﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:04,463
‫‫‫سمعت أنك توليت قضية اغتصاب
‫‫‫احترق فيها جسد الضحية؟

2
00:00:04,588 --> 00:00:05,798
‫‫‫ممرضة في مشفى "شيكاغو".

3
00:00:05,923 --> 00:00:08,259
‫‫‫تعرضت للاغتصاب، والضرب،
‫‫‫وأحرق المجرم المكان.

4
00:00:08,384 --> 00:00:09,760
‫‫‫قسم الإطفاء! استنجدوا!

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
‫‫‫ساعدوني.

6
00:00:11,887 --> 00:00:14,098
‫‫‫حروق من الدرجة الثالثة
‫‫‫وحالة اختناق شديد.

7
00:00:14,598 --> 00:00:17,518
‫‫‫إن كنت تحاولين قتل أحدهم،
‫‫‫فسيؤدي الدخان السام المهمة بسرعة.

8
00:00:17,643 --> 00:00:19,520
‫‫‫حسناً، تأكدنا أن الضحية ممرضة،

9
00:00:19,895 --> 00:00:22,982
‫‫‫طولها 165 سنتيمتراً، شعرها بني،
‫‫‫عيناها بنيتان وتعرضت للاغتصاب.

10
00:00:23,232 --> 00:00:24,442
‫‫‫أتظنين أنه فعلها من قبل؟

11
00:00:24,525 --> 00:00:25,693
‫‫‫لسوء الحظ...

12
00:00:26,819 --> 00:00:28,070
‫‫‫أعرف أنه فعل ذلك.

13
00:00:43,461 --> 00:00:44,503
‫‫‫هاكِ.

14
00:00:45,337 --> 00:00:47,131
‫‫‫شكراً لك.

15
00:00:51,677 --> 00:00:52,636
‫‫‫إذاً؟

16
00:00:53,262 --> 00:00:55,973
‫‫‫حروق من الدرجة الثالثة
‫‫‫تغطي أكثر من 75 بالمئة من جسدها.

17
00:00:56,599 --> 00:00:59,894
‫‫‫وصل الضرر إلى العضلات.
‫‫‫وأُتلفت الأعصاب بشكل كامل.

18
00:01:00,686 --> 00:01:04,398
‫‫‫الخبر السار الوحيد حالياً
‫‫‫أنها ربما لا تشعر بشيء.

19
00:01:04,523 --> 00:01:06,317
‫‫‫حسناً، هل من أمل في نجاتها؟

20
00:01:06,484 --> 00:01:09,653
‫‫‫حتى لو تمكنا من تلافي الالتهابات،
‫‫‫وسنبذل قصارى جهدنا...

21
00:01:09,737 --> 00:01:10,613
‫‫‫أيمكنها أن تتكلم؟

22
00:01:10,738 --> 00:01:12,656
‫‫‫إنها متماسكة في الوقت الحالي.

23
00:01:12,782 --> 00:01:13,949
‫‫‫يمكنها التكلم، إذاً؟

24
00:01:14,450 --> 00:01:17,745
‫‫‫نحن هنا لمعرفة من فعل هذا.

25
00:01:18,454 --> 00:01:20,539
‫‫‫لذا، أظن أنها إن كانت قادرة،

26
00:01:20,998 --> 00:01:22,291
‫‫‫فسترغب في التحدث إلينا.

27
00:01:24,043 --> 00:01:25,127
‫‫‫انتظرا هنا.

28
00:01:29,423 --> 00:01:30,883
‫‫‫أخت الضحية في طريقها إلى هنا.

29
00:01:31,217 --> 00:01:33,511
‫‫‫حسناً، كلف "أولينسكي" و"أتواتر"
‫‫‫بالحديث معها.

30
00:01:38,766 --> 00:01:39,892
‫‫‫مرحباً.

31
00:01:39,975 --> 00:01:41,519
‫‫‫كيف حال "فكتوريا"؟ هل من أخبار؟

32
00:01:43,103 --> 00:01:44,814
‫‫‫رأيت مسرح الجريمة. لا ينبئ بالخير.

33
00:01:45,147 --> 00:01:46,232
‫‫‫ماذا حدث؟

34
00:01:46,398 --> 00:01:48,275
‫‫‫عثر عليها قسم الإطفاء في مبنى يحترق.

35
00:01:48,400 --> 00:01:50,236
‫‫‫تعرضت لحروق في كامل جسدها.

36
00:01:50,319 --> 00:01:53,072
‫‫‫أصيبت جمجمتها بكسور
‫‫‫وقد تعرضت لاعتداء جنسي.

37
00:01:53,989 --> 00:01:57,284
‫‫‫هذا... فظيع.

38
00:01:57,660 --> 00:01:59,203
‫‫‫إنها من ألطف الأشخاص.

39
00:01:59,870 --> 00:02:00,996
‫‫‫أتعرفها؟

40
00:02:01,789 --> 00:02:02,790
‫‫‫معرفة عابرة.

41
00:02:03,541 --> 00:02:05,167
‫‫‫هي ممرضة في قسم التوليد.

42
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
‫‫‫هل من توقعات حول الجاني؟

43
00:02:10,673 --> 00:02:12,216
‫‫‫أكنت لأقف هنا لو عرفت شيئاً؟

44
00:02:16,971 --> 00:02:17,930
‫‫‫لا تطل عليها.

45
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- شكراً.

46
00:02:29,859 --> 00:02:30,901
‫‫‫"فكتوريا"؟

47
00:02:32,069 --> 00:02:34,363
‫‫‫أنا الرقيب "بينسون"، يا "فكتوريا".

48
00:02:38,450 --> 00:02:39,577
‫‫‫أنا آسفة للغاية.

49
00:02:40,703 --> 00:02:44,248
‫‫‫أتتذكرين أي شيء
‫‫‫عن الرجل الذي فعل هذا بك؟

50
00:02:47,543 --> 00:02:48,794
‫‫‫كنت...

51
00:02:49,128 --> 00:02:50,796
‫‫‫خلف المبنى الذي أسكن فيه

52
00:02:52,298 --> 00:02:53,757
‫‫‫أرمي القمامة.

53
00:02:55,134 --> 00:02:56,176
‫‫‫حسناً.

54
00:02:57,177 --> 00:02:59,013
‫‫‫لمحت بطرف عيني...

55
00:03:00,264 --> 00:03:01,473
‫‫‫رجلاً...

56
00:03:02,016 --> 00:03:03,559
‫‫‫يرتدي زياً طبيب...

57
00:03:04,810 --> 00:03:06,312
‫‫‫يمشي خلفي.

58
00:03:07,104 --> 00:03:08,314
‫‫‫استدرت.

59
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
‫‫‫استيقظت،

60
00:03:12,484 --> 00:03:14,236
‫‫‫لأجد نفسي في شقتي

61
00:03:15,321 --> 00:03:17,781
‫‫‫وكان الجدار يشتعل.

62
00:03:19,450 --> 00:03:20,701
‫‫‫لا بأس.

63
00:03:25,623 --> 00:03:27,166
‫‫‫أرأيت وجهه؟

64
00:03:32,838 --> 00:03:34,131
‫‫‫لا.

65
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
‫‫‫كان أبيض البشرة.

66
00:03:40,846 --> 00:03:43,265
‫‫‫طوله أقل من 183 سنتيمتر بقليل.

67
00:03:43,432 --> 00:03:44,475
‫‫‫حسناً.

68
00:03:44,725 --> 00:03:47,478
‫‫‫حسناً، هذا يكفي، ابتعدا من هنا!

69
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
‫‫‫اطلبوا المسعفين!

70
00:04:01,241 --> 00:04:02,660
‫‫‫آسفة للغاية.

71
00:04:03,160 --> 00:04:04,370
‫‫‫تفضلي. اجلسي.

72
00:04:07,206 --> 00:04:08,791
‫‫‫نحن آسفان أيضاً. هذا...

73
00:04:10,250 --> 00:04:13,963
‫‫‫من الصعب تصديق حصول شيء كهذا.

74
00:04:15,047 --> 00:04:17,800
‫‫‫كان من المفترض أن تزورني "فكتوريا" الليلة.

75
00:04:18,092 --> 00:04:20,135
‫‫‫حسناً، أكانت على علاقة بأحد ما؟

76
00:04:20,469 --> 00:04:21,512
‫‫‫لا.

77
00:04:22,096 --> 00:04:24,139
‫‫‫هل كانت "فكتوريا" مرتبطة بأحد

78
00:04:24,264 --> 00:04:26,850
‫‫‫تظنين أنه كان عدوانياً، في العمل، أو...

79
00:04:27,017 --> 00:04:29,895
‫‫‫لا. شخصاً قد يفعل هذا؟

80
00:04:31,814 --> 00:04:33,440
‫‫‫آسفة، لكني...

81
00:04:34,566 --> 00:04:36,777
‫‫‫لا أستطيع أن أتخيل ما مرت به.

82
00:04:37,861 --> 00:04:38,988
‫‫‫كل ذلك الألم.

83
00:04:39,947 --> 00:04:41,115
‫‫‫لا يمكنني...

84
00:04:41,532 --> 00:04:43,033
‫‫‫هدئي من روعك.

85
00:04:54,336 --> 00:04:56,296
‫‫‫الضحية الأولى، "أليس ويتلوك"،

86
00:04:56,380 --> 00:04:57,715
‫‫‫اغتُصبت وقُتلت.

87
00:04:58,048 --> 00:05:01,135
‫‫‫سبب الوفاة ضربة قوية على مؤخرة الرأس.

88
00:05:01,343 --> 00:05:02,469
‫‫‫ضربة قوية أيضاً.

89
00:05:02,970 --> 00:05:05,723
‫‫‫كانت ممرضة
‫‫‫في مستشفى "كولومبيا بريسبيتيريان".

90
00:05:05,848 --> 00:05:07,641
‫‫‫الضحية الثانية، "ليزا هوفمان".

91
00:05:07,725 --> 00:05:10,894
‫‫‫اغتُصبت وقُتلت بنفس الأسلوب
‫‫‫الذي تعرضت له "ويتلوك".

92
00:05:11,103 --> 00:05:14,189
‫‫‫لكنها وُجدت محترقة بالكامل في سيارتها.

93
00:05:14,356 --> 00:05:15,691
‫‫‫على ضفاف نهر "هارلم".

94
00:05:15,899 --> 00:05:18,694
‫‫‫وُضع طلاء أظافر أخضر لكلا الضحيتين

95
00:05:19,028 --> 00:05:20,612
‫‫‫في وقت ما أثناء ارتكاب الجريمة.

96
00:05:21,155 --> 00:05:25,617
‫‫‫شوهدت "ديبرا ماكولاك" للمرة الأخيرة تدخل
‫‫‫مقهى عند تقاطع الشارعين الـ53 والـ3.

97
00:05:26,035 --> 00:05:27,870
‫‫‫كانت ممرضة في مستشفى "مونت سايناي".

98
00:05:27,953 --> 00:05:32,916
‫‫‫لذا، كانت الضحايا الثلاث في "نيويورك"،
‫‫‫عام 2004.

99
00:05:33,250 --> 00:05:34,835
‫‫‫كانت شهادات الشهود منسجمة.

100
00:05:34,918 --> 00:05:37,421
‫‫‫رأت جميعهن رجلاً بلباس طبي

101
00:05:37,504 --> 00:05:39,465
‫‫‫ذراعه في حمالة
‫‫‫ويقترب من هؤلاء النسوة.

102
00:05:39,590 --> 00:05:41,675
‫‫‫هل طُليت أظافر الضحية التي هنا
‫‫‫بطلاء أخضر؟

103
00:05:41,884 --> 00:05:42,760
‫‫‫لا نعرف بعد.

104
00:05:43,010 --> 00:05:45,637
‫‫‫سيتأكد المخبري من الأمر
‫‫‫عندما يسمح الطبيب بهذا.

105
00:05:45,721 --> 00:05:48,390
‫‫‫لكن لا يوجد ما يضمن لنا هذا
‫‫‫في كلتا الحالتين.

106
00:05:48,474 --> 00:05:51,060
‫‫‫احترقت يداها بشدة،
‫‫‫فقد حاولت أن تغطي وجهها.

107
00:05:51,143 --> 00:05:54,396
‫‫‫كذلك، لا تتوفر عينة من الحمض النووي
‫‫‫من مسارح الجريمة في "نيويورك".

108
00:05:54,688 --> 00:05:57,399
‫‫‫أهناك أي فرضيات
‫‫‫حول توقفه عن ارتكاب الجرائم 10 سنوات؟

109
00:05:57,900 --> 00:05:59,777
‫‫‫للأسف، لا نعرف إن كان قد توقف عن ذلك.

110
00:06:00,277 --> 00:06:02,946
‫‫‫لذا، المشتبه فيه ذكر أبيض،

111
00:06:03,238 --> 00:06:05,741
‫‫‫طوله 180 سنتيمتر،
‫‫‫في الـ40 من عمره تقريباً.

112
00:06:05,908 --> 00:06:09,286
‫‫‫إما أنه يعمل في الحقل الطبي،
‫‫‫أو كما هو واضح، يتظاهر بأنه كذلك.

113
00:06:09,620 --> 00:06:11,830
‫‫‫لا يوجد ما يميزه جسدياً.

114
00:06:11,914 --> 00:06:14,750
‫‫‫توافقت أقوال الشهود، ثانية، في وصفه.

115
00:06:14,833 --> 00:06:17,836
‫‫‫قالوا إنه ذو مظهر عادي وطبيعي.

116
00:06:18,420 --> 00:06:21,673
‫‫‫وصلت تفاصيل هذه الجرائم
‫‫‫إلى محطات الأخبار والإذاعة في المدينة.

117
00:06:22,007 --> 00:06:25,427
‫‫‫تحققنا من ملفات أصحاب السوابق
‫‫‫في أرجاء المدينة وفي الضواحي

118
00:06:25,719 --> 00:06:27,096
‫‫‫وتقارير المعلومات عن أي

119
00:06:27,179 --> 00:06:30,057
‫‫‫محاولات اختطاف أو اتصالات مشبوهة.

120
00:06:30,140 --> 00:06:33,477
‫‫‫سأكلف "ماوس" تحديد مواقع الأبراج الخلوية
‫‫‫التي غطت اتصالات الفتاة

121
00:06:33,560 --> 00:06:34,770
‫‫‫وتفحص صفحات التواصل

122
00:06:34,978 --> 00:06:37,773
‫‫‫لنعرف إن سجلت دخولاً الكترونياً
‫‫‫إلى أي مكان خلال اليوم.

123
00:06:37,856 --> 00:06:40,567
‫‫‫سأبحث في ملفات المعتدين الجنسيين
‫‫‫والمطلق سراحهم مؤخراً.

124
00:06:40,818 --> 00:06:41,527
‫‫‫جيد.

125
00:06:42,152 --> 00:06:44,279
‫‫‫اتصل "أولينسكي" من مستشفى "شيكاغو".

126
00:06:45,280 --> 00:06:46,657
‫‫‫ماتت "فيكتوريا".

127
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
‫‫‫لنبدأ العمل.

128
00:07:05,342 --> 00:07:07,177
‫‫‫- سنقبض عليه.
‫‫‫- نعم، سنفعل.

129
00:07:14,893 --> 00:07:18,814
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

130
00:07:21,275 --> 00:07:22,401
‫‫‫انتظر رجاءً.

131
00:07:22,693 --> 00:07:24,736
‫‫‫الدائرة 21، أنا الرقيب "بلات".

132
00:07:24,862 --> 00:07:26,572
‫‫‫نعم. أيمكنك الانتظار؟

133
00:07:27,114 --> 00:07:28,699
‫‫‫أنا مضطرة لتفعيل وضع الانتظار.

134
00:07:28,782 --> 00:07:30,534
‫‫‫حسناً، سأفعّل وضع الانتظار.

135
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
‫‫‫ابدئي بأخذ الإفادات.

136
00:07:33,203 --> 00:07:35,455
‫‫‫كل هؤلاء الأشخاص
‫‫‫يظنون أنهم شاهدوا هذا الرجل.

137
00:07:35,581 --> 00:07:36,957
‫‫‫ابدئي من اليسار إلى اليمين.

138
00:07:37,040 --> 00:07:38,208
‫‫‫يسارنا أم يسارك؟

139
00:07:38,709 --> 00:07:40,794
‫‫‫كلاهما. ليس أي منهما. انسي ما قلته.

140
00:07:40,878 --> 00:07:42,504
‫‫‫خذي إفادتهم وحسب.

141
00:07:45,007 --> 00:07:46,633
‫‫‫مرحباً، آسفة للغاية على تأخري.

142
00:07:46,717 --> 00:07:48,510
‫‫‫عيد ميلاد "ليندزي" الـ30 أربكني.

143
00:07:49,469 --> 00:07:50,929
‫‫‫أيمكنك وضع هذه خلف الطاولة؟

144
00:07:51,013 --> 00:07:53,307
‫‫‫كل شخص في منطقة المترو
‫‫‫يعتقد أنه رأى الرجل.

145
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
‫‫‫سأفعل ما أستطيع للمساعدة.

146
00:07:54,975 --> 00:07:56,727
‫‫‫الخط الساخن موصول إلى هاتفك.

147
00:07:56,810 --> 00:07:58,896
‫‫‫وبما أنك تأخرت،
‫‫‫طلبت تحويله إلى هنا.

148
00:07:58,979 --> 00:08:01,190
‫‫‫لذا، اصعدي إلى الأعلى
‫‫‫وباشري في تلقي الرسائل.

149
00:08:01,273 --> 00:08:02,608
‫‫‫لك ذلك. شكراً!

150
00:08:03,609 --> 00:08:08,280
‫‫‫حسناً يا رفاق، قارنوا تفاصيل قضية "شيكاغو"
‫‫‫بتفاصيل قضايانا.

151
00:08:08,447 --> 00:08:10,157
‫‫‫وسأحتاج إلى فحص جميع ملفاتنا

152
00:08:10,240 --> 00:08:12,951
‫‫‫الكترونياً وإرسالها حالاً.

153
00:08:13,160 --> 00:08:14,328
‫‫‫سنقوم بذلك.

154
00:08:14,453 --> 00:08:16,288
‫‫‫لمَ لا تحضرانها بنفسيكما؟

155
00:08:19,082 --> 00:08:20,876
‫‫‫يمكننا الاستفادة من كل مساعدة.

156
00:08:21,251 --> 00:08:22,836
‫‫‫يسعدنا فعل ذلك.

157
00:08:23,921 --> 00:08:26,089
‫‫‫حسناً، استقلا الرحلة القادمة إذاً.

158
00:08:26,298 --> 00:08:27,549
‫‫‫وأحضرا الملفات.

159
00:08:27,716 --> 00:08:31,720
‫‫‫كلفا "رولينز" و"كاريسي"
‫‫‫بإعادة فتح التحقيق، من هناك.

160
00:08:32,012 --> 00:08:33,222
‫‫‫- لك هذا.
‫‫‫- رائع.

161
00:08:33,347 --> 00:08:34,973
‫‫‫شكراً لكما، أراكما قريباً.

162
00:08:35,515 --> 00:08:36,808
‫‫‫يرتدي زياً كالأطباء.

163
00:08:36,892 --> 00:08:38,685
‫‫‫ويضع يده في حمالة ويتجول حول المبنى

164
00:08:38,769 --> 00:08:39,937
‫‫‫في الجوار.

165
00:08:40,604 --> 00:08:41,939
‫‫‫حدث هذا منذ 5 أيام.

166
00:08:42,314 --> 00:08:44,107
‫‫‫أتعرفون شيئاً؟ لا؟

167
00:08:46,485 --> 00:08:49,112
‫‫‫كوّر الجاني ورق جرائد ومطاطاً مقطعاً،

168
00:08:49,613 --> 00:08:51,281
‫‫‫وكومها بالقرب من الضحية.

169
00:08:52,032 --> 00:08:54,493
‫‫‫ثم نثر خطاً من نفس الخليط
‫‫‫وصولاً إلى الباب الخلفي.

170
00:08:54,993 --> 00:08:57,162
‫‫‫استخدم وقود الولاعة كمسرع اشتعال.

171
00:08:57,496 --> 00:09:00,207
‫‫‫أشعل النار فيها،
‫‫‫ثم غادر خارجاً من الباب الخلفي.

172
00:09:03,377 --> 00:09:04,753
‫‫‫بعض المطاط المحترق

173
00:09:05,170 --> 00:09:09,049
‫‫‫سقط على فتحة كابل في الأرضية، هنا،

174
00:09:10,050 --> 00:09:12,719
‫‫‫ما دفعنا للاعتقاد في البداية
‫‫‫أن الحريق بدأ من الأسفل.

175
00:09:14,846 --> 00:09:16,765
‫‫‫حسناً، إذاً...

176
00:09:17,724 --> 00:09:19,643
‫‫‫يسحب الجاني الضحية

177
00:09:20,686 --> 00:09:22,145
‫‫‫من السلم الخلفي

178
00:09:22,854 --> 00:09:24,189
‫‫‫إلى غرفة النوم.

179
00:09:27,150 --> 00:09:29,486
‫‫‫لا مجال للحصول
‫‫‫على عينة حمض نووي من هنا.

180
00:09:30,153 --> 00:09:31,238
‫‫‫لا.

181
00:09:33,031 --> 00:09:35,158
‫‫‫سمعت أن الفاعل ارتكب جرائم مماثلة من قبل.

182
00:09:36,493 --> 00:09:37,995
‫‫‫نعم، يبدو الأمر كذلك.

183
00:09:45,627 --> 00:09:46,878
‫‫‫انظرا.

184
00:09:49,965 --> 00:09:51,049
‫‫‫إنه طلاء أظافر.

185
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
‫‫‫ما اللون الذي استخدمه مع الضحايا؟

186
00:09:54,428 --> 00:09:55,470
‫‫‫الأخضر.

187
00:10:00,058 --> 00:10:01,351
‫‫‫حسناً، لا مجال للشك الآن.

188
00:10:09,359 --> 00:10:11,945
‫‫‫حسناً، اسألوا من في الجوار.
‫‫‫إن شاهد أحد شيئاً كهذا،

189
00:10:12,070 --> 00:10:14,281
‫‫‫اتصلوا بالدائرة 21 رجاءً.
‫‫‫نقدر لكم جهودكم.

190
00:10:14,531 --> 00:10:15,699
‫‫‫شكراً.

191
00:10:17,367 --> 00:10:19,161
‫‫‫حسناً، سأبدأ بالقرع على الأبواب.

192
00:10:19,286 --> 00:10:21,997
‫‫‫لا بد أن أحداً ما هنا يملك
‫‫‫نظام حماية رصد شيئاً.

193
00:10:22,080 --> 00:10:24,541
‫‫‫تخبئ العصابات كاميرات في أرجاء المكان.
‫‫‫كلف "ماوس"

194
00:10:24,624 --> 00:10:26,710
‫‫‫بطلب عناوين الإنترنت
‫‫‫في منطقة الشوارع الـ4.

195
00:10:26,877 --> 00:10:27,669
‫‫‫حسناً.

196
00:10:28,920 --> 00:10:30,672
‫‫‫استخبارات شرطة "شيكاغو".

197
00:10:32,299 --> 00:10:33,550
‫‫‫آسفة.

198
00:10:34,092 --> 00:10:35,635
‫‫‫استخبارات شرطة "شيكاغو".

199
00:10:36,136 --> 00:10:37,179
‫‫‫أيمكنك الانتظار؟

200
00:10:38,180 --> 00:10:41,600
‫‫‫يوجد 150 مكاناً
‫‫‫يبيع المستلزمات الطبية في "شيكاغو".

201
00:10:41,725 --> 00:10:42,934
‫‫‫لذا، نقوم باتصالات

202
00:10:43,060 --> 00:10:45,437
‫‫‫لمعرفة إن كان أي منها
‫‫‫باع حمالة ذراع لشخص ما

203
00:10:45,520 --> 00:10:47,439
‫‫‫يطابق الأوصاف خلال الـ3 أشهر الماضية.

204
00:10:47,522 --> 00:10:49,316
‫‫‫وإن كان ثمة كاميرات.
‫‫‫الدوريات تساعد.

205
00:10:49,399 --> 00:10:52,611
‫‫‫حسناً، نحتاج أيضاً إلى قائمة باسم
‫‫‫كل طبيب وجراح وممرضة،

206
00:10:52,694 --> 00:10:54,613
‫‫‫وتقني تصوير وطبيب أسنان ومساعد...

207
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
‫‫‫أي عامل في الحقل الطبي يرتدي زياً طبياً.

208
00:10:56,865 --> 00:10:58,700
‫‫‫لا تنس المصحات النفسية.

209
00:10:58,825 --> 00:11:01,078
‫‫‫نعم، تحقق من الأطباء الممارسين
‫‫‫وغير الممارسين.

210
00:11:02,954 --> 00:11:03,997
‫‫‫"بنسون".

211
00:11:04,456 --> 00:11:05,957
‫‫‫أيتها الرقيب، أأنت وحدك؟

212
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
‫‫‫تقريباً. ما الأمر؟

213
00:11:08,168 --> 00:11:09,836
‫‫‫حسناً، أراجع إفادات الشهود

214
00:11:09,961 --> 00:11:11,880
‫‫‫بقضية اختفاء "ديبرا ماكولاك" عام 2004.

215
00:11:12,005 --> 00:11:15,217
‫‫‫حقق المحققون مع طالب طب
‫‫‫كان يعرف "ديبرا"،

216
00:11:15,300 --> 00:11:16,676
‫‫‫اسمه "ويل هالستيد".

217
00:11:17,094 --> 00:11:19,221
‫‫‫بدا الاسم مألوفاً لـ"رولينز"،
‫‫‫فقمنا بالبحث.

218
00:11:19,304 --> 00:11:22,224
‫‫‫تبين أنه طبيب
‫‫‫في مستشفى "شيكاغو" حالياً.

219
00:11:22,307 --> 00:11:23,475
‫‫‫حسناً.

220
00:11:23,767 --> 00:11:25,352
‫‫‫وشقيقه، "جاي"،

221
00:11:25,727 --> 00:11:27,521
‫‫‫محقق في وحدة "فويت".

222
00:11:27,771 --> 00:11:28,855
‫‫‫فهمت.

223
00:11:28,939 --> 00:11:29,898
‫‫‫تابع.

224
00:11:30,148 --> 00:11:32,067
‫‫‫لا يبدو أنك قادرة حالياً على التحدث.

225
00:11:32,859 --> 00:11:34,277
‫‫‫حظاً موفقاً أيتها الرقيب.

226
00:11:34,986 --> 00:11:37,114
‫‫‫من الجيد معرفة هذا. شكراً.

227
00:11:40,450 --> 00:11:41,618
‫‫‫أكل شيء بخير؟

228
00:11:42,786 --> 00:11:45,997
‫‫‫نعم، إنها جليسة ابني تخبرني بوصولها.

229
00:11:50,001 --> 00:11:51,169
‫‫‫حسناً.

230
00:11:59,886 --> 00:12:01,263
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- "أوليفيا".

231
00:12:01,680 --> 00:12:02,764
‫‫‫أهلاً.

232
00:12:04,099 --> 00:12:05,934
‫‫‫استبقت الأمر
‫‫‫وطلبت لك شراب "مانهاتن".

233
00:12:06,059 --> 00:12:08,103
‫‫‫واضح. وأنا لن أتوانى وسأشربه.

234
00:12:08,186 --> 00:12:09,354
‫‫‫نخبك.

235
00:12:10,522 --> 00:12:12,357
‫‫‫يجب أن أستشيرك في أمر ما.

236
00:12:12,441 --> 00:12:13,525
‫‫‫حسناً.

237
00:12:14,693 --> 00:12:16,111
‫‫‫المحقق "هالستيد"،

238
00:12:16,862 --> 00:12:18,697
‫‫‫شقيقه "ويل"، أتعرفه؟

239
00:12:19,865 --> 00:12:21,032
‫‫‫قليلاً.

240
00:12:22,409 --> 00:12:25,787
‫‫‫استجوبه شريكي السابق قبل 10 سنوات.

241
00:12:26,371 --> 00:12:28,331
‫‫‫كان يعرف إحدى الضحايا في "نيويورك".

242
00:12:28,999 --> 00:12:30,375
‫‫‫أريد استدعاءه،

243
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
‫‫‫وطرح بعض الأسئلة عليه...

244
00:12:33,628 --> 00:12:34,963
‫‫‫والتأكد من ردة فعله.

245
00:12:38,508 --> 00:12:40,760
‫‫‫دون أن يعرف "جاي"
‫‫‫سبب استدعائك لـ"ويل".

246
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
‫‫‫هذا صحيح.

247
00:12:42,596 --> 00:12:43,847
‫‫‫تريدين نصب كمين لـ"ويل".

248
00:12:45,765 --> 00:12:46,808
‫‫‫حسناً، أنا لن...

249
00:12:46,892 --> 00:12:49,060
‫‫‫لا بأس، يمكنك أن تسمي الأشياء بأسمائها.

250
00:12:50,228 --> 00:12:51,897
‫‫‫نعم، أريد نصب كمين لـ"ويل".

251
00:12:54,649 --> 00:12:57,068
‫‫‫اسمع، كان يعرف المرأة
‫‫‫التي اختفت في "نيويورك".

252
00:12:57,402 --> 00:13:01,823
‫‫‫والآن ينشط القاتل فجأة
‫‫‫بعد حصوله على وظيفة في مستشفى "شيكاغو".

253
00:13:05,744 --> 00:13:08,163
‫‫‫أحمل عبء هذه القضية منذ 10 سنوات.

254
00:13:10,207 --> 00:13:12,167
‫‫‫أريد فقط أن أرى النظرة على وجهه.

255
00:13:15,086 --> 00:13:17,756
‫‫‫أعرف أن هذه مدينتك
‫‫‫ولا أريد التقليل من احترامك،

256
00:13:17,839 --> 00:13:19,883
‫‫‫لهذا السبب...
‫‫‫أردت استشارتك في الأمر.

257
00:13:21,760 --> 00:13:23,261
‫‫‫- فقط...
‫‫‫- دعيني أفكر في الأمر.

258
00:13:25,764 --> 00:13:26,806
‫‫‫حسناً.

259
00:13:39,110 --> 00:13:40,820
‫‫‫شكراً أيتها الرقيب، سنتولى الأمر.

260
00:13:42,572 --> 00:13:45,534
‫‫‫يحب الرقيب "فويت" بقاء كل شيء على حاله،

261
00:13:45,700 --> 00:13:47,536
‫‫‫لذا ما كنت لأغير مكان أي شيء هنا.

262
00:13:48,411 --> 00:13:51,081
‫‫‫حسناً، يسعدني أنك أخبرتني،
‫‫‫كنت أخطط لسرقة آلة الطباعة.

263
00:13:54,251 --> 00:13:55,335
‫‫‫أنا أمزح.

264
00:14:02,759 --> 00:14:03,677
‫‫‫"ميلاداً سعيداً
‫‫‫30"

265
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
‫‫‫رائع. كل ما أحتاج إليه الآن
‫‫‫هو توقيع "روزيك".

266
00:14:06,137 --> 00:14:08,682
‫‫‫حاذري من "روزيك"،
‫‫‫إنه سيئ جداً في حفظ الأسرار.

267
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
‫‫‫حسناً، سأسرق مفاتيح سيارتها
‫‫‫لأحضر قالب الحلوى

268
00:14:12,185 --> 00:14:13,937
‫‫‫وإن لم أنجح،
‫‫‫أيمكنني استخدام سيارتك؟

269
00:14:14,104 --> 00:14:15,188
‫‫‫نعم. لا مشكلة.

270
00:14:15,272 --> 00:14:16,815
‫‫‫- رائع.
‫‫‫- عن أي مشكلة تتحدثان؟

271
00:14:18,024 --> 00:14:19,359
‫‫‫كل شيء تحت السيطرة.

272
00:14:22,737 --> 00:14:24,739
‫‫‫يُفضل ألا تكوني بصدد التخطيط لحفلة لي.

273
00:14:24,990 --> 00:14:26,032
‫‫‫أنا لا أفعل.

274
00:14:26,992 --> 00:14:28,159
‫‫‫أعرف أين تسكنين.

275
00:14:31,788 --> 00:14:34,874
‫‫‫هذا كل ما في ملفاتنا
‫‫‫ذو صلة بضحايا "نيويورك".

276
00:14:36,334 --> 00:14:40,005
‫‫‫- حضرة الرقيب.
‫‫‫- شكراً لقدومكما.

277
00:14:40,088 --> 00:14:41,673
‫‫‫- بالطبع.
‫‫‫- شكراً.

278
00:14:41,756 --> 00:14:43,800
‫‫‫أعتقد أن خط المعلومات ذاك أثبت جدواه.

279
00:14:44,050 --> 00:14:46,219
‫‫‫اتصلت امرأة للتو من "باكتاون".

280
00:14:46,303 --> 00:14:47,929
‫‫‫قالت إن شخصاً منذ أسبوعين

281
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
‫‫‫طلب مساعدة في إنزال صناديق من سيارته.

282
00:14:50,140 --> 00:14:51,182
‫‫‫أتعرضت لهجوم؟

283
00:14:51,266 --> 00:14:53,226
‫‫‫لا، انتابها شعور غريب فرحلت.

284
00:14:53,310 --> 00:14:54,394
‫‫‫لكن، إليكم هذا،

285
00:14:54,477 --> 00:14:55,937
‫‫‫كان الرجل يرتدي زياً طبياً.

286
00:14:56,229 --> 00:14:58,773
‫‫‫ها أنت ذا، كيف الحال يا صديقي؟

287
00:14:59,065 --> 00:15:00,150
‫‫‫أأنت بخير؟

288
00:15:00,233 --> 00:15:02,068
‫‫‫إن احتجت إلى شيء فأخبرني فقط.

289
00:15:02,152 --> 00:15:03,445
‫‫‫لمَ لم يرحب بي أحد؟

290
00:15:04,154 --> 00:15:06,072
‫‫‫- كيف الحال؟
‫‫‫- يسرني لقاؤك.

291
00:15:06,323 --> 00:15:07,824
‫‫‫- سعيد برؤيتك.
‫‫‫- كيف حالك؟

292
00:15:08,033 --> 00:15:09,492
‫‫‫سأذهب لاستجواب هذه المرأة.

293
00:15:11,244 --> 00:15:12,954
‫‫‫ربما سأرافقه.

294
00:15:13,121 --> 00:15:16,833
‫‫‫"جاي"، ما زلت أحاول الحصول
‫‫‫على المزيد من المعلومات

295
00:15:16,916 --> 00:15:19,127
‫‫‫عن الممرضة التي قُتلت
‫‫‫في مستشفى "شيكاغو".

296
00:15:19,586 --> 00:15:21,880
‫‫‫لم تقدم أختها الكثير
‫‫‫من المساعدة لسوء الحظ.

297
00:15:21,963 --> 00:15:23,923
‫‫‫لكن شقيقك يعمل هناك كطبيب، أليس كذلك؟

298
00:15:24,049 --> 00:15:25,550
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أكان يعرفها؟

299
00:15:25,925 --> 00:15:27,677
‫‫‫قال إنه التقى بها عدة مرات.

300
00:15:27,844 --> 00:15:29,763
‫‫‫أتعتقد أنه قد يرغب في القدوم إلى هنا،

301
00:15:29,971 --> 00:15:32,849
‫‫‫ربما سيدلنا إلى شخص يعرفها بشكل أفضل؟

302
00:15:33,850 --> 00:15:36,144
‫‫‫أشك في أنه يعرف الكثير،
‫‫‫لكن يمكنني الاتصال به.

303
00:15:36,353 --> 00:15:38,063
‫‫‫- سيكون هذا مفيداً، شكراً.
‫‫‫- حسناً.

304
00:15:38,229 --> 00:15:39,397
‫‫‫رائع.

305
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
‫‫‫- الطابق الأول، صحيح؟
‫‫‫- نعم.

306
00:15:59,459 --> 00:16:00,543
‫‫‫"شارلوت ريغان"؟

307
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
‫‫‫نعم.

308
00:16:02,379 --> 00:16:05,048
‫‫‫مرحباً. أنا المحقق "داوسون"،
‫‫‫وهذا المحقق "أمارو".

309
00:16:05,173 --> 00:16:06,758
‫‫‫اتصلت بخط المعلومات ليلة أمس؟

310
00:16:07,133 --> 00:16:08,134
‫‫‫نعم.

311
00:16:08,385 --> 00:16:10,178
‫‫‫يا للمفاجأة، وصلتما إلى هنا بسرعة.

312
00:16:10,387 --> 00:16:13,682
‫‫‫"شارلوت"، أتمانعين سرد ما حصل؟

313
00:16:14,099 --> 00:16:15,892
‫‫‫بالطبع. تفضلا.

314
00:16:18,144 --> 00:16:19,771
‫‫‫آسفة بشأن الفوضى.

315
00:16:19,854 --> 00:16:22,315
‫‫‫المكان صغير،
‫‫‫وتنتشر أغراضي في كل مكان.

316
00:16:23,775 --> 00:16:25,235
‫‫‫عندما كنت في مثل سنك،

317
00:16:25,318 --> 00:16:26,903
‫‫‫نمت في خزانة في "نيويورك".

318
00:16:27,153 --> 00:16:28,488
‫‫‫بأجر 600 دولار في الشهر.

319
00:16:30,448 --> 00:16:31,908
‫‫‫إذاً، ماذا حدث قبل أسبوعين؟

320
00:16:32,409 --> 00:16:35,370
‫‫‫حسناً، شعرت بالضيق هنا

321
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
‫‫‫لذا، ذهبت لأتمشى.

322
00:16:37,580 --> 00:16:39,040
‫‫‫كنت بالقرب من المنتزه

323
00:16:39,124 --> 00:16:41,668
‫‫‫وكان ذلك الرجل هناك يقف عند سيارته.

324
00:16:42,335 --> 00:16:46,506
‫‫‫قال إنه... يحتاج إلى مساعدة
‫‫‫في نقل صندوق إلى المقعد الأمامي.

325
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
‫‫‫كانت ذراعه موضوعة في حمالة

326
00:16:50,051 --> 00:16:52,095
‫‫‫ويرتدي ملابس طبيب تحت سترة،

327
00:16:52,178 --> 00:16:53,763
‫‫‫لذا توجهت لمساعدته.

328
00:16:54,180 --> 00:16:58,643
‫‫‫لكن عندما وصلت إلى السيارة
‫‫‫رأيت شيئاً كرافعة السيارة

329
00:16:59,018 --> 00:17:00,186
‫‫‫في المقعد الخلفي

330
00:17:00,729 --> 00:17:02,814
‫‫‫وكان...

331
00:17:03,064 --> 00:17:04,941
‫‫‫لا أعرف ما أقول، ودوداً جداً.

332
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
‫‫‫ويتكلم كثيراً.

333
00:17:07,360 --> 00:17:09,946
‫‫‫هل تمعنت النظر فيه؟

334
00:17:10,405 --> 00:17:11,656
‫‫‫ليس تماماً.

335
00:17:12,115 --> 00:17:14,659
‫‫‫كان الوقت مساء. هو أبيض البشرة.

336
00:17:14,909 --> 00:17:16,161
‫‫‫كان يعتمر قبعة.

337
00:17:16,244 --> 00:17:17,746
‫‫‫أكان يوجد شعار على القبعة؟

338
00:17:17,912 --> 00:17:20,248
‫‫‫لا. قبعة سوداء عادية.

339
00:17:20,623 --> 00:17:22,167
‫‫‫ما نوع السيارة التي كان يقودها؟

340
00:17:22,375 --> 00:17:25,628
‫‫‫"سوبارو". طويلة.
‫‫‫أتذكرها لأن عمتي تملك واحدة.

341
00:17:25,879 --> 00:17:27,630
‫‫‫خضراء داكنة.

342
00:17:28,298 --> 00:17:29,799
‫‫‫لكني، لم أحفظ رقم اللوحة.

343
00:17:30,175 --> 00:17:33,845
‫‫‫استدرت وأمسكت مفاتيحي بيدي

344
00:17:35,054 --> 00:17:36,431
‫‫‫وبدأت أسير.

345
00:17:36,765 --> 00:17:39,350
‫‫‫إن رأيت هذا الرجل ثانية،
‫‫‫أيمكنك التعرف عليه؟

346
00:17:43,396 --> 00:17:45,148
‫‫‫رقيب "بنسون"، هذا أخي "ويل".

347
00:17:45,231 --> 00:17:47,066
‫‫‫إن أصر على مناداته بالطبيب "هالستيد"،

348
00:17:47,150 --> 00:17:48,443
‫‫‫فيمكنك أن تلكميه على رأسه.

349
00:17:48,818 --> 00:17:51,196
‫‫‫يسرني لقاؤك أيتها الرقيب،
‫‫‫ولا تصغي لما يقوله.

350
00:17:51,279 --> 00:17:52,822
‫‫‫ربما أدركت هذا سلفاً.

351
00:17:53,114 --> 00:17:55,742
‫‫‫إن كنت سأناديك "ويل"
‫‫‫فعليك أن تناديني "أوليفيا".

352
00:17:56,242 --> 00:17:57,619
‫‫‫أنت تروقين لي.

353
00:17:57,786 --> 00:17:59,287
‫‫‫- "هانك".
‫‫‫- كيف حالك يا "ويل"؟

354
00:17:59,579 --> 00:18:02,540
‫‫‫أمامه ساعة قبل موعد نوبته،
‫‫‫قلت له إن الأمر سيكون سريعاً.

355
00:18:02,707 --> 00:18:05,126
‫‫‫بالطبع. لدينا بعض الأسئلة فقط.

356
00:18:05,418 --> 00:18:07,378
‫‫‫- لمَ لا ندخل إلى هنا؟
‫‫‫- حسناً.

357
00:18:11,466 --> 00:18:12,675
‫‫‫أيمكنني الانضمام إليكما؟

358
00:18:15,804 --> 00:18:17,096
‫‫‫نعم، بالتأكيد، لمَ لا؟

359
00:18:18,723 --> 00:18:20,517
‫‫‫رائع، تفضل بالجلوس.

360
00:18:22,519 --> 00:18:24,020
‫‫‫لم تكن معرفتي بها كبيرة.

361
00:18:24,354 --> 00:18:27,690
‫‫‫كما أخبرت "جاي"،
‫‫‫كانت إنسانة ودودة جداً.

362
00:18:28,233 --> 00:18:30,652
‫‫‫بدا أنها محبوبة من قِبل جميع أفراد الطاقم.

363
00:18:31,110 --> 00:18:33,488
‫‫‫رغم أني أفترض، أن هناك أشخاصاً آخرين

364
00:18:33,571 --> 00:18:35,698
‫‫‫في مستشفى "شيكاغو" قد يقدموا تفاصيل أوفى.

365
00:18:35,782 --> 00:18:38,535
‫‫‫كنا نأمل أن تقدم لنا أنت هذه التفاصيل.

366
00:18:38,743 --> 00:18:42,080
‫‫‫كنا نحاول أن نرسم صورة لها كإنسانة.

367
00:18:43,081 --> 00:18:44,999
‫‫‫بالتأكيد. سأفعل ما بوسعي.

368
00:18:45,542 --> 00:18:47,126
‫‫‫هل عرفتها خارج العمل؟

369
00:18:48,753 --> 00:18:49,712
‫‫‫لا.

370
00:18:49,838 --> 00:18:51,422
‫‫‫بدأت العمل قبل أسابيع قليلة،

371
00:18:51,548 --> 00:18:54,425
‫‫‫لذا ما زلت في مرحلة التعرف
‫‫‫إلى الناس، وألتقي بالجميع.

372
00:18:54,509 --> 00:18:55,426
‫‫‫مررت بهذه المرحلة.

373
00:18:55,593 --> 00:18:56,678
‫‫‫قد يستغرق ذلك وقتاً.

374
00:18:57,136 --> 00:18:58,513
‫‫‫بما أنك هنا،

375
00:19:01,808 --> 00:19:02,892
‫‫‫أتعرف هذه المرأة؟

376
00:19:04,686 --> 00:19:05,895
‫‫‫يا للمفاجأة.

377
00:19:06,980 --> 00:19:08,690
‫‫‫نعم، إنها "ديبرا".

378
00:19:12,068 --> 00:19:13,319
‫‫‫مضى وقت طويل.

379
00:19:13,403 --> 00:19:15,613
‫‫‫اختفت منذ وقت طويل، هناك في "نيويورك".

380
00:19:15,697 --> 00:19:16,781
‫‫‫نعم.

381
00:19:18,241 --> 00:19:19,826
‫‫‫كيف تعرفت على "ديبرا" يا "ويل"؟

382
00:19:23,371 --> 00:19:24,622
‫‫‫ماذا يحدث هنا؟

383
00:19:29,377 --> 00:19:32,171
‫‫‫اكتشفنا للتو أن "ويل" كان في "نيويورك"

384
00:19:32,839 --> 00:19:34,549
‫‫‫وقت وقوع الحادثتين الأخريين.

385
00:19:34,799 --> 00:19:36,175
‫‫‫لم تكتشفي ذلك للتو.

386
00:19:37,135 --> 00:19:39,053
‫‫‫أيها الرقيب، إنها تحاول نصب كمين لأخي.

387
00:19:42,974 --> 00:19:44,392
‫‫‫لقد وافقتها على هذا!

388
00:19:46,311 --> 00:19:47,979
‫‫‫أشعر ببعض الارتباك هنا.

389
00:19:48,146 --> 00:19:49,564
‫‫‫لا تنطق بكلمة أخرى.

390
00:19:49,772 --> 00:19:50,940
‫‫‫عم تتحدث؟

391
00:19:51,024 --> 00:19:52,400
‫‫‫انتهى الأمر، هيا بنا.

392
00:19:56,070 --> 00:19:57,780
‫‫‫أتسألين إن كنت ارتكبت هذه الجرائم؟

393
00:19:58,531 --> 00:19:59,824
‫‫‫نعم.

394
00:20:01,534 --> 00:20:02,577
‫‫‫لم أفعل ذلك.

395
00:20:02,660 --> 00:20:04,454
‫‫‫لا تنطق بكلمة أخرى حتى تعين محامياً.

396
00:20:04,537 --> 00:20:06,205
‫‫‫لا أحتاج إلى محامٍ،
‫‫‫لم أفعل شيئاً.

397
00:20:06,289 --> 00:20:09,042
‫‫‫هذا لا يهم. إن أرادوا،
‫‫‫فسيجدون طريقة لإلصاق التهمة بك.

398
00:20:09,125 --> 00:20:10,001
‫‫‫- هيا!
‫‫‫- "جاي".

399
00:20:10,084 --> 00:20:11,377
‫‫‫ابتعد!

400
00:20:14,839 --> 00:20:17,508
‫‫‫رأيت ما حصل لتلك الفتاة،
‫‫‫ولو كانت أختي،

401
00:20:17,592 --> 00:20:21,054
‫‫‫أو ابنتي أو أمي،
‫‫‫لأردت أن تفعلا ما تفعلانه الآن تماماً.

402
00:20:22,055 --> 00:20:24,349
‫‫‫اطرحا ما ترغبان فيه من أسئلة، متى رغبتما.

403
00:20:24,432 --> 00:20:25,892
‫‫‫أقدر لك ذلك.

404
00:20:27,226 --> 00:20:30,271
‫‫‫إن أمكنك أن تدون الأماكن التي تواجدت فيها
‫‫‫ليلة مقتل "فكتوريا"،

405
00:20:30,355 --> 00:20:31,397
‫‫‫إفادة كاملة.

406
00:20:31,481 --> 00:20:33,191
‫‫‫لا، لن يدوّن أي شيء.

407
00:20:33,274 --> 00:20:34,984
‫‫‫- هيا انهض! سنغادر الآن.
‫‫‫- "جاي"!

408
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
‫‫‫هيا!

409
00:20:47,747 --> 00:20:49,248
‫‫‫نعم، تفضل بالدخول.

410
00:20:50,583 --> 00:20:52,043
‫‫‫سيكتب "ويل" إفادة.

411
00:20:52,168 --> 00:20:54,003
‫‫‫سأقرؤها وبعد ذلك أقدمها لكما.

412
00:20:54,128 --> 00:20:56,089
‫‫‫كان يشاهد التلفاز في المنزل تلك الليلة.

413
00:20:56,297 --> 00:20:57,924
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- أيمكن لأحد أن يثبت ذلك؟

414
00:20:58,091 --> 00:20:59,717
‫‫‫لا. طلب مشاهدة فيلم مدفوع الأجر.

415
00:21:00,093 --> 00:21:01,844
‫‫‫أتحرى إمكانية الحصول على السجلات.

416
00:21:01,928 --> 00:21:04,430
‫‫‫إن كان لديك أسئلة أخرى لأخي
‫‫‫يمكنك توجيهها عن طريقي.

417
00:21:04,681 --> 00:21:06,516
‫‫‫أتفهم شعورك يا "جاي"،

418
00:21:07,558 --> 00:21:09,894
‫‫‫لكن لن تدير استجواب أخيك.

419
00:21:10,019 --> 00:21:11,270
‫‫‫أعتقد أنك تدرك السبب.

420
00:21:14,399 --> 00:21:16,150
‫‫‫سأحضر لكما التقرير بعد أن أقرأه.

421
00:21:19,696 --> 00:21:22,323
‫‫‫يشهد خط المعلومات في "نيويورك"
‫‫‫زحمة اتصالات أيضاً.

422
00:21:22,824 --> 00:21:24,659
‫‫‫عليّ العودة إلى هناك.

423
00:21:24,742 --> 00:21:27,078
‫‫‫لأرى إن ظهرت أي معلومات جديدة.

424
00:21:27,203 --> 00:21:29,706
‫‫‫وأعيد استجواب بعض الشهود
‫‫‫في قضايا العام 2004.

425
00:21:31,958 --> 00:21:33,459
‫‫‫قرابة ساعة ونصف الساعة.

426
00:21:34,210 --> 00:21:36,337
‫‫‫اسمع، آمل ألا أكون قد تسببت بإحراجك.

427
00:21:36,421 --> 00:21:39,424
‫‫‫لا، على الإطلاق.
‫‫‫كنت لأفعل ذات الشيء مع أحد رجالك.

428
00:21:40,049 --> 00:21:41,884
‫‫‫باستثناء أني ما كنت لأسألك ربما.

429
00:21:42,093 --> 00:21:44,345
‫‫‫- هل ستخبرني إن تبين صدقه؟
‫‫‫- بالطبع.

430
00:21:46,139 --> 00:21:47,223
‫‫‫حسناً.

431
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
‫‫‫أمتأكدة أن عليك الذهاب؟

432
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
‫‫‫ستكون بين أيدٍ أمينة بوجود "فين" و"أمارو".

433
00:21:53,688 --> 00:21:54,689
‫‫‫أريد منك معروفاً.

434
00:21:56,983 --> 00:21:59,485
‫‫‫حقق في هذه القضية
‫‫‫وفق الأنظمة المتبعة، رجاءً.

435
00:21:59,694 --> 00:22:00,987
‫‫‫إن بلغت الأمور المحكمة...

436
00:22:01,237 --> 00:22:03,197
‫‫‫أدرك ذلك. أعدك بذلك.

437
00:22:04,741 --> 00:22:06,409
‫‫‫اعتن بنفسك يا "هانك".

438
00:22:14,751 --> 00:22:17,211
‫‫‫حسناً، أأنت مستعد؟

439
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
‫‫‫حسناً، قالت الشاهدة

440
00:22:19,464 --> 00:22:22,175
‫‫‫أنها رأت رجلاً
‫‫‫في سيارة "سوبارو" طويلة داكنة اللون.

441
00:22:22,383 --> 00:22:26,262
‫‫‫حسناً، تمكنت من الوصول أيضاً
‫‫‫إلى كاميرا مراقبة في منزل خاص

442
00:22:27,013 --> 00:22:29,557
‫‫‫بالقرب من الشارع
‫‫‫الذي تعيش فيه "فكتوريا لون".

443
00:22:30,016 --> 00:22:31,601
‫‫‫أو عاشت، بالأحرى.

444
00:22:32,018 --> 00:22:33,519
‫‫‫والآن، انظرا إلى هذا.

445
00:22:35,438 --> 00:22:37,940
‫‫‫هناك، سيارة "سوبارو" طويلة خضراء داكنة!

446
00:22:38,608 --> 00:22:42,528
‫‫‫وكان ذلك قبل ساعة من استجابة
‫‫‫سيارات الإطفاء لحريق شقتها.

447
00:22:42,695 --> 00:22:44,113
‫‫‫- هذا هو المهم.
‫‫‫- صحيح؟

448
00:22:44,197 --> 00:22:46,657
‫‫‫- هل حصلت على رقم السيارة؟
‫‫‫- لا. سأصل إلى هذا.

449
00:22:46,824 --> 00:22:49,243
‫‫‫يمكننا قراءة أول 3 أرقام فقط.

450
00:22:49,786 --> 00:22:52,455
‫‫‫لكن هناك سيارة "سوبارو" طويلة
‫‫‫واحدة فقط بهذا اللون

451
00:22:52,580 --> 00:22:54,290
‫‫‫وتحمل تلك الأرقام الـ3 الأولى.

452
00:22:54,373 --> 00:22:56,667
‫‫‫السيارة مسجلة باسم

453
00:22:57,460 --> 00:22:59,796
‫‫‫"إليزابيث كيندال". إنها في الـ78 من عمرها.

454
00:22:59,962 --> 00:23:02,673
‫‫‫لنأخذ العنوان،
‫‫‫يمكننا إرسال دورية إلى هناك.

455
00:23:05,510 --> 00:23:06,969
‫‫‫ها هي.

456
00:23:08,346 --> 00:23:09,972
‫‫‫الفريق 13-21.

457
00:23:10,056 --> 00:23:11,307
‫‫‫أسمعك.

458
00:23:11,390 --> 00:23:13,976
‫‫‫أيمكنكم إرسال سيارة دعم،
‫‫‫دون إصدار صوت الطوارئ،

459
00:23:14,143 --> 00:23:16,270
‫‫‫إلى تقاطع شارعي "ثورب" و"فيلمور"؟

460
00:23:16,354 --> 00:23:17,772
‫‫‫واطلبوا منهم توخي الحذر.

461
00:23:17,855 --> 00:23:20,566
‫‫‫حددنا موقع سيارة مبلغ عنها.

462
00:23:20,650 --> 00:23:22,193
‫‫‫- عُلم.
‫‫‫- انظري إلى هذا.

463
00:23:22,693 --> 00:23:25,613
‫‫‫تنبيه، لدينا ذكر يقترب من المركبة.

464
00:23:25,738 --> 00:23:27,573
‫‫‫راقبوا تحركنا في هذا الموقع.

465
00:23:27,824 --> 00:23:29,617
‫‫‫سنعلمكم في حال الحاجة إلى الدعم.

466
00:23:29,784 --> 00:23:30,910
‫‫‫عُلم.

467
00:23:48,469 --> 00:23:49,804
‫‫‫كيف الحال اليوم يا سيدي؟

468
00:23:50,096 --> 00:23:51,514
‫‫‫جيد جداً، شكراً.

469
00:23:51,806 --> 00:23:53,558
‫‫‫هل لي برخصة القيادة وأوراق السيارة؟

470
00:23:54,058 --> 00:23:55,309
‫‫‫هل من خطب ما؟

471
00:23:55,476 --> 00:23:56,561
‫‫‫لا.

472
00:23:56,769 --> 00:23:57,937
‫‫‫أتريد حدوث مشكلة؟

473
00:23:58,855 --> 00:24:00,398
‫‫‫أيمكنك فتح الصندوق يا سيدي؟

474
00:24:04,527 --> 00:24:06,571
‫‫‫السيارة غير مسجلة باسمي بعد.

475
00:24:06,654 --> 00:24:08,114
‫‫‫سأشتريها من امرأة.

476
00:24:08,322 --> 00:24:10,158
‫‫‫لكننا لم نقدم الأوراق الرسمية.

477
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
‫‫‫ثمة ملاحظة مرفقة منها، تنص على ذلك.

478
00:24:13,119 --> 00:24:14,287
‫‫‫"نيويورك"؟

479
00:24:14,412 --> 00:24:16,455
‫‫‫نعم، انتقلت إلى هنا منذ 3 أشهر فقط.

480
00:24:16,539 --> 00:24:18,082
‫‫‫وأنتظر صدور رخصة من "إيلينوي".

481
00:24:18,541 --> 00:24:21,169
‫‫‫أيمكنك إخراج المفتاح وتسليمه لي؟

482
00:24:23,671 --> 00:24:25,173
‫‫‫أيها الشرطي، بكل احترام،

483
00:24:25,464 --> 00:24:27,884
‫‫‫أريد تفسيراً لما تقومان به.

484
00:24:28,050 --> 00:24:29,468
‫‫‫هذا ليس من حقك.

485
00:24:29,677 --> 00:24:31,053
‫‫‫والآن، أعطني المفاتيح.

486
00:24:36,225 --> 00:24:37,268
‫‫‫اثبت في مكانك.

487
00:24:43,524 --> 00:24:44,525
‫‫‫يا للهول.

488
00:24:47,361 --> 00:24:48,696
‫‫‫سنأخذه معنا.

489
00:24:52,742 --> 00:24:54,994
‫‫‫سجله نظيف. لا يوجد ما يثير الشك.

490
00:24:55,286 --> 00:24:56,662
‫‫‫لا مذكرات توقيف. لا شيء.

491
00:24:56,996 --> 00:24:58,247
‫‫‫سنأخذه معنا.

492
00:25:00,541 --> 00:25:01,500
‫‫‫حسناً.

493
00:25:10,343 --> 00:25:12,637
‫‫‫سيد "ييتس"، يبدو أن سيارتك

494
00:25:12,720 --> 00:25:14,597
‫‫‫كانت متورطة في حادثة اصطدام وهرب

495
00:25:14,722 --> 00:25:17,516
‫‫‫أصيب فيها أحد المارة. أتعلم شيئاً عن هذا؟

496
00:25:17,683 --> 00:25:21,729
‫‫‫لا، لا أعلم. أملك السيارة منذ 3 أسابيع.

497
00:25:21,812 --> 00:25:25,733
‫‫‫وأيضاً، إن تحققت من المصد الأمامي،
‫‫‫ألا يمكنك معرفة إن كان هذا صحيحاً؟

498
00:25:26,067 --> 00:25:27,693
‫‫‫ربما يكون بلاغاً كاذباً.

499
00:25:28,152 --> 00:25:30,863
‫‫‫لكن ما زال عليك
‫‫‫أن ترافقنا لتوضيح الأمر سيدي.

500
00:25:31,197 --> 00:25:33,115
‫‫‫لذا، أرجو أن تخرج من السيارة...

501
00:25:41,832 --> 00:25:43,251
‫‫‫عنوان المنزل،

502
00:25:43,417 --> 00:25:45,211
‫‫‫معلومات العمل وماذا أيضاً؟

503
00:25:45,294 --> 00:25:47,046
‫‫‫- رقم الهاتف الخلوي.
‫‫‫- بالتأكيد.

504
00:25:47,255 --> 00:25:49,382
‫‫‫ماذا أتى بك إلى "شيكاغو" سيد "ييتس"؟

505
00:25:49,632 --> 00:25:51,550
‫‫‫- العمل.
‫‫‫- أين؟

506
00:25:52,385 --> 00:25:55,930
‫‫‫"ميد هيلب". إنها مؤسسة للحالات
‫‫‫الطارئة في "ساوث سايد".

507
00:25:56,097 --> 00:26:00,226
‫‫‫إذاً، كنت أستاذاً في جامعة "كولومبيا"
‫‫‫في "نيويورك".

508
00:26:00,643 --> 00:26:03,020
‫‫‫وطبيباً مقيماً في مستشفى "بريسبيتيريان".

509
00:26:03,896 --> 00:26:04,981
‫‫‫هذا صحيح.

510
00:26:05,273 --> 00:26:06,315
‫‫‫متى كان هذا؟

511
00:26:06,941 --> 00:26:08,818
‫‫‫حسناً، أنا متأكد أن هذا مذكور بالملف.

512
00:26:10,111 --> 00:26:11,279
‫‫‫أنا أسألك أنت.

513
00:26:13,114 --> 00:26:15,283
‫‫‫منذ 10 سنوات أو نحو ذلك.

514
00:26:15,825 --> 00:26:17,201
‫‫‫أين كنت منذ ذاك الحين؟

515
00:26:17,702 --> 00:26:19,036
‫‫‫في كل مكان.

516
00:26:19,787 --> 00:26:21,080
‫‫‫أسافر.

517
00:26:21,956 --> 00:26:25,042
‫‫‫زرت "نيو أورلينز" مرات عديدة. والآن...

518
00:26:26,752 --> 00:26:28,379
‫‫‫هناك مدينة لا يحكمها قانون.

519
00:26:29,755 --> 00:26:32,883
‫‫‫مهنتي كطبيب، كما تعلمين،
‫‫‫هناك حاجة دائمة إليها.

520
00:26:32,967 --> 00:26:35,845
‫‫‫هناك دائماً... مكان بحاجة إلى من يملأه.

521
00:26:41,642 --> 00:26:42,977
‫‫‫كيف لك أن تنتقل من...

522
00:26:43,060 --> 00:26:45,563
‫‫‫كونك طبيباً في واحدة
‫‫‫من أفضل المشافي في البلاد

523
00:26:45,646 --> 00:26:47,398
‫‫‫إلى العمل في مركز للحالات الطارئة؟

524
00:26:48,441 --> 00:26:50,735
‫‫‫لا يمكن للمرء التحكم بقدره.

525
00:26:51,819 --> 00:26:53,904
‫‫‫النساء اللواتي يلتقيهن في حياته يقمن بذلك.

526
00:26:57,074 --> 00:27:00,661
‫‫‫قول لـ"غروتشو ماركس"،
‫‫‫أراهن أنك لا تعرفين من يكون.

527
00:27:01,329 --> 00:27:02,913
‫‫‫أسبق لك زيارة مستشفى "شيكاغو"؟

528
00:27:03,205 --> 00:27:04,457
‫‫‫بالتأكيد.

529
00:27:06,375 --> 00:27:07,793
‫‫‫كمريض أم...

530
00:27:09,086 --> 00:27:10,629
‫‫‫لا، في الحقيقة.

531
00:27:10,713 --> 00:27:12,673
‫‫‫أتناول الغداء هناك أحياناً.

532
00:27:14,050 --> 00:27:15,301
‫‫‫تعرفت عليه؟

533
00:27:17,803 --> 00:27:21,265
‫‫‫اعتمر قبعة "بيسبول" وكان الوقت مساء.
‫‫‫ربما يكون هو...

534
00:27:21,766 --> 00:27:22,975
‫‫‫أنا آسفة،

535
00:27:23,851 --> 00:27:25,061
‫‫‫لا يسعني التأكد من هذا.

536
00:27:26,103 --> 00:27:28,439
‫‫‫أتعرف هذه المرأة؟

537
00:27:30,983 --> 00:27:32,234
‫‫‫لا.

538
00:27:33,944 --> 00:27:35,196
‫‫‫هذه؟

539
00:27:37,948 --> 00:27:39,075
‫‫‫هذه؟

540
00:27:43,454 --> 00:27:44,538
‫‫‫هذه؟

541
00:27:46,165 --> 00:27:47,208
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لا؟

542
00:27:47,958 --> 00:27:49,043
‫‫‫لا.

543
00:27:50,002 --> 00:27:53,422
‫‫‫لا. هل إحدى هؤلاء هي من كانت تمشي

544
00:27:54,256 --> 00:27:57,218
‫‫‫وصدمتها السيارة التي سأشتريها كما زعمتم؟

545
00:27:57,301 --> 00:27:59,678
‫‫‫وذلك هو السبب الذي أُحضرت بموجبه إلى هنا؟

546
00:27:59,762 --> 00:28:01,013
‫‫‫أليس كذلك؟

547
00:28:02,681 --> 00:28:04,225
‫‫‫لقد حلقت ذراعيك، أيها الطبيب.

548
00:28:11,107 --> 00:28:13,526
‫‫‫حلقت كامل جسمي في الواقع.
‫‫‫من أجل ركوب الدراجة.

549
00:28:14,527 --> 00:28:15,736
‫‫‫يساعد في تقليل الاحتكاك.

550
00:28:17,405 --> 00:28:19,198
‫‫‫أنا حديث العهد في المدينة.

551
00:28:19,698 --> 00:28:21,492
‫‫‫ما أفضل مكان في الجوار لقيادة دراجة؟

552
00:28:21,784 --> 00:28:24,870
‫‫‫لا أعرف. ما تزال دراجتي في المستودع.
‫‫‫أأنا رهن الاعتقال؟

553
00:28:28,207 --> 00:28:32,461
‫‫‫لديّ فكرة عامة عن حقوقي كمواطن أمريكي.

554
00:28:36,132 --> 00:28:37,425
‫‫‫لك حرية الذهاب.

555
00:28:46,559 --> 00:28:47,935
‫‫‫شكراً لقدومك.

556
00:28:48,227 --> 00:28:49,603
‫‫‫يسعدني أن أقدم المساعدة.

557
00:28:51,397 --> 00:28:53,899
‫‫‫أتخطط لأي رحلة سفر سيد "ييتس"؟

558
00:28:54,942 --> 00:28:56,110
‫‫‫لا.

559
00:28:56,193 --> 00:28:57,319
‫‫‫أتمزحين؟

560
00:28:57,653 --> 00:28:59,363
‫‫‫وصلت للتو إلى مدينتك الجميلة.

561
00:28:59,697 --> 00:29:01,282
‫‫‫لا أطيق الانتظار لاستكشافها.

562
00:29:15,838 --> 00:29:16,964
‫‫‫مرحباً.

563
00:29:31,520 --> 00:29:33,981
‫‫‫اتصلي بالنائب العام في أسرع وقت ممكن.

564
00:29:34,106 --> 00:29:36,192
‫‫‫قدمي له الأسباب المحتملة

565
00:29:36,358 --> 00:29:38,903
‫‫‫وأخبريه أننا نعتقد
‫‫‫أن هذا الرجل موضع شبهة كبيرة.

566
00:29:39,653 --> 00:29:42,531
‫‫‫ليعرف أحدكم من سيراقب هاتفه.

567
00:29:42,615 --> 00:29:43,657
‫‫‫سأتولى الأمر سيدي.

568
00:29:43,741 --> 00:29:46,744
‫‫‫سنقوم بهذا دون مشاكل، وعلى أتم وجه.

569
00:29:46,869 --> 00:29:49,079
‫‫‫وسنقوم به وفق الأنظمة.

570
00:29:49,622 --> 00:29:50,748
‫‫‫أهذا مفهوم؟

571
00:29:52,374 --> 00:29:53,417
‫‫‫ألديك بعض الوقت؟

572
00:29:53,667 --> 00:29:54,793
‫‫‫قل ما تريد.

573
00:29:57,087 --> 00:29:59,507
‫‫‫طلب أخي بيتزا
‫‫‫ليلة الاعتداء على "فكتوريا".

574
00:29:59,590 --> 00:30:01,091
‫‫‫سيشهد فتى التوصيل بهذا.

575
00:30:01,175 --> 00:30:02,968
‫‫‫"جاي"، لقد بُرئت ساحته.

576
00:30:03,469 --> 00:30:04,929
‫‫‫رائع. بالانتقال إلى أمر آخر.

577
00:30:05,137 --> 00:30:07,014
‫‫‫أخبرته بشأن "غريغ ييتس".

578
00:30:07,139 --> 00:30:08,015
‫‫‫وإليك هذا،

579
00:30:08,182 --> 00:30:10,518
‫‫‫عملا معاً لفترة في ذات المستشفى.

580
00:30:10,684 --> 00:30:12,561
‫‫‫كان "ييتس" أحد أساتذته في كلية الطب.

581
00:30:12,645 --> 00:30:15,105
‫‫‫- لديه رأي فيه.
‫‫‫- حسناً، أين "ويل" الآن؟

582
00:30:15,189 --> 00:30:16,774
‫‫‫- إنه في الأسفل.
‫‫‫- اذهب وأحضره.

583
00:30:18,317 --> 00:30:19,276
‫‫‫سيدي.

584
00:30:23,781 --> 00:30:27,201
‫‫‫كان من المدرسين الذين يجعلون
‫‫‫الطلاب يخاطبونهم بأسمائهم الأولى.

585
00:30:27,284 --> 00:30:29,411
‫‫‫أحب الذهاب إلى المقاهي التي نقصدها.

586
00:30:29,495 --> 00:30:32,206
‫‫‫انطلى هذا على بعضهم،
‫‫‫لكن شعوراً غريباً طالما راودني.

587
00:30:32,915 --> 00:30:34,875
‫‫‫دعاه أحدهم إلى حفلة في إحدى الليالي،

588
00:30:35,125 --> 00:30:36,585
‫‫‫وبدأ "ييتس" بالتحدث معي.

589
00:30:36,710 --> 00:30:38,546
‫‫‫تكلم عمن تملك أجمل جسد.

590
00:30:39,296 --> 00:30:40,881
‫‫‫ومن التي يرغب في معاشرتها أولاً.

591
00:30:41,173 --> 00:30:42,841
‫‫‫حضرت "ديبرا ماكولاك" تلك الحفلة.

592
00:30:43,425 --> 00:30:44,927
‫‫‫الممرضة التي اختفت.

593
00:30:45,010 --> 00:30:46,845
‫‫‫أكان ذلك ليلة اختفائها؟

594
00:30:47,012 --> 00:30:49,390
‫‫‫لا. أظن أنه كان قبل 3 ليالٍ من ذلك.

595
00:30:49,640 --> 00:30:51,141
‫‫‫لكن كليهما كانا هناك.

596
00:30:51,433 --> 00:30:52,893
‫‫‫ربما قابلها تلك الليلة.

597
00:30:53,310 --> 00:30:54,353
‫‫‫"ليندزي"؟

598
00:30:54,436 --> 00:30:55,688
‫‫‫هناك من يتصل بك.

599
00:30:56,355 --> 00:30:57,690
‫‫‫إنه "غريغ ييتس".

600
00:31:07,866 --> 00:31:09,076
‫‫‫المحققة "ليندزي".

601
00:31:09,368 --> 00:31:12,454
‫‫‫لا يسعني إلا أن أفكر
‫‫‫في أن سوء الفهم ساد بيننا.

602
00:31:13,038 --> 00:31:14,206
‫‫‫ماذا تقصد؟

603
00:31:14,915 --> 00:31:16,834
‫‫‫أشعر بأني تركت انطباعاً سيئاً

604
00:31:16,917 --> 00:31:18,586
‫‫‫لدى زملائك في العمل هناك.

605
00:31:18,669 --> 00:31:21,046
‫‫‫يبهجني أن أحاول كسب ودكم مجدداً.

606
00:31:21,130 --> 00:31:24,216
‫‫‫ألديك وقت للقائي وإجراء حديث قصير؟

607
00:31:25,217 --> 00:31:28,012
‫‫‫بالتأكيد. لمَ لا تأتي إلى الدائرة؟

608
00:31:28,470 --> 00:31:30,139
‫‫‫لا، أنا وأنت فقط.

609
00:31:30,889 --> 00:31:33,601
‫‫‫في الصيوان الموجود في منتزه "ميلينيوم"
‫‫‫بعد 3 ساعات.

610
00:31:34,018 --> 00:31:35,728
‫‫‫شكراً على وقتك، سلفاً.

611
00:31:39,648 --> 00:31:40,816
‫‫‫سألتقيه.

612
00:31:44,903 --> 00:31:47,740
‫‫‫حسناً، سيتمكن "فويت"
‫‫‫من التواصل معك عبر هذا.

613
00:31:48,032 --> 00:31:49,992
‫‫‫والآن، استخدمي هاتفك في الأذن الأخرى،

614
00:31:50,075 --> 00:31:51,827
‫‫‫إن أردت سماع
‫‫‫تردد يتخطى 4 آلاف هرتز.

615
00:31:51,910 --> 00:31:53,370
‫‫‫- حسناً. أهذا جيد؟
‫‫‫- نعم.

616
00:31:53,495 --> 00:31:55,706
‫‫‫- ابقِ في مكان نستطيع فيه رؤيتك.
‫‫‫- فهمت.

617
00:31:55,831 --> 00:31:58,000
‫‫‫سنكون قريبين
‫‫‫في حال انحرفت الأمور عن مسارها.

618
00:31:58,167 --> 00:31:59,793
‫‫‫ألم تجدوا مكاناً جيداً للمراقبة؟

619
00:31:59,877 --> 00:32:02,504
‫‫‫سنكون قرب جسر المشاة
‫‫‫على بعد بضع مئات من الأمتار.

620
00:32:02,588 --> 00:32:06,091
‫‫‫"فين"، "أمارو"، ستكونان على الأرض
‫‫‫مع "روزيك" و"أنطونيو".

621
00:32:06,550 --> 00:32:07,593
‫‫‫ابقوا متأهبين.

622
00:32:09,970 --> 00:32:11,138
‫‫‫الرقيب "بينسون"؟

623
00:32:11,221 --> 00:32:16,101
‫‫‫"ليندزي"، أخبرني "فين"
‫‫‫أنك عازمة على لقاء "ييتس" بمفردك.

624
00:32:16,185 --> 00:32:21,273
‫‫‫نعم. أظن أنه يريد الاعتراف، والتلاعب بنا.

625
00:32:21,523 --> 00:32:24,568
‫‫‫أو أنه يتطلع لفعل شيء أحمق،
‫‫‫وحتى لو كان يريد الأمر الأخير،

626
00:32:24,652 --> 00:32:26,320
‫‫‫فهو يقوم بذلك منذ 10 سنوات،

627
00:32:26,779 --> 00:32:28,864
‫‫‫يستحق الأمر المحاولة لننال منه أخيراً.

628
00:32:29,031 --> 00:32:31,742
‫‫‫تذكري فقط، إن اقترب منك،

629
00:32:32,409 --> 00:32:34,787
‫‫‫فهو يشعر بقرب اكتشافه، صحيح؟

630
00:32:34,995 --> 00:32:37,039
‫‫‫قد يكون قادراً على فعل أي شيء الآن.

631
00:32:37,623 --> 00:32:38,999
‫‫‫سأكون مستعدة حضرة الرقيب.

632
00:32:40,292 --> 00:32:41,543
‫‫‫انتبهي لسلامتك.

633
00:32:42,044 --> 00:32:43,170
‫‫‫شكراً. سأفعل.

634
00:33:05,025 --> 00:33:06,652
‫‫‫هل رأى أحدكم "ييتس"؟

635
00:33:07,736 --> 00:33:09,488
‫‫‫هل رأيته يا "هالستيد"؟

636
00:33:14,368 --> 00:33:15,411
‫‫‫لا أرى شيئاً.

637
00:33:16,161 --> 00:33:17,246
‫‫‫مهلاً.

638
00:33:18,914 --> 00:33:20,082
‫‫‫أراه.

639
00:33:20,708 --> 00:33:22,251
‫‫‫إنه يتقدم من الغرب.

640
00:33:29,133 --> 00:33:30,467
‫‫‫آسف لأنني تأخرت قليلاً.

641
00:33:32,177 --> 00:33:33,637
‫‫‫بالمناسبة، تبدين رائعة.

642
00:33:35,097 --> 00:33:37,641
‫‫‫ماذا لم تستطع إخباري به
‫‫‫إلا في المنتزه ليلاً؟

643
00:33:39,184 --> 00:33:40,644
‫‫‫أتريدين احتساء كوب من القهوة؟

644
00:33:40,769 --> 00:33:42,104
‫‫‫الجو بارد جداً للجلوس.

645
00:33:44,690 --> 00:33:45,774
‫‫‫هيا.

646
00:33:47,443 --> 00:33:48,819
‫‫‫أنا غير مؤذٍ.

647
00:33:54,783 --> 00:33:56,160
‫‫‫يمكننا التحدث هنا.

648
00:33:59,329 --> 00:34:00,372
‫‫‫لا.

649
00:34:03,417 --> 00:34:04,752
‫‫‫أريد بعض القهوة.

650
00:34:07,546 --> 00:34:08,589
‫‫‫المكان قريب.

651
00:34:08,672 --> 00:34:09,882
‫‫‫أعدك.

652
00:34:12,926 --> 00:34:14,511
‫‫‫أو يمكنك الجلوس هنا

653
00:34:15,637 --> 00:34:17,264
‫‫‫وسأراك حين يتسنى لنا ذلك.

654
00:34:29,568 --> 00:34:31,320
‫‫‫"ييتس" و"ليندزي" يتحركان.

655
00:34:40,746 --> 00:34:41,955
‫‫‫إنهما يغيران موقعهما.

656
00:34:42,039 --> 00:34:43,332
‫‫‫لم نعد نرى "ليندزي".

657
00:34:47,002 --> 00:34:50,005
‫‫‫نعم، رأيته. إنهما يتجهان صوب الممشى.
‫‫‫سنبقى بعيدين.

658
00:34:52,841 --> 00:34:54,551
‫‫‫أسير هنا ليلاً.

659
00:34:54,927 --> 00:34:57,179
‫‫‫يبدو الأفق جميلاً جداً.

660
00:34:57,387 --> 00:34:59,097
‫‫‫إنه يذهلني في كل مرة أشاهده فيها.

661
00:35:01,725 --> 00:35:04,895
‫‫‫لمَ طلبت مني لقاءك في المنتزه
‫‫‫إن أردت شرب القهوة؟

662
00:35:05,229 --> 00:35:07,356
‫‫‫لا نية سيئة في هذا.

663
00:35:08,148 --> 00:35:09,733
‫‫‫غيرت رأيي، الجو بارد.

664
00:35:09,983 --> 00:35:11,235
‫‫‫أتعلم ماذا أظنه؟

665
00:35:11,568 --> 00:35:16,198
‫‫‫أظن أنها حركة
‫‫‫تضمن لك التحكم في الوضع وفيّ أنا.

666
00:35:16,698 --> 00:35:19,535
‫‫‫هذا ما زرعه الرقيب في رأسك.
‫‫‫لا تدعيه يفكر بالنيابة عنك.

667
00:35:20,118 --> 00:35:21,328
‫‫‫أنت أفضل من ذلك.

668
00:35:22,120 --> 00:35:24,331
‫‫‫هل كنت تتابعين ما يحدث

669
00:35:24,540 --> 00:35:26,416
‫‫‫في "مصر"، بعد الثورة؟

670
00:35:26,500 --> 00:35:27,584
‫‫‫لا.

671
00:35:27,709 --> 00:35:31,630
‫‫‫حسناً، تخلصوا أخيراً من "مبارك"
‫‫‫عام 2011.

672
00:35:31,713 --> 00:35:33,632
‫‫‫أتتذكرين شيئاً من هذا؟

673
00:35:33,757 --> 00:35:37,177
‫‫‫حيث ساد الصخب والبهجة.
‫‫‫أصبح الناس أحراراً!

674
00:35:37,386 --> 00:35:38,762
‫‫‫أصبحوا قادرين على الكلام!

675
00:35:39,263 --> 00:35:42,724
‫‫‫لكن عندما ينحسر الابتهاج،
‫‫‫الأمر الذي لا مفر منه،

676
00:35:42,808 --> 00:35:44,226
‫‫‫ماذا يخلفه وراءه؟

677
00:35:44,852 --> 00:35:47,896
‫‫‫معدل جريمة عالي وسرقة آثار واضطرابات.

678
00:35:48,564 --> 00:35:52,067
‫‫‫كما ترين، يمكن التخلص
‫‫‫من القبضة الحديدية لذاك المستبد

679
00:35:52,150 --> 00:35:53,986
‫‫‫وهذا رائع،

680
00:35:54,111 --> 00:35:57,614
‫‫‫لكنك لا تكونين مستعدة
‫‫‫لما هو موجود في الجهة الأخرى.

681
00:35:58,574 --> 00:36:00,701
‫‫‫أتعرفين ماذا يدعون هذا حضرة المحققة؟

682
00:36:01,493 --> 00:36:03,495
‫‫‫قانون العواقب غير المتعمدة.

683
00:36:03,662 --> 00:36:05,038
‫‫‫لمَ أردت لقائي "غريغ"؟

684
00:36:05,122 --> 00:36:08,000
‫‫‫أتعرفين مثالي المفضل عن ذلك القانون؟

685
00:36:08,083 --> 00:36:12,045
‫‫‫في "هانوي"، وتحت حكم الاستعمار الفرنسي،
‫‫‫خصصوا مكافأة

686
00:36:12,212 --> 00:36:16,884
‫‫‫مقابل كل ذيل جرذ
‫‫‫في محاولة لتقليل عدد الجرذان.

687
00:36:17,551 --> 00:36:18,886
‫‫‫أتعلمين ما حدث؟

688
00:36:19,761 --> 00:36:23,015
‫‫‫بدأ الناس بتربية الجرذان،
‫‫‫للحصول على ذيولها،

689
00:36:23,473 --> 00:36:25,601
‫‫‫وذلك البلد الصغير الساحر

690
00:36:25,767 --> 00:36:28,896
‫‫‫بات فيه عدد جرذان
‫‫‫أكبر من العدد الذي كان موجوداً.

691
00:36:29,021 --> 00:36:31,356
‫‫‫أتريد أن تعرف السبب
‫‫‫الذي أظن أنه دفعك للقائي؟

692
00:36:32,107 --> 00:36:33,650
‫‫‫لأن طولي 165 سنتيمتر.

693
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
‫‫‫وشعري بني،

694
00:36:36,361 --> 00:36:38,655
‫‫‫تماماً مثل جميع النساء اللواتي قُتلن.

695
00:36:40,073 --> 00:36:41,450
‫‫‫هل الأمر كذلك؟

696
00:36:42,200 --> 00:36:43,952
‫‫‫لمَ لا نتحدث عن ذلك

697
00:36:44,453 --> 00:36:47,289
‫‫‫بدلاً من الاختباء
‫‫‫خلف كل هذه التفاهات التاريخية.

698
00:36:47,789 --> 00:36:49,416
‫‫‫أخبرني ما حدث.

699
00:36:50,375 --> 00:36:51,960
‫‫‫أعرف أنك تريد هذا.

700
00:36:55,505 --> 00:36:57,174
‫‫‫بمن أذكرك؟

701
00:36:57,674 --> 00:36:58,759
‫‫‫بأمك؟

702
00:37:00,844 --> 00:37:02,512
‫‫‫بصديقة سابقة ربما؟

703
00:37:04,056 --> 00:37:05,098
‫‫‫هيا.

704
00:37:07,726 --> 00:37:09,603
‫‫‫المزيد من الجرذان أيتها المحققة.

705
00:37:12,981 --> 00:37:14,316
‫‫‫تذكري ذلك.

706
00:37:33,043 --> 00:37:34,753
‫‫‫وجدناه. يتوجه إلى سيارة أجرة.

707
00:37:34,878 --> 00:37:36,129
‫‫‫"معهد الفنون بـ(شيكاغو)"

708
00:37:43,553 --> 00:37:45,555
‫‫‫- أأنت على ما يرام؟
‫‫‫- نعم، أنا بخير.

709
00:37:46,765 --> 00:37:48,850
‫‫‫تقول الدورية إنه ذهب إلى "ووتر تاور بليس"،

710
00:37:48,934 --> 00:37:50,686
‫‫‫واختفى عن أنظارهم حالما دخل المبنى.

711
00:37:51,019 --> 00:37:52,354
‫‫‫إنه يلاعبنا.

712
00:37:52,437 --> 00:37:54,731
‫‫‫يعرف أنها مسألة وقت،
‫‫‫وسنقبض عليه.

713
00:37:55,023 --> 00:37:56,024
‫‫‫"فويت".

714
00:37:56,692 --> 00:37:59,611
‫‫‫أيها الرقيب، أنا القائد "والاس بودن".

715
00:38:04,241 --> 00:38:05,701
‫‫‫وجدنا جثة أخرى.

716
00:38:19,131 --> 00:38:21,091
‫‫‫- "هانك".
‫‫‫- كيف حالك أيها القائد؟

717
00:38:21,550 --> 00:38:23,677
‫‫‫آسف للقائك ثانية في ظروف كهذه.

718
00:38:25,053 --> 00:38:27,389
‫‫‫هذان المحققان "فين" و"أمارو".
‫‫‫جاءا من "نيويورك".

719
00:38:27,556 --> 00:38:28,724
‫‫‫يسرني لقاؤك.

720
00:38:28,890 --> 00:38:31,018
‫‫‫- القائد "بودن"، مركز الإطفاء 51.
‫‫‫- تشرفنا.

721
00:38:31,852 --> 00:38:32,811
‫‫‫من هنا.

722
00:38:37,024 --> 00:38:38,859
‫‫‫أُشعلت النار في غرفة النوم.

723
00:38:40,652 --> 00:38:42,029
‫‫‫أقلت "أُشعلت"؟

724
00:38:42,696 --> 00:38:43,822
‫‫‫نعم.

725
00:38:43,989 --> 00:38:47,617
‫‫‫بالنظر إلى مقدار الضرر في الغرفة،
‫‫‫وعدم توفر أسباب الحوادث...

726
00:38:48,452 --> 00:38:51,246
‫‫‫أظن أن هذا الحريق مفتعل،
‫‫‫لكن لا يمكنني إثبات هذا الآن.

727
00:38:52,080 --> 00:38:54,875
‫‫‫هل من وسيلة تثبت إن أشعلت النار عن بعد؟

728
00:38:55,959 --> 00:38:59,087
‫‫‫سنبحث عن جهاز إشعال،
‫‫‫لكن حتى لو نجا الجهاز من النيران،

729
00:38:59,254 --> 00:39:01,339
‫‫‫ظهور النتائج سيستغرق أسابيع وربما أشهراً.

730
00:39:01,465 --> 00:39:02,632
‫‫‫وهذا إن كنا محظوظين.

731
00:39:03,175 --> 00:39:05,427
‫‫‫لهذا كان مع "ليندزي" عندما نشب الحريق.

732
00:39:06,136 --> 00:39:07,679
‫‫‫الإنكار المقبول.

733
00:39:16,980 --> 00:39:18,648
‫‫‫ما عمرها، 18 سنة؟

734
00:39:23,487 --> 00:39:24,488
‫‫‫ما هذا؟

735
00:39:30,077 --> 00:39:31,828
‫‫‫طلاء أظافر أخضر.

736
00:39:44,216 --> 00:39:45,884
‫‫‫- أكان هو؟
‫‫‫- نعم.

737
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
‫‫‫كان يستخدمني كحجة غياب.

738
00:39:47,719 --> 00:39:48,720
‫‫‫هذا صحيح.

739
00:39:49,638 --> 00:39:51,640
‫‫‫حصلت على موقع هاتفه.

740
00:39:51,723 --> 00:39:53,058
‫‫‫إنها شقة في الجانب الغربي.

741
00:39:53,183 --> 00:39:54,768
‫‫‫لينطلق الجميع إلى هناك الآن.

742
00:39:55,185 --> 00:39:56,603
‫‫‫- أعطني العنوان.
‫‫‫- نعم.

743
00:39:57,813 --> 00:39:59,439
‫‫‫الأمر عائد لكما، لكن...

744
00:40:00,482 --> 00:40:03,276
‫‫‫لكن، إن كنتما معي،
‫‫‫من الأفضل أن تعرفا معنى ذلك.

745
00:40:13,745 --> 00:40:14,830
‫‫‫إلى السلالم!

746
00:40:15,413 --> 00:40:16,581
‫‫‫شرطة "شيكاغو".

747
00:40:18,375 --> 00:40:19,501
‫‫‫شرطة "شيكاغو".

748
00:40:19,584 --> 00:40:21,503
‫‫‫- لا أحد!
‫‫‫- لا أحد!

749
00:40:26,424 --> 00:40:27,509
‫‫‫لا أحد!

750
00:40:28,343 --> 00:40:29,427
‫‫‫القبو.

751
00:40:44,067 --> 00:40:45,152
‫‫‫أهذه أمونيا؟

752
00:40:45,277 --> 00:40:46,486
‫‫‫نعم، كمية كبيرة منها.

753
00:40:49,281 --> 00:40:50,365
‫‫‫لا يوجد شيء.

754
00:40:50,448 --> 00:40:51,575
‫‫‫لا أحد.

755
00:40:57,414 --> 00:40:58,665
‫‫‫كان هنا قبل وقت قصير.

756
00:41:20,896 --> 00:41:21,938
‫‫‫مرحباً.

757
00:42:02,729 --> 00:42:05,607
‫‫‫"ميلاداً سعيداً
‫‫‫30"

