﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:05,005
‫‫‫أرجو أن تتقبل تعازيَ
‫‫‫على فقدان مسعفتكم.

2
00:00:05,089 --> 00:00:06,799
‫‫‫كان اسمها "شايه"، صحيح؟

3
00:00:07,591 --> 00:00:11,804
‫‫‫لسوء الحظ، قرر مكتب الاستخبارات الخارجية
‫‫‫عدم تعقب "إدريان غيش" حالياً.

4
00:00:11,971 --> 00:00:13,180
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

5
00:00:13,305 --> 00:00:14,932
‫‫‫بالتأكيد يا أختي.
‫‫‫أي شيء تريدينه.

6
00:00:15,057 --> 00:00:17,935
‫‫‫تعلمين أننا لم نعد نعمل معاً.

7
00:00:21,647 --> 00:00:24,150
‫‫‫هل فات أوان استعادة موقعي في الاستخبارات؟

8
00:00:24,275 --> 00:00:25,401
‫‫‫مرحباً بعودتك.

9
00:00:30,614 --> 00:00:33,784
‫‫‫صباح الخير أيها الرقيب.
‫‫‫كنا ذاهبين لكي...

10
00:00:33,951 --> 00:00:36,412
‫‫‫صباح سعيد لك أيضاً
‫‫‫أيتها الشرطية "بورجيس".

11
00:00:36,495 --> 00:00:37,580
‫‫‫أيمكنني مساعدتك؟

12
00:00:40,332 --> 00:00:42,460
‫‫‫أردنا أن نعرف إن كنت تحتاجين إلينا

13
00:00:42,543 --> 00:00:45,087
‫‫‫لتفقد حي "روزفلت" مجدداً؟

14
00:00:45,421 --> 00:00:47,173
‫‫‫هذه فكرة مذهلة يا "بورجيس".

15
00:00:48,257 --> 00:00:50,676
‫‫‫نعمل كفريق كي نحقق حلم العمل.

16
00:00:51,594 --> 00:00:54,972
‫‫‫هذه مفاتيح الفرق 4-6-6-1-0.

17
00:00:55,306 --> 00:00:58,392
‫‫‫أنتما الاثنان اخرجا
‫‫‫واصنعا الخير لهذه المدينة؟

18
00:00:59,685 --> 00:01:01,103
‫‫‫هل أنت بخير يا حضرة الرقيب؟

19
00:01:01,353 --> 00:01:03,689
‫‫‫أنا بأحسن حال أيها الرفيقان!

20
00:01:03,939 --> 00:01:06,901
‫‫‫اذهبا! اذهبا.

21
00:01:13,574 --> 00:01:14,575
‫‫‫ها قد أتت.

22
00:01:14,700 --> 00:01:15,910
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

23
00:01:17,203 --> 00:01:19,914
‫‫‫- دعوا العذاب يبدأ.
‫‫‫- لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه.

24
00:01:20,080 --> 00:01:21,999
‫‫‫- نحن سعداء لرؤيك يا "ليندزي".
‫‫‫- اسمعي،

25
00:01:22,374 --> 00:01:27,046
‫‫‫كنا نفكر في تشكيل فرقة عمل
‫‫‫حول كيفية صنع القهوة.

26
00:01:27,213 --> 00:01:29,423
‫‫‫ربما يمكنك المساعدة
‫‫‫في تنظيم مؤتمر صحفي لذلك.

27
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
‫‫‫بدأت هذه من أجلك.
‫‫‫قشدة، ملعقتي سكر.

28
00:01:31,717 --> 00:01:33,594
‫‫‫- هذا سهل حقاً.
‫‫‫- لن أحضّر لكم القهوة.

29
00:01:34,929 --> 00:01:37,556
‫‫‫- هيا، ماذا عنك؟
‫‫‫- لم أفكر في قول أي شيء.

30
00:01:38,474 --> 00:01:41,435
‫‫‫لكن اتصل "لانغ" ليقول لك إنك تركت
‫‫‫سروالك في المقر الرئيسي.

31
00:01:42,520 --> 00:01:44,063
‫‫‫- أهلاً بعودتك.
‫‫‫- نعم!

32
00:01:44,355 --> 00:01:46,148
‫‫‫"إرين"، اشتقت إليك كثيراً.

33
00:01:46,273 --> 00:01:48,609
‫‫‫ليست لديكم فكرة يا رفاق
‫‫‫كم هو جميل التواجد هنا.

34
00:01:48,734 --> 00:01:50,569
‫‫‫يا فتاة، أريد منك أنت و"أنتونيو"،

35
00:01:50,653 --> 00:01:52,530
‫‫‫متابعة القضايا المفتوحة التي فاتتكما.

36
00:01:52,655 --> 00:01:54,865
‫‫‫- يجب أن أخرج لبرهة حضرة الرقيب.
‫‫‫- حسناً.

37
00:01:55,115 --> 00:01:56,158
‫‫‫ما الأمر؟

38
00:01:56,367 --> 00:01:58,327
‫‫‫سأخبرك حالما أكتشف ذلك.

39
00:02:06,293 --> 00:02:07,336
‫‫‫مرحباً.

40
00:02:08,420 --> 00:02:10,214
‫‫‫- أذلك هو المكان؟
‫‫‫- نعم.

41
00:02:10,464 --> 00:02:13,300
‫‫‫- هنا يعمل "إدريان غيش".
‫‫‫- وما مدى تأكدك من

42
00:02:13,425 --> 00:02:15,386
‫‫‫مسؤوليته عن الحريق
‫‫‫المتسبب بوفاة "شايه"؟

43
00:02:15,553 --> 00:02:17,972
‫‫‫100 بالمئة.
‫‫‫لقد عثرنا على المصنع المحروق،

44
00:02:18,097 --> 00:02:19,181
‫‫‫ورسمنا تفاصيل حرائقه.

45
00:02:19,306 --> 00:02:21,767
‫‫‫وقد اعترف فعلياً لـ"سيفرايد" عندما واجهه.

46
00:02:22,101 --> 00:02:23,602
‫‫‫ومكتب الاستخبارات لم يثبت ذلك؟

47
00:02:23,894 --> 00:02:25,938
‫‫‫تعلم كم هو صعب إثبات الحريق المفتعل.

48
00:02:26,522 --> 00:02:28,440
‫‫‫حسناً، أشيري لي إليه.

49
00:02:36,699 --> 00:02:38,868
‫‫‫هناك، ذلك هو.

50
00:02:40,369 --> 00:02:41,704
‫‫‫ابقي في الخلف.

51
00:02:44,540 --> 00:02:46,834
‫‫‫المعذرة، هل أنت "إدريان غيش"؟

52
00:02:49,545 --> 00:02:50,713
‫‫‫أجل.

53
00:02:51,046 --> 00:02:54,842
‫‫‫"أنتونيو داوسون"، من قسم شرطة "شيكاغو".
‫‫‫أتمانع إن تحدثنا معاً في مكان ما؟

54
00:02:55,885 --> 00:02:57,136
‫‫‫بخصوص ماذا؟

55
00:02:57,344 --> 00:02:59,179
‫‫‫بخصوص تسببك بحريق مفتعل.

56
00:02:59,305 --> 00:03:01,807
‫‫‫بخصوص قتلك لمسعفة
‫‫‫من قسم إطفاء "شيكاغو".

57
00:03:03,183 --> 00:03:05,185
‫‫‫سبق وتحدثت إلى قسم الإطفاء.

58
00:03:05,269 --> 00:03:06,687
‫‫‫تتحدث مع شرطة "شيكاغو" الآن.

59
00:03:06,896 --> 00:03:08,314
‫‫‫أنت تتسبب لي بالإحراج.

60
00:03:09,106 --> 00:03:10,441
‫‫‫هذه مجرد بداية.

61
00:03:10,566 --> 00:03:12,234
‫‫‫سأعود إلى عملي الآن.

62
00:03:14,028 --> 00:03:15,404
‫‫‫هل بصقت لتوك في وجهي؟

63
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
‫‫‫- لم أبصق...
‫‫‫- هذه إهانة لضابط شرطة.

64
00:03:17,615 --> 00:03:18,699
‫‫‫لماذا تصعب الأمر؟

65
00:03:18,908 --> 00:03:20,367
‫‫‫- ألم تري ذلك؟
‫‫‫- أجل رأيته.

66
00:03:20,492 --> 00:03:21,911
‫‫‫هذا سخيف! أنا لم...

67
00:03:23,829 --> 00:03:27,041
‫‫‫سأتصل بالفريق الطبي،
‫‫‫لأتأكد من أنك لا تحمل أية أمراض.

68
00:03:27,207 --> 00:03:28,417
‫‫‫سيتطلب معاملات كثيرة.

69
00:03:28,918 --> 00:03:30,419
‫‫‫هل كل شيء بخير يا "إدريان"؟

70
00:03:30,544 --> 00:03:32,963
‫‫‫موظفك مجرم. ما رأيك بهذا كخير؟

71
00:03:36,425 --> 00:03:37,760
‫‫‫حسناً، قل لي.

72
00:03:38,177 --> 00:03:40,471
‫‫‫الفريق 51، بمن فيهم شقيقتي،

73
00:03:40,596 --> 00:03:42,806
‫‫‫تم طلبهم إلى موقع حريق في منشأة تخزين.

74
00:03:43,849 --> 00:03:47,728
‫‫‫وُضع فيه أكياس من زيت المكابح،
‫‫‫فضلات قطط، ومسحوق الكلور.

75
00:03:47,853 --> 00:03:49,563
‫‫‫مواد تقليدية للقيام بحريق مفتعل.

76
00:03:50,564 --> 00:03:52,650
‫‫‫حسناً، رجل مهووس بالحرائق.
‫‫‫ليست مشكلتنا.

77
00:03:53,067 --> 00:03:55,194
‫‫‫أضف إليه وفاة "ليسلي شايه".

78
00:03:56,570 --> 00:03:58,280
‫‫‫تفجير ذلك البناء.

79
00:03:58,572 --> 00:03:59,782
‫‫‫هذا الرجل.

80
00:04:04,453 --> 00:04:07,957
‫‫‫أتمنى أن يتم تسجيل هذا،
‫‫‫فقد تعرضت لاعتداء جسدي.

81
00:04:14,964 --> 00:04:17,132
‫‫‫سمعت أنك تحب افتعال الحرائق يا "غيش".

82
00:04:20,386 --> 00:04:21,929
‫‫‫فقط عندما يكون الوضع ملائماً.

83
00:04:22,429 --> 00:04:23,764
‫‫‫بالنسبة لمن؟

84
00:04:27,393 --> 00:04:29,228
‫‫‫حرائق تقتل أناس أبرياء؟

85
00:04:29,603 --> 00:04:31,522
‫‫‫سمعت عن رجال فعلوا ذلك.

86
00:04:31,605 --> 00:04:33,273
‫‫‫رجال قتلوا عائلاتهم.

87
00:04:33,357 --> 00:04:36,193
‫‫‫رجال أبادوا أبنية سكنية بعود ثقاب واحد.

88
00:04:39,071 --> 00:04:40,072
‫‫‫ما مدى صعوبة ذلك؟

89
00:04:40,155 --> 00:04:42,116
‫‫‫أحرق شخص غبي هذه المدينة بأكملها.

90
00:04:42,282 --> 00:04:43,450
‫‫‫بالضبط.

91
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
‫‫‫التحدي هو النجاة من ذلك أكثر من مرة.

92
00:04:47,830 --> 00:04:50,207
‫‫‫قد يتطلب ذلك شخصاً مميزاً لفعل ذلك

93
00:04:50,457 --> 00:04:53,669
‫‫‫مراراً وتكراراً لعدة سنوات.

94
00:04:59,008 --> 00:05:01,093
‫‫‫هيا، أخبرني كيف تفعل ذلك.

95
00:05:04,555 --> 00:05:06,473
‫‫‫دائماً ما يتم الاستخفاف بي.

96
00:05:07,266 --> 00:05:10,060
‫‫‫نجوت من ذلك لهذا الوقت الطويل
‫‫‫بسبب حظ الأغبياء لا أكثر،

97
00:05:10,144 --> 00:05:11,812
‫‫‫ليس لأنك مميز.

98
00:05:12,396 --> 00:05:14,481
‫‫‫لحسن الحظ، لفت قسم الإطفاء نظرنا إليك.

99
00:05:14,606 --> 00:05:17,317
‫‫‫ولا شيء يعجبنا أكثر من تصحيح أخطاء القدر.

100
00:05:19,945 --> 00:05:22,322
‫‫‫- الآن، فهمت الأمر.
‫‫‫- فهمت ماذا؟

101
00:05:22,865 --> 00:05:24,950
‫‫‫المسعفة التي دخلت مكتبي ووجهت الاتهامات.

102
00:05:25,034 --> 00:05:26,869
‫‫‫إنها شقيقتك، صحيح؟

103
00:05:28,370 --> 00:05:31,123
‫‫‫إذاً لقد زادت قليلاً من وحشية الشرطة.

104
00:05:31,707 --> 00:05:34,209
‫‫‫- كيف عرفت أنها مسعفة؟
‫‫‫- تابعت الأخبار.

105
00:05:34,501 --> 00:05:36,545
‫‫‫كانت عند الحريق حيث توفيت "ليسلي شايه".

106
00:05:37,004 --> 00:05:38,547
‫‫‫"غابرييلا داوسون".

107
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
‫‫‫ستمشي على رؤوس أصابعك إلى حافة الهاوية.

108
00:05:47,514 --> 00:05:50,809
‫‫‫أعدك أنني سأقف خلفك
‫‫‫لأمنحك الدفعة الأخيرة.

109
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
‫‫‫أخطاء القدر؟

110
00:05:54,271 --> 00:05:57,775
‫‫‫أخطاء القدر؟ حقاً؟
‫‫‫أتعتقد أن القدر من صنعني؟

111
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
‫‫‫آخر مرة تحققت، كانت النار أداة الشيطان.

112
00:06:07,910 --> 00:06:12,623
‫‫‫أنا أحذرك أيها المحقق، لا تضغط عليّ.

113
00:06:14,583 --> 00:06:16,752
‫‫‫وإلا ماذا يا "غيش"؟ هل ستشعل بي النار؟

114
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
‫‫‫عندما سأنتهي منك،

115
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
‫‫‫أنت من ستحرق نفسك.

116
00:06:30,891 --> 00:06:32,851
‫‫‫حسناً، لا تتفوه بكلمة أخرى.

117
00:06:33,602 --> 00:06:35,229
‫‫‫أنا أفترض أنه لم يُسمح له

118
00:06:35,312 --> 00:06:37,481
‫‫‫بالاتصال بمحاميه الذي هو حقه؟

119
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
‫‫‫موكلك هو الذي تطوع أن يتحدث معنا.

120
00:06:40,317 --> 00:06:43,821
‫‫‫حسناً، لقد أنهى تطوعه.
‫‫‫إلا إن كان موكلي رهن الاعتقال،

121
00:06:43,904 --> 00:06:45,656
‫‫‫إذاً سنغادر الآن.

122
00:06:47,574 --> 00:06:51,370
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

123
00:06:54,998 --> 00:06:56,625
‫‫‫"إدريان غيش".

124
00:06:57,334 --> 00:07:00,546
‫‫‫قسم الإطفاء متأكد أنه فجر المبنى
‫‫‫حيث قتلت "ليسلي شايه".

125
00:07:01,463 --> 00:07:02,923
‫‫‫أنا شخصياً متفق معهم.

126
00:07:04,049 --> 00:07:06,718
‫‫‫الأدلة ضد هذا الرجل قوية جداً.

127
00:07:07,094 --> 00:07:10,139
‫‫‫يعمل "غيش" في شركة "هيرالد"
‫‫‫للرهون العقارية كمدقق لغوي.

128
00:07:10,222 --> 00:07:12,307
‫‫‫يعيش في الشارع 21 في منطقة 2947 الغربية.

129
00:07:12,391 --> 00:07:14,351
‫‫‫إنه وحيد،
‫‫‫لا يُعرف له أقارب في “شيكاغو".

130
00:07:14,601 --> 00:07:15,561
‫‫‫ما هي مشكلته؟

131
00:07:16,019 --> 00:07:19,523
‫‫‫حسناً، وفقاً لـ"كيلي سيفرايد"
‫‫‫هو مفتعل حرائق من أجل المتعة.

132
00:07:19,815 --> 00:07:22,484
‫‫‫يعيش في الظل ويستمتع بفوضى أفعاله.

133
00:07:23,861 --> 00:07:26,989
‫‫‫قتل هذا الرجل "ليسلي شايه"،
‫‫‫صديقة شقيقتي المقربة.

134
00:07:27,906 --> 00:07:29,449
‫‫‫منذ سنوات قتل والد "بيتر ميلز"،

135
00:07:29,741 --> 00:07:32,077
‫‫‫وحرق القائد "بودن"
‫‫‫ومن يدري كم غيرهم.

136
00:07:32,452 --> 00:07:35,789
‫‫‫بالنسبة إليّ يجب ألا ننام
‫‫‫حتى يُقضى على هذا المعتوه.

137
00:07:36,081 --> 00:07:38,000
‫‫‫- نعم، علم ذلك.
‫‫‫- كيف سنتولى أمره.

138
00:07:38,375 --> 00:07:39,918
‫‫‫نقوم بإزعاجه.

139
00:07:40,544 --> 00:07:42,129
‫‫‫نجعله يشعر بنا أينما وجه نظره.

140
00:07:43,046 --> 00:07:45,924
‫‫‫يصعب إثبات حريق مفتعل
‫‫‫إلا بإمساكه متلبساً، وهذا ما سنفعله.

141
00:07:46,884 --> 00:07:49,553
‫‫‫اضغط على البركان،
‫‫‫وكن عنده عندما ينفجر.

142
00:07:50,053 --> 00:07:52,806
‫‫‫"أولينسكي" و"روزيك"،
‫‫‫اذهبا إلى مكان عمله.

143
00:07:53,599 --> 00:07:56,602
‫‫‫على ما يبدو أثار "أنتونيو"
‫‫‫ضجة صغيرة هناك هذا الصباح.

144
00:07:57,394 --> 00:07:59,479
‫‫‫تقول خبرتي لي إن ثرثرة المكاتب

145
00:07:59,730 --> 00:08:01,690
‫‫‫سيتوقون إلى التحدث معنا بشأن ذلك الرجل.

146
00:08:01,982 --> 00:08:02,983
‫‫‫أما بقيتكم،

147
00:08:03,567 --> 00:08:06,320
‫‫‫اعثروا على رابط مشترك
‫‫‫بين ضحايا هذه الحرائق.

148
00:08:06,695 --> 00:08:09,156
‫‫‫أريد مذكرة تفتيش لمنزله بأسرع وقت ممكن.

149
00:08:09,323 --> 00:08:11,950
‫‫‫تأكدي من ضم جميع الكهربائيات
‫‫‫في مضمون تلك المذكرة.

150
00:08:12,034 --> 00:08:12,951
‫‫‫بالتأكيد.

151
00:08:15,746 --> 00:08:17,080
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحبا يا رجل.

152
00:08:17,915 --> 00:08:19,041
‫‫‫"ألفين"، "آدم"؟

153
00:08:19,291 --> 00:08:21,627
‫‫‫أريد التأكد إن كنتما تريدان فريق دوريات

154
00:08:21,710 --> 00:08:23,462
‫‫‫للمساعدة في عبء قضية اليوم الصعبة.

155
00:08:23,712 --> 00:08:25,464
‫‫‫مستعدون دائماً لمساعدة الاستخبارات.

156
00:08:26,548 --> 00:08:27,925
‫‫‫لا، لا بأس، شكراً لك.

157
00:08:28,175 --> 00:08:29,426
‫‫‫حسناً، تحياتي لكما إذاً.

158
00:08:35,933 --> 00:08:36,975
‫‫‫راقب هذا.

159
00:08:37,059 --> 00:08:38,769
‫‫‫- ماذا ستفعلين؟
‫‫‫- لا أدري.

160
00:08:41,313 --> 00:08:43,857
‫‫‫- مرحباً أيتها الرقيب؟
‫‫‫- مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟

161
00:08:44,816 --> 00:08:46,568
‫‫‫أتمانعين إن بدلت مناوبتي غداً؟

162
00:08:48,779 --> 00:08:50,656
‫‫‫أعتقد أنه يمكننا تدبر الأمر.

163
00:08:51,114 --> 00:08:54,243
‫‫‫رائع! لأنه لدي صف تعليم صناعة الحلوى

164
00:08:54,409 --> 00:08:55,953
‫‫‫والدرس عن تحضير الطبقات.

165
00:08:56,036 --> 00:08:57,829
‫‫‫وأخشى التقصير في الدرس.

166
00:08:57,955 --> 00:09:00,791
‫‫‫ولن أتمكن من تعويضه
‫‫‫فذلك مشابه لعلم المثلثات، تعلمين ذلك؟

167
00:09:02,876 --> 00:09:04,211
‫‫‫بالطبع أعلم.

168
00:09:04,670 --> 00:09:05,837
‫‫‫ولا يعجبني هذا.

169
00:09:08,882 --> 00:09:09,967
‫‫‫بل أحبه!

170
00:09:11,385 --> 00:09:13,887
‫‫‫يمكن لـ"كامينتو" أن يبدل معك، صحيح؟

171
00:09:16,473 --> 00:09:17,683
‫‫‫شكراً لك. نعم، شكراً لك.

172
00:09:17,933 --> 00:09:19,476
‫‫‫واحتفظي بقطعة لي، اتفقنا؟

173
00:09:19,559 --> 00:09:22,396
‫‫‫لأن هذا يبدو شهياً بالنسبة لي.

174
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
‫‫‫شكراً لك.

175
00:09:30,737 --> 00:09:32,656
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

176
00:09:33,240 --> 00:09:35,200
‫‫‫هل وقع "إدريان" في مشكلة ما؟

177
00:09:35,450 --> 00:09:36,827
‫‫‫أنت أخبرنا.

178
00:09:38,161 --> 00:09:40,747
‫‫‫لطالما كان الموظف المثالي.

179
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
‫‫‫ثم ما حصل اليوم...

180
00:09:42,541 --> 00:09:44,001
‫‫‫حسناً، منذ متى يعمل هنا؟

181
00:09:44,876 --> 00:09:47,337
‫‫‫أتيت إلى هنا منذ 8 سنوات وهو كان هنا،

182
00:09:47,421 --> 00:09:48,672
‫‫‫فأكثر من ذلك.

183
00:09:51,300 --> 00:09:52,217
‫‫‫"ريتشيل"!

184
00:09:53,885 --> 00:09:56,179
‫‫‫هلا أحضرت لي ملف عمل "إدريان غيش"؟

185
00:09:56,305 --> 00:09:57,306
‫‫‫بالتأكيد.

186
00:09:57,764 --> 00:10:00,726
‫‫‫اسمعا، ما نفعله هنا ليس بالأمر المسلي.

187
00:10:01,143 --> 00:10:04,563
‫‫‫نكتب تقارير رهن عقاري،
‫‫‫ويقوم "إدريان" بتدقيقها لغوياً.

188
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
‫‫‫يدخل العمل، وهو غاية في الانتظام.

189
00:10:06,940 --> 00:10:10,193
‫‫‫لا يورط نفسه في سياسات المكتب، والتي،

190
00:10:10,319 --> 00:10:13,155
‫‫‫صدقاني، تحصل هنا
‫‫‫كلما اجتمع 3 أشخاص في الغرفة.

191
00:10:13,322 --> 00:10:15,324
‫‫‫هل سبق واحترق شيء ما في المكان؟

192
00:10:15,407 --> 00:10:18,160
‫‫‫هل اشتعل أي من منازل الموظفين
‫‫‫بشكل غير متوقع؟

193
00:10:18,410 --> 00:10:21,663
‫‫‫ليس على حد علمي، لا أعتقد حتى أنه يدخن.

194
00:10:22,539 --> 00:10:24,249
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- شكراً لك.

195
00:10:26,293 --> 00:10:28,837
‫‫‫تقول سيرته الذاتية
‫‫‫إنه بدأ العمل هنا في 2004.

196
00:10:28,920 --> 00:10:30,630
‫‫‫أتمانع إن ألقينا نظرة على هذا؟

197
00:10:35,260 --> 00:10:36,345
‫‫‫رجل ذكي.

198
00:10:36,428 --> 00:10:38,513
‫‫‫كلية "كيلوغ" لإدارة الأعمال
‫‫‫في "نورثويسترن"

199
00:10:43,310 --> 00:10:44,686
‫‫‫- دكتور "ميلر"؟
‫‫‫- أجل.

200
00:10:44,770 --> 00:10:46,646
‫‫‫مرحباً، المحققان "هالستيد" و"ليندزي".

201
00:10:46,730 --> 00:10:48,565
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- نشكرك على مقابلتنا.

202
00:10:49,358 --> 00:10:52,819
‫‫‫تؤكد سيرة "غيش" الذاتية ارتياده "كيلوغ"
‫‫‫لنيل ماجستير إدارة الأعمال.

203
00:10:53,111 --> 00:10:55,655
‫‫‫اسمك مدرج بين 3 أساتذة
‫‫‫في لجنته الاستشارية.

204
00:10:55,739 --> 00:10:57,991
‫‫‫نأمل أن تخبرنا المزيد من المعلومات عنه.

205
00:10:58,158 --> 00:10:59,451
‫‫‫أذكر "إدريان".

206
00:10:59,534 --> 00:11:01,870
‫‫‫كل من كان هنا في ذلك الوقت يذكره.

207
00:11:02,120 --> 00:11:03,038
‫‫‫إنه موهوب.

208
00:11:03,288 --> 00:11:05,832
‫‫‫- في أي مجال.
‫‫‫- يمكنه أن يملأ المكان حماسة.

209
00:11:06,333 --> 00:11:09,378
‫‫‫إنه مفكر وساحر.أذكر أنني كنت أظن،

210
00:11:09,503 --> 00:11:11,880
‫‫‫"ذلك الشاب سيصبح سيناتور يوماً ما."

211
00:11:12,130 --> 00:11:13,006
‫‫‫سيناتور؟

212
00:11:13,256 --> 00:11:16,301
‫‫‫نعم، فهو لم يعتبر
‫‫‫كرسيه المتحرك عائقاً أبداً.

213
00:11:16,927 --> 00:11:18,804
‫‫‫- أذكر أنه...
‫‫‫- أقلت كرسياً متحركاً؟

214
00:11:19,388 --> 00:11:22,849
‫‫‫نعم، أعتقد أنه كان يعاني من ضمور عضلي.

215
00:11:24,726 --> 00:11:25,936
‫‫‫هذا الرجل؟

216
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
‫‫‫لا، لا أعرف من يكون هذا.

217
00:11:28,730 --> 00:11:30,857
‫‫‫حسناً، نشكرك على وقتك.

218
00:11:31,108 --> 00:11:32,317
‫‫‫شكراً.

219
00:11:32,734 --> 00:11:35,195
‫‫‫حسناً، يجب أن نذهب إلى مكتب السجلات.

220
00:11:35,320 --> 00:11:38,407
‫‫‫لنرى إن كانوا يملكون عنوان "غيش"
‫‫‫الذي ارتاد فعلاً هذا المكان.

221
00:11:38,490 --> 00:11:39,366
‫‫‫نعم.

222
00:11:48,083 --> 00:11:49,000
‫‫‫نعم؟

223
00:11:49,292 --> 00:11:50,544
‫‫‫سيدة "غيش"؟

224
00:11:50,794 --> 00:11:53,255
‫‫‫أجل، أنا "بايبر غيش".

225
00:11:53,755 --> 00:11:55,215
‫‫‫والدة "إدريان غيش"؟

226
00:11:56,091 --> 00:11:57,092
‫‫‫أجل.

227
00:11:57,259 --> 00:11:58,593
‫‫‫أتعلمين أين هو؟

228
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
‫‫‫المعذرة؟

229
00:12:00,053 --> 00:12:01,388
‫‫‫نحن نبحث عن ابنك.

230
00:12:02,764 --> 00:12:04,558
‫‫‫- كيف تجرؤان على ذلك.
‫‫‫- سيدتي...

231
00:12:04,641 --> 00:12:07,853
‫‫‫قُتل "إدريان" في حريق مكتب منذ 12 عام.

232
00:12:08,728 --> 00:12:11,273
‫‫‫لم يكن لديهم منحدرات كراسي متحركة،
‫‫‫مصاعد فقط، ولم...

233
00:12:13,066 --> 00:12:14,192
‫‫‫لذلك حوصر في المكان.

234
00:12:15,277 --> 00:12:16,903
‫‫‫هل هذا هو ابنك؟

235
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
‫‫‫هذا هو.

236
00:12:26,496 --> 00:12:27,914
‫‫‫هذا "إدريان".

237
00:12:30,375 --> 00:12:32,043
‫‫‫نأسف على إزعاجك، لقد ارتكبنا خطأ.

238
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
‫‫‫- لم كل هذا؟
‫‫‫- أمور الشرطة سيدتي.

239
00:12:34,337 --> 00:12:35,422
‫‫‫نحن آسفان جداً.

240
00:12:40,969 --> 00:12:44,097
‫‫‫إن كان هذا "غيش"، فمن يكون ذلك الرجل؟

241
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
‫‫‫كيف لم تتمكن التحقيقات
‫‫‫في الحرائق المفتعلة من معرفة...

242
00:12:52,481 --> 00:12:54,191
‫‫‫أن "غيش" يعمل ذلك تحت اسم مستعار؟

243
00:12:54,274 --> 00:12:55,358
‫‫‫حسناً، هم ليسوا شرطة.

244
00:12:55,442 --> 00:12:58,069
‫‫‫يسعون فقط وراء مسببات
‫‫‫وأدوات ودواعي الحريق.

245
00:12:58,403 --> 00:13:00,739
‫‫‫استغرقوا كل هذا الوقت ليعرفوا أنه مفتعل.

246
00:13:02,949 --> 00:13:03,950
‫‫‫امنحونا دقيقة.

247
00:13:05,744 --> 00:13:09,080
‫‫‫غير موكلي اسمه بشكل قانوني منذ 10 سنوات.

248
00:13:09,331 --> 00:13:11,208
‫‫‫وسرق شخصية أحدهم بعد ذلك.

249
00:13:11,583 --> 00:13:14,586
‫‫‫اسم موكلي عند الولادة
‫‫‫كان "روس كلايتون مغون".

250
00:13:14,878 --> 00:13:17,005
‫‫‫وهذه لإعلامكم

251
00:13:17,172 --> 00:13:21,134
‫‫‫أنني قدمت شكوى رسمية لدى
‫‫‫حقوق الإنسان ومكتب المفتش العام،

252
00:13:21,218 --> 00:13:23,553
‫‫‫- وسوف نقاضيكم.
‫‫‫- ضمه إلى الأرشيف.

253
00:13:23,929 --> 00:13:27,057
‫‫‫ربما لديهم نماذج مطبوعة مسبقاً
‫‫‫باسم "فويت" جاهزة للاستخدام.

254
00:13:34,898 --> 00:13:36,775
‫‫‫"رجال يعملون"

255
00:13:36,858 --> 00:13:38,276
‫‫‫- إذاً.
‫‫‫- إذاً.

256
00:13:39,736 --> 00:13:43,281
‫‫‫لمجرد أنني عدت، هذا لا يعني
‫‫‫أنني سأتخلى عن علاقتنا نحن الاثنان.

257
00:13:49,329 --> 00:13:51,456
‫‫‫لا أدري. لست...

258
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
‫‫‫من النوع الذي يتسلل
‫‫‫ليختبئ خلف ظهر والده.

259
00:13:54,251 --> 00:13:55,919
‫‫‫هذا كلام الشخص الذي يعمل متخفياً.

260
00:13:57,921 --> 00:14:01,591
‫‫‫دعينا نقول الحقيقة، سيحترمنا "فويت"
‫‫‫إن نظرنا في عينيه مباشرة.

261
00:14:02,968 --> 00:14:06,137
‫‫‫أو نحتفظ بخصوصية حياتنا الشخصية.

262
00:14:06,721 --> 00:14:07,931
‫‫‫هذا ليس شأن أحد سوانا.

263
00:14:09,182 --> 00:14:10,559
‫‫‫يريد "فويت" أن نخرج.

264
00:14:10,767 --> 00:14:12,060
‫‫‫نعم، عُلم.

265
00:14:13,228 --> 00:14:14,437
‫‫‫- نتابع لاحقاً.
‫‫‫- أجل!

266
00:14:16,398 --> 00:14:17,274
‫‫‫ها هم هناك.

267
00:14:17,816 --> 00:14:19,985
‫‫‫حضرة الرقيب،
‫‫‫أريد استعارة "بورجيس" و"رومان".

268
00:14:20,151 --> 00:14:22,362
‫‫‫- بالتأكيد يا "هانك"، أياً ما تريد.
‫‫‫- شكراً.

269
00:14:22,487 --> 00:14:25,448
‫‫‫هذا "روس مغون"، يعرف باسم
‫‫‫"إدريان غيش"، نريدكما أن تتبعاه.

270
00:14:25,532 --> 00:14:28,034
‫‫‫- حسناً، سنبدل ملابسنا.
‫‫‫- لا، هذا الرجل حذق.

271
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
‫‫‫نريد أن نشعره بالقلق، تعالا.

272
00:14:39,629 --> 00:14:41,339
‫‫‫أيها الرقيب، نحن مستعدان للذهاب.

273
00:14:56,605 --> 00:14:57,731
‫‫‫شرطة! مهمة تفتيش!

274
00:15:00,442 --> 00:15:01,443
‫‫‫لا يوجد أحد!

275
00:15:01,943 --> 00:15:04,988
‫‫‫- أين أضع هذه المذكرة؟
‫‫‫- ألصقها على الباب الأمامي وحسب.

276
00:15:05,655 --> 00:15:08,575
‫‫‫حسناً، اقلبوا المكان. حولوه إلى فوضى.

277
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
‫‫‫اسحبوا ألواح الأرضيات إن اضطررتم.

278
00:15:15,415 --> 00:15:17,667
‫‫‫- هل لي بفطيرة جبنة؟ كبيرة.
‫‫‫- أجل.

279
00:15:19,044 --> 00:15:20,587
‫‫‫تفضل، احتفظ بالباقي.

280
00:15:20,837 --> 00:15:21,963
‫‫‫شكراً لك.

281
00:15:28,261 --> 00:15:30,263
‫‫‫أعطني شريحتي نقانق من فضلك.

282
00:15:30,430 --> 00:15:31,598
‫‫‫تأكل الشرطة مجاناً هنا.

283
00:15:32,349 --> 00:15:34,142
‫‫‫- لا يمكن فعل ذلك.
‫‫‫- بلى، يمكننا.

284
00:15:38,355 --> 00:15:39,939
‫‫‫أيمكننا الحصول على مشروب غازي؟

285
00:15:40,065 --> 00:15:41,983
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- للحمية لشريكتي.

286
00:15:42,692 --> 00:15:43,777
‫‫‫مضحك جداً.

287
00:15:44,152 --> 00:15:45,278
‫‫‫شكراً لك.

288
00:15:51,451 --> 00:15:52,994
‫‫‫الفطيرة على وشك الانتهاء سيدي.

289
00:15:53,286 --> 00:15:55,288
‫‫‫- نأسف لجعلك تنتظر.
‫‫‫- لا مشكلة.

290
00:16:03,004 --> 00:16:04,089
‫‫‫مهلاً.

291
00:16:04,255 --> 00:16:05,840
‫‫‫هل يجب أن نتبعه؟

292
00:16:07,550 --> 00:16:09,010
‫‫‫ترك هاتفه الخلوي.

293
00:16:12,472 --> 00:16:13,723
‫‫‫إن لم يعد خلال دقيقة،

294
00:16:13,807 --> 00:16:15,475
‫‫‫- فسأدخل.
‫‫‫- لا أشعر بالقلق.

295
00:16:15,600 --> 00:16:16,768
‫‫‫هل تشعر بالقلق أبداً؟

296
00:16:17,352 --> 00:16:18,937
‫‫‫عندما أطلقت النار عليك قلقت.

297
00:16:19,104 --> 00:16:21,147
‫‫‫تصرف "بلات" هذا الأسبوع تجعلني أقلق.

298
00:16:21,564 --> 00:16:24,484
‫‫‫- إنما لا، ليس عادة.
‫‫‫- لا أعلم كيف تفعل ذلك.

299
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
‫‫‫أركز على الأمور المهمة.

300
00:16:28,613 --> 00:16:30,281
‫‫‫يجب أن أبدأ في فعل ذلك.

301
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
‫‫‫"مراحيض للزبائن فقط"

302
00:16:35,453 --> 00:16:36,913
‫‫‫نعم، سأذهب لأرى إن كان...

303
00:16:41,418 --> 00:16:42,502
‫‫‫تفضل.

304
00:16:52,011 --> 00:16:53,138
‫‫‫هل تتبعانني؟

305
00:16:54,055 --> 00:16:55,557
‫‫‫نحن نقوم بالدورية فقط يا سيدي.

306
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
‫‫‫الطقس جميل، صحيح؟

307
00:17:03,690 --> 00:17:05,984
‫‫‫"ليندزي" ة"هالستيد"،
‫‫‫يظن "غيش" أننا نتجسس عليه.

308
00:17:19,539 --> 00:17:20,623
‫‫‫عثرنا عليه.

309
00:17:44,856 --> 00:17:46,191
‫‫‫انتظر، هل هو...

310
00:17:47,859 --> 00:17:49,110
‫‫‫ذلك الوغد.

311
00:17:54,699 --> 00:17:55,867
‫‫‫من أجل القسم.

312
00:17:56,242 --> 00:17:57,577
‫‫‫جبنة إضافية.

313
00:17:59,704 --> 00:18:01,414
‫‫‫قللتم من شأني مجدداً.

314
00:18:26,523 --> 00:18:28,274
‫‫‫ربما كان علينا أن نقلق.

315
00:18:31,194 --> 00:18:32,654
‫‫‫- هل سمعت؟
‫‫‫- سمعت.

316
00:18:33,530 --> 00:18:34,906
‫‫‫لا أعلم ماذا أقول لك.

317
00:18:34,989 --> 00:18:36,324
‫‫‫- حصل بسرعة.
‫‫‫- لأستوضح فقط،

318
00:18:36,658 --> 00:18:39,035
‫‫‫الشخص الذي كنتما تتبعانه هرب عن ناظريكما،

319
00:18:39,494 --> 00:18:41,079
‫‫‫هرب من نافذة الحمام،

320
00:18:41,204 --> 00:18:43,665
‫‫‫ومن ثم فخخ سيارة دوريتكما.

321
00:18:43,748 --> 00:18:45,708
‫‫‫التفاصيل أكثر تعقيداً بقليل.

322
00:18:47,752 --> 00:18:49,796
‫‫‫ولكن بشكل عام، نعم... أجل حضرة الرقيب.

323
00:18:50,046 --> 00:18:51,422
‫‫‫ولماذا لم تلقيا القبض عليه؟

324
00:18:51,506 --> 00:18:54,092
‫‫‫لأن "هالستيد" و"ليندزي"
‫‫‫قالا إننا نحتاج إلى شيء أكبر.

325
00:18:54,217 --> 00:18:56,719
‫‫‫أكبر من إحدى دورياتي؟

326
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
‫‫‫قد تحدث أمور كهذه.

327
00:19:04,477 --> 00:19:06,604
‫‫‫المهم هو أنكما عدتما سالمين.

328
00:19:08,064 --> 00:19:09,732
‫‫‫اسمعا، لا تدعا تصرفات

329
00:19:09,816 --> 00:19:12,193
‫‫‫الآخرين تؤثر على يومكما هذا.

330
00:19:13,820 --> 00:19:15,029
‫‫‫أحسنا التصرف في الخارج.

331
00:19:28,334 --> 00:19:30,128
‫‫‫حسناً، قولي ما عندك، من ذلك الرجل؟

332
00:19:30,253 --> 00:19:31,713
‫‫‫بماذا يهددك؟

333
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- نعم؟

334
00:19:35,758 --> 00:19:39,512
‫‫‫إنه يعمل في مكتب المدينة التأديبي
‫‫‫أو ما شابه،

335
00:19:39,596 --> 00:19:41,598
‫‫‫لست أدري. وهو يراقبني.

336
00:19:41,723 --> 00:19:43,975
‫‫‫- علمت ذلك! علمت...
‫‫‫- اخفضي صوتك.

337
00:19:44,350 --> 00:19:45,393
‫‫‫حسناً.

338
00:19:46,102 --> 00:19:48,021
‫‫‫- إلى متى سيستمر هذا؟
‫‫‫- لا أعلم.

339
00:19:48,897 --> 00:19:51,983
‫‫‫اشتكى مجهول بشأن
‫‫‫مهاراتي بالتعامل مع الناس.

340
00:19:52,233 --> 00:19:55,320
‫‫‫قال إنني طائشة ومهينة. هل تصدقين ذلك؟

341
00:19:56,195 --> 00:19:57,196
‫‫‫لا.

342
00:19:57,322 --> 00:20:01,242
‫‫‫أحب كوني رقيب مكتب استقبال.
‫‫‫أحب ذلك فعلاً.

343
00:20:02,076 --> 00:20:03,620
‫‫‫إن أخذوا هذا مني،

344
00:20:03,786 --> 00:20:06,289
‫‫‫ووضعوني خلف مكتب ما
‫‫‫في الشؤون الداخلية،

345
00:20:06,581 --> 00:20:08,833
‫‫‫أو ما هو أسوأ، التقاعد المبكر.

346
00:20:09,459 --> 00:20:10,543
‫‫‫فلا أعلم ماذا سأفعل.

347
00:20:11,252 --> 00:20:12,587
‫‫‫هل يمكن أن يحصل ذلك؟

348
00:20:13,671 --> 00:20:15,590
‫‫‫حسناً، إن أردت دفني فهذه هي فرصتك.

349
00:20:16,132 --> 00:20:18,635
‫‫‫اذهبي إليه، وأخرجي ما في قلبك.

350
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
‫‫‫"هيرلهي"!

351
00:20:22,263 --> 00:20:23,973
‫‫‫- حضرة الرقيب.
‫‫‫- كيف حال عائلتك؟

352
00:20:26,643 --> 00:20:28,895
‫‫‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫‫‫- كنت بحال أفضل.

353
00:20:29,729 --> 00:20:31,189
‫‫‫- هل تذكر "ميغان"؟
‫‫‫- بالتأكيد.

354
00:20:31,689 --> 00:20:33,691
‫‫‫سررت برؤيتك، آسف على ما حصل.

355
00:20:33,942 --> 00:20:35,485
‫‫‫ألم تقتربوا من الإمساك بالرجل؟

356
00:20:35,735 --> 00:20:37,403
‫‫‫سنمسك به، أعدك.

357
00:20:37,612 --> 00:20:40,073
‫‫‫إنه مهووس بسبب الاستخفاف به، سينهار.

358
00:20:40,657 --> 00:20:41,699
‫‫‫حضرة القائد.

359
00:20:41,991 --> 00:20:43,034
‫‫‫مرحباً.

360
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
‫‫‫حسناً.

361
00:20:45,787 --> 00:20:47,413
‫‫‫إذاً، هذه خارطة بالسجلات الظاهرة

362
00:20:47,497 --> 00:20:49,624
‫‫‫للحرائق المفتعلة المشبوهة منذ عام 1970.

363
00:20:49,791 --> 00:20:52,043
‫‫‫لا نعلم متى بدأ "غيش" بكل هذا،

364
00:20:52,126 --> 00:20:54,212
‫‫‫لكنني ظننت أن زيادة معلوماتنا،
‫‫‫سيكون أفضل.

365
00:20:54,379 --> 00:20:55,338
‫‫‫اسمه ليس "غيش".

366
00:20:55,713 --> 00:20:57,840
‫‫‫كان ينتحل شخصية مزيفة منذ زمن طويل.

367
00:20:58,049 --> 00:20:59,175
‫‫‫لا نعلم منذ متى.

368
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
‫‫‫لقد أشعل سيارة دورية أمس.

369
00:21:00,843 --> 00:21:01,928
‫‫‫- أأنت جاد؟
‫‫‫- نعم.

370
00:21:02,011 --> 00:21:03,888
‫‫‫إنها في الواقع إشارة جيدة.
‫‫‫خطتنا تنجح.

371
00:21:04,138 --> 00:21:05,098
‫‫‫هذا يساعد أيضاً.

372
00:21:05,306 --> 00:21:07,725
‫‫‫"أتواتر"، لم لا نبحث عن رابط
‫‫‫بين تلك الحرائق

373
00:21:07,809 --> 00:21:08,851
‫‫‫واسم "روس مغون"

374
00:21:08,977 --> 00:21:10,228
‫‫‫- ونرى ما سيظهر.
‫‫‫- عفواً.

375
00:21:10,353 --> 00:21:11,354
‫‫‫ماذا قلت لتوك؟

376
00:21:11,604 --> 00:21:13,481
‫‫‫"روس مغون"، اسم "غيش" الأصلي.

377
00:21:13,648 --> 00:21:14,983
‫‫‫ذلك ليس اسمه الأصلي.

378
00:21:16,109 --> 00:21:17,235
‫‫‫ما هو أيها القائد؟

379
00:21:17,485 --> 00:21:20,530
‫‫‫كان "روس مغون" إطفائياً.
‫‫‫توفي في الحريق نفسه

380
00:21:20,655 --> 00:21:23,408
‫‫‫الذي قتل "هنري" والد"بيتر ميلر".
‫‫‫والذي تسبب بندوبي.

381
00:21:25,201 --> 00:21:26,744
‫‫‫إذاً "مغون" شخصية مزيفة أيضاً.

382
00:21:27,036 --> 00:21:28,371
‫‫‫تعود لـ20 سنة ماضية.

383
00:21:33,251 --> 00:21:34,377
‫‫‫من يكون هذا الشخص؟

384
00:21:36,546 --> 00:21:39,007
‫‫‫شكراً يا رفاق. سنبلغكم بكل جديد نصل إليه.

385
00:21:39,340 --> 00:21:40,258
‫‫‫نعم.

386
00:21:40,550 --> 00:21:41,676
‫‫‫رجاءً لا تخبرني أنكم

387
00:21:41,759 --> 00:21:43,428
‫‫‫- أيها الرفاق...
‫‫‫- "ميغان"، اسمعي.

388
00:21:43,511 --> 00:21:44,762
‫‫‫سننال من هذا الحقير.

389
00:21:53,021 --> 00:21:54,439
‫‫‫أختاه.

390
00:21:55,314 --> 00:21:57,525
‫‫‫شعر "فويت" بخيبة أمل لأننا بدأنا نأخذ هذا

391
00:21:57,650 --> 00:21:58,776
‫‫‫على محمل شخصي الآن.

392
00:21:59,318 --> 00:22:01,696
‫‫‫"أنتونيو"، لقد نظرت في عيني الرجل، صحيح؟

393
00:22:02,196 --> 00:22:03,197
‫‫‫إنه ليس بإنسان.

394
00:22:03,281 --> 00:22:05,199
‫‫‫وهو ليس حيوان أيضاً. إنه شر.

395
00:22:05,533 --> 00:22:06,659
‫‫‫أعلم هذا.

396
00:22:07,243 --> 00:22:10,038
‫‫‫يجب أن تعتقلوه، اختلقوا شيئاً ما،

397
00:22:10,163 --> 00:22:12,957
‫‫‫أمسكوا به، ارموا به في الانفرادي
‫‫‫ولا تنظروا إليه مجدداً.

398
00:22:13,374 --> 00:22:14,500
‫‫‫لا تجري الأمور هكذا.

399
00:22:14,751 --> 00:22:17,295
‫‫‫"فويت" يفعل ذلك. سبق ورأيت ذلك.

400
00:22:21,049 --> 00:22:22,717
‫‫‫كم غيرت رأيك بشأن "فويت".

401
00:22:22,967 --> 00:22:24,969
‫‫‫حسناً، ماذا تفعل؟

402
00:22:26,763 --> 00:22:27,638
‫‫‫عملي.

403
00:22:29,849 --> 00:22:31,726
‫‫‫يستمر الجميع في قول ذلك!

404
00:22:31,851 --> 00:22:32,810
‫‫‫لأن هذه هي الحقيقة.

405
00:22:33,936 --> 00:22:37,440
‫‫‫قد لا ترغبين في سماع هذا،
‫‫‫لكنني أؤمن بالنظام يا "غابي".

406
00:22:38,066 --> 00:22:40,526
‫‫‫لأنه ينجح في نهاية المطاف.

407
00:22:42,779 --> 00:22:44,822
‫‫‫سنمسك بـ"غيش" متلبساً،

408
00:22:45,406 --> 00:22:47,492
‫‫‫وسيقضي بقية حياته البائسة

409
00:22:47,575 --> 00:22:48,701
‫‫‫حيث ينتمي تماماً.

410
00:22:49,327 --> 00:22:52,747
‫‫‫محتجزاً ووحيداً في الظلام،

411
00:22:53,748 --> 00:22:54,957
‫‫‫كما قلت.

412
00:22:57,585 --> 00:22:59,921
‫‫‫أتمنى أن تكون على حق
‫‫‫قبل أن يقتل أحداً آخر،

413
00:23:00,004 --> 00:23:02,840
‫‫‫لأنه إن فعل ستكون فأنت الملام.

414
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
‫‫‫نعرف عمره ونعرف وزنه،

415
00:23:17,313 --> 00:23:20,066
‫‫‫- ونعرف شكله.
‫‫‫- هل استجوبنا أحداً بعده؟

416
00:23:20,233 --> 00:23:22,485
‫‫‫- لا أعتقد ذلك.
‫‫‫- إذاً بصماته على الطاولة.

417
00:23:22,652 --> 00:23:25,571
‫‫‫لنرسلها للاستخبارات المركزية ونظام
‫‫‫البيانات ونبحث عن تطابق.

418
00:23:25,655 --> 00:23:27,406
‫‫‫- هل "أو" و"روزيك" يتعقبانه؟
‫‫‫- نعم.

419
00:23:27,532 --> 00:23:30,493
‫‫‫جيد، لنستمر في الضغط على ذلك السافل.
‫‫‫لا أريد الانتظار أكثر.

420
00:23:33,788 --> 00:23:35,206
‫‫‫المعذرة "بول"، لحظة واحدة.

421
00:23:39,335 --> 00:23:41,838
‫‫‫المعذرة.

422
00:23:42,505 --> 00:23:43,422
‫‫‫سيدي؟

423
00:23:43,673 --> 00:23:45,675
‫‫‫عملت مع الرقيب "بلات" منذ فترة...

424
00:23:46,884 --> 00:23:48,636
‫‫‫لذا أعتقد أنني أملك وجهة نظر جيدة.

425
00:23:53,015 --> 00:23:54,976
‫‫‫ربما ستقتلني لقولي هذا...

426
00:23:57,478 --> 00:23:59,105
‫‫‫لكنها امرأة وشرطية

427
00:24:00,189 --> 00:24:01,065
‫‫‫مذهلة.

428
00:24:01,941 --> 00:24:04,819
‫‫‫لا أحد يهتم لهذا القسم
‫‫‫كما تفعل الرقيب "ترودي بلات".

429
00:24:04,944 --> 00:24:07,488
‫‫‫إنها تديره بحزم وبعدل وبالكثير من...

430
00:24:09,031 --> 00:24:10,950
‫‫‫من السحر.

431
00:24:13,119 --> 00:24:13,995
‫‫‫السحر.

432
00:24:15,037 --> 00:24:17,748
‫‫‫المهم، أريدك أن تعرف ذلك، لذا...

433
00:24:18,207 --> 00:24:19,333
‫‫‫شكراً لك.

434
00:24:20,042 --> 00:24:21,627
‫‫‫هل أنت الشرطية "بورجيس"؟

435
00:24:21,711 --> 00:24:23,629
‫‫‫هذا صحيح. لا، سررت بهذا الحديث.

436
00:24:28,342 --> 00:24:30,178
‫‫‫"نفتح الأحاد
‫‫‫طلاء معدات (كيستون)"

437
00:24:30,261 --> 00:24:31,554
‫‫‫مخزن خردوات؟

438
00:24:32,555 --> 00:24:35,266
‫‫‫نعم، أتريدني أن أبقى بعيداً وأراقب سيارتك؟

439
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
‫‫‫كنت أرغب في تبديل هذه على أي حال.

440
00:24:40,396 --> 00:24:41,439
‫‫‫هيا بنا.

441
00:24:44,192 --> 00:24:45,359
‫‫‫"خطر.

442
00:24:46,861 --> 00:24:49,822
‫‫‫غاز قابل للاشتعال...

443
00:24:50,698 --> 00:24:53,618
‫‫‫تحت الضغط."

444
00:25:23,231 --> 00:25:26,400
‫‫‫أتعلمان لماذا يصعب إثبات الحرائق المفتعلة؟

445
00:25:27,902 --> 00:25:31,614
‫‫‫- لم لا تخبرنا؟
‫‫‫- لأن النار تأكل نفسها...

446
00:25:31,697 --> 00:25:33,324
‫‫‫"سائل ولاعات"

447
00:25:33,449 --> 00:25:35,368
‫‫‫...تدمر جميع الأدلة.

448
00:25:35,826 --> 00:25:37,286
‫‫‫إنها كامتلاك مسدس،

449
00:25:38,788 --> 00:25:41,582
‫‫‫تم استخدامه في جريمة،

450
00:25:42,250 --> 00:25:45,002
‫‫‫ثم يدمر المسدس نفسه بنفسه.

451
00:25:47,088 --> 00:25:48,381
‫‫‫لم لا تخبرنا المزيد

452
00:25:48,589 --> 00:25:49,924
‫‫‫عن الحرائق التي افتعلتها؟

453
00:25:51,175 --> 00:25:53,135
‫‫‫اكشفها على العلن.

454
00:25:54,637 --> 00:25:56,264
‫‫‫تعلم أنك ترغب في ذلك.

455
00:25:58,432 --> 00:25:59,558
‫‫‫المعذرة.

456
00:26:02,144 --> 00:26:03,396
‫‫‫حاولت.

457
00:26:07,525 --> 00:26:09,694
‫‫‫- يمكنني أن أخدمك هنا.
‫‫‫- سأنتظر.

458
00:26:11,988 --> 00:26:12,989
‫‫‫شكراً لك.

459
00:26:13,614 --> 00:26:14,907
‫‫‫كيف حالك اليوم؟

460
00:26:15,616 --> 00:26:17,368
‫‫‫ممتاز، وأنت؟

461
00:26:18,619 --> 00:26:19,829
‫‫‫أتدبر أمري.

462
00:26:22,748 --> 00:26:25,459
‫‫‫أتمنى ألا تمانعين سؤالي ولكن...

463
00:26:29,797 --> 00:26:30,923
‫‫‫بسبب حريق؟

464
00:26:32,300 --> 00:26:34,552
‫‫‫لقد علقت في حريق في مدرستي القديمة.

465
00:26:34,885 --> 00:26:36,262
‫‫‫لا أذكر الكثير عن الأمر.

466
00:26:37,596 --> 00:26:39,390
‫‫‫كنت محظوظة لنجاتي، هذا ما قالوه.

467
00:26:40,975 --> 00:26:45,187
‫‫‫هل كان حريق مدرسة "أغسطس"
‫‫‫الابتدائية في الشارع 38،

468
00:26:45,313 --> 00:26:47,857
‫‫‫منذ حوالي 8 أو 9 سنوات؟

469
00:26:50,151 --> 00:26:51,569
‫‫‫نعم، إنه هو.

470
00:26:52,153 --> 00:26:54,905
‫‫‫أذكر ذلك، كان حريقاً سيئاً.

471
00:26:56,574 --> 00:26:58,367
‫‫‫يسرني خروجك منه بخير.

472
00:26:59,869 --> 00:27:01,037
‫‫‫وأنا أيضاً.

473
00:27:02,121 --> 00:27:03,456
‫‫‫وشكراً لك.

474
00:27:04,206 --> 00:27:07,418
‫‫‫ثمن هذا 67.62 دولاراً.

475
00:27:07,543 --> 00:27:09,920
‫‫‫أتعلمين؟ قررت أنني لا أريد أياً منها.

476
00:27:13,049 --> 00:27:15,760
‫‫‫أنا ذاهب إلى متجر الخضار تالياً،
‫‫‫إن أردتما المجيء.

477
00:27:16,385 --> 00:27:17,970
‫‫‫سنقبل دعوتك هذه.

478
00:27:21,932 --> 00:27:23,142
‫‫‫لا تقلقي بشأنه.

479
00:27:25,269 --> 00:27:26,187
‫‫‫نعم.

480
00:27:27,938 --> 00:27:29,190
‫‫‫شكراً لك "آل".

481
00:27:32,943 --> 00:27:36,030
‫‫‫يقول "أولينسكي" أن "غيش"
‫‫‫لديه ندوب حريق على ذراعه.

482
00:27:36,530 --> 00:27:38,741
‫‫‫- سيفيدنا ذلك.
‫‫‫- نعلم أنه غير هويته

483
00:27:38,866 --> 00:27:41,160
‫‫‫مرتين على الأقل منذ 20 عاماً.

484
00:27:42,495 --> 00:27:44,246
‫‫‫ماذا نعلم عن المضطربين نفسياً؟

485
00:27:44,538 --> 00:27:45,998
‫‫‫يبدؤون بعمليات صغيرة

486
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
‫‫‫ولا يحذرون عادة في البداية.

487
00:27:48,542 --> 00:27:51,003
‫‫‫إذاً إما أن "غيش" حرق نفسه
‫‫‫خلال إشعال نار،

488
00:27:51,754 --> 00:27:52,922
‫‫‫أو الاحتمال الأكبر،

489
00:27:53,631 --> 00:27:56,801
‫‫‫عانى من حادثة تحريضية جعلته يبدأ بذلك.

490
00:27:58,094 --> 00:27:59,178
‫‫‫بالضبط.

491
00:27:59,845 --> 00:28:01,097
‫‫‫في غرفة التحقيق،

492
00:28:01,180 --> 00:28:03,474
‫‫‫تحدث "غيش" عن رجال قتلوا عائلاتهم.

493
00:28:03,808 --> 00:28:06,477
‫‫‫لننظر بأمر الحرائق القديمة
‫‫‫في منطقة "بريدجبورت"،

494
00:28:06,560 --> 00:28:08,562
‫‫‫ونعرف إن كان هناك حريق أباد عائلة ما،

495
00:28:08,646 --> 00:28:09,980
‫‫‫فيما عدا فتى صغير.

496
00:28:14,318 --> 00:28:15,611
‫‫‫لدينا واحد هنا!

497
00:28:15,903 --> 00:28:17,655
‫‫‫حريق في "بريدجبورت" عام 1975.

498
00:28:17,738 --> 00:28:20,199
‫‫‫قتل والد،و زوج وشقيق.

499
00:28:20,449 --> 00:28:22,118
‫‫‫هناك طفل ناج وحيد في ذلك الوقت.

500
00:28:22,243 --> 00:28:24,286
‫‫‫كان يبلغ 7 سنوات. "ترينتون لامونت".

501
00:28:24,453 --> 00:28:25,413
‫‫‫هل لديك عنوان؟

502
00:28:25,746 --> 00:28:27,915
‫‫‫- شارع "ساوث غرين" 3424.
‫‫‫- لنذهب إليه.

503
00:28:43,806 --> 00:28:45,850
‫‫‫المعذرة.

504
00:28:47,017 --> 00:28:48,102
‫‫‫المعذرة!

505
00:28:48,436 --> 00:28:49,770
‫‫‫أتعيش هنا منذ زمن؟

506
00:28:50,020 --> 00:28:51,439
‫‫‫طوال حياتي.

507
00:28:52,189 --> 00:28:53,899
‫‫‫هل كنت هنا عندما احترق هذا المكان؟

508
00:28:54,191 --> 00:28:55,526
‫‫‫نعم، عائلة "لامونت".

509
00:28:55,901 --> 00:28:57,278
‫‫‫لماذا لم يعد بناءه أحد؟

510
00:28:57,611 --> 00:29:00,531
‫‫‫الابن الذي نجا،
‫‫‫ما زال يملك هذا المكان.

511
00:29:00,614 --> 00:29:02,366
‫‫‫"ترينتون"، "ترينتون لامونت".

512
00:29:02,658 --> 00:29:04,034
‫‫‫هل سبق وتواصلت معه؟

513
00:29:04,285 --> 00:29:07,037
‫‫‫نعم! دائماً، إنه يعيش هناك.

514
00:29:07,163 --> 00:29:08,330
‫‫‫ماذا؟

515
00:29:08,414 --> 00:29:11,625
‫‫‫نعم، لم يغادر المنطقة.
‫‫‫رأيته الأسبوع الماضي.

516
00:29:11,750 --> 00:29:14,545
‫‫‫يأتي ويذهب في أوقات غريبة.
‫‫‫لطالما كان شخصاً طيباً.

517
00:29:14,920 --> 00:29:16,380
‫‫‫هل هذا هو؟

518
00:29:16,839 --> 00:29:19,383
‫‫‫نعم، ذلك هو. "ترينتون لامونت".

519
00:29:20,509 --> 00:29:21,760
‫‫‫ارتدوا ستراتكم.

520
00:29:51,874 --> 00:29:53,209
‫‫‫المكان خال في الخلف.

521
00:29:53,375 --> 00:29:54,251
‫‫‫هنا!

522
00:30:01,842 --> 00:30:02,885
‫‫‫"غابي".

523
00:30:19,318 --> 00:30:20,694
‫‫‫يا إلهي.

524
00:30:23,322 --> 00:30:24,406
‫‫‫أما زلت تراقب "غيش"؟

525
00:30:24,532 --> 00:30:27,076
‫‫‫نعم، إنه يدخل متجر خضار
‫‫‫في "روزفلت" حالياً.

526
00:30:27,618 --> 00:30:28,744
‫‫‫إنه يستهدف "غابي"!

527
00:30:28,911 --> 00:30:29,828
‫‫‫أمسكا به!

528
00:30:29,912 --> 00:30:31,372
‫‫‫تحرك لنعتقله!

529
00:30:36,252 --> 00:30:38,045
‫‫‫إنه يرسل رسائل مزيفة.

530
00:30:39,046 --> 00:30:41,799
‫‫‫هذه من "سيلفي بريت"
‫‫‫إلى "غابي" يطلب أن يلقاها.

531
00:30:41,882 --> 00:30:43,133
‫‫‫"قابليني
‫‫‫6 جنوب (لوميس)"

532
00:30:43,217 --> 00:30:44,176
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- الآن.

533
00:30:47,221 --> 00:30:48,556
‫‫‫هيا.

534
00:30:50,349 --> 00:30:54,019
‫‫‫أرأيت شخصاً مر من هنا،
‫‫‫يرتدي سترة حمراء وداكن الشعر؟

535
00:30:54,144 --> 00:30:55,604
‫‫‫خلف المتجر يا "آل".

536
00:30:56,897 --> 00:30:58,732
‫‫‫اخرجوا من المتجر.

537
00:31:05,197 --> 00:31:06,323
‫‫‫"كيروسين"

538
00:31:09,285 --> 00:31:11,078
‫‫‫- اذهب، سأتولى الأمر.
‫‫‫- حسناً.

539
00:31:21,297 --> 00:31:22,756
‫‫‫"6 س (لوميس)"

540
00:31:30,848 --> 00:31:32,141
‫‫‫"آل"! أخبرني أنك أمسكت به.

541
00:31:37,479 --> 00:31:38,564
‫‫‫لم نعد نراه.

542
00:31:38,647 --> 00:31:41,025
‫‫‫- لقد هرب.
‫‫‫- يا إلهي.

543
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
‫‫‫هيا، أجيبي.

544
00:31:54,830 --> 00:31:56,999
‫‫‫مرحباً، "أنتونيو" أنا على وشك أن أدخل...

545
00:31:57,916 --> 00:31:59,752
‫‫‫- "أنتونيو"؟
‫‫‫- "غابي"! اخرجي من هناك!

546
00:31:59,960 --> 00:32:00,836
‫‫‫"أنتونيو"؟

547
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
‫‫‫"غابي"؟ اسمعيني!

548
00:32:19,480 --> 00:32:20,939
‫‫‫هيا.

549
00:32:24,693 --> 00:32:25,736
‫‫‫- مرحباً؟
‫‫‫- مرحباً!

550
00:32:26,403 --> 00:32:28,906
‫‫‫مرحباً، أنا عالقة في المصعد.

551
00:32:29,323 --> 00:32:31,909
‫‫‫- هل يوجد غيرك في الداخل؟
‫‫‫- فقط أنا.

552
00:32:32,993 --> 00:32:35,537
‫‫‫حسناً، سألقي نظرة، تماسكي.

553
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
‫‫‫أريد بعض المساعدة هنا.

554
00:32:48,300 --> 00:32:49,468
‫‫‫حقاً تريدين؟

555
00:32:52,805 --> 00:32:54,014
‫‫‫حذرت الجميع.

556
00:32:54,348 --> 00:32:55,516
‫‫‫الجميع.

557
00:32:56,642 --> 00:32:58,060
‫‫‫لا أحد ينصت.

558
00:33:02,231 --> 00:33:03,941
‫‫‫أتعلمين ماذا قالت عني الشرطة؟

559
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
‫‫‫"خطأ القدر."

560
00:33:10,364 --> 00:33:12,032
‫‫‫لكنني لست من القدر.

561
00:33:17,413 --> 00:33:20,624
‫‫‫توقف، أنصت إلي، توقف!

562
00:33:25,713 --> 00:33:26,964
‫‫‫لا تريد فعل هذا.

563
00:33:27,256 --> 00:33:31,427
‫‫‫كل ما أريد فعله هو رؤيتك تحترقين.

564
00:33:38,767 --> 00:33:40,477
‫‫‫اسمعني، "إدريان"! اسمعني.

565
00:33:41,061 --> 00:33:43,355
‫‫‫لقد سكبت الكثير من البنزين.
‫‫‫تعلم هذا.

566
00:33:43,772 --> 00:33:46,233
‫‫‫إن أشعلت حجرة المصعد هذه،
‫‫‫فستحترق أنت أيضاً!

567
00:33:48,360 --> 00:33:49,486
‫‫‫لا يهمني.

568
00:33:51,530 --> 00:33:53,824
‫‫‫نجوت من هذا فترة طويلة.

569
00:33:54,199 --> 00:33:55,909
‫‫‫إن انتهى بك الأمر هكذا فسيقولون...

570
00:33:56,034 --> 00:33:57,911
‫‫‫سيقولون إنك ارتكبت خطأ،

571
00:33:57,995 --> 00:34:01,123
‫‫‫وستعلم الشرطة أنها لم تقلل من قدرك!

572
00:34:04,251 --> 00:34:06,044
‫‫‫ستدمر إرثك،

573
00:34:07,171 --> 00:34:08,881
‫‫‫الذي عملت جاهداً من أجله.

574
00:34:09,006 --> 00:34:12,634
‫‫‫خطأ، هذا سينهي إرثي.

575
00:34:29,109 --> 00:34:31,987
‫‫‫من أنت؟ ماذا يحدث؟

576
00:34:32,070 --> 00:34:34,740
‫‫‫أنا أعمل هنا، يا رجل.
‫‫‫تلقيت اتصالاً أن المصعد عالق.

577
00:34:34,823 --> 00:34:36,033
‫‫‫هل تشم هذا؟

578
00:34:36,492 --> 00:34:37,576
‫‫‫إنه بنزين!

579
00:34:38,118 --> 00:34:40,496
‫‫‫- المفاتيح، بأي طابق عالق؟
‫‫‫- بين الثالث والرابع.

580
00:34:40,662 --> 00:34:42,206
‫‫‫انتظر في الخارج هناك.

581
00:34:44,583 --> 00:34:47,419
‫‫‫كان هذا مقدراً لي. أن أحترق.

582
00:34:48,462 --> 00:34:51,381
‫‫‫أن تلتهمني النيران.

583
00:34:51,590 --> 00:34:54,218
‫‫‫لا تفعل ذلك، لا تفعل.

584
00:34:57,304 --> 00:34:59,139
‫‫‫أتعرفين قصة طائر العنقاء؟

585
00:35:00,641 --> 00:35:03,310
‫‫‫إنه طائر جميل تنتهي حياته،

586
00:35:03,769 --> 00:35:07,314
‫‫‫عندما يستقر في عشه ويحرق نفسه.

587
00:35:08,774 --> 00:35:12,027
‫‫‫وطائر عنقاء آخر يولد من الرماد.

588
00:35:23,622 --> 00:35:25,457
‫‫‫سأنهض مجدداً، أترين؟

589
00:35:26,083 --> 00:35:28,293
‫‫‫أقوى وأفضل.

590
00:35:44,351 --> 00:35:45,394
‫‫‫"غابي"!

591
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
‫‫‫أنا بخير.

592
00:35:56,071 --> 00:35:57,281
‫‫‫يا إلهي!

593
00:35:59,700 --> 00:36:00,909
‫‫‫هل أنت بخير؟

594
00:36:01,243 --> 00:36:02,494
‫‫‫نعم.

595
00:36:11,920 --> 00:36:13,005
‫‫‫"أنتونيو".

596
00:36:14,464 --> 00:36:16,341
‫‫‫كان ذلك عمل شرطة
‫‫‫رائع اليوم يا صديقي.

597
00:36:16,592 --> 00:36:17,551
‫‫‫نعم، شكراً لك.

598
00:36:17,926 --> 00:36:18,886
‫‫‫هل أنت بخير؟

599
00:36:19,595 --> 00:36:22,347
‫‫‫أنا؟ يسرني أنني وفرت المتاعب على المحكمة.

600
00:36:22,556 --> 00:36:25,434
‫‫‫نعم، كلانا يسرنا ذلك. ستأتي معنا، صحيح؟

601
00:36:26,226 --> 00:36:27,102
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- حسناً.

602
00:36:27,185 --> 00:36:28,270
‫‫‫أراكما بعد قليل.

603
00:36:47,414 --> 00:36:48,999
‫‫‫شيطان في المدينة البيضاء.

604
00:36:51,793 --> 00:36:53,587
‫‫‫عاد إلى الجحيم حيث ينتمي.

605
00:37:02,137 --> 00:37:03,889
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

606
00:37:04,097 --> 00:37:05,557
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- كيف حالك؟

607
00:37:06,642 --> 00:37:07,851
‫‫‫كيف حالي؟

608
00:37:09,144 --> 00:37:11,396
‫‫‫يا إلهي، أتمنى لو كانت هناك كلمة
‫‫‫تختصر كل شيء.

609
00:37:11,605 --> 00:37:12,689
‫‫‫ماذا عن مسرور؟

610
00:37:13,023 --> 00:37:14,691
‫‫‫أنا مسرور لموت ذلك القذر.

611
00:37:14,775 --> 00:37:18,320
‫‫‫لا، مسرور ليست الكلمة المناسبة.
‫‫‫أنا فقط...

612
00:37:20,238 --> 00:37:21,448
‫‫‫لست أدري.

613
00:37:23,492 --> 00:37:25,452
‫‫‫لا أدري. كلمة مسرور تناسبني.

614
00:37:26,870 --> 00:37:29,539
‫‫‫ربما سأتمكن من النوم لأول مرة منذ أشهر.

615
00:37:31,500 --> 00:37:32,793
‫‫‫هل ما سمعته صحيح؟

616
00:37:34,169 --> 00:37:36,463
‫‫‫نعم، لقد...

617
00:37:38,215 --> 00:37:39,174
‫‫‫نالوا منه.

618
00:37:44,721 --> 00:37:47,099
‫‫‫شكراً لك.

619
00:37:52,938 --> 00:37:55,023
‫‫‫يا إلهي. أريد... أحتاج إلى جعة.

620
00:37:55,107 --> 00:37:56,191
‫‫‫نعم.

621
00:37:57,275 --> 00:38:00,320
‫‫‫ربما أنت على حق.
‫‫‫ربما "مسرور" هي الكلمة المناسبة.

622
00:38:00,654 --> 00:38:02,197
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- نخب السرور.

623
00:38:02,406 --> 00:38:03,532
‫‫‫- السرور!
‫‫‫- بصحتكم!

624
00:38:09,705 --> 00:38:11,456
‫‫‫كدت أن...

625
00:38:14,042 --> 00:38:15,919
‫‫‫تعال إلى هنا، نحن جميعاً بخير.

626
00:38:18,463 --> 00:38:19,715
‫‫‫لقد نجحت.

627
00:38:20,716 --> 00:38:23,510
‫‫‫أنا بخير، جميعنا بخير بفضلك أنت.

628
00:38:24,886 --> 00:38:26,930
‫‫‫نعم، نحن بخير.

629
00:38:49,036 --> 00:38:51,788
‫‫‫- إن أردت إخبار "هانك"، فيمكننا...
‫‫‫- لا أريد التحدث عنه.

630
00:38:51,872 --> 00:38:52,873
‫‫‫ماذا تريد...

631
00:38:57,502 --> 00:38:58,962
‫‫‫لا أريد أن أتحدث على الإطلاق.

632
00:39:01,256 --> 00:39:04,551
‫‫‫سمعت عن مقال ترويجي ناجح،
‫‫‫لكن هذا المقال فاق التصور.

633
00:39:06,386 --> 00:39:07,512
‫‫‫ماذا يحدث حضرة الرقيب؟

634
00:39:08,138 --> 00:39:12,017
‫‫‫مجرد مقال صغير
‫‫‫في الواقع صحيفة "صن تايمز" عني.

635
00:39:12,142 --> 00:39:13,977
‫‫‫جميل منهم إدراك الأشخاص الصغار.

636
00:39:14,061 --> 00:39:15,020
‫‫‫"الشرطية اللامعة"

637
00:39:15,145 --> 00:39:18,148
‫‫‫"الشرطية (كيم بورجيس)،
‫‫‫شرطية متفوقة في قسم (بلات)، أخبرتني،

638
00:39:18,231 --> 00:39:21,109
‫‫‫أنه لا يوجد رقيب استقبال
‫‫‫في المدينة تملك سحراً

639
00:39:21,193 --> 00:39:22,986
‫‫‫كالذي تملكه (ترودي بلات)."
‫‫‫أقلت هذا؟

640
00:39:23,695 --> 00:39:25,489
‫‫‫يا إلهي، أحب تلك الكلمة. "سحر."

641
00:39:25,572 --> 00:39:27,074
‫‫‫عليّ أن أتذكرها.

642
00:39:28,283 --> 00:39:29,451
‫‫‫لقد كذبت عليّ.

643
00:39:29,785 --> 00:39:31,161
‫‫‫والدتي ستقرأ هذا.

644
00:39:32,954 --> 00:39:36,541
‫‫‫أنت غير معقولة.

645
00:39:37,250 --> 00:39:40,045
‫‫‫نعم، ولكن مع السحر.

646
00:39:40,796 --> 00:39:42,964
‫‫‫على الأقل منحتنا بعض المناوبات الجميلة.

647
00:39:43,048 --> 00:39:44,633
‫‫‫هذه هي حصة العام بأكمله.

648
00:39:44,716 --> 00:39:47,094
‫‫‫لذلك كف عن التسكع بالجوار
‫‫‫كالأبله في بداية الشهر

649
00:39:47,219 --> 00:39:48,887
‫‫‫واخرج إلى دوريتك أيها الشرطي.

650
00:39:50,555 --> 00:39:52,015
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

651
00:39:52,307 --> 00:39:54,101
‫‫‫"سبنسر فور هاير"، هل رأيت "ليندزي"؟

652
00:39:54,392 --> 00:39:56,561
‫‫‫ماذا؟ لا، لماذا؟

653
00:39:56,812 --> 00:39:58,188
‫‫‫لأنني أملك طرداً لها.

654
00:39:58,563 --> 00:40:00,190
‫‫‫أرسلت لي رسالة تقول إن عليها

655
00:40:00,315 --> 00:40:02,692
‫‫‫أن تزور والدتها أو ما شابه.

656
00:40:06,530 --> 00:40:08,990
‫‫‫ما الشيء المهم
‫‫‫الذي لم تتمكني من قوله عبر الهاتف.

657
00:40:10,075 --> 00:40:11,535
‫‫‫حسناً، "إرين"...

658
00:40:12,828 --> 00:40:14,079
‫‫‫هل الأمر يتعلق بـ"تيدي"؟

659
00:40:14,663 --> 00:40:16,581
‫‫‫"تيدي"؟ لا.
‫‫‫لا علاقة لـ"تيدي" بالأمر.

660
00:40:16,790 --> 00:40:19,126
‫‫‫"تيدي" بخير، في الحقيقة،
‫‫‫إنه حقاً على ما يرام.

661
00:40:19,209 --> 00:40:21,920
‫‫‫أدرج اسمه في صفوف مسائية
‫‫‫في جامعة "كولورادو" المسيحية.

662
00:40:22,045 --> 00:40:23,547
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- إدارة الفنادق.

663
00:40:25,674 --> 00:40:26,758
‫‫‫ماذا إذاً؟

664
00:40:27,092 --> 00:40:29,594
‫‫‫حسناً، لقد تركت عملي في الحانة،

665
00:40:29,761 --> 00:40:32,347
‫‫‫وأعمل الآن في مكتب
‫‫‫لدى شركة "جوني" لتأجير الشاحنات.

666
00:40:32,764 --> 00:40:35,016
‫‫‫وهذا أمر رائع! رائع تماماً، إنه جيد.

667
00:40:35,976 --> 00:40:39,437
‫‫‫الأمر أن هناك زبوناً
‫‫‫يستمر في الاستئجار من عندنا.

668
00:40:41,273 --> 00:40:43,483
‫‫‫8 مرات في الشهر الماضي.

669
00:40:45,402 --> 00:40:48,864
‫‫‫أقصد، أنه لدينا زبائن معتادون،
‫‫‫ولكن 8 مرات؟

670
00:40:51,158 --> 00:40:53,326
‫‫‫أشعر بوجود طاقة سلبية حيال ذلك الرجل.

671
00:40:54,244 --> 00:40:55,829
‫‫‫طاقة سلبية من زبون مستأجر

672
00:40:55,912 --> 00:40:57,873
‫‫‫هي سبب مجيئك كل هذه المسافة؟

673
00:41:00,542 --> 00:41:01,960
‫‫‫عندما أعاد آخر ما استأجره...

674
00:41:03,545 --> 00:41:04,963
‫‫‫وجدت هذه على الكرسي الخلفي.

675
00:41:07,340 --> 00:41:08,884
‫‫‫أعتقد أنه قتل أحد ما.

