﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,337
‫‫‫لأنني لا أحب
‫‫‫أن أكرر كلامي للناس مرتين.

2
00:00:04,088 --> 00:00:05,172
‫‫‫"فويت" يعرف.

3
00:00:05,297 --> 00:00:07,425
‫‫‫قلت إن علينا أن نعترف
‫‫‫منذ شهر، سأتحدث معه.

4
00:00:07,508 --> 00:00:08,843
‫‫‫تعرف أن الأمر مختلف لنا.

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,594
‫‫‫سنقطع علاقتنا للوقت الحالي.

6
00:00:10,886 --> 00:00:13,013
‫‫‫كنت أتمنى أن أرى مدينتكم أكثر.

7
00:00:13,097 --> 00:00:14,765
‫‫‫إنها جميلة، حتى حين لا تكون كذلك.

8
00:00:16,142 --> 00:00:17,393
‫‫‫أرغب فيك بشدة الآن.

9
00:00:17,476 --> 00:00:18,436
‫‫‫منزلي، بعد ساعة.

10
00:00:20,646 --> 00:00:21,605
‫‫‫لا يهمني من يعرف.

11
00:00:24,650 --> 00:00:28,404
‫‫‫حسناً جميعاً.
‫‫‫غداً، مئات من أصحاب الأعمال

12
00:00:28,487 --> 00:00:30,656
‫‫‫من حول العالم سيصلون إلى المدينة.

13
00:00:30,740 --> 00:00:33,659
‫‫‫وسوف نرسل رسالة جدية
‫‫‫إلى هؤلاء العلقات. من معنا؟

14
00:00:33,826 --> 00:00:35,161
‫‫‫نعم!

15
00:00:35,244 --> 00:00:37,663
‫‫‫أعرف أن علاقتنا أصبحت أقوى
‫‫‫خلال الأسابيع الماضية،

16
00:00:37,788 --> 00:00:39,457
‫‫‫وتذكروا استخدام أسمائكم المشفرة.

17
00:00:39,999 --> 00:00:43,377
‫‫‫سنحتاج إلى متطوعين
‫‫‫لحمل حقائب جهاز تعطيل الإشارة.

18
00:00:44,044 --> 00:00:45,129
‫‫‫أنتم.

19
00:00:45,296 --> 00:00:48,382
‫‫‫سنحتاج أيضاً إلى متطوعين لحمل
‫‫‫قنابل النفط ورميها.

20
00:00:48,466 --> 00:00:51,218
‫‫‫- هنا.
‫‫‫- أنت وأنت وأنت.

21
00:00:52,803 --> 00:00:54,096
‫‫‫سأرسل التفاصيل برسالة

22
00:00:54,180 --> 00:00:55,848
‫‫‫عندما أقرر أفضل وقت
‫‫‫لضرب الهدف.

23
00:00:56,724 --> 00:00:58,726
‫‫‫سنلقن هؤلاء الحثالة
‫‫‫أصحاب الشركات درساً.

24
00:00:59,769 --> 00:01:01,562
‫‫‫- متحدون!
‫‫‫- متحدون!

25
00:01:03,147 --> 00:01:05,065
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- أنا أراقبك.

26
00:01:06,233 --> 00:01:08,110
‫‫‫اسمك "ألكوت".

27
00:01:08,652 --> 00:01:11,322
‫‫‫أخذته من "لويزا ماي ألكوت"،
‫‫‫مؤلفة كتاب "ليتل ومين".

28
00:01:11,572 --> 00:01:13,282
‫‫‫لم أكن أعرف أنها كانت داعية بيئية.

29
00:01:13,491 --> 00:01:16,410
‫‫‫إنه اسم متجر الأجهزة بالقرب من شقتي.

30
00:01:17,453 --> 00:01:19,789
‫‫‫لا تخفِ حقيقتك.
‫‫‫يمكنك أن تكون حساساً معي.

31
00:01:20,706 --> 00:01:23,042
‫‫‫واسمك هو "سييرا".

32
00:01:24,710 --> 00:01:27,213
‫‫‫هل هو لأنك تشربين الكثير
‫‫‫من "سييرا ميست"؟

33
00:01:28,047 --> 00:01:29,048
‫‫‫ربما.

34
00:01:29,340 --> 00:01:32,384
‫‫‫أو هذا يعني أن والديّ
‫‫‫عضوان دائمان في نادي "سييرا".

35
00:01:32,468 --> 00:01:33,302
‫‫‫أو هذا.

36
00:01:33,844 --> 00:01:36,013
‫‫‫دعيني أريك الحيلة هنا
‫‫‫يا فتاة، أعطيني إياها.

37
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
‫‫‫حسناً، عندما تقطعين العبوة،

38
00:01:38,224 --> 00:01:40,267
‫‫‫لا يجب أن تقطعيها بعمق، حسناً؟

39
00:01:40,351 --> 00:01:42,770
‫‫‫وإلا فحين تذهبين لرمي
‫‫‫القنبلة ستتمزق العبوة،

40
00:01:42,853 --> 00:01:44,355
‫‫‫وتنسكب عليك.

41
00:01:45,022 --> 00:01:46,232
‫‫‫- حسناً؟
‫‫‫- هذا سهل.

42
00:01:46,899 --> 00:01:48,651
‫‫‫إذاً، أريد معاتبتك.

43
00:01:49,151 --> 00:01:51,695
‫‫‫تبادلنا الأرقام الأسبوع الماضي
‫‫‫ولكنك لم تتصل بي.

44
00:01:51,779 --> 00:01:54,406
‫‫‫حسناً، إنه عالم ما بعد
‫‫‫الحركة النسوية، يا عزيزتي.

45
00:01:54,490 --> 00:01:55,574
‫‫‫لديك رقمي أيضاً.

46
00:01:55,741 --> 00:01:58,452
‫‫‫حسناً، ما رأيك بهذا التصرف ما بعد النسوي؟

47
00:02:00,746 --> 00:02:03,123
‫‫‫عندما ننتهي،
‫‫‫سآخذك إلى متجر المعكرونة المفضل،

48
00:02:03,207 --> 00:02:05,000
‫‫‫على حسابي، وعليك فقط أن تستمتع بها.

49
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
‫‫‫سأفعل ما بوسعي.

50
00:02:06,585 --> 00:02:09,213
‫‫‫وإذا كنت محظوظاً،
‫‫‫فسأخبرك باسمي الحقيقي.

51
00:02:10,589 --> 00:02:12,091
‫‫‫- أراك غداً.
‫‫‫- حسناً.

52
00:02:14,969 --> 00:02:17,096
‫‫‫المعذرة أيها الرقيب، وصل هذا لك للتو.

53
00:02:17,513 --> 00:02:18,514
‫‫‫ممن؟

54
00:02:18,848 --> 00:02:21,475
‫‫‫"أوليفيا بنسون".
‫‫‫وحدة الضحايا الخاصة، "نيويورك".

55
00:02:21,809 --> 00:02:23,894
‫‫‫- وماذا تقول؟
‫‫‫- لا شيء.

56
00:02:24,228 --> 00:02:25,855
‫‫‫ضعيها في مكتبي، من فضلك.

57
00:02:25,980 --> 00:02:27,273
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- حسناً.

58
00:02:27,439 --> 00:02:28,858
‫‫‫إلى متى ستستغل الجرح السطحي؟

59
00:02:28,941 --> 00:02:31,235
‫‫‫هل تحصل على تعويض الإصابات الآن؟

60
00:02:32,736 --> 00:02:34,530
‫‫‫سيزيلها الطبيب بعد عدة أيام.

61
00:02:34,613 --> 00:02:37,783
‫‫‫أهناك من يريد أن يلقي الدعابات أيضاً،
‫‫‫أم يمكننا البدء بالعمل؟

62
00:02:39,618 --> 00:02:43,539
‫‫‫جيد. وسط المدينة يعج بالمتظاهرين.

63
00:02:44,290 --> 00:02:46,458
‫‫‫سيبدأ مؤتمر عالمي للتجارة غداً

64
00:02:46,625 --> 00:02:48,460
‫‫‫والقيادة تطالبني بتقارير عن التهديد.

65
00:02:48,544 --> 00:02:49,503
‫‫‫فأين نحن؟

66
00:02:49,795 --> 00:02:51,463
‫‫‫قضيت الأسبوع الماضي أصنع اللافتات

67
00:02:51,630 --> 00:02:53,215
‫‫‫مع مجموعة من مقلدي الفوضويين.

68
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
‫‫‫أكبر تهديد منهم هو القضاء
‫‫‫على مخزون الحشيش في "شيكاغو".

69
00:02:56,760 --> 00:02:58,679
‫‫‫دعني أرى عينيك.

70
00:02:58,762 --> 00:03:00,598
‫‫‫أنا أتعافى من الزكام.

71
00:03:01,849 --> 00:03:03,017
‫‫‫قضيت الليالي الماضية

72
00:03:03,142 --> 00:03:05,769
‫‫‫مع الهيبيين في جمعية "ناتشورال إيرث"
‫‫‫من "أوريغون".

73
00:03:06,395 --> 00:03:09,481
‫‫‫أمضينا ساعات اليقظة
‫‫‫في جمع النفايات البشرية في دلاء

74
00:03:09,607 --> 00:03:11,358
‫‫‫لرميها من الأسطح في جادة "ميشيغان".

75
00:03:11,442 --> 00:03:12,484
‫‫‫هذا مقرف.

76
00:03:12,568 --> 00:03:14,820
‫‫‫نعم، حسناً،
‫‫‫ماذا عن مجموعتك يا "روزيك"؟

77
00:03:14,904 --> 00:03:16,071
‫‫‫"ذا بلاك غريد"؟

78
00:03:16,155 --> 00:03:18,824
‫‫‫نعم، متطرفون بيئيون،
‫‫‫على الأقل هذا ما يزعمون.

79
00:03:18,949 --> 00:03:21,619
‫‫‫الخطة الكبرى هي رمي النفط
‫‫‫على الأوغاد الرأسماليين

80
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
‫‫‫لإحراجهم في الأخبار.

81
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
‫‫‫نحن متأخرون على اجتماع تقييم التهديد.

82
00:03:25,748 --> 00:03:27,541
‫‫‫فقط أحضروا ملفاتكم ولنذهب.

83
00:03:29,084 --> 00:03:32,588
‫‫‫"آل"، جدياً...
‫‫‫تصدر منك رائحة الحشيش يا رجل.

84
00:03:32,671 --> 00:03:35,883
‫‫‫أنا في سيارة بلا نوافذ
‫‫‫مع رجال يتعاطون الممنوعات،

85
00:03:36,216 --> 00:03:37,426
‫‫‫تصدر مني رائحة، إن يكن؟

86
00:03:37,593 --> 00:03:39,428
‫‫‫لكن هل تعاطيت القليل؟ لقد فعلت، صحيح؟

87
00:03:39,511 --> 00:03:41,013
‫‫‫كمية قليلة؟

88
00:03:41,430 --> 00:03:42,640
‫‫‫لقد أنقذك الرنين يا أخي.

89
00:03:43,307 --> 00:03:44,350
‫‫‫هاتف شخصية التخفي.

90
00:03:44,433 --> 00:03:46,518
‫‫‫ربما هي رسالة بخصوص الغد.

91
00:03:46,977 --> 00:03:49,521
‫‫‫مرحباً، أنا "سييرا". ساعدني أرجوك.

92
00:03:49,605 --> 00:03:53,150
‫‫‫"أنا في (ويكسفورد)، الغرفة 2023.
‫‫‫أرجوك، أرجوك تعال."

93
00:03:55,569 --> 00:03:57,029
‫‫‫"فندق (ويكسفورد)"

94
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
‫‫‫هذه هي.

95
00:04:34,441 --> 00:04:35,526
‫‫‫ماذا تعني؟

96
00:04:37,903 --> 00:04:39,071
‫‫‫هذه هي.

97
00:04:42,157 --> 00:04:45,786
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

98
00:04:48,872 --> 00:04:50,249
‫‫‫50-21 "تشارلي".

99
00:04:51,417 --> 00:04:54,712
‫‫‫حالة طوارئ. أرسلوا سيارة إسعاف
‫‫‫إلى 17 "إيست والتون".

100
00:04:58,757 --> 00:04:59,717
‫‫‫أنت.

101
00:05:00,259 --> 00:05:02,761
‫‫‫هذا طابق الوزير "سوسا".
‫‫‫يمنع وجودك من دون تصريح.

102
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
‫‫‫أنا ضابط في شرطة "شيكاغو".

103
00:05:04,513 --> 00:05:06,765
‫‫‫علينا أن نغلق هذا الطابق. لمن هذه الغرفة؟

104
00:05:44,553 --> 00:05:45,637
‫‫‫اجلسوا.

105
00:05:46,180 --> 00:05:48,599
‫‫‫إذاً أنت صديقنا من الشرطة؟

106
00:05:48,682 --> 00:05:50,267
‫‫‫سمعت أن هناك حادثاً.

107
00:05:51,310 --> 00:05:52,394
‫‫‫أطفئ الموسيقى!

108
00:05:52,561 --> 00:05:54,229
‫‫‫أطفئها. تعال إلى هنا.

109
00:05:54,354 --> 00:05:56,273
‫‫‫ليترك الجميع المشروبات.

110
00:05:56,356 --> 00:05:57,983
‫‫‫انتهت الحفلة. أأنت صاحب الحفلة؟

111
00:05:58,150 --> 00:05:59,026
‫‫‫نعم.

112
00:05:59,693 --> 00:06:03,030
‫‫‫من منكم يقيم في الغرفة 2023؟ من هو؟

113
00:06:03,280 --> 00:06:05,449
‫‫‫يجب أن أتحقق من مساعدتي الثقافية.

114
00:06:05,532 --> 00:06:07,659
‫‫‫لقد استأجرت الطابق بأكمله لموظفيّ.

115
00:06:08,327 --> 00:06:11,288
‫‫‫عظيم. ليجلس الجميع،
‫‫‫لن يذهب أحد إلى أي مكان.

116
00:06:11,371 --> 00:06:13,415
‫‫‫وأنت أيضاً. اجلس.

117
00:06:13,582 --> 00:06:15,375
‫‫‫- حضرة الوزير؟
‫‫‫- العميل "روز".

118
00:06:15,667 --> 00:06:17,127
‫‫‫تم إبلاغي أن لدينا مشكلة.

119
00:06:17,211 --> 00:06:18,962
‫‫‫نعم يا حضرة الوزير، نتفقد الأمر.

120
00:06:19,088 --> 00:06:22,466
‫‫‫مكتب التحقيقات الفدرالي. هذا الفندق جزء
‫‫‫من مسؤولياتي أثناء المؤتمر.

121
00:06:23,008 --> 00:06:25,969
‫‫‫نعم، لدينا مشكلة بالتأكيد.
‫‫‫توفيت فتاة بسقوطها من نافذتك.

122
00:06:26,053 --> 00:06:26,887
‫‫‫لنتحدث في الخارج.

123
00:06:27,054 --> 00:06:28,555
‫‫‫هل سمعت ما قلته؟ سقطت فتاة...

124
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
‫‫‫أنا أفهم الموقف.

125
00:06:30,599 --> 00:06:32,351
‫‫‫- لا تلمسني.
‫‫‫- اهدأ.

126
00:06:33,602 --> 00:06:34,770
‫‫‫لنتحدث في الخارج.

127
00:06:37,898 --> 00:06:38,816
‫‫‫وداعاً.

128
00:06:49,368 --> 00:06:50,244
‫‫‫أيها الرقيب.

129
00:06:50,327 --> 00:06:53,080
‫‫‫وجدت ضابطكم في الفندق
‫‫‫يحاول استجواب شخصية أجنبية.

130
00:06:53,205 --> 00:06:55,541
‫‫‫"فابيان سوسا" هنا يمثل
‫‫‫وفد "أمريكا الجنوبية".

131
00:06:55,666 --> 00:06:57,334
‫‫‫لا يهمني من هذا الرجل.

132
00:06:57,459 --> 00:06:59,503
‫‫‫"سوسا" يتمتع بالحصانة الدبلوماسية.

133
00:06:59,711 --> 00:07:02,381
‫‫‫إن أردت التحدث معه عليك طلب
‫‫‫مقابلة من خلال قنصله.

134
00:07:02,464 --> 00:07:04,800
‫‫‫نتحدث عن فتاة ميتة
‫‫‫سقطت من طابق هذا الرجل.

135
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
‫‫‫قد يكون انتحاراً.

136
00:07:07,177 --> 00:07:08,804
‫‫‫إنه ليس انتحاراً. وصلتني رسالـ...

137
00:07:08,929 --> 00:07:11,348
‫‫‫"روزيك". اذهب واستنشق بعض الهواء.

138
00:07:16,687 --> 00:07:18,939
‫‫‫هذه الشارة تحمل اسم مدينتنا.

139
00:07:19,022 --> 00:07:21,316
‫‫‫وهذه ضحيتنا، وهذا تحقيقنا.

140
00:07:21,441 --> 00:07:24,820
‫‫‫بالتأكيد. لكن الفندق
‫‫‫يخضع للسلطة الفيدرالية.

141
00:07:25,028 --> 00:07:26,738
‫‫‫سنستجوب "سوسا" ونعلمك بالمستجدات.

142
00:07:26,822 --> 00:07:27,948
‫‫‫أقدر ذلك.

143
00:07:31,076 --> 00:07:33,537
‫‫‫"آدم".

144
00:07:34,371 --> 00:07:35,414
‫‫‫أأنت بخير؟

145
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
‫‫‫أؤكد لك، لم تقتل نفسها.

146
00:07:37,749 --> 00:07:39,751
‫‫‫لقد اتصلت بي للتو. كانت في مشكلة.

147
00:07:39,835 --> 00:07:41,837
‫‫‫مهلاً. ماذا، أتعرفها؟

148
00:07:41,962 --> 00:07:43,297
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- كيف؟

149
00:07:45,257 --> 00:07:46,508
‫‫‫اسمها "فيليشا هيوز".

150
00:07:46,592 --> 00:07:49,928
‫‫‫كانت طالبة متفوقة
‫‫‫في كلية الفنون الحرة في جامعة "ديبول".

151
00:07:50,053 --> 00:07:52,556
‫‫‫لديها سوابق بسبب شغب
‫‫‫في تجمعات سياسية، هذا كل شيء.

152
00:07:52,973 --> 00:07:54,683
‫‫‫ماذا كانت تفعل في "ويكسفورد"؟

153
00:07:55,017 --> 00:07:55,934
‫‫‫لا أعرف.

154
00:07:56,018 --> 00:07:58,312
‫‫‫بشكل أكثر تحديداً،
‫‫‫ما الذي تفعله في "ويكسفورد"

155
00:07:58,395 --> 00:08:00,647
‫‫‫بحذاء كعب عالٍ وتنورة قصيرة؟

156
00:08:01,064 --> 00:08:04,109
‫‫‫هذه المؤتمرات التجارية الكبيرة،
‫‫‫تجذب مرافقات مكلفات

157
00:08:04,234 --> 00:08:05,777
‫‫‫اللواتي يأتين من أرجاء البلاد.

158
00:08:05,861 --> 00:08:07,613
‫‫‫ربما كانت تحاول كسب المال للدراسة.

159
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
‫‫‫غير ممكن.
‫‫‫هذه الفتاة لم تكن من هذا النوع.

160
00:08:10,199 --> 00:08:11,491
‫‫‫كيف يمكن أن تكون متأكداً؟

161
00:08:11,909 --> 00:08:13,869
‫‫‫لم تكن تعرف اسمها الحقيقي
‫‫‫حتى قبل ساعة.

162
00:08:14,203 --> 00:08:15,662
‫‫‫ماذا عن مجموعة "بلاك غريد"؟

163
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
‫‫‫أتعتقد أن لهم أي علاقة بهذا؟

164
00:08:17,831 --> 00:08:19,124
‫‫‫إنهم ليسوا قتلة.

165
00:08:19,499 --> 00:08:21,251
‫‫‫أولاد جامعيون يحملون أباريق نفط.

166
00:08:21,668 --> 00:08:24,463
‫‫‫على أي حال، ضعوا دورية في مكان اجتماعهم.

167
00:08:25,130 --> 00:08:27,925
‫‫‫ماذا عن الناس في حياة "فيليشا"؟
‫‫‫ربما يعرفون شيئاً.

168
00:08:28,008 --> 00:08:31,345
‫‫‫أيها القائد، أؤكد لك،
‫‫‫"سوسا" ذاك يعرف شيئاً.

169
00:08:31,637 --> 00:08:34,890
‫‫‫"فابيان سوسا" من عائلة
‫‫‫كبيرة ذات صلات سياسية.

170
00:08:35,015 --> 00:08:37,893
‫‫‫يبدو أنه في المدينة
‫‫‫للتفاوض على صفقة غاز طبيعي.

171
00:08:37,976 --> 00:08:40,103
‫‫‫حسناً، للأسف،
‫‫‫لأننا لا نستطيع الاقتراب منه.

172
00:08:40,187 --> 00:08:43,523
‫‫‫الفيدراليون يخافون أن نفجر
‫‫‫فضيحة جنسية مع صديق أجنبي.

173
00:08:44,066 --> 00:08:46,860
‫‫‫أعرف مرافقة متخفية تعمل في "ويكسفورد".
‫‫‫سأطلب مساعدتها.

174
00:08:46,944 --> 00:08:47,819
‫‫‫افعل.

175
00:08:48,862 --> 00:08:50,572
‫‫‫حسناً، ابدأ بالعمل على الجثة.

176
00:08:50,656 --> 00:08:52,282
‫‫‫أنت، رافقه.

177
00:08:59,081 --> 00:09:01,500
‫‫‫- هل كانت فتاة حفلات؟
‫‫‫- لا.

178
00:09:02,709 --> 00:09:05,671
‫‫‫لا، كانت مليئة بالحياة.

179
00:09:05,921 --> 00:09:08,507
‫‫‫من بين كل المجموعة
‫‫‫التي كنت أعمل معها، هذه الفتاة،

180
00:09:08,715 --> 00:09:10,801
‫‫‫كانت مميزة جداً في الواقع،
‫‫‫كانت مختلفة.

181
00:09:12,511 --> 00:09:13,637
‫‫‫هل كانت تغازل الرجال؟

182
00:09:14,096 --> 00:09:17,474
‫‫‫نعم، قليلاً. كانت فتاة شابة وجميلة،
‫‫‫بالطبع كانت كذلك.

183
00:09:17,599 --> 00:09:20,018
‫‫‫لم يحدث شيء بيننا،
‫‫‫لا شيء على الإطلاق.

184
00:09:20,435 --> 00:09:21,520
‫‫‫حسناً!

185
00:09:23,689 --> 00:09:26,692
‫‫‫لن يصدر تقرير السموم
‫‫‫حتى الأسبوع القادم على الأقل،

186
00:09:26,900 --> 00:09:30,404
‫‫‫وفحص الدم يظهر
‫‫‫وجود الكحول و"البنزوديازيبين".

187
00:09:30,737 --> 00:09:31,697
‫‫‫"زاناكس".

188
00:09:31,863 --> 00:09:33,156
‫‫‫هو أو شيء مثله.

189
00:09:33,323 --> 00:09:35,742
‫‫‫ولديها كدمات خلف عضلة زندها اليسرى.

190
00:09:35,909 --> 00:09:38,662
‫‫‫مما قد يشير إلى أن شخصاً
‫‫‫يستخدم يمناه أمسكها بعنف.

191
00:09:38,787 --> 00:09:40,205
‫‫‫حسناً، إذاً هي جريمة قتل.

192
00:09:40,831 --> 00:09:41,790
‫‫‫هذا عملكما.

193
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
‫‫‫ولكن إذا كان تم رميها،

194
00:09:45,043 --> 00:09:47,087
‫‫‫مع كل المشروب والحبوب في دمها،

195
00:09:47,379 --> 00:09:49,589
‫‫‫أشك في أنها تمكنت من القتال.

196
00:09:51,383 --> 00:09:52,384
‫‫‫شكراً لك.

197
00:09:54,303 --> 00:09:55,429
‫‫‫لا.

198
00:10:06,023 --> 00:10:07,107
‫‫‫هذه هي.

199
00:10:09,276 --> 00:10:10,527
‫‫‫إنها "فيليشا".

200
00:10:15,866 --> 00:10:16,867
‫‫‫هل أنتما من الشرطة؟

201
00:10:17,617 --> 00:10:18,785
‫‫‫نعم يا سيدي.

202
00:10:21,163 --> 00:10:23,665
‫‫‫سيد "هيوز"، نحن آسفان جداً لخسارتك.

203
00:10:28,378 --> 00:10:30,964
‫‫‫أنا آسف للقيام بذلك.
‫‫‫هل تمانع إذا طرحنا بعض الأسئلة؟

204
00:10:32,132 --> 00:10:33,175
‫‫‫نعم.

205
00:10:33,925 --> 00:10:36,094
‫‫‫هل كانت "فيليشا" تعيش في المنزل يا سيدي؟

206
00:10:36,970 --> 00:10:38,472
‫‫‫نعم، كانت تفعل.

207
00:10:39,931 --> 00:10:42,225
‫‫‫هل تعرف إذا كان
‫‫‫يُفترض أن تقابل أحداً الليلة؟

208
00:10:44,186 --> 00:10:45,604
‫‫‫لا أعرف.

209
00:10:46,188 --> 00:10:48,815
‫‫‫هل كانت تواجه مشاكل مع أحد؟ حبيب؟

210
00:10:51,026 --> 00:10:54,279
‫‫‫لا، لقد أحبها الجميع.

211
00:10:54,613 --> 00:10:56,365
‫‫‫لو كنت تعرفها، لأحببتها.

212
00:10:56,990 --> 00:10:58,116
‫‫‫أنا أعرفها.

213
00:11:03,914 --> 00:11:05,165
‫‫‫فهمت أيها الرقيب.

214
00:11:06,291 --> 00:11:09,461
‫‫‫"فويت" يريدنا أن نبقى هنا،
‫‫‫ونرى إذا ظهر أحد من "بلاك غريد".

215
00:11:10,921 --> 00:11:11,922
‫‫‫أتريدين نصفها؟

216
00:11:12,714 --> 00:11:13,799
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أمتأكدة؟

217
00:11:13,882 --> 00:11:15,133
‫‫‫نعم، شكراً.

218
00:11:17,928 --> 00:11:20,013
‫‫‫في الفرقة 31، هل سبق وعملت متخفياً؟

219
00:11:20,389 --> 00:11:21,807
‫‫‫نعم، عدة مرات.

220
00:11:22,265 --> 00:11:25,310
‫‫‫كنت أتنكر دائماً كرجل إيرلندي
‫‫‫يبيع الحشيش لأصدقائه.

221
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
‫‫‫هل سبق وقابلت فتاة وأنت متخفٍ؟

222
00:11:30,315 --> 00:11:33,652
‫‫‫مرة كنت في عملية لإحدى العصابات،
‫‫‫وكانت شريكتي مخبرة لشرطة "شيكاغو".

223
00:11:33,777 --> 00:11:35,445
‫‫‫فتاة جميلة تركب دراجة نارية.

224
00:11:36,029 --> 00:11:39,199
‫‫‫تظاهرنا بكوننا عاشقين،
‫‫‫اشترينا بنادق من "آوتلوز".

225
00:11:39,658 --> 00:11:43,203
‫‫‫يا للأشياء التي اضطررنا لفعلها
‫‫‫لإقناع الناس أننا عاشقان.

226
00:11:44,579 --> 00:11:45,997
‫‫‫سأتوقف هنا.

227
00:11:46,581 --> 00:11:48,792
‫‫‫إذاً هل كنت أنت و"جين" معاً حينها، أم...

228
00:11:49,292 --> 00:11:51,294
‫‫‫نعم، أعتقد ذلك. لم؟

229
00:11:54,798 --> 00:11:58,760
‫‫‫أصغ، من غير الممكن أن يكون
‫‫‫هناك علاقة بين "روزيك" والضحية.

230
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
‫‫‫الرجل يعشقك.

231
00:12:01,263 --> 00:12:04,349
‫‫‫أعلم أنه جزء من العمل.
‫‫‫أنا فقط... أنا...

232
00:12:05,684 --> 00:12:07,227
‫‫‫مات شخص يعرفه.

233
00:12:07,769 --> 00:12:09,062
‫‫‫إنه غاضب.

234
00:12:09,563 --> 00:12:10,897
‫‫‫دعيه يعبر عن هذا.

235
00:12:11,731 --> 00:12:13,567
‫‫‫كنت ستودين أن يفعل الشيء ذاته لك.

236
00:12:18,822 --> 00:12:20,991
‫‫‫أريد نصفاً. نعم.

237
00:12:24,911 --> 00:12:25,871
‫‫‫شكراً.

238
00:12:30,876 --> 00:12:31,918
‫‫‫مرحباً.

239
00:12:34,087 --> 00:12:35,422
‫‫‫لديّ موعد مع طبيب أسنان.

240
00:12:35,505 --> 00:12:37,549
‫‫‫أتعرف صعوبة
‫‫‫العثور على طبيب أسنان جيد؟

241
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
‫‫‫هل عملت في "ويكسفورد" من قبل؟

242
00:12:42,721 --> 00:12:43,930
‫‫‫هل رأيتها هناك؟

243
00:12:44,473 --> 00:12:46,892
‫‫‫سمعت عنها. يا له من أمر مؤسف.

244
00:12:47,058 --> 00:12:48,101
‫‫‫نعم أم لا؟

245
00:12:49,436 --> 00:12:51,062
‫‫‫نعم. كانت هناك.

246
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
‫‫‫لاحظتها لأنني لم أرها من قبل.

247
00:12:54,191 --> 00:12:57,360
‫‫‫بدت متوترة قليلاً. بدا وكأنها
‫‫‫كانت المرة الأولى لها في العمل.

248
00:12:58,028 --> 00:12:59,237
‫‫‫إذاً كانت تعمل؟

249
00:12:59,821 --> 00:13:01,406
‫‫‫لم تكن تتناول وجبة في الحانة.

250
00:13:02,407 --> 00:13:03,742
‫‫‫هل اقترب منها أحد؟

251
00:13:04,826 --> 00:13:07,746
‫‫‫نعم. رجل لاتيني مهم.

252
00:13:08,288 --> 00:13:09,581
‫‫‫يرتدي بدلة رائعة.

253
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
‫‫‫هذا هو؟

254
00:13:13,460 --> 00:13:14,336
‫‫‫نعم.

255
00:13:22,344 --> 00:13:24,679
‫‫‫لماذا كانت تعمل في "ويكسفورد"؟

256
00:13:25,639 --> 00:13:29,684
‫‫‫حسناً، ربما يكون فخاً جنسياً
‫‫‫أقامته عصابة "بلاك غريد".

257
00:13:30,018 --> 00:13:31,978
‫‫‫ليختارها شخص ما في المؤتمر،

258
00:13:32,062 --> 00:13:34,523
‫‫‫شخص مثل ذلك الوغد "سوسا"، صحيح؟

259
00:13:34,814 --> 00:13:35,690
‫‫‫لتجريمه.

260
00:13:36,191 --> 00:13:38,235
‫‫‫كيف عرفوا أنه سيختارها

261
00:13:38,652 --> 00:13:41,112
‫‫‫بدلاً من جميع الفتيات تلك الليلة،
‫‫‫لا أعرف...

262
00:13:41,196 --> 00:13:42,155
‫‫‫لأنها تبلغ 18 سنة.

263
00:13:45,283 --> 00:13:46,618
‫‫‫اتصلت بـ "الانتربول".

264
00:13:47,035 --> 00:13:49,788
‫‫‫أحد الامتيازات القليلة
‫‫‫للعمل في الفرقة الخاصة.

265
00:13:49,913 --> 00:13:53,333
‫‫‫واتضح أن "سوسا"
‫‫‫لديه سمعة كبيرة لدى السيدات.

266
00:13:53,500 --> 00:13:56,962
‫‫‫تم ربطه بخدمات المرافقة
‫‫‫في الكثير من المدن.

267
00:13:57,087 --> 00:13:59,714
‫‫‫وقد تم اتهامه بالتماس في "أستراليا"،

268
00:13:59,798 --> 00:14:01,550
‫‫‫لكن قنصليته ألغت ذلك.

269
00:14:01,675 --> 00:14:03,343
‫‫‫وأنا لديّ مخطط رحلته.

270
00:14:03,593 --> 00:14:05,887
‫‫‫يُفترض أن يذهب إلى اجتماع العملة العالمية

271
00:14:06,012 --> 00:14:07,430
‫‫‫فندق "ماكورميك" بعد ساعة.

272
00:14:08,098 --> 00:14:09,224
‫‫‫لنقبض عليه.

273
00:14:09,391 --> 00:14:13,103
‫‫‫تعرف أننا لا نستطيع احتجاز "سوسا" قانونياً
‫‫‫دون تعاون الفدراليين، أليس كذلك؟

274
00:14:13,436 --> 00:14:16,273
‫‫‫والعميل "روز" لم يرد على مكالماتي،
‫‫‫ففسر ذلك كما تريد.

275
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
‫‫‫هل تمازحني؟

276
00:14:18,441 --> 00:14:20,819
‫‫‫هذه الفتاة من "لينكون بارك".
‫‫‫إنها من "شيكاغو".

277
00:14:20,986 --> 00:14:22,529
‫‫‫سنسمح لهذا الرجل أن يأتي

278
00:14:23,947 --> 00:14:27,450
‫‫‫ويقتلها ويرميها من النافذة
‫‫‫مثل كيس قمامة وينجو بفعلته؟

279
00:14:27,534 --> 00:14:28,410
‫‫‫أهكذا سنتصرف؟

280
00:14:34,916 --> 00:14:36,459
‫‫‫هل سبق وسمعتم عن الترحيل؟

281
00:14:37,794 --> 00:14:38,837
‫‫‫نعم.

282
00:14:41,923 --> 00:14:43,800
‫‫‫حسناً، ليتجهز الجميع.

283
00:14:44,551 --> 00:14:46,595
‫‫‫سنريهم طريقة "شيكاغو".

284
00:15:01,818 --> 00:15:04,696
‫‫‫البنادق على الأرض! شرطة "شيكاغو"!
‫‫‫البنادق على الأرض الآن!

285
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
‫‫‫- ألق سلاحك!
‫‫‫- ألق السلاح!

286
00:15:06,948 --> 00:15:08,408
‫‫‫ألقِ سلاحك! هيا!

287
00:15:08,491 --> 00:15:10,118
‫‫‫ألقوا الأسلحة!

288
00:15:10,785 --> 00:15:13,830
‫‫‫أتعرفون أين أنتم؟

289
00:15:15,999 --> 00:15:17,500
‫‫‫هذه "شيكاغو".

290
00:15:18,126 --> 00:15:19,377
‫‫‫إنها منطقتنا.

291
00:15:20,962 --> 00:15:22,297
‫‫‫وصدقوني،

292
00:15:23,131 --> 00:15:24,924
‫‫‫بطريقة أو بأخرى،

293
00:15:25,634 --> 00:15:27,010
‫‫‫سنتحدث إلى رئيسكم.

294
00:15:27,677 --> 00:15:29,471
‫‫‫ماذا عنك أتعتقد أنني أمازحك؟

295
00:15:30,722 --> 00:15:31,931
‫‫‫ألقِ سلاحك.

296
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
‫‫‫ألقِ سلاحك.

297
00:15:33,933 --> 00:15:36,227
‫‫‫ضعوا الأسلحة أرضاً
‫‫‫اصطفوا أمام السيارة.

298
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
‫‫‫أيديكم على السيارة الآن!

299
00:15:37,979 --> 00:15:39,939
‫‫‫أيديكم على السيارة!
‫‫‫أيديكم على السيارة.

300
00:15:43,068 --> 00:15:44,277
‫‫‫هيا.

301
00:15:45,320 --> 00:15:47,864
‫‫‫حين أصل إلى قسمكم،
‫‫‫سأتصل بالقنصلية الأرجنتينية.

302
00:15:48,698 --> 00:15:50,825
‫‫‫لن نذهب إلى القسم يا عزيزي.

303
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
‫‫‫هيا.

304
00:16:00,919 --> 00:16:02,045
‫‫‫مرحباً أيها الوغد.

305
00:16:02,212 --> 00:16:03,797
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- "كارماين".

306
00:16:03,880 --> 00:16:04,964
‫‫‫هيا.

307
00:16:05,173 --> 00:16:06,633
‫‫‫لدي بعض المشروب.

308
00:16:06,716 --> 00:16:08,593
‫‫‫لا نريد يا "كارم". شكراً لك.

309
00:16:15,350 --> 00:16:17,352
‫‫‫ماذا حدث في الفندق؟

310
00:16:18,395 --> 00:16:19,813
‫‫‫تحدثت مع مكتب التحقيقات.

311
00:16:19,896 --> 00:16:20,855
‫‫‫الآن تتحدث معنا.

312
00:16:21,981 --> 00:16:24,526
‫‫‫لا أعرف من هي، لم أقابلها،
‫‫‫لا أعرف كيف ماتت.

313
00:16:24,734 --> 00:16:27,028
‫‫‫رآك شهود مغادراً حانة الفندق معها.

314
00:16:27,195 --> 00:16:29,739
‫‫‫من يقدم هذا الادعاء مخطئ.

315
00:16:30,448 --> 00:16:31,449
‫‫‫أحدكما مخطئ.

316
00:16:32,409 --> 00:16:35,453
‫‫‫إذاً اصطحبتها في الحانة،
‫‫‫أخذتها إلى غرفتك،

317
00:16:35,537 --> 00:16:38,581
‫‫‫طلبت منها شيئاً لا تريد أن تفعله،

318
00:16:39,124 --> 00:16:40,166
‫‫‫أو أهانتك.

319
00:16:40,291 --> 00:16:42,502
‫‫‫مهما كان السبب،
‫‫‫سارت الأمور بشكل سيئ؟

320
00:16:42,585 --> 00:16:45,755
‫‫‫أنت لا تبدو لي كرجل
‫‫‫يتولى هذه الأمور بنفسه.

321
00:16:46,756 --> 00:16:48,049
‫‫‫هل لديك أشخاص آخرون لذلك؟

322
00:16:48,675 --> 00:16:50,009
‫‫‫ماذا حدث؟

323
00:16:51,177 --> 00:16:53,555
‫‫‫أتى أحد حراسك الشخصيين،
‫‫‫ورماها؟

324
00:16:54,472 --> 00:16:57,142
‫‫‫إذا كان الأمر كذلك، فأعطنا اسمه فقط

325
00:16:58,935 --> 00:17:00,061
‫‫‫وستخرج من الأمر.

326
00:17:00,895 --> 00:17:02,105
‫‫‫لقد أخبرتكم.

327
00:17:02,230 --> 00:17:04,774
‫‫‫ليس لديّ فكرة عما حدث لتلك المرأة.

328
00:17:07,318 --> 00:17:09,738
‫‫‫الآن، أريد إطلاق سراحي،
‫‫‫وأريد استعادة هاتفي.

329
00:17:10,155 --> 00:17:12,365
‫‫‫سأخبرك بأمر عن هذا الهاتف؟

330
00:17:13,742 --> 00:17:15,535
‫‫‫خبير التقنيات يعمل عليه الآن.

331
00:17:15,785 --> 00:17:17,912
‫‫‫استغرق حوالي دقيقتين ليخترق جهازي.

332
00:17:18,747 --> 00:17:20,623
‫‫‫ماذا سيجد في جهازك؟

333
00:17:21,916 --> 00:17:26,504
‫‫‫أنت ترتكب خطأً كبيراً جداً الآن!

334
00:17:27,881 --> 00:17:29,299
‫‫‫لقد ارتكبتها من قبل.

335
00:17:32,552 --> 00:17:34,012
‫‫‫مرحباً "تشاكلز".

336
00:17:35,472 --> 00:17:37,307
‫‫‫المحقق "تشاكلز"، من فضلك.

337
00:17:37,432 --> 00:17:39,392
‫‫‫هناك مشاجرة صغيرة في "كيتي أوشيا".

338
00:17:39,476 --> 00:17:42,270
‫‫‫أراد الضابط الموجود في الموقع
‫‫‫معرفة ما إذا كنت ستذهب.

339
00:17:42,437 --> 00:17:44,272
‫‫‫لفعل ماذا؟ تعليمه كيف يقوم بعمله؟

340
00:17:44,355 --> 00:17:47,525
‫‫‫لا، لإنقاذ أخيك من دخول السجن.

341
00:17:51,780 --> 00:17:52,655
‫‫‫أيتها الرقيب.

342
00:17:52,739 --> 00:17:53,948
‫‫‫- تفضل.
‫‫‫- شكراً.

343
00:17:54,115 --> 00:17:56,201
‫‫‫"تومي"! انتهينا!

344
00:17:56,284 --> 00:17:58,828
‫‫‫فرقة 2130، إنها حالة سكر يا "بول".

345
00:17:59,537 --> 00:18:00,789
‫‫‫- ماذا فعل؟
‫‫‫- لا شيء.

346
00:18:00,914 --> 00:18:03,625
‫‫‫إنهما هذان الثملان، لكنه وقف بيني وبينهما.

347
00:18:03,750 --> 00:18:04,709
‫‫‫- لذا...
‫‫‫- أنت!

348
00:18:05,794 --> 00:18:06,753
‫‫‫"جاي"!

349
00:18:06,878 --> 00:18:07,962
‫‫‫ماذا يحدث؟

350
00:18:08,296 --> 00:18:09,589
‫‫‫مهلاً!

351
00:18:09,756 --> 00:18:11,299
‫‫‫مهلاً! ماذا تفعل؟

352
00:18:11,382 --> 00:18:14,052
‫‫‫حسناً، لا يهمني من،
‫‫‫أحدهما يجب أن يرحل!

353
00:18:14,511 --> 00:18:16,179
‫‫‫"تومي"، لا شيء ضدك، ارحل.

354
00:18:16,262 --> 00:18:17,806
‫‫‫- هيا يا صاح. ما المشكلة؟
‫‫‫- سر!

355
00:18:17,889 --> 00:18:18,807
‫‫‫لقد ذهب.

356
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
‫‫‫حسناً، نحن بخير.

357
00:18:21,226 --> 00:18:23,144
‫‫‫- كان هذا ممتعاً.
‫‫‫- نعم، وقت جيد.

358
00:18:23,478 --> 00:18:25,730
‫‫‫اعتقدت أنك ستأتي الأسبوع المقبل.

359
00:18:25,980 --> 00:18:27,023
‫‫‫غيرت الموعد.

360
00:18:27,732 --> 00:18:28,858
‫‫‫إلى متى ستبقى هنا؟

361
00:18:30,693 --> 00:18:32,070
‫‫‫لم أقرر بعد.

362
00:18:32,153 --> 00:18:33,655
‫‫‫هلا أحضرت لنا شراباً؟

363
00:18:33,905 --> 00:18:37,033
‫‫‫أليس لديك عيادة طبية، شيء كهذا؟

364
00:18:37,116 --> 00:18:38,326
‫‫‫أخذت استراحة.

365
00:18:38,409 --> 00:18:39,536
‫‫‫إذاً طُردت؟

366
00:18:39,619 --> 00:18:41,454
‫‫‫- يا صاح...
‫‫‫- فقط أخبرني.

367
00:18:41,830 --> 00:18:43,122
‫‫‫استرخِ وتناول المشروب.

368
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
‫‫‫لا أستطيع يا رجل. أنا أعمل.

369
00:18:45,208 --> 00:18:46,417
‫‫‫صحيح.

370
00:18:47,001 --> 00:18:48,044
‫‫‫تعال إلى هنا.

371
00:18:49,712 --> 00:18:50,797
‫‫‫تسرني رؤيتك.

372
00:18:51,881 --> 00:18:53,091
‫‫‫مر بالقسم لاحقاً.

373
00:18:53,216 --> 00:18:55,969
‫‫‫نعم، سأفعل. اذهب لإنقاذ المدينة.

374
00:19:01,808 --> 00:19:03,434
‫‫‫هل اخترقت هاتف "سوسا" بعد؟

375
00:19:03,518 --> 00:19:06,020
‫‫‫نعم منذ دقيقتين.

376
00:19:07,188 --> 00:19:09,023
‫‫‫كان عليك رفع الهاتف والاتصال بي.

377
00:19:09,941 --> 00:19:11,526
‫‫‫- نعم، سيدتي.
‫‫‫- "ليندزي".

378
00:19:12,735 --> 00:19:13,611
‫‫‫نعم.

379
00:19:16,489 --> 00:19:17,532
‫‫‫هل يمكن أن أراه؟

380
00:19:18,324 --> 00:19:20,743
‫‫‫نعم بالطبع. هنا.

381
00:19:20,827 --> 00:19:22,078
‫‫‫ثانية واحدة.

382
00:19:24,914 --> 00:19:26,875
‫‫‫أمن غير القانوني فتح بريد غير مقروء؟

383
00:19:27,083 --> 00:19:29,919
‫‫‫تجاوزنا ذلك بكثير في هذه المرحلة.

384
00:19:31,379 --> 00:19:32,463
‫‫‫حسناً.

385
00:19:32,797 --> 00:19:36,926
‫‫‫"سوف تودع 200 ألفاً في
‫‫‫الحساب التالي خلال 12 ساعة،

386
00:19:37,176 --> 00:19:40,346
‫‫‫أو سيتم إطلاق هذا الفيديو
‫‫‫إلى وسائل الإعلام في جميع أنحاء العالم.

387
00:19:40,471 --> 00:19:45,101
‫‫‫أنت زير نساء مسبقاً،
‫‫‫أتريد أن تُعتبر قاتلاً أيضاً؟"

388
00:19:47,270 --> 00:19:49,689
‫‫‫- هذه رسالة ابتزاز.
‫‫‫- حقاً؟

389
00:19:50,857 --> 00:19:53,109
‫‫‫حسناً، أنت تسخرين.

390
00:19:53,276 --> 00:19:54,903
‫‫‫حسناً، هذا جيد.

391
00:19:56,029 --> 00:19:58,656
‫‫‫لا بأس، أستحق ذلك، لن يحدث هذا مرة أخرى.

392
00:19:59,115 --> 00:20:03,578
‫‫‫وهناك فيديو مرفق.

393
00:20:07,123 --> 00:20:09,125
‫‫‫هذه فتاتك. أو فتاتنا.

394
00:20:09,250 --> 00:20:12,170
‫‫‫- أيمكنني قول هذا كوني في الفريق؟
‫‫‫- أيمكن أن تسرع هذا؟

395
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
‫‫‫أرسلها إلى "فويت".

396
00:20:27,477 --> 00:20:28,937
‫‫‫يمكنك إيقاف تشغيله الآن.

397
00:20:35,401 --> 00:20:37,779
‫‫‫لم تلتق "فيليشا هيوز" إذاً؟

398
00:20:50,541 --> 00:20:53,378
‫‫‫قالت إن اسمها "سييرا".

399
00:20:55,004 --> 00:20:58,049
‫‫‫اقتربت مني في الحانة.

400
00:20:59,801 --> 00:21:01,135
‫‫‫تحدثنا.

401
00:21:03,221 --> 00:21:06,391
‫‫‫وأنت تعرف الباقي.

402
00:21:06,933 --> 00:21:09,936
‫‫‫لكن أقسم،
‫‫‫عندما غادرت الغرفة كانت على قيد الحياة.

403
00:21:10,770 --> 00:21:12,689
‫‫‫أقسم بحياة ابنتي.

404
00:21:15,233 --> 00:21:17,068
‫‫‫حسناً، إنه لا يبتز نفسه.

405
00:21:17,235 --> 00:21:19,612
‫‫‫بالضبط. شكراً لك.

406
00:21:19,862 --> 00:21:23,116
‫‫‫هل رأيت أي شخص في الطابق 20
‫‫‫لم يكن ينتمي إلى هناك؟

407
00:21:24,617 --> 00:21:26,035
‫‫‫ليس على ما أذكر.

408
00:21:26,661 --> 00:21:28,496
‫‫‫بدت غير سعيدة حقاً.

409
00:21:28,579 --> 00:21:30,748
‫‫‫اعتقدت حقاً أنها قفزت.

410
00:21:31,833 --> 00:21:33,960
‫‫‫هل لديك مشكلة مع أي من موظفيك؟

411
00:21:34,043 --> 00:21:36,796
‫‫‫لا، أعني أشياء بسيطة.

412
00:21:37,005 --> 00:21:39,298
‫‫‫لا أحد يمكن أن يفعل شيئاً كهذا.

413
00:21:39,382 --> 00:21:41,467
‫‫‫عرف "ماوس"
‫‫‫عنوان مرسل البريد الإلكتروني.

414
00:21:42,218 --> 00:21:45,972
‫‫‫يقوم رجالنا بالتحقق من منزل
‫‫‫تملكه "جانيت روتاوسكي".

415
00:21:47,849 --> 00:21:48,766
‫‫‫أتعرف هذا الاسم؟

416
00:21:49,267 --> 00:21:52,103
‫‫‫لا. لم أسمع به من قبل.

417
00:21:54,022 --> 00:21:55,189
‫‫‫انهض.

418
00:21:58,026 --> 00:22:01,154
‫‫‫أتصور أنك تريد منا
‫‫‫التزام الصمت حيال هذا الفيديو.

419
00:22:03,823 --> 00:22:07,035
‫‫‫دعنا نتفق على سبب لحضورك إلى هنا.

420
00:22:13,166 --> 00:22:15,126
‫‫‫أردت أن أرى "شيكاغو".

421
00:22:16,794 --> 00:22:18,463
‫‫‫أتينا إلى هنا لتناول مشروب.

422
00:22:19,088 --> 00:22:22,759
‫‫‫أعطاني صديقك "كارماين" كوباً
‫‫‫من المشروب اللذيذ

423
00:22:22,884 --> 00:22:25,303
‫‫‫من صندوق المشروب الذي عند قدميه.

424
00:22:25,928 --> 00:22:26,971
‫‫‫في صحتك.

425
00:22:35,229 --> 00:22:36,314
‫‫‫إنه مقفل.

426
00:22:37,940 --> 00:22:39,776
‫‫‫"روتاوسكي"، قسم شرطة "شيكاغو"!

427
00:22:41,652 --> 00:22:42,820
‫‫‫خالٍ.

428
00:22:44,864 --> 00:22:46,240
‫‫‫- خالٍ.
‫‫‫- خالٍ.

429
00:22:49,327 --> 00:22:50,369
‫‫‫مهلاً.

430
00:23:01,547 --> 00:23:04,509
‫‫‫انظر إلى هذا.
‫‫‫"روتاوسكي" تملك الكثير من الهويات المزيفة.

431
00:23:08,387 --> 00:23:09,388
‫‫‫اللعين.

432
00:23:10,765 --> 00:23:12,100
‫‫‫أتعرفه؟

433
00:23:13,309 --> 00:23:16,145
‫‫‫إنه "ماد ماكس".
‫‫‫إنه قائد "بلاك غريد".

434
00:23:17,230 --> 00:23:20,358
‫‫‫هذا "ماسون روتاوسكي" الملقب بـ "ماد ماكس".

435
00:23:20,483 --> 00:23:23,778
‫‫‫تبين أنه مدرس غير متفرغ
‫‫‫للعلوم السياسية في جامعة "ديبول".

436
00:23:23,903 --> 00:23:25,822
‫‫‫تحققنا مع مكتب مستشار المقاطعة.

437
00:23:25,905 --> 00:23:28,449
‫‫‫والدة "ماكس"، "جانيت روتاوسكي"،

438
00:23:28,533 --> 00:23:30,618
‫‫‫توفيت قبل بضعة أشهر،
‫‫‫تركت له المنزل.

439
00:23:30,743 --> 00:23:32,870
‫‫‫سبب عدم نقل صك الملكية
‫‫‫إلى اسمه حتى الآن،

440
00:23:32,995 --> 00:23:34,580
‫‫‫هو أنه لم يستطع سداد الضرائب.

441
00:23:34,705 --> 00:23:38,876
‫‫‫إذاً، إذا كنت مدرساً بدوام جزئي مفلساً
‫‫‫أعيش في قبو منزل والدتي،

442
00:23:38,960 --> 00:23:41,629
‫‫‫قد أخطط لابتزاز
‫‫‫شخص ما مقابل بعض النقود.

443
00:23:41,712 --> 00:23:44,340
‫‫‫حصلنا على طلب تحقيق
‫‫‫من شرطة الولاية وموظفي الشرطة.

444
00:23:44,549 --> 00:23:48,094
‫‫‫حسناً. "ماد ماكس"...

445
00:23:48,302 --> 00:23:51,305
‫‫‫كان يفترض أن يرسل التعليمات
‫‫‫إلى أعضاء "بلاك غريد" اليوم.

446
00:23:51,389 --> 00:23:53,683
‫‫‫تلقيت هذا للتو.
‫‫‫"الساعة 2 مساء، فندق (فريدوم)".

447
00:23:53,808 --> 00:23:55,601
‫‫‫"الهدف أمير سعودي، أحضروا خوذاتكم."

448
00:23:55,726 --> 00:23:58,020
‫‫‫يعضعون خوذات الدراجات النارية
‫‫‫لإخفاء هوياتهم.

449
00:23:58,104 --> 00:24:01,065
‫‫‫حسناً، لنذهب إلى الفندق.
‫‫‫سنقوم بمراقبة المجموعة واحتجازهم.

450
00:24:01,149 --> 00:24:02,859
‫‫‫أيها الرقيب، لدينا مشكلة أخرى.

451
00:24:02,942 --> 00:24:05,653
‫‫‫لديهم أجهزة تشويش خلوي،
‫‫‫تمنع الاستقبال في المنطقة.

452
00:24:05,903 --> 00:24:08,990
‫‫‫لا. يمكننا استخدام
‫‫‫أجهزة الإرسال التناظرية العادية.

453
00:24:09,323 --> 00:24:12,493
‫‫‫إنها تستخدم تقنية قديمة.
‫‫‫لن يستطيعوا حجبها أبداً.

454
00:24:12,577 --> 00:24:13,578
‫‫‫سأبحث عنها.

455
00:24:14,662 --> 00:24:17,582
‫‫‫قلت لك ابتعد عن "سوسا"!

456
00:24:18,124 --> 00:24:19,167
‫‫‫فتقوم باختطافه؟

457
00:24:19,542 --> 00:24:20,835
‫‫‫أراد أن يرى "شيكاغو".

458
00:24:20,918 --> 00:24:22,670
‫‫‫ألم تظن أن حراسه الشخصيين
‫‫‫سيتصلون بي

459
00:24:22,795 --> 00:24:24,672
‫‫‫ليخبروني أن رجالك أخذوه بوضح النهار؟

460
00:24:24,839 --> 00:24:27,550
‫‫‫هل تحدثت مع "سوسا"؟
‫‫‫لأنني متأكد أن لديه قصة مختلفة.

461
00:24:27,758 --> 00:24:29,510
‫‫‫فعلت، تناولتم المشروب إذاً؟

462
00:24:30,386 --> 00:24:31,387
‫‫‫بدا أنه أحبه.

463
00:24:31,971 --> 00:24:34,098
‫‫‫يمكنني أن أقبض عليك
‫‫‫لسوء السلوك الرسمي.

464
00:24:34,307 --> 00:24:35,641
‫‫‫هذا ينطبق عليكم جميعاً.

465
00:24:35,766 --> 00:24:37,727
‫‫‫العميل "روز"، لا داعي لفعل هذا.

466
00:24:37,810 --> 00:24:40,855
‫‫‫إذا قام الرقيب بمجرد النظر
‫‫‫إلى شخصية أجنبية آخر،

467
00:24:40,938 --> 00:24:42,356
‫‫‫فسأقوم بتجريده شارته بنفسي،

468
00:24:42,440 --> 00:24:45,067
‫‫‫وسأعيد تعيين
‫‫‫وحدته بأكملها للقيام بدوريات!

469
00:24:45,526 --> 00:24:47,695
‫‫‫- أهذا واضح أيها الرقيب؟
‫‫‫- نعم أيها القائد.

470
00:24:48,529 --> 00:24:50,364
‫‫‫اسمع، كنت لأرافقك للخارج،

471
00:24:50,489 --> 00:24:53,409
‫‫‫ولكن لديّ أوراق أجعل هذه الوحدة تهتم بها.

472
00:25:08,216 --> 00:25:12,136
‫‫‫العالم كله يراقب!

473
00:25:12,303 --> 00:25:13,554
‫‫‫العالم كله يراقب!

474
00:25:13,638 --> 00:25:16,807
‫‫‫العالم كله يراقب!

475
00:25:16,891 --> 00:25:19,769
‫‫‫العالم كله يراقب!

476
00:25:20,645 --> 00:25:22,146
‫‫‫يا رجال الدورية هل تسمعونني؟

477
00:25:23,314 --> 00:25:25,524
‫‫‫نعم سيدي. نحن نراقب الصف الأمامي.

478
00:25:26,525 --> 00:25:27,818
‫‫‫"ليندزي"، أين موقعك؟

479
00:25:27,985 --> 00:25:30,029
‫‫‫نحن نراقب الأرض.

480
00:25:30,863 --> 00:25:32,782
‫‫‫"روزيك"، أترى أية وجوه مألوفة؟

481
00:25:33,449 --> 00:25:34,367
‫‫‫لا يا سيدي.

482
00:25:35,493 --> 00:25:36,702
‫‫‫تلقيت رسالة أخرى.

483
00:25:37,370 --> 00:25:39,830
‫‫‫تقول، "حان الوقت لتغيير العالم.

484
00:25:41,040 --> 00:25:43,000
‫‫‫مسؤولو أجهزة التشويش، حان الوقت الآن."

485
00:25:48,214 --> 00:25:49,298
‫‫‫نعم، إنهم هنا.

486
00:25:50,383 --> 00:25:52,677
‫‫‫أرى أشخاصاً من "بلاك غريد"
‫‫‫مع أجهزة تشويش

487
00:25:52,760 --> 00:25:54,011
‫‫‫يتجهون نحو الحاجز.

488
00:25:54,136 --> 00:25:55,596
‫‫‫لا أرى "روتاوسكي".

489
00:25:56,097 --> 00:25:57,890
‫‫‫سأتبعهم وأحاول العثور عليه.

490
00:25:58,391 --> 00:26:01,352
‫‫‫"ليندزي"، قومي بحمايته.
‫‫‫ليتعامل البقية مع الآخرين.

491
00:26:01,852 --> 00:26:02,937
‫‫‫حسناً.

492
00:26:03,354 --> 00:26:04,939
‫‫‫"أغلقوا، أنتم تلوثون البلديات."

493
00:26:05,022 --> 00:26:06,357
‫‫‫"وظائف وعدالة"

494
00:26:07,400 --> 00:26:08,317
‫‫‫مرحباً.

495
00:26:08,442 --> 00:26:10,653
‫‫‫يا رفاق، كيف الحال؟ أرأيتم "ماد ماكس"؟

496
00:26:11,112 --> 00:26:12,238
‫‫‫لا؟

497
00:26:12,363 --> 00:26:14,240
‫‫‫"ماد ماكس" هل رأيته؟

498
00:26:14,323 --> 00:26:16,075
‫‫‫أين "ماد ماكس"؟ هل رأيته؟

499
00:26:16,200 --> 00:26:18,494
‫‫‫- قال إنه سيكون هنا، لا أعرف متى.
‫‫‫- حسناً.

500
00:26:18,577 --> 00:26:21,998
‫‫‫العالم كله يراقب!

501
00:26:22,081 --> 00:26:23,666
‫‫‫العالم كله يراقب!

502
00:26:23,791 --> 00:26:25,459
‫‫‫العالم كله يراقب!

503
00:26:25,668 --> 00:26:29,046
‫‫‫العالم كله يراقب!

504
00:26:29,130 --> 00:26:30,840
‫‫‫ابتعدوا عن الطريق.

505
00:26:30,923 --> 00:26:34,093
‫‫‫ابتعدوا عن الطريق! ماذا قلت لك؟
‫‫‫أنت، أعطني هذا.

506
00:26:34,176 --> 00:26:35,511
‫‫‫أين "ماد ماكس"؟

507
00:26:35,636 --> 00:26:37,680
‫‫‫- يتقدم ذوو الخوذات.
‫‫‫- من هنا.

508
00:26:37,763 --> 00:26:38,764
‫‫‫ابتعدوا عن الطريق!

509
00:26:40,224 --> 00:26:41,517
‫‫‫شرطة "شيكاغو"! توقفوا!

510
00:26:41,600 --> 00:26:43,644
‫‫‫أوقفوا ما تفعلونه! تراجعوا!

511
00:26:43,728 --> 00:26:45,354
‫‫‫قف أمام الحائط! باعد يديك.

512
00:26:45,438 --> 00:26:47,106
‫‫‫باعد يديك ولا تتحرك.

513
00:26:49,233 --> 00:26:51,110
‫‫‫انزعوا الخوذات! شرطة "شيكاغو"!

514
00:26:51,235 --> 00:26:53,362
‫‫‫- أين "ماد ماكس"؟
‫‫‫- الشرطة! اخلعوا الخوذات!

515
00:26:53,738 --> 00:26:55,197
‫‫‫"بورجيس"!

516
00:27:06,167 --> 00:27:07,376
‫‫‫ابق مكانك!

517
00:27:11,088 --> 00:27:13,007
‫‫‫يداك وراء ظهرك. وراء ظهرك!

518
00:27:17,011 --> 00:27:17,970
‫‫‫عمل جيد.

519
00:27:26,395 --> 00:27:28,064
‫‫‫يا رجل، لا أصدق أنك شرطي.

520
00:27:28,189 --> 00:27:29,482
‫‫‫سمعت باسم "ماد ماكس"،

521
00:27:29,565 --> 00:27:31,609
‫‫‫وكنت أتوقع سجلاً إجرامياً بطول ذراعي.

522
00:27:31,692 --> 00:27:33,903
‫‫‫كل ما وجدته
‫‫‫هو تهمة التعدي على ممتلكات الغير

523
00:27:34,028 --> 00:27:35,654
‫‫‫في مصفاة نفط في "مينيسوتا".

524
00:27:36,155 --> 00:27:38,157
‫‫‫كانت مسيرة سلمية، لم يُصب أحد.

525
00:27:38,699 --> 00:27:39,575
‫‫‫ليس في تلك المرة.

526
00:27:39,742 --> 00:27:42,078
‫‫‫لقد طورت أساليبك
‫‫‫منذ ذلك الحين، أليس كذلك؟

527
00:27:42,620 --> 00:27:45,623
‫‫‫نعلم أنك أرسلت هذا إلى "فابيان سوسا".
‫‫‫200 ألف دولار؟

528
00:27:46,374 --> 00:27:48,667
‫‫‫أهكذا خططت لسداد ضريبة منزل أمك،

529
00:27:48,751 --> 00:27:50,753
‫‫‫واستخدام الباقي لتمويل مجموعتك الصغيرة؟

530
00:27:51,087 --> 00:27:52,129
‫‫‫ماذا؟

531
00:27:52,213 --> 00:27:54,215
‫‫‫"فيليشا هيوز"، إنها المغفلة المثالية.

532
00:27:54,298 --> 00:27:55,383
‫‫‫ألست على حق؟

533
00:27:56,217 --> 00:27:58,761
‫‫‫إنها فتاة جميلة.
‫‫‫إنها سريعة الثقة، ساذجة.

534
00:27:58,844 --> 00:28:01,430
‫‫‫فكرت أن تعرضها أمام شخصية ثرية،

535
00:28:01,514 --> 00:28:02,723
‫‫‫وسيأخذها إلى غرفته،

536
00:28:02,807 --> 00:28:05,184
‫‫‫وحينها تعود لاحقاً،
‫‫‫لابتزازه ببعض المال.

537
00:28:05,976 --> 00:28:07,978
‫‫‫لم أكتب هذا، لم أرسل هذا.

538
00:28:08,062 --> 00:28:09,397
‫‫‫إليك كيف نرى الأمر.

539
00:28:09,647 --> 00:28:11,690
‫‫‫أقنعت "فيليشا" لتلعب دور فتاة السوء

540
00:28:11,774 --> 00:28:13,901
‫‫‫على أمل أن يختارها "فابيان سوسا"
‫‫‫في الحانة.

541
00:28:14,652 --> 00:28:16,445
‫‫‫أقنعتها ببعض الترهات الثورية

542
00:28:16,612 --> 00:28:18,948
‫‫‫حول أنك ستقضي على طاغية قمعي

543
00:28:19,073 --> 00:28:20,991
‫‫‫وستكون كل الأمور بخير.

544
00:28:21,075 --> 00:28:23,119
‫‫‫ثم عرفت أن غايتك فقط هي ملء جيوبك.

545
00:28:23,202 --> 00:28:24,495
‫‫‫كيف تجرئين على قول هذا؟

546
00:28:24,578 --> 00:28:25,996
‫‫‫إذاً من فعلها؟ من فعل هذا؟

547
00:28:26,080 --> 00:28:28,541
‫‫‫لا أعرف.
‫‫‫لا بد أن أحدهم اخترق الإنترنت الخاص بي.

548
00:28:29,125 --> 00:28:31,669
‫‫‫نعم، حجة "أحدهم اخترق الإنترنت الخاص بي"

549
00:28:31,752 --> 00:28:33,671
‫‫‫لا تنفعك في المحكمة يا "مات".

550
00:28:45,516 --> 00:28:46,934
‫‫‫لم قتلت "فيليشا"؟

551
00:28:50,813 --> 00:28:53,441
‫‫‫إذاً هذه هي الطريقة التي ستحاولون
‫‫‫أن توقفوني بها؟

552
00:28:54,066 --> 00:28:56,152
‫‫‫تتهمونني بجريمة قتل مصطنعة؟

553
00:28:56,610 --> 00:28:58,737
‫‫‫تتمنى لو كنت بهذه الأهمية.

554
00:28:59,947 --> 00:29:01,115
‫‫‫انظر إليّ.

555
00:29:10,916 --> 00:29:12,042
‫‫‫حسناً.

556
00:29:13,335 --> 00:29:15,129
‫‫‫أخبرنا مع من كنت الليلة الماضية.

557
00:29:15,463 --> 00:29:16,547
‫‫‫الجميع.

558
00:29:21,051 --> 00:29:23,012
‫‫‫بجدية، أخبرني ما الأمر.

559
00:29:23,095 --> 00:29:24,346
‫‫‫دعني أرى.

560
00:29:27,141 --> 00:29:28,100
‫‫‫هل هذا مؤلم؟

561
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
‫‫‫- قليلاً.
‫‫‫- حسناً.

562
00:29:29,810 --> 00:29:31,020
‫‫‫نصيحة طبية مجانية؟

563
00:29:31,228 --> 00:29:35,524
‫‫‫سيتقاضون مني 400 دولار عدا الضريبة
‫‫‫فقط للذهاب إلى العيادة بجانبي.

564
00:29:35,608 --> 00:29:36,484
‫‫‫لا بأس، تعال.

565
00:29:40,321 --> 00:29:41,906
‫‫‫- يا للهول.
‫‫‫- ماذا؟

566
00:29:44,575 --> 00:29:45,993
‫‫‫إنه ورم دموي.

567
00:29:46,076 --> 00:29:47,286
‫‫‫ما هذا؟

568
00:29:49,455 --> 00:29:50,915
‫‫‫اذهبي إلى المستشفى حالاً.

569
00:29:51,540 --> 00:29:52,416
‫‫‫ماذا؟

570
00:29:53,083 --> 00:29:55,586
‫‫‫- هل سيارتك قريبة؟ أعني...
‫‫‫- هل يمكن أن أقود؟

571
00:29:56,003 --> 00:29:58,547
‫‫‫أنا أمزح فقط. إنها كدمة تقبيل.

572
00:30:00,174 --> 00:30:01,258
‫‫‫إنها...

573
00:30:02,259 --> 00:30:05,304
‫‫‫ادهني بعض المرطب عليها وستكونين بخير.

574
00:30:10,226 --> 00:30:11,101
‫‫‫رائع.

575
00:30:11,185 --> 00:30:13,062
‫‫‫- شكراَ لك. شكراً.
‫‫‫- آسف.

576
00:30:14,313 --> 00:30:16,690
‫‫‫- كيف هي "نيويورك"؟
‫‫‫- جيدة.

577
00:30:17,358 --> 00:30:19,360
‫‫‫كنت فقط بحاجة إلى متنفس.

578
00:30:19,443 --> 00:30:22,321
‫‫‫مم؟ من غرف الشخصيات البارزة ومن العارضات؟

579
00:30:22,446 --> 00:30:23,489
‫‫‫ما السبب الحقيقي؟

580
00:30:23,656 --> 00:30:25,449
‫‫‫متى أصبحت ساخراً هكذا؟

581
00:30:26,408 --> 00:30:29,954
‫‫‫ماذا، ألا أستطيع أخذ عطلة والعودة
‫‫‫لقضاء الوقت مع أخي الصغير؟

582
00:30:31,956 --> 00:30:33,916
‫‫‫- إذاً من هي؟
‫‫‫- لا تفعل.

583
00:30:34,041 --> 00:30:37,086
‫‫‫لا، فقط أومئ برأسك.
‫‫‫أعني، كلاهما جميلتان.

584
00:30:38,128 --> 00:30:40,047
‫‫‫أهي الرقيبة المكتبية من الطابق السفلي؟

585
00:30:40,130 --> 00:30:42,591
‫‫‫نعم. نحن نؤجل علاقتنا الآن.

586
00:30:43,884 --> 00:30:45,344
‫‫‫أين ستبقى؟ في منزل أبي؟

587
00:30:46,720 --> 00:30:47,930
‫‫‫أفكر في البقاء في منزلك.

588
00:30:48,973 --> 00:30:51,976
‫‫‫حسناً. أنا مشغول بالقضية الآن، لذا...

589
00:30:52,643 --> 00:30:54,812
‫‫‫خذ سيارة أجرة، سنحضر بعض الطعام لاحقاً.

590
00:30:54,895 --> 00:30:56,480
‫‫‫- اصمت، ها هي قادمة.
‫‫‫- حسناً.

591
00:30:56,564 --> 00:30:58,148
‫‫‫حسناً.

592
00:30:58,983 --> 00:31:01,652
‫‫‫- "ليندزي" هذا أخي "ويل".
‫‫‫- الجراح.

593
00:31:02,278 --> 00:31:03,946
‫‫‫- غالباً، نعم.
‫‫‫- سررت بلقائك.

594
00:31:04,071 --> 00:31:05,781
‫‫‫- وأنا أيضاً.
‫‫‫- كم ستبقى هنا؟

595
00:31:06,782 --> 00:31:08,033
‫‫‫لم أقرر بعد.

596
00:31:08,617 --> 00:31:10,369
‫‫‫علينا أن نخرج معاً قبل أن تذهب.

597
00:31:10,452 --> 00:31:12,496
‫‫‫- بالتأكيد، نعم.
‫‫‫- نعم.

598
00:31:12,955 --> 00:31:14,456
‫‫‫عليّ الذهاب.

599
00:31:15,457 --> 00:31:17,293
‫‫‫- سأتحدث معك لاحقاً.
‫‫‫- حسناً.

600
00:31:17,376 --> 00:31:19,003
‫‫‫- أراك لاحقاً.
‫‫‫- نعم.

601
00:31:21,005 --> 00:31:23,090
‫‫‫التقيت بأحد من عائلتك.

602
00:31:23,215 --> 00:31:25,050
‫‫‫لم أعتقد أن هذا سيعني لك شيئاً.

603
00:31:26,635 --> 00:31:30,514
‫‫‫كوني لا أريد أن أفقد وظيفتي
‫‫‫لا يعني أنني لا أهتم لأمرك.

604
00:31:31,348 --> 00:31:32,808
‫‫‫هذا لن يتغير.

605
00:31:35,144 --> 00:31:36,312
‫‫‫وأنا أيضاً.

606
00:31:44,862 --> 00:31:46,030
‫‫‫أتريد عناقاً يا فتى؟

607
00:31:52,411 --> 00:31:53,287
‫‫‫دقيقتان فقط،

608
00:31:53,370 --> 00:31:55,831
‫‫‫لو وصلت قبل دقيقتين،
‫‫‫لبقيت تلك الفتاة حية.

609
00:31:56,081 --> 00:31:58,709
‫‫‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في هذا،
‫‫‫هذا يقتلني.

610
00:31:59,418 --> 00:32:01,962
‫‫‫أصغِ يا رجل.
‫‫‫إن قبضنا على هذا الشخص أم لا،

611
00:32:02,379 --> 00:32:05,466
‫‫‫ما يهم هو ما تشعر به الآن.

612
00:32:07,176 --> 00:32:09,928
‫‫‫حين تمضي 20 عاماً في هذا العمل،
‫‫‫هذا يجعلك تكمل 25 عاماً.

613
00:32:11,847 --> 00:32:16,018
‫‫‫حسناً. بحثنا عن كل
‫‫‫أعضاء "بلاك غريد" في المجموعة

614
00:32:16,185 --> 00:32:17,144
‫‫‫عبر جهاز التحليل

615
00:32:17,269 --> 00:32:19,146
‫‫‫لنحاول معرفة مرسل بريد الابتزاز.

616
00:32:19,271 --> 00:32:21,649
‫‫‫تفقدت شبكات الهواتف
‫‫‫الشبكات الخاصة، البروتوكولات

617
00:32:21,732 --> 00:32:23,776
‫‫‫- هل عرفت الرجل أم لا؟
‫‫‫- لا.

618
00:32:23,901 --> 00:32:25,736
‫‫‫ماذا عن "روتاوسكي"؟

619
00:32:25,944 --> 00:32:28,530
‫‫‫يؤكد 4 من أصدقائه
‫‫‫أنهم كانوا معه الليلة الماضية.

620
00:32:28,697 --> 00:32:30,949
‫‫‫نعم، ربما كانوا غير واعين بسبب الممنوعات.

621
00:32:31,033 --> 00:32:32,326
‫‫‫سنبقي "روتاوسكي" بالحجز.

622
00:32:32,826 --> 00:32:35,371
‫‫‫انظر أيها الرقيب، أنا و"جاي"، لدينا فكرة.

623
00:32:35,454 --> 00:32:38,540
‫‫‫عندما كنا في مقاطعة "هلمند"،
‫‫‫في أعلى الجبال،

624
00:32:38,624 --> 00:32:40,209
‫‫‫كنت أنا و"جاي" و"ريف"،

625
00:32:40,292 --> 00:32:42,586
‫‫‫و"ستيكس"، الرجل ذو وشم الجمجمة
‫‫‫على ساعده ...

626
00:32:42,670 --> 00:32:44,463
‫‫‫"ماوس" اصمت.

627
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
‫‫‫"هالستيد"، ما هي الفكرة؟

628
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
‫‫‫تم حجز رجل في وحدتنا للحصول على فدية.

629
00:32:49,093 --> 00:32:52,137
‫‫‫نظمنا تبادلاً مع الخاطفين.
‫‫‫إنه سري في الغالب.

630
00:32:52,221 --> 00:32:54,390
‫‫‫باختصار استعدناه ولم ننفق شيئاً.

631
00:32:54,515 --> 00:32:56,141
‫‫‫انظروا. لدينا هاتف "سوسا".

632
00:32:56,225 --> 00:32:58,602
‫‫‫يمكنني إرسال رسالة من بريده،
‫‫‫مدعياً أنني هو.

633
00:32:58,727 --> 00:33:00,979
‫‫‫نقول إنه لا يريد جذب الصحافة،
‫‫‫لذا سيرسل سائقه

634
00:33:01,105 --> 00:33:03,857
‫‫‫لتسليم 200 ألف نقداً، شخصياً.

635
00:33:03,941 --> 00:33:05,401
‫‫‫وننتظر، ونرى من سيظهر.

636
00:33:10,948 --> 00:33:13,867
‫‫‫حسناً، اقتطع 200 ألف
‫‫‫من تمويل قسم 1050.

637
00:33:13,951 --> 00:33:17,246
‫‫‫أرسل خطة العمليات لمكتب "فيشر"،
‫‫‫أخبره أننا في حاجة إليها لفترة.

638
00:33:17,955 --> 00:33:18,956
‫‫‫أنت السائق.

639
00:33:49,027 --> 00:33:50,070
‫‫‫أرني يديك.

640
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
‫‫‫أنا غير مسلح.

641
00:33:52,573 --> 00:33:53,741
‫‫‫دعني أراها.

642
00:33:55,868 --> 00:33:58,954
‫‫‫200 ألف، فئات صغيرة لا يمكن تعقبها.

643
00:33:59,037 --> 00:34:01,373
‫‫‫كلها لك مقابل الفيديو الأصلي.

644
00:34:03,792 --> 00:34:05,961
‫‫‫ها هي. لا يوجد نسخ أخرى.

645
00:34:09,298 --> 00:34:10,174
‫‫‫المال.

646
00:34:11,925 --> 00:34:14,094
‫‫‫حسناً، تم التبادل، تحركوا.

647
00:34:14,178 --> 00:34:15,179
‫‫‫تذكروا أنه مسلح.

648
00:34:19,767 --> 00:34:21,226
‫‫‫ماذا يجري!

649
00:34:25,022 --> 00:34:26,064
‫‫‫أنت!

650
00:34:32,029 --> 00:34:33,071
‫‫‫انتبه!

651
00:35:06,688 --> 00:35:07,773
‫‫‫ابق مكانك.

652
00:35:10,317 --> 00:35:11,193
‫‫‫إنه "البابا"

653
00:35:12,820 --> 00:35:14,488
‫‫‫إنه عضو من "بلاك غريد".

654
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
‫‫‫لم أقض ليلة معه حتى تأخذ أنت المال!

655
00:35:21,286 --> 00:35:23,705
‫‫‫- أخفضي صوتك.
‫‫‫- لقد كذبت علي!

656
00:35:23,789 --> 00:35:24,957
‫‫‫إلى من تتحدثين؟

657
00:35:25,374 --> 00:35:26,625
‫‫‫أعطني إياه.

658
00:35:40,556 --> 00:35:41,765
‫‫‫لم أقتل "سييرا".

659
00:35:41,932 --> 00:35:43,392
‫‫‫كان اسمها "فيليشا".

660
00:35:43,725 --> 00:35:45,727
‫‫‫لقد انزلقت. كانت حادثة.

661
00:35:46,270 --> 00:35:48,772
‫‫‫إن انزلق أحدهم في الحمام
‫‫‫فتكون حادثة.

662
00:35:49,398 --> 00:35:52,025
‫‫‫تم رمي "فيليشا" من نافذة الطابق 20.

663
00:35:53,402 --> 00:35:55,279
‫‫‫لقد قاومت بشدة، أليس كذلك؟

664
00:35:55,487 --> 00:35:56,655
‫‫‫إن كان هذا ما تقوله.

665
00:35:57,072 --> 00:35:59,116
‫‫‫في الواقع سيقول هذا الطبيب الشرعي.

666
00:36:00,701 --> 00:36:03,287
‫‫‫فكرت في أن تسجل لـ "سوسا"
‫‫‫فيديو وهو يقيم علاقة.

667
00:36:03,662 --> 00:36:06,790
‫‫‫وتفسد سمعته، أليس كذلك؟ فيدفع لك، صحيح؟

668
00:36:06,874 --> 00:36:08,876
‫‫‫وماذا لو قلت لك إنها فكرة "سييرا"؟

669
00:36:09,209 --> 00:36:12,045
‫‫‫اسمها "فيليشا". لن أخبرك بذلك مرة أخرى.

670
00:36:14,965 --> 00:36:17,718
‫‫‫لقد تشاجرنا. نعم.

671
00:36:19,094 --> 00:36:21,889
‫‫‫لكنها كانت منتشية من الـ"زاناكس"، وسقطت.

672
00:36:21,972 --> 00:36:23,765
‫‫‫نعم، كانت منتشية. كانت منتشية لأنها

673
00:36:23,849 --> 00:36:26,894
‫‫‫عرفت أنها ستفعل شيئاً لا تريد فعله.

674
00:36:26,977 --> 00:36:29,187
‫‫‫صحيح؟ لكنها فعلت هذا من أجل القضية.

675
00:36:29,313 --> 00:36:30,439
‫‫‫لا، يا رجل.

676
00:36:31,106 --> 00:36:32,733
‫‫‫إنها فكرتها.

677
00:36:34,902 --> 00:36:37,237
‫‫‫أرادت الإيقاع بهذا الرجل وابتزازه.

678
00:36:37,946 --> 00:36:40,157
‫‫‫أنا وهي كنا نتجادل بشأن حصتي.

679
00:36:40,866 --> 00:36:42,534
‫‫‫فقدت صوابها،

680
00:36:42,868 --> 00:36:43,785
‫‫‫وهاجمتني.

681
00:36:44,578 --> 00:36:45,996
‫‫‫ثم بدأت تبكي.

682
00:36:46,622 --> 00:36:47,748
‫‫‫وفجأة.

683
00:36:47,831 --> 00:36:49,625
‫‫‫اتجهت مباشرة نحو النافذة.

684
00:36:51,084 --> 00:36:52,210
‫‫‫لقد دفعتها.

685
00:36:52,794 --> 00:36:55,213
‫‫‫ثم قررت أن تكمل في خطتك،

686
00:36:55,297 --> 00:36:57,591
‫‫‫وأرسلت الفيديو من منزل "روتاوسكي"

687
00:36:57,716 --> 00:37:00,594
‫‫‫لتخفي آثارك وترمي المسؤولية عليه.

688
00:37:00,928 --> 00:37:04,264
‫‫‫"سييرا" قفزت بنفسها.

689
00:37:04,473 --> 00:37:06,308
‫‫‫قل اسمها الحقيقي.

690
00:37:08,769 --> 00:37:10,103
‫‫‫قل اسمها الحقيقي.

691
00:37:10,562 --> 00:37:11,647
‫‫‫قله!

692
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
‫‫‫قله!

693
00:37:14,191 --> 00:37:15,359
‫‫‫قل "فيليشا".

694
00:37:16,193 --> 00:37:19,029
‫‫‫حاول. "فيليشا". "فيليشا"!

695
00:37:19,154 --> 00:37:21,031
‫‫‫حسناً. "فيليشا".

696
00:37:21,823 --> 00:37:23,825
‫‫‫لكنني لم أفعل شيئاً.

697
00:37:30,040 --> 00:37:31,291
‫‫‫مهلاً.

698
00:37:32,417 --> 00:37:35,253
‫‫‫أخبرني ما فعلت لتلك الفتاة.

699
00:37:37,422 --> 00:37:38,590
‫‫‫أتفهم؟

700
00:37:39,758 --> 00:37:42,469
‫‫‫أو أقسم إنني سآخذك في جولة،

701
00:37:43,637 --> 00:37:45,180
‫‫‫وسأعود لوحدي.

702
00:37:47,307 --> 00:37:49,059
‫‫‫فعلت ذلك من أجل القضية.

703
00:38:01,947 --> 00:38:03,115
‫‫‫أنت على حق.

704
00:38:06,994 --> 00:38:10,622
‫‫‫لكنني فكرت في كسب
‫‫‫بعض المال حين حدث هذا.

705
00:38:12,082 --> 00:38:14,001
‫‫‫أخبرتها أنني سأتقاسمه معها.

706
00:38:14,459 --> 00:38:18,630
‫‫‫لكنها لم تصغِ إلي،
‫‫‫قالت إنها ستتصل بالشرطة.

707
00:38:23,802 --> 00:38:26,596
‫‫‫لم أقصد أن أدفعها بتلك القوة!

708
00:38:37,274 --> 00:38:39,234
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

709
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
‫‫‫إذاً سمعت أنك قمت بـ....

710
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
‫‫‫هناك تأبين وداعي لـ "فيليشا هيوز" غداً.

711
00:39:03,550 --> 00:39:05,343
‫‫‫لا أريد الذهاب.
‫‫‫أعتقد أن ما أريد فعله

712
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
‫‫‫هو المجيء إلى منزلك وطلب بعض الطعام.

713
00:39:08,972 --> 00:39:10,265
‫‫‫وأخذ إجازة لأسبوع.

714
00:39:13,685 --> 00:39:16,438
‫‫‫"آدم"، يجب أن تذهب.

715
00:40:18,917 --> 00:40:20,752
‫‫‫- مرحباً يا رجل.
‫‫‫- مرحباً.

716
00:40:24,965 --> 00:40:26,007
‫‫‫ماذا حدث؟

717
00:40:28,969 --> 00:40:32,556
‫‫‫ربما لم أخبرك كل شيء
‫‫‫حول سبب مغادرتي "نيويورك".

