخيرة، أليس كذلك "ويلي"؟
‫‫‫- بعدها...

334
00:19:48,229 --> 00:19:49,230
‫‫‫- سأُقلع.
‫‫‫- أجل.

335
00:19:49,564 --> 00:19:50,481
‫‫‫إلى الأبد.

336
00:19:51,983 --> 00:19:53,902
‫‫‫شكراً "ويلي"، أراك لاحقاً.

337
00:20:03,244 --> 00:20:04,454
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

338
00:20:05,663 --> 00:20:07,582
‫‫‫- إليك، القهوة.
‫‫‫- شكراً.

339
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
‫‫‫و...

340
00:20:12,086 --> 00:20:13,713
‫‫‫وللسيدة "كريستينا".

341
00:20:15,924 --> 00:20:18,343
‫‫‫إليك، أتريدينها؟ إنها تحب هذه الأطعمة.

342
00:20:18,927 --> 00:20:20,011
‫‫‫- انظري.
‫‫‫- "كريستينا".

343
00:20:22,055 --> 00:20:24,599
‫‫‫قفز إلى الكيس فوراً.

344
00:20:24,682 --> 00:20:26,392
‫‫‫أراد مقابلتك بشدة.

345
00:20:27,143 --> 00:20:28,269
‫‫‫إنه لك.

346
00:20:29,270 --> 00:20:31,981
‫‫‫شكراً لك، حقاً.

347
00:20:32,523 --> 00:20:35,109
‫‫‫أمسكنا بأحد مساعدي "ميندوزا"
‫‫‫"إميليو كوينتن".

348
00:20:35,777 --> 00:20:36,861
‫‫‫سآتي حالاً.

349
00:20:40,531 --> 00:20:41,866
‫‫‫سأعيد "كايلي".

350
00:20:42,951 --> 00:20:44,160
‫‫‫أعدك.

351
00:20:45,370 --> 00:20:46,454
‫‫‫أجل.

352
00:20:50,041 --> 00:20:53,169
‫‫‫أدار "ميندوزا" عمليته
‫‫‫من ورشة صفائح معدنية.

353
00:20:53,753 --> 00:20:57,674
‫‫‫لديك كل ما تحتاج إليه
‫‫‫لتجري عملية مزيفة ناجحة.

354
00:20:58,216 --> 00:21:00,551
‫‫‫أجل. دعني أتولى أمرها.

355
00:21:03,513 --> 00:21:05,848
‫‫‫- عملاء فيدراليون.
‫‫‫- أيها السادة.

356
00:21:07,976 --> 00:21:08,935
‫‫‫عذراً.

357
00:21:11,062 --> 00:21:13,690
‫‫‫- أهذا واحد من أجهزة المسح؟
‫‫‫- تماماً.

358
00:21:14,023 --> 00:21:15,024
‫‫‫قرأت عنه.

359
00:21:26,536 --> 00:21:28,955
‫‫‫النقود في خزان الوقود، باشر العمل.

360
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
‫‫‫سأتولى الأمر.

361
00:21:34,085 --> 00:21:37,046
‫‫‫عليكما الرجوع، أيها السادة.

362
00:21:46,973 --> 00:21:48,349
‫‫‫إحدى الطرائق للقيام بالأمر.

363
00:21:54,731 --> 00:21:57,442
‫‫‫تباً، بالكاد يمكنك وضع شيء به.

364
00:21:58,651 --> 00:22:00,737
‫‫‫مرجح أنه اضطر لملئه كل 48 كيلومتراً.

365
00:22:10,079 --> 00:22:12,874
‫‫‫مثير للدهشة، يبدو بداخلها مليوني دولار.

366
00:22:13,416 --> 00:22:16,461
‫‫‫أجل، في "المكسيك"، يقولون عن هذا
‫‫‫الكثير من المال.

367
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
‫‫‫حقاً؟

368
00:22:19,964 --> 00:22:21,758
‫‫‫لا عليك، مجرد دعابة.

369
00:22:24,802 --> 00:22:26,345
‫‫‫سرق "روزيك" كرسيّ.

370
00:22:28,222 --> 00:22:30,975
‫‫‫يحقق "فويت" و"أنتونيو" مع "كوينتن"
‫‫‫في غرفة الاستجواب.

371
00:22:31,768 --> 00:22:32,810
‫‫‫ألم يتكلم بعد؟

372
00:22:33,644 --> 00:22:36,522
‫‫‫لا، لكن لم يحظ "فويت" بعد
‫‫‫بالفرصة كي يتمادى.

373
00:22:46,282 --> 00:22:47,450
‫‫‫تعرفين...

374
00:22:48,993 --> 00:22:50,328
‫‫‫لم نعد نعمل سوياً.

375
00:22:52,330 --> 00:22:54,123
‫‫‫فالعديد من القواعد...

376
00:22:55,166 --> 00:22:58,127
‫‫‫والقوانين، لم تعد تطبق بعد الآن.

377
00:23:04,759 --> 00:23:05,718
‫‫‫أين "كوينتن"؟

378
00:23:07,887 --> 00:23:10,473
‫‫‫غرفة الاستجواب، بهذا الاتجاه.

379
00:23:15,937 --> 00:23:17,730
‫‫‫متهم بجريمة التعامل بالمخدرات...

380
00:23:17,855 --> 00:23:20,024
‫‫‫والاعتداء الجسيم، هذا جزء بسيط فقط.

381
00:23:20,483 --> 00:23:23,319
‫‫‫يمكننا الاستمرار قدر ما شئت، لن أتكلم

382
00:23:23,569 --> 00:23:24,987
‫‫‫حتى أحقق مرادي.

383
00:23:28,658 --> 00:23:29,909
‫‫‫لم تشاهد هذا.

384
00:23:31,744 --> 00:23:32,787
‫‫‫أين "ميندوزا"؟

385
00:23:32,870 --> 00:23:35,581
‫‫‫لن أسلم رفاقي
‫‫‫حتى أعلم أنني حصلت على اتفاق.

386
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
‫‫‫7 سنوات كحد أقصى،

387
00:23:38,334 --> 00:23:39,335
‫‫‫في الاعتقال الوقائي.

388
00:23:39,460 --> 00:23:43,923
‫‫‫حين ترفع سلاحك على الشرطة،
‫‫‫فلم يعد يوجد اتفاق.

389
00:23:44,298 --> 00:23:45,675
‫‫‫أعرف كيف تعملون.

390
00:23:46,175 --> 00:23:47,635
‫‫‫لا أظن ذلك.

391
00:23:50,054 --> 00:23:51,139
‫‫‫أنتما الاثنان.

392
00:23:54,809 --> 00:23:55,977
‫‫‫تعقد اتفاقاً

393
00:23:56,060 --> 00:23:59,147
‫‫‫وتعيد ذلك القذر إلى الشارع...

394
00:23:59,313 --> 00:24:01,065
‫‫‫- في وقت قصير.
‫‫‫- إنه عضو بسيط.

395
00:24:01,566 --> 00:24:03,109
‫‫‫- وعلينا التحرك.
‫‫‫- اسمع،

396
00:24:03,317 --> 00:24:05,486
‫‫‫الرجل متلبس، سيجبرونه على الاعتراف.

397
00:24:07,196 --> 00:24:10,199
‫‫‫إن كان لدى أحدكم مشكلة في قراراتي،

398
00:24:10,491 --> 00:24:12,076
‫‫‫فليطرحها على وكيل وزارة العدل.

399
00:24:12,785 --> 00:24:14,328
‫‫‫سأعقد الاتفاق.

400
00:24:16,914 --> 00:24:20,209
‫‫‫مهلاً، دعنا نذهب.

401
00:24:26,132 --> 00:24:27,800
‫‫‫لا تقومي بتنحيتي ثانية.

402
00:24:30,928 --> 00:24:33,848
‫‫‫حصلت على الاتفاق.
‫‫‫أخبرنا الآن، ما الذي تعرفه.

403
00:24:36,726 --> 00:24:39,103
‫‫‫هيا، إنك مساعده، ويثق بك.

404
00:24:39,437 --> 00:24:41,731
‫‫‫إنه لا يثق بنا، وبالتأكيد لا أثق به.

405
00:24:41,939 --> 00:24:44,025
‫‫‫"ميندوزا" مصاب بالريبة في شتى الأمور.

406
00:24:44,108 --> 00:24:45,401
‫‫‫ينزع ملابسنا ليفتشنا.

407
00:24:45,568 --> 00:24:48,029
‫‫‫قال إنه وجد رقماً فيدرالياً
‫‫‫في سجل مكالماته.

408
00:24:48,738 --> 00:24:50,072
‫‫‫أي سجل مكالمات؟

409
00:24:50,281 --> 00:24:52,450
‫‫‫الرجل يتنصت على كل مكالمة
‫‫‫صادرة من مستودعه.

410
00:24:52,575 --> 00:24:55,536
‫‫‫إن تكلم أحد مع الفيدراليين
‫‫‫فذلك الشخص لن يعيش لفترة طويلة.

411
00:24:56,287 --> 00:24:58,206
‫‫‫كانت الخطة أن ننقل الأموال لـ"لورادو"،

412
00:24:58,331 --> 00:25:00,291
‫‫‫نفترق لـ4 جهات، "ميندوزا" ونحن الـ3.

413
00:25:00,374 --> 00:25:02,084
‫‫‫اتصل هذا الصباح لتغيير الموقع،

414
00:25:02,168 --> 00:25:04,045
‫‫‫لنتقابل في ساحة خردة في "آشبورن"

415
00:25:04,212 --> 00:25:06,047
‫‫‫لأنه يريد نقل الأموال بنفسه.

416
00:25:06,130 --> 00:25:08,132
‫‫‫- كنت في طريقك للقائه.
‫‫‫- بالطبع لا.

417
00:25:08,382 --> 00:25:09,800
‫‫‫أحاول الهرب من المدينة.

418
00:25:12,011 --> 00:25:13,971
‫‫‫دلنا على مكان ساحة الخردة.

419
00:25:16,849 --> 00:25:17,934
‫‫‫حصلت على العنوان.

420
00:25:18,142 --> 00:25:19,560
‫‫‫عظيم، لننطلق.

421
00:25:20,603 --> 00:25:21,938
‫‫‫اسمع "هانك"، آسفة

422
00:25:22,063 --> 00:25:23,481
‫‫‫- بشأن...
‫‫‫- لا عليك.

423
00:25:23,898 --> 00:25:25,441
‫‫‫أصبح "لانغ" مديرك الآن.

424
00:25:25,733 --> 00:25:27,652
‫‫‫وهو من عليك إرضاؤه، اتفقنا؟

425
00:25:30,571 --> 00:25:31,822
‫‫‫سنتبعك.

426
00:25:33,366 --> 00:25:35,826
‫‫‫اعتدت أنا و"شمانسكي"
‫‫‫المجيء إلى هنا دائماً.

427
00:25:37,078 --> 00:25:38,079
‫‫‫من هو "شمانسكي"؟

428
00:25:38,454 --> 00:25:40,665
‫‫‫"كيب شمانسكي"، أول زميل لي.

429
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
‫‫‫دائماً يطلب طبق اللحم المشوي مع بصل زيادة.

430
00:25:45,253 --> 00:25:46,879
‫‫‫كان يجدر به شراء زيت الصنوبر.

431
00:25:47,922 --> 00:25:50,007
‫‫‫جاءنا بلاغ سرقة ذات مرة.

432
00:25:50,216 --> 00:25:52,009
‫‫‫قام شابان بالسطو على متجر مجوهرات.

433
00:25:52,093 --> 00:25:53,261
‫‫‫وصلنا إلى هناك،

434
00:25:53,386 --> 00:25:55,888
‫‫‫ومن لحظة وصولنا، أطلقا الرصاص علينا.

435
00:25:56,013 --> 00:25:57,723
‫‫‫تكفل "شمانسكي" بالرجل الأول.

436
00:25:57,807 --> 00:25:59,976
‫‫‫انطلقت نحو الثاني، فعلق مسدسي.

437
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
‫‫‫أنهى "شمانسكي" مهمته

438
00:26:01,811 --> 00:26:04,855
‫‫‫وطرح الآخر أرضاً
‫‫‫لكن، يا إلهي، شعرت بالأسى.

439
00:26:05,523 --> 00:26:07,024
‫‫‫ماذا ستفعلين؟ علق سلاحك.

440
00:26:07,483 --> 00:26:09,568
‫‫‫لم أر الوضع بهذا الشكل آنذاك.

441
00:26:09,777 --> 00:26:11,487
‫‫‫بدأت أشك في قدراتي.

442
00:26:12,029 --> 00:26:14,699
‫‫‫فقدت دقتي وتركيزي، كنت عالة.

443
00:26:14,865 --> 00:26:16,200
‫‫‫كل شرطي يعرف ذلك.

444
00:26:16,409 --> 00:26:19,328
‫‫‫لذا، أعطاني "شمانسكي" هذا.

445
00:26:19,704 --> 00:26:23,082
‫‫‫مسدس بكرة، لا يستعصي أبداً.
‫‫‫المزلاق لا يعلق.

446
00:26:24,041 --> 00:26:24,917
‫‫‫يا له من زميل.

447
00:26:26,335 --> 00:26:27,461
‫‫‫أفضل زميل حظيت به.

448
00:26:28,754 --> 00:26:29,964
‫‫‫أسمعت بذلك القول،

449
00:26:30,089 --> 00:26:32,466
‫‫‫"يحتاج لاعبو الكرة إلى
‫‫‫ذاكرة قصيرة في التشكيلة؟"

450
00:26:33,384 --> 00:26:34,844
‫‫‫الشيء نفسه ينطبق على الشرطة.

451
00:26:35,094 --> 00:26:37,638
‫‫‫ما جرى مع "بورجيس" قد حدث، انس الأمر.

452
00:26:38,055 --> 00:26:39,682
‫‫‫عد إلى التركيز في العمل.

453
00:26:43,853 --> 00:26:46,230
‫‫‫- هل انتهيتما؟
‫‫‫- في الحقيقة، "ثيو"

454
00:26:47,398 --> 00:26:50,776
‫‫‫لدينا بعض الأسئلة
‫‫‫عن مديرك "إستيبان أوربينا".

455
00:27:00,036 --> 00:27:02,330
‫‫‫يبدو أن "ميندوزا"
‫‫‫ومساعديه قد التقوا مسبقاً.

456
00:27:03,164 --> 00:27:05,124
‫‫‫ربما قطعوا نصف الطريق إلى "المكسيك".

457
00:27:05,458 --> 00:27:06,792
‫‫‫تعالوا!

458
00:27:13,799 --> 00:27:15,176
‫‫‫"فوينتس" و"غامبوا"،

459
00:27:16,260 --> 00:27:17,678
‫‫‫مساعدا "ميندوزا" الآخران.

460
00:27:18,220 --> 00:27:20,306
‫‫‫كان هذا مدبراً ليأخذ كل الاموال.

461
00:27:20,765 --> 00:27:22,433
‫‫‫لا عجب أن "كوينتن" أراد الهرب.

462
00:27:22,683 --> 00:27:24,518
‫‫‫"ميندوزا" لا يترك أحداً وراءه.

463
00:27:27,772 --> 00:27:30,941
‫‫‫من يدري ما قد يفعل بـ"كايلي"
‫‫‫إن اكتشف أنها تتعامل معنا.

464
00:27:36,530 --> 00:27:39,325
‫‫‫ومنحنا "كوينتن" عقوبة مخففة لهذا؟

465
00:27:41,577 --> 00:27:43,621
‫‫‫إذاً أنت أحد الذين يشمتون فيما بعد.

466
00:27:44,121 --> 00:27:45,331
‫‫‫حقاً؟

467
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
‫‫‫فليهدئ الجميع، اتفقنا؟

468
00:27:49,502 --> 00:27:50,669
‫‫‫وأنت معني أيضاً.

469
00:27:56,509 --> 00:27:57,927
‫‫‫نعم "ترودي"، أخبريني.

470
00:27:58,010 --> 00:27:59,887
‫‫‫لدي شيء قد تود التعامل معه.

471
00:28:00,012 --> 00:28:01,138
‫‫‫إنني أسمعك.

472
00:28:04,016 --> 00:28:06,102
‫‫‫مخبر يعمل لديّ

473
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
‫‫‫رأى شاباً يدير أعمالاً لمستودع "ميندوزا".

474
00:28:09,063 --> 00:28:11,524
‫‫‫اتضح أنه يعمل لصالح فرد في العصابة
‫‫‫اسمه "أوربينا".

475
00:28:12,149 --> 00:28:14,318
‫‫‫جعلت الفتى يعترف بسهولة.

476
00:28:14,402 --> 00:28:15,277
‫‫‫توقف.

477
00:28:16,028 --> 00:28:19,156
‫‫‫"أوربينا" عضو متوسط في العصابة
‫‫‫يعمل لدى "ميندوزا".

478
00:28:19,990 --> 00:28:21,325
‫‫‫لم نضع أعيننا عليه أبداً.

479
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
‫‫‫ولديّ عنوان لك أيضاً.

480
00:28:24,703 --> 00:28:28,290
‫‫‫"غرين مايل"، هذا عمل جيد.

481
00:28:30,584 --> 00:28:32,503
‫‫‫حسناً، قمنا بالأمر على طريقتك. أقصد...

482
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
‫‫‫دعنا الآن نقوم به.

483
00:28:38,801 --> 00:28:39,844
‫‫‫ما رأيك، "إرين"؟

484
00:28:42,304 --> 00:28:43,389
‫‫‫ما هو قرارك؟

485
00:28:54,483 --> 00:28:57,361
‫‫‫دع الرقيب "فويت" وفريقه يتولون الأمر

486
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
‫‫‫ونستمر نحن بالبحث عن "كايلي" بطريقتنا.

487
00:29:03,576 --> 00:29:06,454
‫‫‫لا بأس، افعلها.

488
00:29:07,621 --> 00:29:09,748
‫‫‫"كاستيو"، سنغادر من هنا.

489
00:29:23,846 --> 00:29:25,264
‫‫‫لم نفتح بعد، يا رفاق.

490
00:29:26,599 --> 00:29:27,641
‫‫‫"(غرين مايل)"

491
00:29:27,850 --> 00:29:30,936
‫‫‫"أوربينا"، يتسكع
‫‫‫في مطعم "آل كابون" القديم.

492
00:29:33,105 --> 00:29:34,857
‫‫‫إنك معتز بنفسك كثيراً.

493
00:29:35,733 --> 00:29:36,942
‫‫‫إنني مولع بالتاريخ.

494
00:29:38,027 --> 00:29:39,361
‫‫‫سنتعامل معكما لاحقاً.

495
00:29:48,412 --> 00:29:49,747
‫‫‫"داميون ميندوزا"،

496
00:29:51,582 --> 00:29:52,833
‫‫‫أخبرنا كيف نصل إليه.

497
00:29:55,336 --> 00:29:56,837
‫‫‫لا يبدو الاسم مألوفاً.

498
00:29:57,796 --> 00:29:59,965
‫‫‫أمسكنا لتونا بمساعده، "إميليو كوينتن".

499
00:30:03,177 --> 00:30:05,930
‫‫‫هذه بعض الأموال
‫‫‫التي كان ينقلها إلى "المكسيك".

500
00:30:07,139 --> 00:30:08,474
‫‫‫كل ما أراه هو بعض النقود.

501
00:30:11,268 --> 00:30:13,562
‫‫‫لا أظنه قد فهم.

502
00:30:16,148 --> 00:30:20,361
‫‫‫هناك مكافأة 10 بالمئة لمن يجده يا صاح.

503
00:30:21,487 --> 00:30:23,155
‫‫‫أي 800 ألف دولار.

504
00:30:24,281 --> 00:30:25,324
‫‫‫لا نريدك أنت.

505
00:30:26,700 --> 00:30:29,161
‫‫‫نريدك أن تخبرنا كيف نجد "ميندوزا" فحسب.

506
00:30:30,204 --> 00:30:32,414
‫‫‫سنمنحك 24 ساعة لتغادر "شيكاغو".

507
00:30:33,541 --> 00:30:35,251
‫‫‫وإلا فالأشخاص الذي تعمل عندهم

508
00:30:35,876 --> 00:30:38,754
‫‫‫سيعرفون كيف دللتنا إلى مكان أموالهم.

509
00:30:40,798 --> 00:30:42,341
‫‫‫سأحرص على ذلك.

510
00:30:47,388 --> 00:30:48,847
‫‫‫هل رزم الأموال...

511
00:30:50,432 --> 00:30:51,809
‫‫‫تحوي على واحدة من هذه؟

512
00:30:54,937 --> 00:30:55,938
‫‫‫لا.

513
00:30:57,356 --> 00:30:58,816
‫‫‫هذا يعني أن بطاقة التتبع

514
00:30:59,608 --> 00:31:01,819
‫‫‫التي وضعناها في الشحنة لا تزال فيها.

515
00:31:03,779 --> 00:31:05,948
‫‫‫عليك الاستمرار بمراقبة أمثال "ميندوزا".

516
00:31:07,032 --> 00:31:08,242
‫‫‫ليس وكأنني أعرفه.

517
00:31:11,620 --> 00:31:15,749
‫‫‫"لانغ"، إلى كم من الوقت تحتاج
‫‫‫لتعقب بطاقة موجات هوائية؟

518
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
‫‫‫حوالي 6 ثوان.

519
00:31:19,587 --> 00:31:21,589
‫‫‫ما قول متعقب البطاقة؟

520
00:31:22,131 --> 00:31:24,925
‫‫‫عُلم، قالت "ليندزي" إن "ميندوزا"
‫‫‫يبعد عنا 50 متراً.

521
00:31:26,176 --> 00:31:28,304
‫‫‫لا بد أنه هو من يقود شاحنة النقل.

522
00:31:28,554 --> 00:31:30,723
‫‫‫"ميندوزا" داخل شاحنة نقل ويتجه شرقاً.

523
00:31:30,889 --> 00:31:33,642
‫‫‫- على الشارع 18.
‫‫‫- عُلم، خذ المنعطف اليساري التالي.

524
00:31:52,953 --> 00:31:55,289
‫‫‫اقطعوا الطريق عند تقاطع
‫‫‫"أورسون" والشارع 16.

525
00:32:16,977 --> 00:32:18,270
‫‫‫"هالستيد"، نحن خلفك.

526
00:32:24,735 --> 00:32:26,236
‫‫‫"أنتونيو"، يتجه نحو "راندولف".

527
00:33:04,650 --> 00:33:05,693
‫‫‫انطلق.

528
00:33:06,610 --> 00:33:09,863
‫‫‫اخرج من الشاحنة! ضع يديك خلف ظهرك.

529
00:33:11,782 --> 00:33:15,786
‫‫‫هل أنت بخير؟ تعالي، أنقذناك.

530
00:33:16,412 --> 00:33:19,748
‫‫‫ها نحن ذا، لا عليك، تعالي إلى هنا.

531
00:33:19,832 --> 00:33:21,375
‫‫‫هيا، لا بأس.

532
00:33:22,459 --> 00:33:24,336
‫‫‫هل أنت بخير؟ تعالي.

533
00:33:41,520 --> 00:33:43,605
‫‫‫- ها هي.
‫‫‫- افتحها.

534
00:33:51,655 --> 00:33:53,115
‫‫‫انتبه، يا صاح، سأتولى الأمر.

535
00:34:05,794 --> 00:34:07,463
‫‫‫ستكون صورة رائعة جداً.

536
00:34:10,340 --> 00:34:11,508
‫‫‫واثق من ذلك.

537
00:34:20,267 --> 00:34:21,393
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

538
00:34:21,977 --> 00:34:23,812
‫‫‫يسرني رؤيتك قبل أن تغادري.

539
00:34:24,813 --> 00:34:27,816
‫‫‫هل أنت بخير؟

540
00:34:28,984 --> 00:34:31,403
‫‫‫يؤلمني رسغي قليلاً من العمل وراء المكتب،

541
00:34:31,570 --> 00:34:32,946
‫‫‫لكن سأكون بخير.

542
00:34:34,573 --> 00:34:37,409
‫‫‫حقاً، يا إلهي، إنني بخير. لا أحد يصدقني.

543
00:34:39,661 --> 00:34:41,789
‫‫‫كان يجدر بي التواجد هناك لأقوم بتغطيتك.

544
00:34:42,956 --> 00:34:44,208
‫‫‫"رومان".

545
00:34:47,085 --> 00:34:49,630
‫‫‫لا ألومك، اتفقنا؟ لا ألقي اللوم على أحد.

546
00:34:51,507 --> 00:34:54,092
‫‫‫باستثناء المعتوه الذي أعد السلاح.

547
00:34:57,221 --> 00:34:59,681
‫‫‫اسمع، لا يمكنك حمل هذا العبء أكثر، أفهمت؟

548
00:35:00,307 --> 00:35:01,517
‫‫‫لن أسمح بذلك.

549
00:35:07,439 --> 00:35:09,149
‫‫‫إذاً غداً يومك الأول.

550
00:35:09,566 --> 00:35:12,069
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- شخص حاد الذكاء في الاستخبارات.

551
00:35:14,238 --> 00:35:15,656
‫‫‫سأفتقد العمل معك.

552
00:35:17,032 --> 00:35:18,450
‫‫‫إنك شرطية رائعة.

553
00:35:19,284 --> 00:35:20,744
‫‫‫سيكونون محظوظين بك.

554
00:35:51,650 --> 00:35:52,901
‫‫‫تعالي يا "بورجيس"، اجلسي.

555
00:35:59,491 --> 00:36:03,120
‫‫‫سيدي، سأرفض بكل تقدير
‫‫‫العمل في الاستخبارات.

556
00:36:08,709 --> 00:36:10,752
‫‫‫لم يكن الجواب الذي توقعته.

557
00:36:12,212 --> 00:36:16,174
‫‫‫أعلم أن الاستخبارات هي فرصة كبيرة.

558
00:36:18,302 --> 00:36:20,554
‫‫‫ما في الأمر هو أنني
‫‫‫لست مستعدة لعمل مختلف بعد.

559
00:36:21,972 --> 00:36:24,558
‫‫‫مررنا أنا وزميلي بحالة أثناء المداهمة تلك

560
00:36:25,183 --> 00:36:26,685
‫‫‫وكما تعلم، إنني...

561
00:36:28,145 --> 00:36:30,689
‫‫‫لن أتركه حتى نتخطى الأمر كلياً.

562
00:36:34,568 --> 00:36:35,777
‫‫‫إنني متعلقة بزي الشرطة.

563
00:36:36,820 --> 00:36:37,863
‫‫‫حالياً على الأقل.

564
00:36:46,580 --> 00:36:49,833
‫‫‫لا يسعني طلب أكثر من هذا
‫‫‫من أحد أعضاء دوريتي.

565
00:37:03,847 --> 00:37:06,433
‫‫‫- أعرف.
‫‫‫- "كايلي"، أتسمحين لي بلحظة؟

566
00:37:07,726 --> 00:37:09,061
‫‫‫- ها أنت ذا.
‫‫‫- مرحباً.

567
00:37:09,895 --> 00:37:10,938
‫‫‫إليك.

568
00:37:12,397 --> 00:37:13,357
‫‫‫مرحباً.

569
00:37:16,109 --> 00:37:17,819
‫‫‫تعالي يا حبيبتي، أنت في أحضاني.

570
00:37:19,821 --> 00:37:22,199
‫‫‫إذاً، "داميون" سيمضي بقية حياته في السجن.

571
00:37:23,075 --> 00:37:25,118
‫‫‫لذا لا داعي لأن تقلقي بشأنه ثانية.

572
00:37:25,827 --> 00:37:27,412
‫‫‫أكره طلب هذا...

573
00:37:28,664 --> 00:37:30,624
‫‫‫لكن أموال المخبر ستُدفع، صحيح؟

574
00:37:33,293 --> 00:37:34,920
‫‫‫إنني بحاجة إليها حقاً...

575
00:37:35,796 --> 00:37:36,755
‫‫‫الآن.

576
00:37:37,881 --> 00:37:40,676
‫‫‫سأتولى أمر ذلك، أبليت بلاء حسناً.

577
00:37:41,843 --> 00:37:43,553
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- تعالي.

578
00:37:43,845 --> 00:37:45,430
‫‫‫مرحباً، أمي.

579
00:37:46,348 --> 00:37:49,518
‫‫‫"كريستينا"، أعرف يا صغيرتي.

580
00:37:52,104 --> 00:37:54,856
‫‫‫أعلم كيف تحضر الاستخبارات أموال المخبرين

581
00:37:54,940 --> 00:37:57,150
‫‫‫لكن في الواقع لا أعلم حقاً كيف نجلبها نحن.

582
00:37:58,902 --> 00:38:00,946
‫‫‫كل ما سمعته بشأن "واشنطن" صحيح.

583
00:38:01,029 --> 00:38:02,948
‫‫‫غير فعالة

584
00:38:03,490 --> 00:38:06,159
‫‫‫وبيروقراطية، ومسببة للمتاعب.

585
00:38:07,661 --> 00:38:10,288
‫‫‫إن كان هناك عوائق عليّ تخطيها
‫‫‫أنا عازمة على ذلك.

586
00:38:10,414 --> 00:38:12,290
‫‫‫"كايلي" بحاجة إليه كي تقف على قدميها.

587
00:38:12,708 --> 00:38:14,418
‫‫‫ستعيد وزارة العدل النظر في القضية.

588
00:38:14,501 --> 00:38:16,420
‫‫‫وقد لا يقدمون لها المال أبداً.

589
00:38:17,671 --> 00:38:18,880
‫‫‫لقد وعدتها.

590
00:38:19,381 --> 00:38:22,009
‫‫‫اسمعي، لممنا شملها مع ابنتها

591
00:38:22,134 --> 00:38:25,387
‫‫‫وأبعدنا 8 مليون دولار من الأموال القذرة
‫‫‫عن الشارع.

592
00:38:26,346 --> 00:38:27,514
‫‫‫حان الوقت لنحتفل.

593
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
‫‫‫لنتحدث بخصوص هذا بعد المؤتمر الصحفي.

594
00:38:30,809 --> 00:38:32,144
‫‫‫هل أنت جاهزة؟

595
00:38:32,644 --> 00:38:35,147
‫‫‫في الحقيقة، لن أشارك فيه.

596
00:38:38,525 --> 00:38:42,612
‫‫‫قمت بعمل رائع اليوم، تنتظرك أمور كبيرة.

597
00:38:54,958 --> 00:38:57,544
‫‫‫"فريق مهام مكافحة المخدرات
‫‫‫يحبط عملية تهريب الأموال"

598
00:38:57,669 --> 00:39:00,005
‫‫‫أحبطنا بنجاح عملية

599
00:39:00,172 --> 00:39:02,841
‫‫‫تهريب أموال ضمن عصابة "زيتا".

600
00:39:03,550 --> 00:39:06,053
‫‫‫بمساعدة قسم شرطة "شيكاغو"

601
00:39:06,636 --> 00:39:09,848
‫‫‫تمكنا من القبض على "داميون ميندوزا"

602
00:39:10,807 --> 00:39:13,185
‫‫‫أحد أكبر الهاربين المطلوبين في البلاد.

603
00:39:17,189 --> 00:39:18,982
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

604
00:39:20,859 --> 00:39:22,360
‫‫‫هل قاطعتك بعمل شيء؟

605
00:39:25,072 --> 00:39:27,115
‫‫‫مؤتمرك الصحفي فحسب.

606
00:39:27,991 --> 00:39:30,202
‫‫‫- أتودين الدخول؟
‫‫‫- أجل.

607
00:39:33,246 --> 00:39:35,874
‫‫‫إذاً هكذا تمضي أمسيتك.

608
00:39:37,167 --> 00:39:38,919
‫‫‫لا بد أنك تفتقدني بشدة.

609
00:39:40,337 --> 00:39:42,255
‫‫‫لم يسمحوا لك بالظهور والتكلم.

610
00:39:44,758 --> 00:39:47,219
‫‫‫لا أقصد إهانة "لانغ"
‫‫‫لكن حضورك أمتع للمتابعين.

611
00:39:49,429 --> 00:39:50,764
‫‫‫إنه ليس مكاني حقيقة.

612
00:39:53,225 --> 00:39:54,851
‫‫‫أضف أن "فويت" لديه قاعدة.

613
00:39:55,268 --> 00:39:57,020
‫‫‫لا تنشر صورتك في الصحيفة.

614
00:40:02,901 --> 00:40:04,236
‫‫‫أتودين الحديث عم جرى معك؟

615
00:40:04,569 --> 00:40:05,737
‫‫‫لا.

