﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
‫‫‫من ترك العبوة هنا بحق الجحيم؟

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,256
‫‫‫كاد هذا يكلفنا القضية برمتها.

3
00:00:05,381 --> 00:00:08,175
‫‫‫- إني أرجعك إلى اللباس الموحد.
‫‫‫- أردت رؤيتنا أيها الرقيب؟

4
00:00:08,259 --> 00:00:10,970
‫‫‫"بورجيس"، أنت في الاستخبارات
‫‫‫حتى إشعار آخر.

5
00:00:11,137 --> 00:00:12,179
‫‫‫كيف تبلين؟

6
00:00:12,346 --> 00:00:13,764
‫‫‫كالجميع على ما أعتقد.

7
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
‫‫‫لا تسمحي لذلك بأن يجعلك تخرجين عن السيطرة.

8
00:00:17,560 --> 00:00:19,019
‫‫‫تعلمين ما أتحدث عنه.

9
00:00:19,603 --> 00:00:21,439
‫‫‫عليك أن تكوني مع عائلتك
‫‫‫في وقت كهذا.

10
00:00:22,064 --> 00:00:24,108
‫‫‫تؤسفني خسارتك لصديقتك.

11
00:00:24,275 --> 00:00:25,609
‫‫‫لم أخسرها.

12
00:00:25,943 --> 00:00:27,111
‫‫‫بل قُتلت.

13
00:01:07,985 --> 00:01:09,737
‫‫‫هل أطفأت المنبه في هاتفي؟

14
00:01:11,030 --> 00:01:12,323
‫‫‫تركتك تنامين.

15
00:01:14,116 --> 00:01:15,618
‫‫‫عبثت بهاتفي.

16
00:01:16,786 --> 00:01:18,913
‫‫‫كل شيء مؤامرة بالنسبة إليك.

17
00:01:18,996 --> 00:01:20,122
‫‫‫"عبثت."

18
00:01:20,581 --> 00:01:22,833
‫‫‫كنت ثملة البارحة وتركتك تنامين.

19
00:01:25,711 --> 00:01:26,796
‫‫‫تعلمين،

20
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
‫‫‫من الجيد أن تفصحي عما بداخلك.

21
00:01:31,550 --> 00:01:33,052
‫‫‫ولكن ما حدث لـ"ناديا"

22
00:01:33,385 --> 00:01:34,428
‫‫‫فظيع حقاً.

23
00:01:34,804 --> 00:01:37,389
‫‫‫وإن أردت التحدث بهذا الشأن،
‫‫‫فأنا هنا لسماعك.

24
00:01:39,725 --> 00:01:42,144
‫‫‫أياً كان ما قلته البارحة
‫‫‫هو بسبب الويسكي الخالصة.

25
00:01:42,228 --> 00:01:43,562
‫‫‫هذه القهوة سيئة.

26
00:01:43,687 --> 00:01:45,314
‫‫‫هل أعددتها على نار قوية؟

27
00:01:46,857 --> 00:01:47,942
‫‫‫لم يسبق لك التذمر.

28
00:01:48,400 --> 00:01:50,986
‫‫‫أظن أن ذوقي قد تغير
‫‫‫منذ المرحلة الإعدادية.

29
00:01:51,070 --> 00:01:53,364
‫‫‫تأخرت، عليّ الذهاب. لكن شكراً.

30
00:01:53,447 --> 00:01:54,824
‫‫‫ألن تأكلي شيئاً؟

31
00:01:54,907 --> 00:01:55,950
‫‫‫أنت نحيلة.

32
00:01:56,325 --> 00:01:57,451
‫‫‫ربما المرة القادمة.

33
00:02:04,750 --> 00:02:06,585
‫‫‫"موظفو الاستخبارات فقط"

34
00:02:13,133 --> 00:02:14,635
‫‫‫أيتها الرقيب؟ أحتاج إلى مساعدة.

35
00:02:15,344 --> 00:02:16,470
‫‫‫كيف أساعدك، "بورجيس"؟

36
00:02:16,554 --> 00:02:18,973
‫‫‫الماسح الضوئي لا يعمل. أدخلت المعلومات.

37
00:02:19,139 --> 00:02:21,100
‫‫‫لا شأن لي.

38
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
‫‫‫آسفة، لا أستطيع رؤيتك.

39
00:02:22,685 --> 00:02:23,769
‫‫‫هل قلت شيئاً أم...

40
00:02:24,019 --> 00:02:25,187
‫‫‫لا. استدعي أحداً.

41
00:02:25,479 --> 00:02:27,898
‫‫‫يا رقيب، لم أعد أستدعي أحداً،
‫‫‫بل أستخدم الجهاز.

42
00:02:28,399 --> 00:02:29,483
‫‫‫وماذا الآن...

43
00:02:29,567 --> 00:02:31,277
‫‫‫عزيزتي، مرحباً...

44
00:02:32,194 --> 00:02:33,654
‫‫‫يصل صوتك إلى لأعلى.

45
00:02:36,657 --> 00:02:37,575
‫‫‫اسمعي...

46
00:02:37,700 --> 00:02:39,743
‫‫‫أعلم أنك تعرفين كيف تسير الأمور هنا،

47
00:02:39,827 --> 00:02:41,203
‫‫‫ولكنه يومك الأول.

48
00:02:41,287 --> 00:02:43,163
‫‫‫ستحبين الأمر، كوني حذرة فقط.

49
00:02:43,247 --> 00:02:45,332
‫‫‫قومي بعملك، حاولي ألا تجذبي الانتباه.

50
00:02:45,416 --> 00:02:46,458
‫‫‫إنه يكره ذلك.

51
00:02:46,542 --> 00:02:47,793
‫‫‫هل تخشى قول اسمه؟

52
00:02:47,877 --> 00:02:50,087
‫‫‫- لا، لست خائفاً من ذلك.
‫‫‫- إطلاق نار

53
00:02:50,212 --> 00:02:51,672
‫‫‫بمركز "ليكشور" الرياضي.
‫‫‫لنذهب.

54
00:02:52,298 --> 00:02:53,424
‫‫‫أجل.

55
00:02:55,384 --> 00:02:56,594
‫‫‫هل أصعد أيها الرقيب...

56
00:02:56,677 --> 00:02:58,137
‫‫‫ما من مصاب في الاعلى.

57
00:02:59,471 --> 00:03:00,472
‫‫‫حسناً.

58
00:03:08,814 --> 00:03:11,317
‫‫‫قال ضابط الاستجابة
‫‫‫إن عدد الضحايا 5 حتى الآن.

59
00:03:11,984 --> 00:03:14,528
‫‫‫آخر رصاصة أطلقت منذ دقيقتين.
‫‫‫ربما لا يزالون بالداخل.

60
00:03:14,612 --> 00:03:16,030
‫‫‫- كم عددهم؟
‫‫‫- لا نعلم.

61
00:03:16,155 --> 00:03:18,657
‫‫‫قال شاهد إنهم يرتدون أقنعة سوداء
‫‫‫وعتاد تكتيكي.

62
00:03:18,741 --> 00:03:20,367
‫‫‫المفوض وفرقة الأسلحة قادمون.

63
00:03:20,451 --> 00:03:21,911
‫‫‫هل أبدأ بالخطة 4؟

64
00:03:21,994 --> 00:03:23,245
‫‫‫نعم، على مسؤوليتي.

65
00:03:23,329 --> 00:03:24,705
‫‫‫وسيطروا على هذا الحشد.

66
00:03:24,788 --> 00:03:26,290
‫‫‫لا تسمحوا لأحد بالمغادرة.

67
00:03:26,373 --> 00:03:27,708
‫‫‫انطلقوا!

68
00:03:27,791 --> 00:03:29,335
‫‫‫ماذا؟ ألدينا انذار حريق؟

69
00:03:40,846 --> 00:03:41,972
‫‫‫أخلوا الطابق العلوي.

70
00:03:52,024 --> 00:03:53,150
‫‫‫شرطة "شيكاغو"، اخرجوا.

71
00:04:10,042 --> 00:04:11,627
‫‫‫ابقي هناك.

72
00:04:16,757 --> 00:04:17,841
‫‫‫"آدم"...

73
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

74
00:04:21,971 --> 00:04:23,889
‫‫‫نحن 3 وأنت واحد.

75
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
‫‫‫دعني أرى يديك!

76
00:04:35,985 --> 00:04:37,277
‫‫‫ابق منخفضاً.

77
00:04:37,403 --> 00:04:39,071
‫‫‫"مرآب للسيارات"

78
00:04:52,167 --> 00:04:53,252
‫‫‫المكان خال.

79
00:04:53,502 --> 00:04:54,586
‫‫‫لقد ذهبوا.

80
00:04:58,465 --> 00:05:00,050
‫‫‫"أنتونيو"، القبو خالي.

81
00:05:00,217 --> 00:05:01,593
‫‫‫آمل أنكم قد طوقتم المكان.

82
00:05:01,677 --> 00:05:03,762
‫‫‫عُلم، هرب 3 منهم ولدينا 1 في الحجز.

83
00:05:15,190 --> 00:05:16,608
‫‫‫هلا جلبتم الصودا يا رفاق؟

84
00:05:38,172 --> 00:05:39,673
‫‫‫كان هناك 4 معتدين.

85
00:05:40,632 --> 00:05:42,676
‫‫‫توليت أمر الشاب الذي في الخلف.

86
00:05:42,760 --> 00:05:44,053
‫‫‫أفرغت سلاحي مرتين.

87
00:05:44,178 --> 00:05:45,971
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- لم يسقط.

88
00:05:46,388 --> 00:05:48,057
‫‫‫وجّه بندقيته إليّ.

89
00:05:48,390 --> 00:05:50,392
‫‫‫هل حددتم هوية الرجل؟
‫‫‫هل هو من المنطقة؟

90
00:05:50,476 --> 00:05:51,852
‫‫‫ما زلنا نعمل على ذلك.

91
00:05:51,977 --> 00:05:53,145
‫‫‫سأسألك مرة أخرى.

92
00:05:53,812 --> 00:05:55,022
‫‫‫ما اسمك؟

93
00:06:00,694 --> 00:06:02,071
‫‫‫سأعرف من أنت.

94
00:06:03,530 --> 00:06:05,574
‫‫‫وسنعرف هوية المعتدين الآخرين.

95
00:06:07,117 --> 00:06:09,953
‫‫‫سأنتهي من الأمر قبل أن تجهز الأوراق غداً.

96
00:06:15,209 --> 00:06:16,752
‫‫‫لديك خيار الآن.

97
00:06:17,920 --> 00:06:19,046
‫‫‫تصرف بذكاء،

98
00:06:21,381 --> 00:06:22,925
‫‫‫وأخبرني من هم

99
00:06:24,176 --> 00:06:25,385
‫‫‫الآخرون.

100
00:06:26,637 --> 00:06:28,680
‫‫‫لن تخدعني أساليب الشرطة تلك.

101
00:06:28,931 --> 00:06:30,057
‫‫‫لا توجد خدع هنا.

102
00:06:33,811 --> 00:06:34,937
‫‫‫من هم؟

103
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
‫‫‫إلى أين ذهبوا؟

104
00:06:45,197 --> 00:06:46,281
‫‫‫أين هم؟

105
00:06:46,907 --> 00:06:48,700
‫‫‫ماذا تحاول ان تثبت؟

106
00:06:51,578 --> 00:06:52,830
‫‫‫أين هم؟

107
00:06:54,081 --> 00:06:55,541
‫‫‫إذا كان عليك أن تعرف،

108
00:06:56,333 --> 00:06:57,668
‫‫‫ففقد فات الأوان.

109
00:07:00,796 --> 00:07:04,800
‫‫‫"(شيكاغو بي دي)"

110
00:07:07,594 --> 00:07:09,638
‫‫‫في الساعة 23:8 صباحاً دخل 4 مسلحين

111
00:07:09,721 --> 00:07:12,057
‫‫‫إلى مركز "ليك شور" الرياضي
‫‫‫وبدأوا بإطلاق النار.

112
00:07:12,182 --> 00:07:14,476
‫‫‫قُتل 4 رجال وامرأة تخضع...

113
00:07:14,560 --> 00:07:15,602
‫‫‫لجراحة في المستشفى.

114
00:07:15,686 --> 00:07:18,522
‫‫‫لدينا مسلح في الحجز الآن،
‫‫‫وما زالت هويته غير محددة.

115
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
‫‫‫المسلحون الـ3 الآخرون طليقون.

116
00:07:20,566 --> 00:07:22,651
‫‫‫المكتب الفيدرالي يبحث عن رابط إرهابي.

117
00:07:22,734 --> 00:07:25,112
‫‫‫ستحدد الاستخبارات ساحة المعركة.

118
00:07:25,195 --> 00:07:27,030
‫‫‫وحدات الاقتحام تفحص كاميرات المنطقة.

119
00:07:27,114 --> 00:07:30,325
‫‫‫الطيران يمسح الأسطح.
‫‫‫من يعمل لصالح مركز النقل؟

120
00:07:30,617 --> 00:07:33,328
‫‫‫أوقفوا القطارات الخارجة من الولاية
‫‫‫وغيروا وجهات النقل.

121
00:07:34,121 --> 00:07:35,372
‫‫‫- إطفائية "شيكاغو".
‫‫‫- نعم؟

122
00:07:35,455 --> 00:07:38,000
‫‫‫نريد 4 سيارات إسعاف جاهزة
‫‫‫في حال حدوث حالة أخرى.

123
00:07:38,083 --> 00:07:39,668
‫‫‫لقد أحرقوا البزّات والأقنعة.

124
00:07:39,751 --> 00:07:41,670
‫‫‫إذاً نحن لا نعرف هيئتهم الآن.

125
00:07:41,753 --> 00:07:43,964
‫‫‫رصدت الدوريات 4 رجال يرتدون الأسود

126
00:07:44,047 --> 00:07:45,549
‫‫‫يركنون سيارة بعد جادتين شرقاً.

127
00:07:45,674 --> 00:07:47,384
‫‫‫بحثنا في اللوحات، السيارة مسروقة.

128
00:07:47,467 --> 00:07:51,096
‫‫‫بداخلها 400 طلقة من "أم 855 إس"
‫‫‫ثاقبة للدروع.

129
00:07:51,180 --> 00:07:53,515
‫‫‫حسناً، سأعيد توجيه دورية
‫‫‫وأضبط بحثاً شبكياً.

130
00:07:54,057 --> 00:07:55,517
‫‫‫تحركوا بسرعة وذكاء.

131
00:07:55,601 --> 00:07:57,561
‫‫‫لنعثر عليهم ونحافظ على سلامة الجميع.

132
00:07:57,644 --> 00:07:58,645
‫‫‫حسناً.

133
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
‫‫‫- من فضلك.
‫‫‫- نعم.

134
00:08:00,355 --> 00:08:03,525
‫‫‫ألديك قميص إضافي في سيارتك؟
‫‫‫لم أملك فرصة للذهاب إلى المنزل.

135
00:08:03,609 --> 00:08:04,693
‫‫‫أجل، بالطبع.

136
00:08:04,860 --> 00:08:05,903
‫‫‫شكراً.

137
00:08:05,986 --> 00:08:08,280
‫‫‫هل أنا آخر من رحب بك في الاستخبارات؟

138
00:08:08,697 --> 00:08:10,073
‫‫‫في الواقع أنت الأولى.

139
00:08:10,741 --> 00:08:11,867
‫‫‫يوم عصيب.

140
00:08:14,161 --> 00:08:15,329
‫‫‫كيف الحال يا "بورجيس"؟

141
00:08:15,621 --> 00:08:16,663
‫‫‫مرحباً.

142
00:08:21,001 --> 00:08:23,879
‫‫‫جمعت هذا،
‫‫‫إنه طريق الرجل داخل النادي.

143
00:08:23,962 --> 00:08:26,340
‫‫‫هل رأيت سرعتهم في إخلاء المكان؟

144
00:08:26,423 --> 00:08:29,676
‫‫‫غطوا كل الجادات، وكل نقاط الهيمنة

145
00:08:30,093 --> 00:08:32,137
‫‫‫ثم نزلوا إلى الأسفل.

146
00:08:33,096 --> 00:08:34,389
‫‫‫سمحوا للجميع بالهرب.

147
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
‫‫‫ولكن لم يطلقوا أي رصاصة

148
00:08:36,808 --> 00:08:39,353
‫‫‫إلى أن اعترض هذا الرجل طريقهم.

149
00:08:39,603 --> 00:08:41,021
‫‫‫ثم لم يترددوا.

150
00:08:41,521 --> 00:08:43,023
‫‫‫طلقة واحدة في الرأس.

151
00:08:44,775 --> 00:08:46,735
‫‫‫دعني أسأل، ماذا يبدو لك هذا؟

152
00:08:46,818 --> 00:08:47,903
‫‫‫تشكيلتهم.

153
00:08:47,986 --> 00:08:49,321
‫‫‫- كتشكيلة عسكرية.
‫‫‫- أجل.

154
00:08:49,404 --> 00:08:50,781
‫‫‫وهنا نفقد أثرهم.

155
00:08:51,031 --> 00:08:53,116
‫‫‫لا كاميرات في صالات الـ"سكواش".

156
00:08:56,703 --> 00:08:59,122
‫‫‫أطلق هؤلاء الرجال الرصاص في صالة واحدة.

157
00:09:00,999 --> 00:09:02,459
‫‫‫3 إصابات هنا.

158
00:09:05,337 --> 00:09:08,215
‫‫‫1، 2، 3.

159
00:09:10,050 --> 00:09:12,511
‫‫‫3 طلقات، 3 جثث.

160
00:09:14,221 --> 00:09:15,555
‫‫‫هذا ليس عشوائياً.

161
00:09:18,850 --> 00:09:20,686
‫‫‫أتيت إلى هنا كزائر برفقة صديقتي.

162
00:09:20,811 --> 00:09:21,979
‫‫‫كانت...

163
00:09:23,146 --> 00:09:24,648
‫‫‫كانت واحدة من...

164
00:09:26,358 --> 00:09:28,652
‫‫‫يعالجها أفضل الأطباء في المدينة.

165
00:09:28,777 --> 00:09:29,903
‫‫‫ستكون بخير.

166
00:09:31,822 --> 00:09:34,283
‫‫‫لا بأس إذا احتجت إلى بعض الوقت.

167
00:09:35,867 --> 00:09:36,785
‫‫‫أنا بخير.

168
00:09:37,911 --> 00:09:39,579
‫‫‫كنت متوجهاً إلى غرفة الخزائن...

169
00:09:39,746 --> 00:09:41,790
‫‫‫حين ظهروا، كانوا 4 رجال.

170
00:09:45,002 --> 00:09:46,753
‫‫‫أصيبت بالهلع و...

171
00:09:48,380 --> 00:09:49,548
‫‫‫وأطلقوا النار عليها.

172
00:09:50,507 --> 00:09:52,134
‫‫‫لأنها ظهرت في طريقهم فقط.

173
00:09:55,220 --> 00:09:56,847
‫‫‫علينا فحصك من أجل البارود.

174
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
‫‫‫إنه إجراء شكلي فقط.

175
00:09:59,641 --> 00:10:01,310
‫‫‫ثم نزل إلى صالتي...

176
00:10:01,393 --> 00:10:02,602
‫‫‫الصالة رقم 5؟

177
00:10:02,853 --> 00:10:04,771
‫‫‫- مقابل الصالة 2 مباشرة؟
‫‫‫- صحيح.

178
00:10:05,981 --> 00:10:08,400
‫‫‫ثم فتح الباب وبدأ بإطلاق النار.

179
00:10:08,942 --> 00:10:10,277
‫‫‫نزلت على الأرض.

180
00:10:12,487 --> 00:10:14,740
‫‫‫حين نظرت للأعلى،
‫‫‫استطعت رؤية الصالة الأخرى.

181
00:10:14,823 --> 00:10:15,991
‫‫‫الصالة 2؟

182
00:10:16,074 --> 00:10:17,909
‫‫‫نعم. كان...

183
00:10:20,037 --> 00:10:21,204
‫‫‫على رسلك.

184
00:10:21,371 --> 00:10:23,457
‫‫‫كان مروعاً ولا يغادر فكري المنظر.

185
00:10:23,582 --> 00:10:24,958
‫‫‫أنا آسفة.

186
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
‫‫‫كان يفترض بنا تناول العشاء معاً.

187
00:10:31,381 --> 00:10:32,841
‫‫‫هل تعرفين الضحايا؟

188
00:10:33,383 --> 00:10:34,676
‫‫‫نحن نعمل معاً

189
00:10:34,760 --> 00:10:36,553
‫‫‫في "إلكارن آند أشوسييتس".

190
00:10:37,346 --> 00:10:38,597
‫‫‫نحن مكتب محاماة.

191
00:10:39,639 --> 00:10:41,058
‫‫‫كانوا من المحامين الكبار.

192
00:10:44,519 --> 00:10:45,896
‫‫‫ماذا لديكم؟

193
00:10:47,064 --> 00:10:50,984
‫‫‫فحصنا بصمات المجرم المجهول
‫‫‫عبر مركز الجريمة الوطني.

194
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
‫‫‫ليس موجوداً ضمن البيانات.

195
00:10:52,819 --> 00:10:55,197
‫‫‫ظننا أنهم بالجيش
‫‫‫لكن لم نجدهم بالسجلات كذلك.

196
00:10:55,280 --> 00:10:57,866
‫‫‫أهو ضمن قائمة مراقبة؟
‫‫‫الأمن الوطني؟ مكتب التحقيقات؟

197
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
‫‫‫لا، ولكن ظهر شي أكثر غرابة.

198
00:11:00,160 --> 00:11:02,788
‫‫‫بصماته موجودة على أدوات
‫‫‫في مسرح جريمة قبل 3 أيام

199
00:11:02,871 --> 00:11:03,997
‫‫‫في "باولي"، "إنديانا".

200
00:11:04,122 --> 00:11:06,458
‫‫‫اسم الضحية "ريتشارد دايفيس".

201
00:11:06,541 --> 00:11:08,919
‫‫‫يعمل مهندساً
‫‫‫في مختبر "لانكاستر" الكيميائي.

202
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
‫‫‫أُصيب من مسافة قريبة.

203
00:11:10,545 --> 00:11:12,214
‫‫‫فاتصلت بالمسؤول عن التحقيق.

204
00:11:12,464 --> 00:11:14,549
‫‫‫ثم إطلاق النار العشوائي.
‫‫‫ما هو الرابط؟

205
00:11:14,674 --> 00:11:16,301
‫‫‫مختبر "لانكاستر" سيدي.

206
00:11:16,385 --> 00:11:17,511
‫‫‫المهندس يعمل هناك،

207
00:11:17,594 --> 00:11:19,638
‫‫‫يمثلهم "إلكارن" أند أشوسييتس".

208
00:11:19,721 --> 00:11:21,390
‫‫‫4 من شركائهم قُتلوا اليوم.

209
00:11:21,473 --> 00:11:23,767
‫‫‫نعم، 3 في صالة السكواش وآخر على الدرج.

210
00:11:23,850 --> 00:11:25,769
‫‫‫- لقد كان متأخراً.
‫‫‫- 4 محامين،

211
00:11:25,894 --> 00:11:28,063
‫‫‫كانوا مستهدفين، لكن لا نعرف السبب.

212
00:11:28,563 --> 00:11:30,732
‫‫‫لا زلنا بحاجة إلى تحديد هوية القتلة.

213
00:11:30,816 --> 00:11:33,652
‫‫‫سأتحقق منهم في دائرة تسجيل المركبات،
‫‫‫إذا قدموا من هناك.

214
00:11:34,236 --> 00:11:35,570
‫‫‫التقط صورة.

215
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
‫‫‫حاول الحصول على تطابق بصري.
‫‫‫ربما نحدد هويتهم هكذا.

216
00:11:38,281 --> 00:11:40,700
‫‫‫نعم، "ماوس" لا يقوم ببحث تتطابق الوجوه،

217
00:11:40,784 --> 00:11:43,787
‫‫‫ليس دون إذن رسمي من مركز
‫‫‫خدمات دائرة مركبات "إنديانا".

218
00:11:44,454 --> 00:11:46,039
‫‫‫ليس بشكل قانوني على الأقل.

219
00:11:46,581 --> 00:11:47,666
‫‫‫قم بذلك.

220
00:11:48,625 --> 00:11:49,709
‫‫‫هيا بنا.

221
00:11:51,253 --> 00:11:53,922
‫‫‫ارتكبت خطأ بقتلك المهندس في "إنديانا".

222
00:11:54,965 --> 00:11:56,550
‫‫‫"إنديانا" فيها حكم إعدام.

223
00:11:57,300 --> 00:11:59,803
‫‫‫هذا آخر اتفاق جيد ستحصل عليه.

224
00:12:01,513 --> 00:12:03,348
‫‫‫أخبرنا أين ذهب رفاقك،

225
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
‫‫‫وسنحاكمك في "شيكاغو".

226
00:12:05,434 --> 00:12:08,770
‫‫‫وتمضي حياتك تلعب الورق
‫‫‫في الفناء في سجن "ستاتفيل".

227
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
‫‫‫وإلا،

228
00:12:10,856 --> 00:12:14,192
‫‫‫نرسلك إلى "إنديانا"،
‫‫‫وتموت مقيداً على الطاولة.

229
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
‫‫‫هل هناك أهداف أخرى؟

230
00:12:20,031 --> 00:12:22,033
‫‫‫لا تعلم شيئاً، أليس كذلك؟

231
00:12:22,409 --> 00:12:23,618
‫‫‫أعلم شيئاً واحداً.

232
00:12:25,454 --> 00:12:27,080
‫‫‫الوقت يفوتك.

233
00:12:30,542 --> 00:12:32,377
‫‫‫عليّ الذهاب إلى الشؤون الداخلية غداً.

234
00:12:33,128 --> 00:12:34,754
‫‫‫ما قول ممثل الشرطة الخاص بك؟

235
00:12:34,838 --> 00:12:35,922
‫‫‫لا يقول الكثير.

236
00:12:36,882 --> 00:12:38,592
‫‫‫هذا يجعلني متوتراً، يا رجل.

237
00:12:39,176 --> 00:12:42,053
‫‫‫حالياً، تتواصل معي شركات توظيف
‫‫‫للعمل مع شركات الأمن.

238
00:12:42,137 --> 00:12:43,221
‫‫‫قمت بمقابلة جيدة.

239
00:12:43,805 --> 00:12:45,891
‫‫‫نعم، مع ذلك ليس عليك أن ترتدي الأزرق.

240
00:12:46,808 --> 00:12:49,769
‫‫‫أشعر بأن أحداً ما في المقر سعيد حقاً
‫‫‫بشأن ذلك.

241
00:12:50,353 --> 00:12:51,897
‫‫‫من يأبه، يا رجل؟

242
00:12:51,980 --> 00:12:54,483
‫‫‫هناك دائماً أحمق برتبة على كتفيه

243
00:12:54,566 --> 00:12:56,026
‫‫‫لا يحب طريقة عملك.

244
00:13:06,912 --> 00:13:08,121
‫‫‫كانوا هنا.

245
00:13:12,501 --> 00:13:13,919
‫‫‫هناك كاميرات.

246
00:13:19,758 --> 00:13:21,301
‫‫‫انتظر "أتواتر"، نحن نبحث.

247
00:13:21,384 --> 00:13:22,511
‫‫‫كم من الوقت؟

248
00:13:22,594 --> 00:13:25,222
‫‫‫إنني آخذ لمحة
‫‫‫من 4 أقسام مختلفة من المدينة.

249
00:13:26,556 --> 00:13:28,099
‫‫‫وجدناها. نحن نراكما.

250
00:13:28,225 --> 00:13:29,893
‫‫‫حسناً، ارجع إلى الخلف.

251
00:13:30,018 --> 00:13:32,354
‫‫‫هل كانت هناك مركبة قبل قليل؟

252
00:13:34,773 --> 00:13:35,857
‫‫‫شغل ذلك.

253
00:13:37,901 --> 00:13:39,027
‫‫‫هذه طلقة تحذيرية.

254
00:13:39,110 --> 00:13:41,404
‫‫‫أمسكنا بهم. إنهم يستقلون شاحنة كبيرة.

255
00:13:41,571 --> 00:13:42,656
‫‫‫متى كان هذا؟

256
00:13:42,739 --> 00:13:44,533
‫‫‫منذ 3 دقائق. لوحة ترخيص "ماري"

257
00:13:44,616 --> 00:13:46,409
‫‫‫- 8-4-3-0-7
‫‫‫- تباً.

258
00:13:48,370 --> 00:13:50,413
‫‫‫سأسأل مركز الطوارئ
‫‫‫عن جهاز تحديد موقع.

259
00:13:50,497 --> 00:13:51,498
‫‫‫اعثرا على الشاحنة.

260
00:13:51,581 --> 00:13:52,707
‫‫‫"أتواتر"؟

261
00:13:52,791 --> 00:13:54,000
‫‫‫"أتواتر"!

262
00:13:57,295 --> 00:13:58,505
‫‫‫كان هنا للتو!

263
00:14:01,258 --> 00:14:02,926
‫‫‫لا، أوقف تلك الشاحنة!

264
00:14:03,134 --> 00:14:04,219
‫‫‫أوقف الشاحنة!

265
00:14:04,803 --> 00:14:06,179
‫‫‫أعطني مفاتيحك.

266
00:14:06,680 --> 00:14:07,764
‫‫‫أعطني المفتاح اللعين.

267
00:14:18,942 --> 00:14:20,402
‫‫‫طوارئ 13-21.

268
00:14:20,610 --> 00:14:22,988
‫‫‫نحن نلاحق سيارة قمامة زرقاء
‫‫‫لمدينة "شيكاغو"

269
00:14:23,071 --> 00:14:24,698
‫‫‫متجهة غرباً على شارع "ماديسون".

270
00:14:26,908 --> 00:14:29,578
‫‫‫توخوا الحذر،
‫‫‫المجرمون مسلحون وخطيرون جداً.

271
00:14:40,547 --> 00:14:41,423
‫‫‫الطريق السريع.

272
00:14:41,506 --> 00:14:43,717
‫‫‫عُلم، المجرمون متوجهون
‫‫‫إلى الطريق 290 غرباً.

273
00:14:43,800 --> 00:14:45,010
‫‫‫نحن نلاحقهم.

274
00:14:45,552 --> 00:14:46,886
‫‫‫انتظر، ألغِ ذلك.

275
00:14:47,095 --> 00:14:48,305
‫‫‫يتم إلغاء...

276
00:14:59,232 --> 00:15:01,610
‫‫‫طوارئ 13-21، الشاحنة التي كنا نطاردها

277
00:15:01,693 --> 00:15:03,778
‫‫‫اصطدمت في "شارع 224 غرب راندولف".

278
00:15:03,862 --> 00:15:05,780
‫‫‫إطلاق نار. أرسلوا فريق مساندة!

279
00:15:05,864 --> 00:15:07,699
‫‫‫عُلم، المساندة في الطريق.

280
00:15:08,283 --> 00:15:09,784
‫‫‫يطلقون النار على الكاميرات.

281
00:15:09,868 --> 00:15:11,036
‫‫‫"أنتونيو".

282
00:15:11,119 --> 00:15:12,579
‫‫‫- أبعدها!
‫‫‫- الحق بـ"داوسون".

283
00:15:12,829 --> 00:15:15,832
‫‫‫ألغِ المطاردة.
‫‫‫عثرنا على المجرمين ولديهم رهائن.

284
00:15:15,915 --> 00:15:17,709
‫‫‫أتريد التوقف عن هذا؟

285
00:15:21,171 --> 00:15:22,714
‫‫‫5 ضحايا لإطلاق نار.

286
00:15:22,839 --> 00:15:24,549
‫‫‫الآن، 5 وفيات.

287
00:15:24,674 --> 00:15:27,302
‫‫‫الفتاة التي وقفت في طريقهم
‫‫‫ماتت في غرفة العمليات.

288
00:15:27,761 --> 00:15:30,013
‫‫‫"ليانا بالومو"، 30 عاماً.

289
00:15:30,639 --> 00:15:31,848
‫‫‫كان هم الاهداف الـ4.

290
00:15:31,931 --> 00:15:34,142
‫‫‫محامون من "إلكارن آند أشوسييتس".

291
00:15:34,225 --> 00:15:36,519
‫‫‫تحدثت مع الشريك الإداري في الشركة.

292
00:15:36,728 --> 00:15:39,022
‫‫‫جميعهم عملوا في مختبر "لانكاستر"،

293
00:15:39,105 --> 00:15:41,524
‫‫‫وتواصلوا مع المهندس الشهر الماضي.

294
00:15:41,858 --> 00:15:42,984
‫‫‫سأعثر على السبب.

295
00:15:43,068 --> 00:15:44,861
‫‫‫لا أظن أن هذا فعل إرهابي.

296
00:15:44,944 --> 00:15:47,072
‫‫‫هذا نوع من الانتقام بين الشركات.

297
00:15:47,280 --> 00:15:48,365
‫‫‫حذّر الفيدراليين.

298
00:15:48,448 --> 00:15:50,533
‫‫‫- وما هي الدوافع بالضبط؟
‫‫‫- لا نعرف.

299
00:15:50,700 --> 00:15:52,202
‫‫‫ولكننا سنكتشف ذلك.

300
00:15:52,869 --> 00:15:54,245
‫‫‫من يعرف بشأن هذا؟

301
00:15:54,788 --> 00:15:56,206
‫‫‫- إلى الآن...
‫‫‫- لا أحد.

302
00:15:56,498 --> 00:15:57,832
‫‫‫ويجب ألا يعرف أحد.

303
00:15:57,916 --> 00:16:01,336
‫‫‫حتى نتعرف على القتلة ونقبض عليهم.

304
00:16:01,419 --> 00:16:02,837
‫‫‫لا الصحافة ولا عناصر أخرى.

305
00:16:03,004 --> 00:16:04,589
‫‫‫سأساعد بقدر الإمكان

306
00:16:04,673 --> 00:16:06,716
‫‫‫ولكن أريد معرفة هويات القتلة.

307
00:16:06,966 --> 00:16:10,345
‫‫‫سيدي، المدير التنفيذي لمختبر "لانكاستر"
‫‫‫في "شيكاغو" اليوم.

308
00:16:10,428 --> 00:16:12,180
‫‫‫يتم نقل ملكية الشركة.

309
00:16:12,305 --> 00:16:13,264
‫‫‫تواصلت معهم.

310
00:16:13,348 --> 00:16:15,725
‫‫‫اكتشفي صلة شركتهم بالأمر، اتفقنا؟

311
00:16:15,809 --> 00:16:17,560
‫‫‫وسأكتشف هوية المجرمين.
‫‫‫سنتولى الامر.

312
00:16:17,852 --> 00:16:18,812
‫‫‫سيدي.

313
00:16:23,441 --> 00:16:24,943
‫‫‫لا أريدك أن تقوم بالتغطية لي.

314
00:16:25,068 --> 00:16:26,528
‫‫‫أنا لا أفعل، بل أحميك.

315
00:16:26,611 --> 00:16:27,737
‫‫‫مم؟

316
00:16:28,988 --> 00:16:30,115
‫‫‫اسمعي يا "إرين"،

317
00:16:30,198 --> 00:16:33,201
‫‫‫نحن فقط من نعرف بأمر التواصل
‫‫‫مع مختبر "لانكاستر".

318
00:16:33,284 --> 00:16:34,661
‫‫‫لا أريد عناصر ضعيفة اليوم.

319
00:16:34,744 --> 00:16:36,079
‫‫‫أنا العنصر الضعيف إذاً.

320
00:16:37,247 --> 00:16:38,415
‫‫‫أنت مشتتة.

321
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
‫‫‫أيها الرقيب،

322
00:16:40,959 --> 00:16:42,335
‫‫‫حدث شيء في مسرح الجريمة.

323
00:16:42,794 --> 00:16:43,878
‫‫‫إنها مهمتك.

324
00:16:54,931 --> 00:16:56,391
‫‫‫- عذراً.
‫‫‫- نعم.

325
00:16:57,434 --> 00:16:59,894
‫‫‫لدي 12 رهينة و4 بنادق أتوماتيكية.

326
00:17:00,019 --> 00:17:01,187
‫‫‫مع من أتحدث؟

327
00:17:01,938 --> 00:17:03,815
‫‫‫معك الرقيب "هانك فويت".

328
00:17:03,898 --> 00:17:05,942
‫‫‫سررت بلقائك أيها الرقيب.
‫‫‫- متأكد من ذلك.

329
00:17:06,025 --> 00:17:07,318
‫‫‫ماذا أدعوك؟

330
00:17:07,402 --> 00:17:08,611
‫‫‫أتريد اسماً؟

331
00:17:08,695 --> 00:17:11,698
‫‫‫أريد أن أحرص على خروج كل مواطن
‫‫‫من البناء على قيد الحياة.

332
00:17:12,282 --> 00:17:14,451
‫‫‫تعاون معنا وقد تنضم إليهم.

333
00:17:14,534 --> 00:17:15,660
‫‫‫هل وصلتم إلى السطح؟

334
00:17:15,952 --> 00:17:18,955
‫‫‫فريقي مداهمات من 4 رجال
‫‫‫يجدر بهم أخذ أماكنهم الآن.

335
00:17:19,539 --> 00:17:20,749
‫‫‫ما تزال الأضواء تعمل،

336
00:17:20,832 --> 00:17:22,792
‫‫‫أعتقد أنك لم تجد طريقة لقطع الطاقة.

337
00:17:22,917 --> 00:17:24,002
‫‫‫هل أنت شرطي؟

338
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
‫‫‫وجدت كتيب للشرطة في المكتبة.

339
00:17:26,004 --> 00:17:28,047
‫‫‫عندما تخرج أنت ورفاقك من هناك،

340
00:17:28,131 --> 00:17:29,549
‫‫‫سأعطيك درساً خاصاً.

341
00:17:29,716 --> 00:17:32,051
‫‫‫لن نخرج من هنا حتى نحصل على ما نريد.

342
00:17:32,719 --> 00:17:35,346
‫‫‫نريد حافلة عبور بنوافذ معتمة،

343
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
‫‫‫500 ألف دولار مقسمة إلى عشرينات،

344
00:17:38,641 --> 00:17:40,393
‫‫‫وطريق آمن إلى خارج المدينة.

345
00:17:40,477 --> 00:17:43,354
‫‫‫لديك 30 دقيقة أيها الرقيب،
‫‫‫أو سأبدأ بقتل الرهائن.

346
00:17:43,480 --> 00:17:46,316
‫‫‫وسأقتل واحداً لكل كذبة تقولها.

347
00:17:46,900 --> 00:17:48,568
‫‫‫- هل أنت "فويت"؟
‫‫‫- نعم.

348
00:17:49,194 --> 00:17:51,696
‫‫‫- "كارسون هيكس"، قائد فريق المداهمة.
‫‫‫- مرحباً.

349
00:17:51,821 --> 00:17:53,281
‫‫‫لديك 3 مسلحين هناك؟

350
00:17:53,698 --> 00:17:55,825
‫‫‫صحيح. واحد في قبضتنا و3 في الداخل.

351
00:17:55,909 --> 00:17:57,368
‫‫‫لديك فريقان في الموقع،

352
00:17:57,494 --> 00:17:59,329
‫‫‫وقناصان يبحثان عن منفذ للدخول.

353
00:17:59,412 --> 00:18:01,873
‫‫‫لننطلق. لا مزيد من الخسائر.

354
00:18:01,998 --> 00:18:04,459
‫‫‫سيد "ماكليلاند"، سيد "هاستينغز"
‫‫‫شكراً للقائكم بنا.

355
00:18:04,542 --> 00:18:05,627
‫‫‫إنه يوم حزين.

356
00:18:06,294 --> 00:18:08,838
‫‫‫قلوبنا مع أسرة "إلكارن آند أسوسييتس".

357
00:18:09,255 --> 00:18:10,799
‫‫‫فقدوا أشخاصاً مهمين هذا الصباح.

358
00:18:10,882 --> 00:18:12,926
‫‫‫اسمع سيد "ماكليلاند"،
‫‫‫نحن محتارون قليلاً

359
00:18:13,009 --> 00:18:14,260
‫‫‫ونأمل أن تساعدونا.

360
00:18:15,261 --> 00:18:17,180
‫‫‫قتل 4 من محاميكم.

361
00:18:17,263 --> 00:18:18,640
‫‫‫تم اغتيالهم في الواقع.

362
00:18:18,723 --> 00:18:19,974
‫‫‫ربطنا

363
00:18:20,183 --> 00:18:21,601
‫‫‫مطلقي النار ذاتهم

364
00:18:21,684 --> 00:18:25,480
‫‫‫بجريمة قتل أحد موظفيكم
‫‫‫في مختبر "لانكاستر".

365
00:18:26,105 --> 00:18:27,524
‫‫‫عذراً، ما هو سؤالك؟

366
00:18:27,774 --> 00:18:29,776
‫‫‫- في الواقع...
‫‫‫- تم استهداف هؤلاء الرجال،

367
00:18:29,943 --> 00:18:31,319
‫‫‫ونعتقد أنك تعلم السبب.

368
00:18:34,364 --> 00:18:37,492
‫‫‫كان "ريتشارد دايفيس"
‫‫‫مهندساً في منشأتنا في "باولي".

369
00:18:37,784 --> 00:18:39,118
‫‫‫أطلق عليه النار لسبب.

370
00:18:39,202 --> 00:18:40,745
‫‫‫- منذ 4 أشهر...
‫‫‫- ما السبب؟

371
00:18:40,829 --> 00:18:43,081
‫‫‫كوني الممثل القانوني،
‫‫‫كل ما أستطيع قوله هو...

372
00:18:43,164 --> 00:18:44,499
‫‫‫إنه أمر خاص.

373
00:18:44,582 --> 00:18:46,334
‫‫‫مع كامل احترامي سيد "هاستينغز"،

374
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
‫‫‫لدينا...

375
00:18:47,544 --> 00:18:50,421
‫‫‫5 ضحايا مرتبطون بشركتك.

376
00:18:50,505 --> 00:18:51,965
‫‫‫أترى هذا؟ تفضل،

377
00:18:52,048 --> 00:18:53,049
‫‫‫ألق نظرة.

378
00:18:53,132 --> 00:18:55,009
‫‫‫لا توجد كاميرات، يمكنك التحدث بحرية.

379
00:18:55,093 --> 00:18:56,302
‫‫‫انظر إليهم.

380
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
‫‫‫- سرق "دايفيس" أسراراً تجارية.
‫‫‫- صحيح.

381
00:18:58,763 --> 00:19:01,766
‫‫‫ونعلم أنه وقع اتفاقية على 2 مليون دولار

382
00:19:01,850 --> 00:19:04,727
‫‫‫مع مختبر "لانكاستر" قبل مقتله بأسبوع.

383
00:19:05,270 --> 00:19:07,730
‫‫‫وجد الشركاء الإداريون
‫‫‫أن هذا "أمر غير اعتيادي".

384
00:19:07,897 --> 00:19:10,233
‫‫‫لم قد تدفع المال للص طردته للتو؟

385
00:19:10,316 --> 00:19:11,734
‫‫‫وماذا سرق بالضبط؟

386
00:19:11,901 --> 00:19:15,154
‫‫‫أيها الضباط،
‫‫‫تضمنت التسوية اتفاقاً بعدم الإفشاء.

387
00:19:15,822 --> 00:19:17,031
‫‫‫هل تفهم

388
00:19:17,198 --> 00:19:20,535
‫‫‫أن الرجال الذين قاموا بهذا
‫‫‫يحتجزون رهائناً الآن؟

389
00:19:20,618 --> 00:19:22,078
‫‫‫وسيموت المزيد من الناس.

390
00:19:22,912 --> 00:19:25,498
‫‫‫لذا ماذا يحدث؟ ماذا تخفون بحق الجحيم؟

391
00:19:25,665 --> 00:19:28,126
‫‫‫هذا يوم عاطفي بالنسبة لنا جميعاً.

392
00:19:28,251 --> 00:19:31,045
‫‫‫ولكن اشتباهكم
‫‫‫أن شركتي لها علاقة بما حصل...

393
00:19:31,129 --> 00:19:32,380
‫‫‫قلت ما يكفي يا "مارك".

394
00:19:32,463 --> 00:19:34,632
‫‫‫هلا تعذروننا، لدينا اجتماع في البلدة.

395
00:19:34,716 --> 00:19:35,800
‫‫‫هذا مؤكد.

396
00:20:28,561 --> 00:20:29,979
‫‫‫كيف تشعرين أيتها المحققة؟

397
00:20:32,106 --> 00:20:33,733
‫‫‫لن أتذمر.

398
00:20:35,735 --> 00:20:37,904
‫‫‫لأنني ظننت أنه عليك الذهاب إلى المنزل.

399
00:20:39,697 --> 00:20:41,908
‫‫‫لأنني أسأت التصرف أمام رجل غني؟

400
00:20:42,200 --> 00:20:43,534
‫‫‫لأنك تبدين مريضة.

401
00:20:44,661 --> 00:20:46,454
‫‫‫دعيني أطرح عليك سؤالاً شخصياً.

402
00:20:46,537 --> 00:20:47,622
‫‫‫لماذا؟

403
00:20:48,331 --> 00:20:52,251
‫‫‫لأنني أريد ذلك وأفوقك رتبة،
‫‫‫لذا اصمتي للحظة، حسناً؟

404
00:20:52,460 --> 00:20:53,795
‫‫‫إلى من تحدثت؟

405
00:20:53,878 --> 00:20:55,171
‫‫‫أعني، لمن تكلمت...

406
00:20:55,254 --> 00:20:56,381
‫‫‫منذ وفاة "ناديا"؟

407
00:20:56,464 --> 00:20:58,383
‫‫‫لم تمت، بل قُتلت.

408
00:20:59,509 --> 00:21:01,469
‫‫‫"إرين"، كان الرجل معتوهاً.

409
00:21:01,803 --> 00:21:05,139
‫‫‫لا أحد في هذا البناء
‫‫‫أو أي مكان آخر يلومك على هذا.

410
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
‫‫‫شكراً حضرة الرقيب، سآخذ ذلك بالحسبان.

411
00:21:13,564 --> 00:21:15,149
‫‫‫خرجت حافلتهم منذ 10 دقائق.

412
00:21:15,358 --> 00:21:16,818
‫‫‫متأخرين 10 دقائق عن موعدهم.

413
00:21:16,901 --> 00:21:18,653
‫‫‫نقداً؟ 500 ألف دولار؟

414
00:21:18,736 --> 00:21:19,862
‫‫‫سننتظر في المقر.

415
00:21:19,946 --> 00:21:20,989
‫‫‫أتريد المشاركة؟

416
00:21:21,823 --> 00:21:22,782
‫‫‫أجب.

417
00:21:24,033 --> 00:21:25,118
‫‫‫معك "فويت".

418
00:21:25,201 --> 00:21:26,327
‫‫‫نفذ الوقت.

419
00:21:26,411 --> 00:21:27,870
‫‫‫نحن نعمل على تلبية مطالبك.

420
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
‫‫‫لا أصدقك.

421
00:21:29,372 --> 00:21:31,457
‫‫‫حسناً، وأنا لا أصدق أنك ستقتل أحداً.

422
00:21:32,333 --> 00:21:34,335
‫‫‫نحن نكذب على بعضنا الآن؟
‫‫‫هذا لا يفيد.

423
00:21:34,502 --> 00:21:35,795
‫‫‫نحن لا نكذب.

424
00:21:35,878 --> 00:21:38,673
‫‫‫أريد المزيد من الوقت.

425
00:21:39,841 --> 00:21:41,217
‫‫‫مركز نقل "شيكاغو" يعمل،

426
00:21:41,300 --> 00:21:43,428
‫‫‫لكن لا أستطيع إحضار ما تريده بالسحر.

427
00:21:44,178 --> 00:21:46,764
‫‫‫ما رأيك بإطلاق سراح رهينة
‫‫‫كعلامة على صدقك؟

428
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
‫‫‫سأرسل رهينة إلى الخارج،

429
00:21:48,099 --> 00:21:50,184
‫‫‫مع طلقة خلف رأسها.

430
00:21:50,309 --> 00:21:51,477
‫‫‫نفذ وقتك.

431
00:21:51,561 --> 00:21:54,188
‫‫‫- انتهى الامر، سنقتحم المكان.
‫‫‫- لا، انتظر.

432
00:21:55,690 --> 00:21:56,899
‫‫‫هناك شيء مريب.

433
00:21:58,067 --> 00:21:59,360
‫‫‫هناك شيء مريب.

434
00:22:01,738 --> 00:22:03,239
‫‫‫أنزل" هالستيد" عن السطح.

435
00:22:03,823 --> 00:22:04,949
‫‫‫سأدخل لوحدي.

436
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
‫‫‫هيا بنا.

437
00:22:17,378 --> 00:22:18,463
‫‫‫حسناً، سأتولى هذا.

438
00:22:23,801 --> 00:22:25,136
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

439
00:22:28,139 --> 00:22:29,640
‫‫‫أنا الرقيب "فويت".

440
00:22:31,392 --> 00:22:32,727
‫‫‫سأدخل!

441
00:22:41,736 --> 00:22:43,654
‫‫‫المسلحون ليسوا على خط النظر.

442
00:22:50,495 --> 00:22:51,746
‫‫‫استدر.

443
00:22:52,622 --> 00:22:54,040
‫‫‫بروية وبطء.

444
00:22:57,752 --> 00:22:59,962
‫‫‫حسناً، يمكنك خفض سلاحك.
‫‫‫أنا غير مسلح.

445
00:23:00,129 --> 00:23:01,214
‫‫‫هذا ليس من أجلك.

446
00:23:01,380 --> 00:23:02,548
‫‫‫إنه خال.

447
00:23:02,840 --> 00:23:04,759
‫‫‫لا أحد سيدخل، أعدك بذلك.

448
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
‫‫‫أجل، وأين الحافلة؟

449
00:23:10,723 --> 00:23:14,018
‫‫‫إذا لم نثق ببعضنا،
‫‫‫لا أحد منا سيغادر على أقدامه.

450
00:23:26,239 --> 00:23:27,907
‫‫‫كل الوحدات، تراجعوا.

451
00:23:29,075 --> 00:23:31,327
‫‫‫لا أحد يتحرك حتى أعطيكم الإشارة.

452
00:23:31,410 --> 00:23:33,329
‫‫‫حاضر، ليكن بعلمك، لا إطلاق نار.

453
00:23:33,871 --> 00:23:35,540
‫‫‫9 أمتار شمالاً، سنحصل على رؤية.

454
00:23:36,290 --> 00:23:37,583
‫‫‫سيتوجب عليه سحبهم للخارج.

455
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
‫‫‫أنا فقط.

456
00:23:46,175 --> 00:23:47,969
‫‫‫حان الوقت لنتحدث وجهاً لوجه.

457
00:23:48,219 --> 00:23:49,804
‫‫‫قلت 12 رهينة.

458
00:23:49,929 --> 00:23:52,265
‫‫‫إنهم في الخلف وأسلحة موجهة عليهم كهذه.

459
00:23:52,348 --> 00:23:53,516
‫‫‫ما عليّ قوله،

460
00:23:53,599 --> 00:23:55,643
‫‫‫عليكم سماعه، أنت ورجالك في الخلف.

461
00:23:55,768 --> 00:23:57,854
‫‫‫- سمعنا ما يكفي.
‫‫‫- لكن لا أظنكم تصغون.

462
00:23:57,937 --> 00:23:59,730
‫‫‫أنذرناك بما سيحل بك إن تلاعبت بنا.

463
00:23:59,814 --> 00:24:00,773
‫‫‫ألق نظرة للخارج.

464
00:24:02,024 --> 00:24:05,027
‫‫‫لديّ نصف شرطة "شيكاغو"
‫‫‫تتوسل للدخول بقوة.

465
00:24:05,319 --> 00:24:07,196
‫‫‫الآن، بإمكاني منحكم ما ترغبون.

466
00:24:08,072 --> 00:24:10,533
‫‫‫لكن عليكم مساعدتي
‫‫‫بإبقاء قوات المداهمة خارجاً.

467
00:24:12,535 --> 00:24:13,995
‫‫‫أرني الرهائن،

468
00:24:14,537 --> 00:24:16,831
‫‫‫عليّ معرفة إن كان أحد بحاجة لعناية طبية.

469
00:24:16,914 --> 00:24:19,000
‫‫‫لا توجد إصابات لا
‫‫‫يمكن تأجيل علاجها يوماً.

470
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
‫‫‫هل هذه خطتك؟
‫‫‫الاحتماء هنا كل الليل؟

471
00:24:20,877 --> 00:24:22,003
‫‫‫لا تقلق بشأن خطتنا.

472
00:24:24,046 --> 00:24:25,423
‫‫‫أنا لا أسألك.

473
00:24:26,632 --> 00:24:28,217
‫‫‫أرني الرهائن.

474
00:24:34,849 --> 00:24:35,892
‫‫‫لا تتحرك.

475
00:24:38,394 --> 00:24:39,562
‫‫‫هيا.

476
00:24:41,063 --> 00:24:42,190
‫‫‫إلى هنا.

477
00:24:43,858 --> 00:24:45,067
‫‫‫على ركبتيك.

478
00:24:48,154 --> 00:24:49,197
‫‫‫لا تقتلني!

479
00:24:49,363 --> 00:24:51,157
‫‫‫- ما هو اسمك؟
‫‫‫- لا تقتلني!

480
00:24:51,240 --> 00:24:53,117
‫‫‫- أرجوك توقف!
‫‫‫- أجيبي من فضلك.

481
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
‫‫‫"ريبيكا".

482
00:24:56,162 --> 00:24:57,872
‫‫‫هل ألحق أحدهم الأذى بك "ريبيكا"؟

483
00:24:58,247 --> 00:25:00,041
‫‫‫أو أحد ما أساء معاملتك؟

484
00:25:00,208 --> 00:25:01,375
‫‫‫لا.

485
00:25:01,500 --> 00:25:02,835
‫‫‫ماذا عن البقية؟

486
00:25:02,960 --> 00:25:04,170
‫‫‫الجميع...

487
00:25:04,712 --> 00:25:05,796
‫‫‫نحن بخير.

488
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
‫‫‫خذها من هنا.

489
00:25:08,758 --> 00:25:09,842
‫‫‫هيا لنعد.

490
00:25:21,687 --> 00:25:22,772
‫‫‫مرحباً.

491
00:25:22,855 --> 00:25:24,065
‫‫‫مرحباً، أحصلتم على شيء؟

492
00:25:24,148 --> 00:25:25,816
‫‫‫تعرفنا على وجه المسلح المجهول.

493
00:25:25,900 --> 00:25:27,818
‫‫‫أخيراً وجدت شيئاً في مركز المركبات.

494
00:25:27,902 --> 00:25:30,947
‫‫‫رحبوا بـ"إيفان كوزيليك"، 32 سنة
‫‫‫من "باولي"، "إنديانا".

495
00:25:31,614 --> 00:25:33,282
‫‫‫ها هي الورقة المحلية، منذ سنة.

496
00:25:33,407 --> 00:25:36,827
‫‫‫هذا "إيفان" مهمته حمل النعش في جنازة
‫‫‫فتاة في الـ18 من عمرها،

497
00:25:36,911 --> 00:25:37,787
‫‫‫ابنة اخته.

498
00:25:37,870 --> 00:25:39,205
‫‫‫ماتت بسرطان الغدد.

499
00:25:39,997 --> 00:25:41,249
‫‫‫اقرأ الجزء التالي.

500
00:25:41,540 --> 00:25:43,042
‫‫‫هذا كل ما يدور حوله الموضوع.

501
00:25:44,335 --> 00:25:45,294
‫‫‫أجل.

502
00:25:45,503 --> 00:25:47,046
‫‫‫"ماوس"، صلني بـ"فويت".

503
00:25:48,214 --> 00:25:49,423
‫‫‫رأيت الرهائن.

504
00:25:49,882 --> 00:25:51,092
‫‫‫ماذا عن الحافلة؟

505
00:25:51,300 --> 00:25:52,260
‫‫‫في الطريق.

506
00:25:52,343 --> 00:25:53,427
‫‫‫هذا غير كاف.

507
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
‫‫‫"فويت"، هل تسمعني؟

508
00:25:55,346 --> 00:25:56,347
‫‫‫أسمعك جيداً.

509
00:25:56,555 --> 00:25:57,682
‫‫‫حقاً؟

510
00:25:58,349 --> 00:25:59,558
‫‫‫حقاً؟

511
00:26:00,393 --> 00:26:03,062
‫‫‫فإن لم تأت قريباً،
‫‫‫سيبدأ رجالي بإطلاق النار.

512
00:26:03,145 --> 00:26:05,189
‫‫‫واحد من المسلحين هو "أوين كوزيليك"،

513
00:26:05,273 --> 00:26:06,857
‫‫‫عمره 44 سنة. جندي بحرية سابق.

514
00:26:06,983 --> 00:26:08,526
‫‫‫المجرم الذي نحتجزه هو شقيقه.

515
00:26:08,609 --> 00:26:11,696
‫‫‫كم عدد الذين سيقتلهم برأيك
‫‫‫قبل أن تصلوا لمنزلي؟

516
00:26:12,154 --> 00:26:14,156
‫‫‫فقد "أوين" ابنته السنة الماضية.

517
00:26:14,573 --> 00:26:16,701
‫‫‫"هانك"، العائلة تلوم " مخبر لانكاستر"

518
00:26:16,784 --> 00:26:18,577
‫‫‫ومنشأة فحوصاتهم لإصابتها بالمرض.

519
00:26:19,161 --> 00:26:20,413
‫‫‫أفهم ذلك.

520
00:26:20,496 --> 00:26:22,081
‫‫‫إذاً ماذا تفعل هنا حتى الآن؟

521
00:26:22,164 --> 00:26:25,793
‫‫‫استدعى المهندس 11 مرة في الأسابيع
‫‫‫قبل قتله.

522
00:26:26,294 --> 00:26:27,962
‫‫‫هل هذا بشأن ابنتك الصغيرة "أوين".

523
00:26:28,754 --> 00:26:30,172
‫‫‫هكذا الأمر إذاً.

524
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
‫‫‫صحيح؟

525
00:26:33,134 --> 00:26:35,511
‫‫‫نعلم بشأن "مختبر لانكاستر".

526
00:26:35,678 --> 00:26:37,430
‫‫‫تطلب ذلك وقتاً لنكتشف الأمر.

527
00:26:37,680 --> 00:26:40,308
‫‫‫المحامون في النادي، والمهندس في "إنديانا".
‫‫‫لكننا نعلم.

528
00:26:40,516 --> 00:26:41,767
‫‫‫أنت لا تعلم شيئاً.

529
00:26:41,934 --> 00:26:42,977
‫‫‫ساعدني إذاً.

530
00:26:43,060 --> 00:26:44,478
‫‫‫ماذا عليّ العلم به أيضاً؟

531
00:26:45,813 --> 00:26:47,231
‫‫‫"أوين" لا تصغي له.

532
00:26:47,315 --> 00:26:48,858
‫‫‫أصيب بعض الكبار بالمرض أولاً،

533
00:26:49,984 --> 00:26:51,360
‫‫‫ثم أولاد "ماكيني"

534
00:26:51,444 --> 00:26:52,778
‫‫‫عبر المدينة...

535
00:26:53,529 --> 00:26:54,780
‫‫‫إنه في مرماي.

536
00:26:55,156 --> 00:26:56,365
‫‫‫وفجأة،

537
00:26:56,782 --> 00:26:59,660
‫‫‫أدفن ابنتي صاحبة الـ8 سنوات.

538
00:27:00,870 --> 00:27:02,204
‫‫‫لا يجدر بهم الموت هكذا.

539
00:27:02,413 --> 00:27:03,664
‫‫‫على أحدهم دفع الثمن.

540
00:27:03,748 --> 00:27:06,208
‫‫‫كانت "لانكاستر" ترمي النفايات لسنوات

541
00:27:06,292 --> 00:27:07,793
‫‫‫ووصلت إلى مصدر المياه.

542
00:27:07,877 --> 00:27:09,920
‫‫‫سممت مدينة بأسرها والتي يسكن فيها أناسي

543
00:27:10,087 --> 00:27:11,505
‫‫‫منذ زمن بعيد.

544
00:27:11,589 --> 00:27:13,090
‫‫‫"أوين"، أنا لدي ابن.

545
00:27:13,758 --> 00:27:17,261
‫‫‫فعلت أشياء لم يكن عليّ فعلها
‫‫‫لإبقائه بأمان، أفهمك.

546
00:27:18,596 --> 00:27:20,181
‫‫‫لديك قصة لتقصها.

547
00:27:21,891 --> 00:27:24,393
‫‫‫إذا خرجت الآن، سيكون لديك فرصة
‫‫‫لتفصح بما عندك.

548
00:27:24,518 --> 00:27:25,978
‫‫‫لن نبارح مكاننا.

549
00:27:29,148 --> 00:27:30,483
‫‫‫أتودون السقوط معاً جميعكم؟

550
00:27:30,608 --> 00:27:31,817
‫‫‫إنه يعلم ما يقوم به.

551
00:27:31,901 --> 00:27:33,194
‫‫‫ماذا عن الرجل في الخلف؟

552
00:27:33,819 --> 00:27:35,905
‫‫‫لنجلبه إلى هنا لنرى من هو.

553
00:27:35,988 --> 00:27:38,157
‫‫‫- هذا لن يحدث.
‫‫‫- بدأت أفكر...

554
00:27:38,240 --> 00:27:40,451
‫‫‫أنني أتكلم إلى الرجل الخطأ.
‫‫‫بدأت أفكر...

555
00:27:40,534 --> 00:27:42,453
‫‫‫- ربما لست من يأخذ القرار.
‫‫‫- اخرس!

556
00:27:47,416 --> 00:27:49,460
‫‫‫جميع الوحدات، اقتحام!

557
00:28:05,768 --> 00:28:07,019
‫‫‫شرطة "شيكاغو"!

558
00:28:07,103 --> 00:28:08,187
‫‫‫لا بأس!

559
00:28:08,270 --> 00:28:09,355
‫‫‫تحرك!

560
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
‫‫‫اعتقدت أننا كنا صادقين مع بعضنا، صحيح؟

561
00:28:18,239 --> 00:28:19,365
‫‫‫الرهائن بمأمن

562
00:28:19,490 --> 00:28:20,908
‫‫‫لكن المسلح الأخير طليق.

563
00:28:20,991 --> 00:28:23,077
‫‫‫لا، لم يكن هناك مسلح ثالث.

564
00:28:23,327 --> 00:28:25,371
‫‫‫كانوا يتلاعبون بنا طوال الوقت.

565
00:28:27,540 --> 00:28:28,958
‫‫‫إذاً أين هو بحق الجحيم؟

566
00:28:38,259 --> 00:28:41,137
‫‫‫حدد مركز المنطقة هوية المسلح الثالث
‫‫‫باسم "راي كوزيليك".

567
00:28:41,220 --> 00:28:42,513
‫‫‫شقيق "إيفان" و"أوين".

568
00:28:42,596 --> 00:28:44,306
‫‫‫سُجن سابقاً بتهمة الاعتداء

569
00:28:44,390 --> 00:28:46,392
‫‫‫وحيازة سلاح غير مرخص.

570
00:28:46,517 --> 00:28:48,477
‫‫‫حتى اليوم، هو السيئ بينهم.

571
00:28:48,602 --> 00:28:49,937
‫‫‫"أوين" جندي بحرية سابق.

572
00:28:50,062 --> 00:28:51,981
‫‫‫خدم في مناطق
‫‫‫من "كوسوفو" حتى " الكويت".

573
00:28:52,106 --> 00:28:53,649
‫‫‫من المرجح أنه درب العائلة لهذا.

574
00:28:53,732 --> 00:28:56,861
‫‫‫إذاً، لدينا اثنان في الحجز،
‫‫‫والأخير لا يزال طليقاً.

575
00:28:56,944 --> 00:28:58,237
‫‫‫بما أنه أمر عائلي،

576
00:28:59,238 --> 00:29:01,824
‫‫‫لنقم بمضايقتهم،
‫‫‫ربما يظهر "كوزيليك" آخر.

577
00:29:01,907 --> 00:29:03,284
‫‫‫إنهم كثر.

578
00:29:03,367 --> 00:29:06,078
‫‫‫بحثت في أمورهم المالية،
‫‫‫بحثت بشأن شركاء معروفين،

579
00:29:06,162 --> 00:29:08,289
‫‫‫شخص قد يكون متآمراً.

580
00:29:08,372 --> 00:29:10,207
‫‫‫الأقرباء، العم، الخال، وأولادهم.

581
00:29:10,332 --> 00:29:12,751
‫‫‫إنهم بعيدون.
‫‫‫آل "كوزيليك" كالقوارض.

582
00:29:12,835 --> 00:29:15,713
‫‫‫اطلب من شرطة ولاية "إنديانا"
‫‫‫تقديم بيان عن كل واحد منهم.

583
00:29:15,796 --> 00:29:16,881
‫‫‫مهلاً...

584
00:29:17,673 --> 00:29:18,883
‫‫‫هذا الرجل.

585
00:29:19,550 --> 00:29:20,676
‫‫‫"نك ساتر".

586
00:29:20,968 --> 00:29:23,053
‫‫‫كان هناك، في النادي الرياضي.

587
00:29:23,220 --> 00:29:24,472
‫‫‫حصلنا على إفادته.

588
00:29:24,555 --> 00:29:26,891
‫‫‫كان مع الفتاة التي أصيبت، كان شاهد عيان.

589
00:29:27,016 --> 00:29:28,309
‫‫‫كان يتظاهر بذلك.

590
00:29:28,976 --> 00:29:30,019
‫‫‫قمت بتبرئته.

591
00:29:30,561 --> 00:29:32,688
‫‫‫"نيكولاس ساتر" هو ابن "راي".

592
00:29:32,771 --> 00:29:35,024
‫‫‫يستخدم اسم زوج والدته.
‫‫‫عمره 19 سنة، لا سوابق.

593
00:29:35,191 --> 00:29:37,818
‫‫‫إذاً الفتاة التي ماتت هي ابنة عمه.

594
00:29:37,902 --> 00:29:38,944
‫‫‫تبعت التدابير.

595
00:29:39,028 --> 00:29:41,113
‫‫‫قمنا بفحصه من أجل البارود.
‫‫‫كان نظيفاً.

596
00:29:41,197 --> 00:29:42,740
‫‫‫لا أصدق هذا. كان بحوزتنا.

597
00:29:42,990 --> 00:29:46,243
‫‫‫إذاً، والد "نك" وأعمامه
‫‫‫شتتوا انتباهنا عن النادي

598
00:29:46,702 --> 00:29:48,996
‫‫‫بينما اندمج هو بين الشهود وخرج خلسة.

599
00:29:49,788 --> 00:29:51,999
‫‫‫إذاً لم ينتهوا بعد. لديهم هدف آخر.

600
00:29:52,082 --> 00:29:54,877
‫‫‫علينا تحديد موقع "ماكليلاند"
‫‫‫والمستشار "هاستينغز" الآن.

601
00:30:00,132 --> 00:30:02,176
‫‫‫- أتمانع إعارتي هذه؟
‫‫‫- إنها لك.

602
00:30:02,259 --> 00:30:03,469
‫‫‫حسناً.

603
00:30:07,014 --> 00:30:10,100
‫‫‫ارتدي قميصك، وانزعي الشارة.
‫‫‫تعالي.

604
00:30:12,311 --> 00:30:13,646
‫‫‫خطة طموحة.

605
00:30:15,272 --> 00:30:17,191
‫‫‫إخفاء ابن أخيك بمرأى من الجميع.

606
00:30:18,567 --> 00:30:21,320
‫‫‫تضليل الشرطة ليتسنى لك إنهاء المهمة.

607
00:30:26,450 --> 00:30:28,410
‫‫‫ستتولى وكالة الأمن العسكرية قضيتك.

608
00:30:28,494 --> 00:30:29,537
‫‫‫أريه يا "كيم".

609
00:30:33,832 --> 00:30:34,792
‫‫‫هذه هي.

610
00:30:34,959 --> 00:30:36,794
‫‫‫الملفات التي كنت ستأخذها من المهندس.

611
00:30:36,877 --> 00:30:38,462
‫‫‫هذا ما كنت تسعى وراءه، صحيح؟

612
00:30:39,755 --> 00:30:40,798
‫‫‫اتصل بابن أخيك.

613
00:30:41,048 --> 00:30:43,175
‫‫‫انتهت مهمة "نك" الآن.
‫‫‫انتهى الأمر.

614
00:30:43,759 --> 00:30:45,386
‫‫‫لم يكن "دايفيس" العدو،

615
00:30:46,178 --> 00:30:47,471
‫‫‫كان موظفاً فقط.

616
00:30:48,472 --> 00:30:50,391
‫‫‫لديه ما يكفي للقضاء على "لانكاستر".

617
00:30:51,392 --> 00:30:52,685
‫‫‫دراسات السمية

618
00:30:53,227 --> 00:30:54,937
‫‫‫والاتصالات الداخلية.

619
00:30:55,896 --> 00:30:57,481
‫‫‫كان سيعطينا إياها.

620
00:30:58,315 --> 00:30:59,775
‫‫‫يساعدنا لاستعادة حق "إيلي".

621
00:30:59,858 --> 00:31:01,902
‫‫‫إلى أن اشتروا صمته بمليوني دولار؟

622
00:31:03,821 --> 00:31:06,615
‫‫‫عليك مساعدتنا في القبض على "نك"
‫‫‫قبل أن يتأذى أحد آخر.

623
00:31:06,991 --> 00:31:08,284
‫‫‫"ماكليلاند" على متن طائرة.

624
00:31:08,367 --> 00:31:09,660
‫‫‫لن تستطيعوا الوصول إليه.

625
00:31:11,370 --> 00:31:14,081
‫‫‫لم يعد مهماً، أليس كذلك؟

626
00:31:17,167 --> 00:31:19,003
‫‫‫هيا "كيم"، لنذهب.

627
00:31:28,012 --> 00:31:29,555
‫‫‫- هل رأيت ذلك؟
‫‫‫- أجل.

628
00:31:29,638 --> 00:31:31,098
‫‫‫لم يجفل حتى.

629
00:31:32,224 --> 00:31:33,892
‫‫‫لم يكن "ماكليلاند" الهدف.

630
00:31:34,393 --> 00:31:35,978
‫‫‫يسعون وراء "هاستينغز".

631
00:31:36,103 --> 00:31:37,354
‫‫‫أجل.

632
00:31:37,980 --> 00:31:40,107
‫‫‫المسلح يعلم كيف يختبئ بمرأى من الجميع،

633
00:31:40,190 --> 00:31:41,650
‫‫‫أثبت ذلك صباح اليوم.

634
00:31:42,443 --> 00:31:45,362
‫‫‫تحقق من السلالم، المرآب،
‫‫‫أي مكان قد يختبئ فيه.

635
00:31:45,654 --> 00:31:47,364
‫‫‫- عُلم.
‫‫‫- حسناً.

636
00:31:47,531 --> 00:31:50,367
‫‫‫أما بقيتنا، سننتظر مجيء هذا المعتوه.

637
00:32:00,377 --> 00:32:01,920
‫‫‫أنا متحمس بشأن هذا الحدث...

638
00:32:02,004 --> 00:32:04,882
‫‫‫شرطة "شيكاغو". ابقوا هادئين رجاء.
‫‫‫ابقوا في مقاعدكم.

639
00:32:05,341 --> 00:32:06,342
‫‫‫علينا التحدث.

640
00:32:06,425 --> 00:32:07,926
‫‫‫أعتذر، لكن الوقت ليس مناسباً.

641
00:32:08,052 --> 00:32:10,638
‫‫‫5 أشخاص قُتلوا اليوم بسبب

642
00:32:10,721 --> 00:32:13,223
‫‫‫أعمال اتخذتها نيابة عن شركته.

643
00:32:14,516 --> 00:32:15,976
‫‫‫والآن هم يلاحقوك.

644
00:32:16,268 --> 00:32:17,895
‫‫‫ما رأيك في ذلك، "هاستينغز"؟

645
00:32:18,228 --> 00:32:19,772
‫‫‫هذا تدخل في العمل.

646
00:32:19,980 --> 00:32:21,982
‫‫‫- لنتحدث في مكان آخر.
‫‫‫- اجلس.

647
00:32:23,150 --> 00:32:25,778
‫‫‫لا يمكن المغادرة
‫‫‫قبل أن ندبر مخرجاً آمناً من المبنى.

648
00:32:25,861 --> 00:32:27,613
‫‫‫لا يمكنك إبقاء هؤلاء الناس هنا.

649
00:32:27,696 --> 00:32:28,989
‫‫‫هل تريد الخروج؟

650
00:32:29,198 --> 00:32:30,532
‫‫‫عليك استعارة سترتي.

651
00:33:22,042 --> 00:33:23,252
‫‫‫لا تتفوهي بكلمة.

652
00:33:34,763 --> 00:33:35,848
‫‫‫حسناً.

653
00:33:39,393 --> 00:33:40,728
‫‫‫سأضع هذا أرضاً.

654
00:33:53,991 --> 00:33:55,117
‫‫‫"نك"...

655
00:33:57,536 --> 00:33:59,538
‫‫‫"هاستينغز" يستحق العقاب،

656
00:34:00,539 --> 00:34:01,749
‫‫‫لكن ليس بهذا الشكل.

657
00:34:02,291 --> 00:34:04,084
‫‫‫ألا تظنين أننا جربنا كل شي؟

658
00:34:05,085 --> 00:34:06,712
‫‫‫الربح فوق البشر،

659
00:34:08,088 --> 00:34:10,007
‫‫‫والآن سيعلم العالم بأسره.

660
00:34:11,049 --> 00:34:12,134
‫‫‫هذا لا يكفي.

661
00:34:12,676 --> 00:34:14,052
‫‫‫"هاستينغز" يجب أن يموت.

662
00:34:18,265 --> 00:34:20,184
‫‫‫أحيانا يتعرض من نحبهم للأذى،

663
00:34:21,185 --> 00:34:23,103
‫‫‫ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك.

664
00:34:24,354 --> 00:34:25,898
‫‫‫ذلك يجعلك غاضباً جداً

665
00:34:25,981 --> 00:34:28,567
‫‫‫وأنك ستفعل أي شيء لتدفع بالألم بعيداً،
‫‫‫أليس كذلك؟

666
00:34:31,153 --> 00:34:33,155
‫‫‫لكن لن تستطيع استعادة ابنة أخيك.

667
00:34:37,159 --> 00:34:38,535
‫‫‫"إيلي" كانت صغيرة جداً.

668
00:34:40,621 --> 00:34:42,289
‫‫‫حتى قبل أن تصاب بالمرض.

669
00:34:44,124 --> 00:34:45,626
‫‫‫كانت بمثابة أختي الصغيرة.

670
00:34:48,796 --> 00:34:50,380
‫‫‫توجب عليّ الاعتناء بها.

671
00:34:51,298 --> 00:34:52,966
‫‫‫- أعلم ذلك.
‫‫‫- تراجع!

672
00:34:53,300 --> 00:34:55,969
‫‫‫لا يا رفاق، لا تطلقوا النار!

673
00:34:57,179 --> 00:34:58,305
‫‫‫"نك"، انظر إلي.

674
00:34:58,889 --> 00:35:00,182
‫‫‫"نك"، انظر إلي.

675
00:35:00,265 --> 00:35:02,142
‫‫‫انظر إلي، "نك"!

676
00:35:02,267 --> 00:35:03,560
‫‫‫انظر إلي!

677
00:35:04,603 --> 00:35:06,396
‫‫‫لن أدعهم يطلقون النار عليك.

678
00:35:08,398 --> 00:35:09,399
‫‫‫اتفقنا؟

679
00:35:11,902 --> 00:35:14,780
‫‫‫ظهرت فحوصاتك سلبية بشأن البارود
‫‫‫هذا الصباح.

680
00:35:15,614 --> 00:35:19,034
‫‫‫الطريقة الوحيدة لحدوث ذلك
‫‫‫هي أنك لم تطلق الرصاص.

681
00:35:19,201 --> 00:35:20,577
‫‫‫أنت لست قاتلاً.

682
00:35:21,370 --> 00:35:22,913
‫‫‫أنتم لا تفهمون.

683
00:35:24,039 --> 00:35:25,165
‫‫‫"هاستينغز" قتلها.

684
00:35:25,249 --> 00:35:26,124
‫‫‫ليست الشركة.

685
00:35:26,208 --> 00:35:27,417
‫‫‫بل شخص واحد.

686
00:35:28,418 --> 00:35:30,170
‫‫‫قام بالتستر على ذلك، قتلها!

687
00:35:30,254 --> 00:35:31,421
‫‫‫أعلم ذلك.

688
00:35:31,839 --> 00:35:33,257
‫‫‫ويمكننا إثبات ذلك.

689
00:35:35,259 --> 00:35:36,802
‫‫‫ستظهر الحقيقة.

690
00:35:38,262 --> 00:35:40,347
‫‫‫ولكن إذا أردت حقاً أن تصل إلى " هاستينغز"،

691
00:35:40,430 --> 00:35:41,932
‫‫‫يجب عليك أن تقتلني أولاً.

692
00:35:43,809 --> 00:35:44,977
‫‫‫أنا لست خائفاً!

693
00:35:54,194 --> 00:35:55,612
‫‫‫قم بذلك إذاً.

694
00:35:59,825 --> 00:36:01,451
‫‫‫أطلق عليّ النار إذاً! هيا.

695
00:36:03,287 --> 00:36:04,788
‫‫‫كم شخصاً مات حتى الآن؟

696
00:36:05,163 --> 00:36:06,498
‫‫‫لا يهم إن ازدادوا شخصاً.

697
00:36:08,166 --> 00:36:09,334
‫‫‫اقتلني!

698
00:36:10,544 --> 00:36:11,712
‫‫‫هيا، "نك".

699
00:36:12,713 --> 00:36:14,506
‫‫‫هل تريد قتل أحد ما لهذه الدرجة؟

700
00:36:15,173 --> 00:36:16,300
‫‫‫حقاً تريد ذلك؟

701
00:36:16,383 --> 00:36:17,926
‫‫‫تريد قتل أحد ما لهذه الدرجة؟

702
00:36:18,010 --> 00:36:20,012
‫‫‫أطلق النار عليّ! هيا!

703
00:36:20,596 --> 00:36:22,598
‫‫‫أنهي الأمر، أطلق النار عليّ!

704
00:36:22,681 --> 00:36:23,932
‫‫‫افعلها!

705
00:36:25,601 --> 00:36:27,102
‫‫‫هيا، "نك".

706
00:36:27,561 --> 00:36:28,604
‫‫‫اقتلني.

707
00:36:30,272 --> 00:36:31,899
‫‫‫أهذا ما تريده؟ هيا.

708
00:36:36,236 --> 00:36:37,446
‫‫‫اقتلني.

709
00:36:39,114 --> 00:36:40,198
‫‫‫هيا.

710
00:37:10,312 --> 00:37:11,438
‫‫‫"إرين"...

711
00:37:18,737 --> 00:37:20,906
‫‫‫وقع هنا، هذا سيكمل إفادتك.

712
00:37:22,324 --> 00:37:23,742
‫‫‫لا مشكلة، أيها المحقق.

713
00:37:24,534 --> 00:37:26,411
‫‫‫شكرا مجدداً لجهودك اليوم.

714
00:37:28,038 --> 00:37:30,207
‫‫‫هناك مؤتمر صحفي بعد ساعة.

715
00:37:30,290 --> 00:37:32,876
‫‫‫سنعلن إغلاق مصنع "باولو"

716
00:37:32,960 --> 00:37:34,753
‫‫‫وصندوق تبرعات لهؤلاء الأطفال.

717
00:37:35,879 --> 00:37:37,631
‫‫‫سأكون مسروراً إذا وقفت بجانبي

718
00:37:37,714 --> 00:37:38,924
‫‫‫لنظهر كجبهة موحدة.

719
00:37:39,174 --> 00:37:40,884
‫‫‫شركتنا، ومطبقو القانون،

720
00:37:41,009 --> 00:37:43,512
‫‫‫كامل مجتمع "شيكاغو" سوية.

721
00:37:45,180 --> 00:37:48,976
‫‫‫اليوم الذي سأقف فيه بجانبك هو اليوم
‫‫‫الذي سأدخلك به إلى الزنزانة.

722
00:37:52,270 --> 00:37:53,522
‫‫‫حتى ذلك الوقت...

723
00:38:06,159 --> 00:38:08,620
‫‫‫أحسنتما العمل اليوم أنتما الاثنين.

724
00:38:08,704 --> 00:38:11,748
‫‫‫تابعا أداءكما هذا، قد يخلط الناس بينكما
‫‫‫وبين الشرطة الحقيقية.

725
00:38:11,957 --> 00:38:14,042
‫‫‫شكراً أيتها الرقيب.
‫‫‫كان كله بفضل "كيفين".

726
00:38:14,459 --> 00:38:17,421
‫‫‫هل كان "كيفين" أيضاً
‫‫‫من سرق سيارة شرطة الفرقة 31؟

727
00:38:17,671 --> 00:38:19,923
‫‫‫لأن رجل الدورية اشتكى لقائده،

728
00:38:20,048 --> 00:38:21,383
‫‫‫أنك ألحقت الضرر بمركبته.

729
00:38:22,426 --> 00:38:24,678
‫‫‫- الأمر أيتها الرقيب هو...
‫‫‫- أنا من فعل ذلك.

730
00:38:24,761 --> 00:38:26,096
‫‫‫ألحقت بها الضرر.

731
00:38:26,179 --> 00:38:28,515
‫‫‫حسناً، لا بأس أيها الشجاع،
‫‫‫كان الخيار الصحيح.

732
00:38:28,640 --> 00:38:32,227
‫‫‫إلى جانب ذلك،
‫‫‫مجموعة من المتكبرين في المركز 31.

733
00:38:32,310 --> 00:38:34,479
‫‫‫حسناً، سيستعيدون سيارتهم...مستحيل.

734
00:38:34,938 --> 00:38:36,148
‫‫‫لست في ورطة إذاً؟

735
00:38:36,273 --> 00:38:37,274
‫‫‫يا إلهي، لا.

736
00:38:37,399 --> 00:38:39,484
‫‫‫سيحدثك بشأنها القائد غداً.

737
00:38:39,568 --> 00:38:40,819
‫‫‫كما تعلم، تعلم من تجاربك.

738
00:38:44,031 --> 00:38:45,157
‫‫‫اذهبا إذاً.

739
00:38:46,116 --> 00:38:47,242
‫‫‫هيا، انطلقا.

740
00:38:47,826 --> 00:38:49,369
‫‫‫لم يكن عليك فعل هذا،

741
00:38:49,453 --> 00:38:51,413
‫‫‫أن تتلقى اللوم عني. أنا أقدر ذلك.

742
00:38:51,496 --> 00:38:53,498
‫‫‫لم لا؟ ستعود إلى الأعلى.

743
00:38:53,582 --> 00:38:55,959
‫‫‫لا تعطهم أي سبب آخر
‫‫‫ليقولوا عكس ذلك.

744
00:38:57,753 --> 00:38:58,754
‫‫‫أيتها المحققة!

745
00:39:05,010 --> 00:39:07,345
‫‫‫هل ستعطيني محاضرة أخرى كيف أحزن أم...

746
00:39:08,346 --> 00:39:09,431
‫‫‫لا.

747
00:39:09,806 --> 00:39:11,058
‫‫‫سأقدم اعتذاري.

748
00:39:13,351 --> 00:39:14,436
‫‫‫متى ستبدأين في ذلك؟

749
00:39:14,978 --> 00:39:16,188
‫‫‫انتهيت للتو.

750
00:39:17,189 --> 00:39:18,356
‫‫‫اذهبي وارتاحي قليلاً.

751
00:39:24,738 --> 00:39:26,490
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- عم تتحدث؟

752
00:39:26,573 --> 00:39:28,617
‫‫‫حسناً، أمسكوا بهذا، لنشرب هذا النخب.

753
00:39:28,700 --> 00:39:29,785
‫‫‫حسناً.

754
00:39:29,868 --> 00:39:30,911
‫‫‫حسناً.

755
00:39:31,369 --> 00:39:32,412
‫‫‫نخبك.

756
00:39:32,704 --> 00:39:34,039
‫‫‫"كيفين" ليس عليك فعل هذا.

757
00:39:34,122 --> 00:39:36,208
‫‫‫- أجل، سنفعل ذلك.
‫‫‫- حقاً، أعتقد ذلك.

758
00:39:36,416 --> 00:39:40,087
‫‫‫"بورجيس" أريد أن أهنئك
‫‫‫على يومك الأول في الاستخبارات.

759
00:39:41,505 --> 00:39:42,422
‫‫‫حسناً.

760
00:39:42,756 --> 00:39:44,091
‫‫‫وهذا هو خطابي.

761
00:39:45,550 --> 00:39:47,094
‫‫‫- كلام جميل.
‫‫‫- أجل، كان جيداً.

762
00:39:47,177 --> 00:39:49,096
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- إنه خطاب جيد، سأشرب نخبه.

763
00:39:49,179 --> 00:39:50,514
‫‫‫ستشرب نخب أي شيء.

764
00:39:52,140 --> 00:39:53,016
‫‫‫بالفعل، سأفعل.

765
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
‫‫‫الجولة القادمة عليّ.

766
00:39:56,228 --> 00:39:57,729
‫‫‫أحضري لنا جعة.

767
00:39:57,854 --> 00:39:58,814
‫‫‫4.

768
00:40:00,107 --> 00:40:01,233
‫‫‫مرحباً.

769
00:40:01,316 --> 00:40:02,442
‫‫‫قمت بعمل جيد اليوم.

770
00:40:02,526 --> 00:40:03,652
‫‫‫شكراً لك.

771
00:40:03,735 --> 00:40:05,904
‫‫‫رغم ذلك تمنيت أن اليوم لم يحدث أبداً.

772
00:40:05,987 --> 00:40:07,989
‫‫‫أجل، قد كان عصيباً.

773
00:40:08,573 --> 00:40:09,699
‫‫‫لا، ما أقصده...

774
00:40:09,950 --> 00:40:10,992
‫‫‫شكراً لك.

775
00:40:11,076 --> 00:40:13,286
‫‫‫بما أنني خضت هذه التجربة،
‫‫‫لا يمكنني العودة.

776
00:40:13,954 --> 00:40:15,622
‫‫‫أرغب في البقاء معكم "آدم"، دوماً.

777
00:40:15,705 --> 00:40:17,124
‫‫‫أعلم ذلك عزيزتي.

778
00:40:17,249 --> 00:40:19,584
‫‫‫لا أحد يستحق ذلك أكثر منك،
‫‫‫ولكن، تعلمين،

779
00:40:19,668 --> 00:40:21,753
‫‫‫"كيف" سيصبح بريئاً أمام هيئة التحقيق،

780
00:40:21,837 --> 00:40:23,004
‫‫‫وسيعود للأعلى.

781
00:40:23,630 --> 00:40:24,798
‫‫‫حسناً، إذاً...

782
00:40:25,549 --> 00:40:27,384
‫‫‫سيكون عليهم إفساح المجال لي.

783
00:40:29,344 --> 00:40:31,304
‫‫‫"جعة باردة"

784
00:40:31,471 --> 00:40:33,515
‫‫‫لن تصدقي ما حدث هذا الصباح.

785
00:40:34,391 --> 00:40:36,476
‫‫‫استيقظت أشعر بآثار الثمالة بمنزلك؟

786
00:40:37,644 --> 00:40:39,604
‫‫‫لأنني ما زلت أحاول فهم ما حدث.

787
00:40:39,855 --> 00:40:42,107
‫‫‫لا، كنت في منزل "جويل" في "ديس بلاينس".

788
00:40:42,190 --> 00:40:46,570
‫‫‫واقترب مني ذاك الرجل، يداه ممدودتان،
‫‫‫ويقول، "هل تتذكريني؟"

789
00:40:47,445 --> 00:40:48,947
‫‫‫كان "لاندن فانيك".

790
00:40:51,324 --> 00:40:53,577
‫‫‫الفتى الهزيل في آخر الشارع؟

791
00:40:53,827 --> 00:40:55,036
‫‫‫نعم.

792
00:40:56,705 --> 00:40:59,749
‫‫‫كان يحاول أن يفتعل العراك معي
‫‫‫كل يوم بعد المدرسة.

793
00:40:59,875 --> 00:41:01,168
‫‫‫قام بعضّي مرة؟

794
00:41:02,919 --> 00:41:05,380
‫‫‫في الحقيقة، هو بالتأكيد أصبح شخصاً راشداً.

795
00:41:15,557 --> 00:41:16,766
‫‫‫مرحباً، "لاندن".

796
00:41:17,434 --> 00:41:18,560
‫‫‫مر وقت طويل.

797
00:41:20,020 --> 00:41:21,271
‫‫‫أجل، كنت سأقول هذا.

798
00:41:23,273 --> 00:41:25,609
‫‫‫سأدعكما تتحدثان.

799
00:41:29,529 --> 00:41:30,614
‫‫‫هل تمانعين جلوسي؟

800
00:41:57,224 --> 00:41:58,308
‫‫‫لقد عضضتني!

801
00:41:58,850 --> 00:42:00,018
‫‫‫تعادلنا الآن.

