﻿1
00:00:08,174 --> 00:00:11,128
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:11,258 --> 00:00:15,299
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:16,341 --> 00:00:19,080
"في الحلقات السابقة" -
"(العائلات قلقة جدا من الوضع في (هارلم" -

4
00:00:19,210 --> 00:00:21,426
بعد الشغب في (فيدلرز)، أعطيت الإذن"
"لشراء المخدرات

5
00:00:21,554 --> 00:00:24,293
(من أي مصدر إيطالي، واخترت (بونانو

6
00:00:24,554 --> 00:00:26,639
"(لكن كان على (بونانو) دفع ضريبة لـ(تشين"

7
00:00:26,768 --> 00:00:29,419
"(يغافلني ويبيع المخدرات لـ(جونسون"

8
00:00:29,550 --> 00:00:32,113
ربما هناك طريقة أخرى
لسداد هذا الدين

9
00:00:32,243 --> 00:00:34,459
أيمكنك رجاءً إخبار هذه اللجنة
باسم شخص آخر

10
00:00:34,590 --> 00:00:37,805
يمكنه توسيع معرفتنا بالعائلات الـ5؟

11
00:00:37,935 --> 00:00:40,324
هناك رجل مطلع
(إنه ليس من (كوزا نوسترا

12
00:00:40,454 --> 00:00:42,496
من هو؟ -
(غوابو بوريكوا) -

13
00:00:43,800 --> 00:00:47,971
الخيانة لا تأتي أبدا من العدو"
"لأننا نعرف موقفه دائما

14
00:00:48,318 --> 00:00:50,099
"تيدي غرين)، هذا هو حبيبها)"

15
00:00:50,231 --> 00:00:51,621
"(تسجيلات (هابي" -
"ستكون أسطوانة تجريبية رائعة" -

16
00:00:51,751 --> 00:00:55,140
"والدك لن يهدأ له بال حتى يموت" -
ستقتلني أيضا إذا فعلت هذا -

17
00:00:55,531 --> 00:00:56,922
أحتاج إلى مساعدتك

18
00:00:57,007 --> 00:01:00,222
ماذا سنفعل بشأن (إيستر)؟"
"يمكنها التسبب بإفلاسك

19
00:01:00,353 --> 00:01:03,134
"مارغريت) لا تعرف أنني أمها)" -
أنا أمها -

20
00:01:04,611 --> 00:01:06,002
لا أعرف ما الذي أعادني إلى هنا

21
00:01:06,132 --> 00:01:07,739
"أكره نفسي وأنا في الخارج"

22
00:01:07,869 --> 00:01:11,562
من علمك أن تكرهي نفسك
من قمة رأسك إلى أخمص قدميك؟

23
00:01:11,649 --> 00:01:16,167
أبي -
أخبرني (مالكوم) بأنك جديدة بين أخواتنا -

24
00:01:16,298 --> 00:01:18,340
نعم أيها المقدس

25
00:01:18,470 --> 00:01:22,989
أريد أن تكون سمعي وبصري
داخل جدران المسجد رقم 7

26
00:01:23,205 --> 00:01:25,118
(لقد ذكر ابني (لورينزو

27
00:01:25,551 --> 00:01:27,246
(مضت 6 سنوات يا (فرانك

28
00:01:27,464 --> 00:01:31,244
ماذا فعلت؟ -
كلفت رجالي بجعل (لورينزو) يختفي -

29
00:01:31,374 --> 00:01:34,111
(دفنت جثته في قبو متجر (فيدلرز

30
00:01:38,630 --> 00:01:41,280
أعرف أنه لم يكن سهلًا
أن تفعل ما فعلت

31
00:01:42,670 --> 00:01:46,580
من السهل قتل واشٍ
لكن ليس سهلًا قتل صديق

32
00:01:47,797 --> 00:01:49,187
نعم، أعرف

33
00:01:51,055 --> 00:01:53,662
أنا ممتن لك لسداد دينك لي

34
00:01:54,009 --> 00:01:57,615
وكذلك العائلات الأخرى -
أظهر امتنانك -

35
00:01:58,398 --> 00:01:59,918
أحتاج إلى مزيد من الهيروين

36
00:02:01,178 --> 00:02:03,351
(لا أستطيع البيع من دون علم (تشين
مرة أخرى

37
00:02:04,219 --> 00:02:06,826
(إذا أردت بيع المخدرات في (هارلم
فعليّ أن أدفع له ضريبة

38
00:02:06,913 --> 00:02:10,041
أستطيع بيع ضعف ما يبيعه
ألف كيلو شهريا

39
00:02:10,780 --> 00:02:13,820
أنت لا تنصت
سيعرف أنك اشتريته مني

40
00:02:14,603 --> 00:02:17,949
(يمكنك تهريبه إلى هنا من (مونتريال
(ثم تنقله إليّ من (ماين

41
00:02:18,079 --> 00:02:21,858
سأتظاهر بأني حصلت عليه من الكورسيكيين
(أو الصينيين في شارع (ديلانسي

42
00:02:23,075 --> 00:02:25,986
سأقول شيئا واحدا
أنت لست كسولًا

43
00:02:27,637 --> 00:02:30,938
نعم، أنا لست كسولًا

44
00:02:34,327 --> 00:02:37,716
ابني قُتل على يد عصابة زنوج
في شمال البلدة

45
00:02:40,150 --> 00:02:41,496
لم أكن أعرف

46
00:02:41,931 --> 00:02:44,624
أنا آسف -
لم نعثر على جثته -

47
00:02:46,796 --> 00:02:48,230
ولم نعرف من القاتل

48
00:02:52,531 --> 00:02:54,920
بنيت هذا الضريح -
"(بونانو)" -

49
00:02:55,051 --> 00:02:57,179
لكن زوجتي رفضت أن نقيم جنازة

50
00:02:58,352 --> 00:03:00,960
(تذهب كل يوم إلى كنيسة (سانت ماري
وتضيء شمعة

51
00:03:01,089 --> 00:03:02,785
وتصلي ليعود إلى البيت

52
00:03:04,783 --> 00:03:06,564
لكني أعرف أنه لن يعود أبدا

53
00:03:08,129 --> 00:03:09,692
أنا آسف لأجل ذلك

54
00:03:12,864 --> 00:03:14,255
نعم

55
00:03:15,080 --> 00:03:18,686
أتعرف لماذا أحب بيع الكثير من المخدرات
في (هارلم) يا (بومبي)؟

56
00:03:19,555 --> 00:03:21,075
ليس لأجل المال

57
00:03:22,857 --> 00:03:26,506
لماذا؟ -
لأن كل مدمن مشرد تعس -

58
00:03:27,592 --> 00:03:33,066
وكل طفل نحيل ينام جائعا
لأن أمه تبحث عن جرعة

59
00:03:34,413 --> 00:03:37,411
كل طفل زنجي يولد
ولديه نزعة للمخدرات

60
00:03:38,801 --> 00:03:40,235
يشعرني بالسعادة

61
00:03:42,016 --> 00:03:44,101
يجعل قلبي يغني مرحا

62
00:03:46,100 --> 00:03:48,707
لأني أريد أن يعاني أبناء جلدتك

63
00:03:49,228 --> 00:03:51,488
كما أعاني أنا وزوجتي

64
00:03:56,268 --> 00:03:59,612
(لكني لن أخوض حربا مع (تشين
(لأجل المخدرات في (هارلم

65
00:04:02,524 --> 00:04:04,652
ولا أظن أنك أنت أيضا تريد ذلك

66
00:04:19,597 --> 00:04:25,506
"بالميتو) للمبيدات الحشرية)"

67
00:04:25,593 --> 00:04:27,678
يبدو جيدا -
إنه رائع -

68
00:04:28,069 --> 00:04:30,546
قد يحالفني الحظ بمضاجعة امرأة الليلة

69
00:04:31,154 --> 00:04:33,066
الأفضل أن يحذروا -
نعم -

70
00:04:40,538 --> 00:04:43,015
هل وافق (بونانو) على الاستمرار
في بيع الهيروين لنا؟

71
00:04:46,143 --> 00:04:47,664
(لا يريد حربا مع (تشين

72
00:04:49,618 --> 00:04:52,617
(الصينيون في (ديلانسي
ينتجون مخدرات جيدة

73
00:04:53,050 --> 00:04:55,831
لكن أولئك الأوغاد
يريدون تزويد مجتمعهم فقط

74
00:04:56,353 --> 00:04:57,872
يرفضون حتى مقابلتنا

75
00:04:59,350 --> 00:05:03,347
ربما يمكنني الاتصال
بالمصدر اللبناني، العربي

76
00:05:04,044 --> 00:05:05,911
(ينقل كميات كبيرة من (تركيا

77
00:05:07,128 --> 00:05:08,779
نحتاج إلى بضاعة

78
00:05:09,429 --> 00:05:11,385
مؤونتنا على وشك النفاد

79
00:05:11,733 --> 00:05:13,688
ماذا سنفعل يا (بومب)؟

80
00:05:15,556 --> 00:05:16,902
أنا لست كسولًا

81
00:05:20,553 --> 00:05:21,986
ربما لا يريد (بونانو) حربا

82
00:05:22,290 --> 00:05:24,982
لكن ربما أنا أريد

83
00:05:27,068 --> 00:05:28,416
حرب ضد من؟

84
00:05:29,025 --> 00:05:30,371
(تشين) ضد (بونانو)

85
00:05:31,326 --> 00:05:32,717
يحاربان بعضهما

86
00:05:33,499 --> 00:05:35,409
ولن يعود (بونانو) مهتما
(بدفع الضريبة لـ(تشين

87
00:05:35,889 --> 00:05:37,279
ويبيعنا المخدرات

88
00:05:38,625 --> 00:05:40,146
لكن كيف سنفعل ذلك؟

89
00:05:40,581 --> 00:05:44,013
سوف... نزرع البذور

90
00:05:46,533 --> 00:05:47,967
ابنة (تشين) في صفي

91
00:05:48,880 --> 00:05:50,226
ربما يمكنني الاستفادة من ذلك

92
00:05:54,050 --> 00:05:57,525
أخبرني (بونانو) أن ابنه قُتل
على يد بعض الزنوج

93
00:05:57,656 --> 00:05:59,176
في عام 57

94
00:05:59,307 --> 00:06:01,739
ما رأيكم بهذا؟
أريد أن تتحروا عن الأمر

95
00:06:02,869 --> 00:06:04,303
العائلات تريد السلام

96
00:06:04,997 --> 00:06:07,821
إذا عرفوا أن لك يدا
فسيجتمعون كلهم عليك

97
00:06:07,952 --> 00:06:09,386
!تبا لهم! تبا لهم

98
00:06:10,473 --> 00:06:12,775
ليتكم تعرفون الهراء
الذي يجبرونني على تحمله

99
00:06:15,424 --> 00:06:16,815
هل لهذا الأمر علاقة بـ(غوابو)؟

100
00:06:16,946 --> 00:06:18,901
!(تبا لـ(غوا
(إنه لا يتعلق بـ(غوابو

101
00:06:19,291 --> 00:06:22,897
بل يتعلق بدفع أولئك الإيطاليين الأوغاد
إلى قتل بعضهم بعضا

102
00:06:25,070 --> 00:06:27,807
هذه حرب استقلالنا

103
00:06:30,327 --> 00:06:32,758
لكن هم الذين سيتولون القتال

104
00:06:41,754 --> 00:06:43,185
"نعم"

105
00:06:44,316 --> 00:06:45,881
"التغير"

106
00:06:47,054 --> 00:06:49,965
"نعم"

107
00:06:50,226 --> 00:06:55,309
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

108
00:06:55,482 --> 00:07:00,565
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

109
00:07:00,696 --> 00:07:05,866
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

110
00:07:05,997 --> 00:07:10,906
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

111
00:07:11,080 --> 00:07:12,947
"من باب الاحتياط"

112
00:07:13,296 --> 00:07:17,987
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

113
00:07:18,596 --> 00:07:23,114
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

114
00:07:23,244 --> 00:07:26,112
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

115
00:07:26,242 --> 00:07:31,150
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

116
00:07:31,238 --> 00:07:33,671
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

117
00:07:34,323 --> 00:07:36,756
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

118
00:07:36,974 --> 00:07:39,189
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

119
00:07:39,797 --> 00:07:44,186
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

120
00:07:45,620 --> 00:07:50,659
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

121
00:07:50,877 --> 00:07:56,003
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

122
00:07:56,133 --> 00:08:01,260
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

123
00:08:01,389 --> 00:08:06,300
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

124
00:08:06,430 --> 00:08:08,211
"من باب الاحتياط"

125
00:08:26,633 --> 00:08:28,457
أخبرتك بأن هذا الرجل مجنون

126
00:08:28,544 --> 00:08:31,281
لا يمكن أن يتوقع مكتب التحقيقات الفيدرالي
معلومات موثوقة من هذا المعتوه

127
00:08:42,751 --> 00:08:44,663
شكرا -
!يا إلهي -

128
00:08:45,182 --> 00:08:48,529
ماذا؟ -
(رائحة الروب مثل بول القطط يا (فينسنت -

129
00:08:48,834 --> 00:08:50,396
إلى متى ستستمر في هذا؟

130
00:08:50,483 --> 00:08:53,396
ما المشكلة؟ إنه يبعد الفيدراليين عني

131
00:08:53,524 --> 00:08:55,568
إنها استراتيجيتي -
...استرا -

132
00:08:56,568 --> 00:09:01,389
استراتيجيتك؟ لأجل ماذا؟
لإحراجي أمام الحي كله؟

133
00:09:01,519 --> 00:09:05,386
لأن الجميع يتهامسون عنك
في جلسات لعب البينغو الآن

134
00:09:05,517 --> 00:09:08,427
هذا هو الوضع الآن -
تريدين أن أدخل السجن، صحيح؟ -

135
00:09:08,558 --> 00:09:10,208
لا، لا أريد أن تدخل السجن

136
00:09:10,339 --> 00:09:12,642
(في الواقع يا (فينسنت
يمكنك أن تفعل ما تريد

137
00:09:12,772 --> 00:09:16,161
يمكنك أن تتجول في الحي كحثالة

138
00:09:16,683 --> 00:09:18,072
فليباركك الرب

139
00:09:18,464 --> 00:09:19,811
إنها حياتك

140
00:09:20,158 --> 00:09:21,593
افعل ما تريد

141
00:09:55,002 --> 00:09:57,391
مرحبا -
مرحبا -

142
00:10:01,388 --> 00:10:03,909
أريد أن أشكرك على ما فعلته
(لي ولـ(تيدي

143
00:10:05,168 --> 00:10:08,427
وضع حارس على بيت أمه؟
هذا ليس بالأمر الصعب عليّ

144
00:10:09,557 --> 00:10:13,293
إذا عرف أبي أنك تساعدني
سيكون هذا أسوأ من سرقتي مخدراته

145
00:10:13,424 --> 00:10:15,726
نعم، لهذا طلبت منك الحضور إلى هنا

146
00:10:16,725 --> 00:10:19,418
أنا سأعتني بك
أنت و(تيدي) ستكونان على ما يرام

147
00:10:20,156 --> 00:10:23,677
(سأنقل عقده من (بوبي روبنسون
(إلى (رويال كورد ريكوردز

148
00:10:24,632 --> 00:10:27,804
لماذا؟ -
جوزيف بونانو) هو ممول تلك الشركة) -

149
00:10:29,411 --> 00:10:30,888
جوزيف بونانو)؟)

150
00:10:31,192 --> 00:10:33,278
(تحدثت إليه عن التعاقد مع (تيدي

151
00:10:34,104 --> 00:10:37,188
(إذا أصبح عقد (تيدي) مع (بونانو
فسيكون محميا

152
00:10:37,449 --> 00:10:39,099
ولا يستطيع والدك المساس به

153
00:10:39,447 --> 00:10:41,272
هكذا تسير هذه الأمور، تعرفين ذلك

154
00:10:41,966 --> 00:10:43,618
لكن سيكون عليك تفسير ذلك
لـ(تيدي)، حسنا؟

155
00:10:43,749 --> 00:10:45,355
(أبي يكره (بونانو

156
00:10:45,486 --> 00:10:47,485
ربما يكرهه
لكنه لا يستطيع التعرض لأملاكه

157
00:10:48,309 --> 00:10:52,394
(أرجوك لا تُقحم (بونانو -
لماذا؟ -

158
00:10:56,044 --> 00:10:57,434
لماذا؟

159
00:10:58,694 --> 00:11:01,258
بوبي روبنسون) لن يتخلى عن ذلك العقد)

160
00:11:01,908 --> 00:11:03,474
فهو يرى في (تيدي) نجما

161
00:11:04,124 --> 00:11:05,646
دعي هذا الأمر لي

162
00:11:07,687 --> 00:11:09,599
ماذا تريد مقابل مساعدتي؟

163
00:11:10,511 --> 00:11:11,902
إلام تسعى؟

164
00:11:13,509 --> 00:11:14,900
لا شيء

165
00:11:16,463 --> 00:11:18,158
ليس هناك أحد لا يريد شيئا

166
00:11:20,721 --> 00:11:25,109
لا أعرف أيها الأب، عرفت فتيات كثيرات
لكن هذا الأمر مختلف

167
00:11:25,413 --> 00:11:29,323
أعني... إنها قوية
وأنا أحترم ذلك

168
00:11:30,671 --> 00:11:34,146
أريد أن أستقر وأنجب أطفالًا
وهذا أمر لم أشعر به من قبل

169
00:11:36,058 --> 00:11:38,577
الحب هو اللغة التي يتحدث بها الرب

170
00:11:40,141 --> 00:11:41,749
والدها رئيسي

171
00:11:43,617 --> 00:11:46,094
طلب مني أن أفعل شيئا
وهي تمنعني من ذلك

172
00:11:46,225 --> 00:11:47,615
أتفهم ماذا أقصد؟

173
00:11:48,699 --> 00:11:52,957
لم أنفذ ما طلبه لأنها لا تريد أن أفعل
وهذا يسبب لي المشاكل مع رئيسي

174
00:11:54,955 --> 00:11:56,434
لست أفهمك

175
00:11:57,651 --> 00:11:59,171
هل جئت لرؤيتي من قبل؟

176
00:11:59,780 --> 00:12:03,081
لا أيها الأب، لا
هذا أول اعتراف لي منذ مدة طويلة

177
00:12:05,080 --> 00:12:06,426
الأمر يتعلق بالتالي

178
00:12:09,772 --> 00:12:12,162
هل أصغي إلى رئيسي أم إلى قلبي؟

179
00:12:13,161 --> 00:12:15,072
يجب أن تصغي إلى الرب إلهنا

180
00:12:15,377 --> 00:12:20,372
...بالطبع، هذا مفروغ منه، لكن

181
00:12:22,241 --> 00:12:23,632
إنه يصعّب الأمر

182
00:12:26,716 --> 00:12:28,194
إنه يمتحن إيمانك

183
00:12:29,800 --> 00:12:31,366
إذا أبليت حسنا

184
00:12:32,104 --> 00:12:33,667
فسيكافئك بالخير

185
00:12:34,927 --> 00:12:36,317
لكن إذا ارتكبت شرا

186
00:12:37,707 --> 00:12:39,792
فستحصد حصادا مرا

187
00:12:43,139 --> 00:12:45,659
إذن، تقول باختصار
ألّا أنتهك أي من الوصايا العشر

188
00:12:48,265 --> 00:12:49,656
نعم

189
00:12:51,785 --> 00:12:53,783
هذا ما قالوه لي آخر مرة كنت هنا

190
00:12:55,564 --> 00:12:56,955
شكرا يا أبت

191
00:13:39,716 --> 00:13:43,409
الإقلاع عن المخدرات
يجعل الحقيقة أكثر وضوحا

192
00:13:47,233 --> 00:13:50,317
أنا ممتنة لك أيها الأخ الإمام

193
00:13:50,839 --> 00:13:54,792
لا، كوني ممتنة لله يا أختاه

194
00:13:56,009 --> 00:14:00,918
"لقد أكملت "تدريب الفتاة المسلمة
واليوم ستستلمين الزي الموحد لذلك

195
00:14:04,351 --> 00:14:07,349
هل أخبرت (بومبي) عن التزامك هنا؟

196
00:14:09,608 --> 00:14:11,041
لست مستعدة لرؤيته بعد

197
00:14:11,606 --> 00:14:12,952
كل شيء يحدث في وقته المناسب

198
00:14:16,820 --> 00:14:19,469
لم أكن صادقة معك كليا
أيها الأخ الإمام

199
00:14:21,121 --> 00:14:22,467
بشأن ماذا؟

200
00:14:23,988 --> 00:14:27,594
عندما ذهبت الشهر الماضي
لزيارة السيد المقدس

201
00:14:28,461 --> 00:14:31,591
طلب مني أن أكون سمعه وبصره
هنا في المسجد

202
00:14:31,765 --> 00:14:33,937
عليك أنت والبقية

203
00:14:35,502 --> 00:14:37,369
لم أرتح لذلك الأمر

204
00:14:40,411 --> 00:14:45,841
مهمتك هي أن تتبعي تعليمات الرسول

205
00:14:47,710 --> 00:14:49,360
كنت أتحدث إلى بعض الأشخاص

206
00:14:49,795 --> 00:14:53,228
(ويبدو أن هناك أناسا في (شيكاغو
يغارون منك

207
00:14:53,358 --> 00:14:54,748
(وربما حتى هنا في (نيويورك

208
00:14:54,878 --> 00:14:57,094
فليكن لديك إيمان بالله يا أختاه

209
00:14:58,093 --> 00:14:59,614
ركزي على مساعيك

210
00:15:00,613 --> 00:15:03,046
أنا على ما يرام، ليس لدي ما أخفيه

211
00:15:10,519 --> 00:15:11,909
(إمام (مالكوم

212
00:15:12,343 --> 00:15:17,861
أعتقد أنك أعظم رجل قابلته في حياتي
وأكثرهم إلهاما

213
00:15:19,512 --> 00:15:20,859
ثقي بي يا أختاه

214
00:15:23,032 --> 00:15:24,422
أنا لي عيوبي

215
00:15:37,890 --> 00:15:40,540
هناك أوقات أخاف فيها عليك
يا أخي الإمام

216
00:15:42,539 --> 00:15:44,277
(كلنا سنموت يا (إيليس

217
00:15:45,797 --> 00:15:47,318
إنها مسألة توقيت فقط

218
00:15:51,185 --> 00:15:52,662
طاب يومك يا أختاه

219
00:15:55,181 --> 00:15:57,658
تلك الفتاة الجميلة لا تتعاطى المخدرات

220
00:15:57,788 --> 00:16:00,612
أول ما فعلته هو الاتصال بالمدرسة
وقالت الراهبة إنها غائبة اليوم

221
00:16:00,743 --> 00:16:02,524
غائبة؟ لم تتخلف عن المدرسة في حياتها

222
00:16:02,655 --> 00:16:05,217
أنا متأكدة أن (مارغريت) بخير -
إنها مفقودة -

223
00:16:05,349 --> 00:16:07,519
يا إلهي! أحتاج إلى شيء يهدىء أعصابي

224
00:16:07,824 --> 00:16:09,910
هل أخبرت زوجك؟ -
لا -

225
00:16:10,040 --> 00:16:12,039
ألم يكن عليك أن تخبريه؟ -
بالتأكيد لا -

226
00:16:12,864 --> 00:16:14,472
الأفضل ألّا أشرب

227
00:16:17,122 --> 00:16:20,641
أعني... (بومبي) لديه ما يكفي
ليشغل ذهنه

228
00:16:22,553 --> 00:16:24,986
وبصراحة، أنا خائفة من رد فعله

229
00:16:25,117 --> 00:16:27,246
ما رأيك بالذهاب إلى الشرطة؟ -
!بربك -

230
00:16:27,331 --> 00:16:29,808
أنت بحاجة إلى من يساعدك
في العثور عليها

231
00:16:30,200 --> 00:16:32,198
(أظن أنك يجب أن تخبري (بومبي

232
00:16:36,412 --> 00:16:37,758
(تعرفين (بومبي

233
00:16:38,454 --> 00:16:40,062
لقد خسر ابنة سلفا

234
00:16:41,929 --> 00:16:43,841
لا يمكنني السماح بحدوث هذا له
مرة أخرى

235
00:16:46,187 --> 00:16:48,360
"أقسم بالرب"

236
00:16:49,055 --> 00:16:51,400
"أنا ابنة شخص ما"

237
00:16:51,922 --> 00:16:56,962
"أحب بقوة مثل أمي"

238
00:16:57,614 --> 00:17:04,913
لكن عندما يأتي القديسون
"أرجو ألا يتجاهلوننا

239
00:17:08,866 --> 00:17:11,386
"بيت المرء حيث قلبه"

240
00:17:11,560 --> 00:17:14,427
"هذا المكان الذي أريح جسدي فيه"

241
00:17:14,558 --> 00:17:19,945
أحبك بغض النظر"
"عن شعوري بأنك تعذب روحي

242
00:17:23,855 --> 00:17:25,376
"أنا مجرد امرأة عجوز"

243
00:17:25,941 --> 00:17:28,026
والموقر (باويل) مثل نجم سينمائي

244
00:17:28,287 --> 00:17:30,503
عندما قال ما قاله تدمرت حياتي

245
00:17:30,633 --> 00:17:34,499
(أتشيرين إلى ظهور الموقر (باويل
في برنامج (ليستر وولف)؟

246
00:17:34,717 --> 00:17:36,149
نعم يا سيادة القاضي

247
00:17:37,758 --> 00:17:40,799
لم أصدق التشهير الذي كنت أسمعه

248
00:17:40,974 --> 00:17:45,665
يتهمني بأني أبيع مخدرات لصالح المافيا -
هذا ما تفعلينه بالضبط -

249
00:17:45,795 --> 00:17:49,836
(آدم) -
أنا امرأة أخاف الرب -

250
00:17:50,922 --> 00:17:56,657
فكرة أنني متورطة بالأمور
التي كان يتحدث عنها سخيفة

251
00:17:56,787 --> 00:18:00,219
وكيف أثر هذا على حياتك
يا سيدة (جيمس)؟

252
00:18:00,611 --> 00:18:04,086
تعرضت حياتي للتهديد
أنا أعيش في خوف ورعب

253
00:18:04,218 --> 00:18:08,257
(والفائزة بالـ(أوسكار) هي (إيستر جيمس -
(آدم) -

254
00:18:08,518 --> 00:18:12,167
"المنافق في كلامه يدمر جاره"

255
00:18:12,472 --> 00:18:16,077
"لكن بالمعرفة، يتحقق العدل"

256
00:18:16,208 --> 00:18:18,249
لست الوحيدة التي تستطيع الاقتباس
من سفر الأمثال

257
00:18:19,684 --> 00:18:24,637
كجوهرة ذهبية في أنف خنزير"
"كذلك هي المرأة عديمة العقل

258
00:18:24,767 --> 00:18:28,372
الموقر (باويل)، أنا أحاول التحكيم
لمعرفة الأضرار

259
00:18:28,808 --> 00:18:31,892
والتعليقات المهينة لا تفيد موقفك

260
00:18:33,760 --> 00:18:37,106
لا أستطيع السير في شارع 125
من دون التعرض للمضايقة

261
00:18:37,670 --> 00:18:39,626
أنا مواطنة مسنة

262
00:18:40,234 --> 00:18:44,100
لقد بصقوا عليّ ونعتوني بأسماء بذيئة

263
00:18:45,055 --> 00:18:47,577
حتى أن أصدقائي في الكنيسة نبذوني

264
00:18:48,662 --> 00:18:51,224
كنيسته هو -
!رحمتك يا إلهي -

265
00:18:52,225 --> 00:18:56,353
أشعر كما كان (داود) يشعر
(أمام (جالوت

266
00:18:57,091 --> 00:18:58,523
تريد 200 ألف دولار

267
00:18:58,872 --> 00:19:00,870
(بومبي جونسون)
يقول إنه يعرف هذه المرأة

268
00:19:01,349 --> 00:19:03,781
أريده أن يقنع هذه المرأة العنيدة
بأن تعدل عن موقفها

269
00:19:04,954 --> 00:19:08,387
تسمعه يهمس هناك إلى خادمه

270
00:19:09,908 --> 00:19:14,339
"تأتي إليّ بسيف وبرمح وبترس"

271
00:19:14,469 --> 00:19:18,553
"لكن أنا آتي إليك باسم الرب"

272
00:19:20,507 --> 00:19:21,898
هل هذه مزحة؟

273
00:19:26,113 --> 00:19:27,503
وأنا أيضا

274
00:19:34,541 --> 00:19:36,019
تعال، نحن لا نعض

275
00:19:45,664 --> 00:19:47,141
كيف يمكنني مساعدتك؟

276
00:19:48,792 --> 00:19:50,790
(أشكرك على مقابلتي يا سيد (جيغانتي

277
00:19:52,267 --> 00:19:56,482
أعتذر عن الأخذ من وقتك، لكن الجميع
(يعرفون أنك صاحب النفوذ في (هارلم

278
00:19:57,958 --> 00:19:59,349
إذن، ما المشكلة؟

279
00:19:59,958 --> 00:20:02,738
قبل مدة، جاءت ابنتك لمقابلتي

280
00:20:02,868 --> 00:20:05,475
أرادت أن أستمع لموسيقي اسمه
(تيدي غرين)

281
00:20:06,171 --> 00:20:08,429
كان مميزا، فوقعت عقدا معه

282
00:20:09,168 --> 00:20:11,297
(ابنتك لها ذوق جيد يا سيد (جيغانتي

283
00:20:13,426 --> 00:20:14,772
أكمل

284
00:20:15,425 --> 00:20:18,987
صباح اليوم
جاء رجلان إيطاليان إلى متجري

285
00:20:19,291 --> 00:20:25,068
وضرباني وأجبراني على التنازل عن العقد
(لصالح (رويال كورد ريكوردز

286
00:20:26,110 --> 00:20:28,327
وماذا تريد مني أن أفعل بشأن هذا؟

287
00:20:29,979 --> 00:20:34,758
بما أن (تيدي) صديق ابنتك
فكرت أنك قد تساعدني في استعادة فناني

288
00:20:36,625 --> 00:20:38,451
أؤكد لك، سيكون له شأن

289
00:20:40,580 --> 00:20:43,055
يمكنني إعطاؤك حصة من الأرباح بالطبع

290
00:20:44,533 --> 00:20:45,922
سأتحقق من الأمر

291
00:20:47,270 --> 00:20:49,050
أتعرف أين هو (تيدي غرين)؟

292
00:20:50,138 --> 00:20:52,050
هذه هي المشكلة، لا أستطيع العثور عليه

293
00:20:53,308 --> 00:20:55,525
كنت أفكر أنك ربما تستطيع
أن تسأل ابنتك

294
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
حسنا، سنتصل بك -
(شكرا يا سيد (جيغانتي -

295
00:21:09,123 --> 00:21:13,033
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(جو بونانو) يمتلك (رويال كورد ريكوردز) -

296
00:21:13,164 --> 00:21:15,684
ليس بشكل رسمي بالطبع
لكنه يتحكم بها

297
00:21:16,770 --> 00:21:18,638
إذن، (بونانو) يحاول مضايقتي؟ -
نعم -

298
00:21:18,769 --> 00:21:22,114
ربما يحاول أن يغيظك
لأن ابنتك تضاجع زنجيا

299
00:21:26,806 --> 00:21:28,196
ماذا تفعل؟ استدر

300
00:21:28,327 --> 00:21:30,412
استدر واخرج من هنا، اخرج

301
00:21:30,542 --> 00:21:33,280
(ولا تريني وجهك حتى يموت (تيدي غرين

302
00:21:36,103 --> 00:21:38,884
قمت بعمل جيد، أحسنت

303
00:21:40,579 --> 00:21:43,881
إذا حقق (تيدي) أغنية ناجحة
ستحصل على نصيبك

304
00:21:45,880 --> 00:21:48,485
شكرا -
أنا مدين لك -

305
00:21:49,443 --> 00:21:51,049
أنت أعطيتني النقود
لأفتح متجر الأسطوانات

306
00:21:51,484 --> 00:21:53,396
وساعدت أمي عندما مات أبي

307
00:21:54,308 --> 00:21:56,784
تطلب الأمر شجاعة كبيرة
(لتكذب على (تشين

308
00:21:58,783 --> 00:22:01,607
أقدّر لك ذلك -
بصراحة، كنت سأبلل ثيابي -

309
00:22:01,737 --> 00:22:03,388
إنه رجل مخيف

310
00:22:03,648 --> 00:22:05,343
أتمنى فقط ألا يكون لهذا عواقب عليّ

311
00:22:06,864 --> 00:22:08,254
لن يلمسك

312
00:22:10,426 --> 00:22:13,251
هل أخبر (تيدي)؟ -
بماذا تخبر (تيدي)؟ -

313
00:22:13,509 --> 00:22:15,553
(أنك نقلت عقده إلى (بونانو

314
00:22:17,552 --> 00:22:20,245
(لم أنقله، يجب أن أتحدث إلى (بونانو
بشأن هذا

315
00:22:20,940 --> 00:22:23,764
لكني متأكد أنه سيوافق
(فقط ليثير غضب (تشين

316
00:22:24,677 --> 00:22:26,718
(ظننت أنك تفعل هذا لتحمي (تيدي

317
00:22:27,849 --> 00:22:29,195
ولهذا السبب أيضا

318
00:22:31,063 --> 00:22:32,410
هذا كله جزء من خطة أكبر

319
00:22:33,193 --> 00:22:36,016
أشكرك مرة أخرى
أنا مدين لك على هذه الخدمة

320
00:22:45,878 --> 00:22:49,876
سيسيل)، هل عرفت شيئا عن الزنوج)
الذين قتلوا ابن (بونانو)؟

321
00:22:51,961 --> 00:22:56,392
دل تشانس)، هل فكرت يوما)
في الاستثمار في الأحذية؟

322
00:22:56,870 --> 00:23:00,519
يمكنك معرفة الكثير عن الرجل
من الحذاء الذي يضعه في قدمه

323
00:23:00,650 --> 00:23:04,169
ما رأيك أن أركلك بقدمي
إن لم تجب عن سؤالي؟

324
00:23:05,126 --> 00:23:06,515
فلنر

325
00:23:06,646 --> 00:23:11,120
إن أسعفتني الذاكرة
(كان اسم الفتى الأبيض (لورينزو

326
00:23:11,729 --> 00:23:18,245
نعم، يُقال إن (بيرسي) في عصابة
سافيج سكالز) كان متورطا في الأمر)

327
00:23:18,419 --> 00:23:20,244
بيرسي)؟) -
(نعم، (بيرسي -

328
00:23:20,374 --> 00:23:21,765
(تحدث يا (بيرسي

329
00:23:23,329 --> 00:23:26,153
ماذا تعرف عن (لورينزو بونانو)؟ -
لا أعرف، لا أعرف شيئا -

330
00:23:28,108 --> 00:23:33,799
(وهناك أيضا (ماكي
كان يثرثر عن فقدان الفتى الإيطالي

331
00:23:34,060 --> 00:23:35,451
(ماكي)

332
00:23:35,799 --> 00:23:37,492
انهض، انهض

333
00:23:37,623 --> 00:23:39,011
ماذا تعرف يا (ماكي)؟

334
00:23:39,970 --> 00:23:41,316
ماذا تعرف؟

335
00:23:42,663 --> 00:23:44,922
(ثم هناك أخت (بيرسي

336
00:23:46,746 --> 00:23:48,832
كانت تتحدث عن الأمر طوال الوقت

337
00:23:50,700 --> 00:23:52,612
أخت (بيرسي)؟ -
نعم -

338
00:23:53,177 --> 00:23:54,958
وماذا حدث بعد ذلك يا عزيزتي؟

339
00:23:56,044 --> 00:23:58,824
(يقولون إن عصابة (سافيج سكالز
أطلقوا النار على الشاب

340
00:24:00,562 --> 00:24:02,994
كان يشتري سيجارة مرجوانا وحسب
لماذا يقتلونه؟

341
00:24:04,124 --> 00:24:07,905
سمعت أن رجل عصابات إيطالي دفع لهم ليقتلوه
لأنه كان يضاجع ابنته

342
00:24:10,903 --> 00:24:12,294
من؟

343
00:24:14,683 --> 00:24:16,811
(سمعت أنه (تشين جيغانتي

344
00:24:18,778 --> 00:24:22,078
الوغد (بونانو)، سأمزق حنجرته

345
00:24:22,252 --> 00:24:23,774
(فينسنت) -
...ذلك الـ -

346
00:24:23,904 --> 00:24:25,294
هذا بيت عبادة

347
00:24:25,424 --> 00:24:27,988
بربك! تعرف أنه يعاملني كأنني حثالة
ولطالما فعل ذلك

348
00:24:28,119 --> 00:24:30,856
(يسميني سائق (فيتو
أنا رئيس هذه العائلة

349
00:24:30,986 --> 00:24:32,376
فينسنت)، أرجوك)

350
00:24:34,114 --> 00:24:36,504
نعم، أعرف أن المفترض بنا
أن ندير الخد الآخر

351
00:24:37,285 --> 00:24:38,893
لكن الأمر لا يسير بتلك الطريقة

352
00:24:40,370 --> 00:24:43,020
يسوع) استطاع عمل ذلك) -
نعم، وانظر ماذا حدث له -

353
00:24:43,932 --> 00:24:45,454
بونانو) يضحك عليّ)

354
00:24:46,018 --> 00:24:47,582
لأن ابنتي مع زنجي

355
00:24:50,405 --> 00:24:51,883
أنا سعيد لأنني قتلت ابنه

356
00:24:52,535 --> 00:24:54,838
اخرج من غرفة الاعتراف هذه -
ماذا؟ -

357
00:24:54,968 --> 00:24:57,618
رواد الكنيسة يخبرونني
بأنك تتجول في الشوارع في روب الحمام

358
00:24:58,183 --> 00:25:00,529
وتتمتم بكلام غير مفهوم
وأنت تنظر إلى السماء

359
00:25:01,701 --> 00:25:04,395
نعم، لأبعد الشرطة الفيدرالية عني -
هل أنت مضطرب عقليا؟ -

360
00:25:04,526 --> 00:25:05,916
بالطبع لا

361
00:25:06,046 --> 00:25:09,566
لقد انتهكت الوصية الأولى
مدفوعا برغبة ضالة لحماية ابنتك

362
00:25:09,697 --> 00:25:11,521
والآن تريد قتل الفتى الأسود الذي تحبه

363
00:25:11,652 --> 00:25:14,171
إن لم يكن ذلك اضطرابا
فلا أعرف ما هو

364
00:25:18,863 --> 00:25:20,341
...يا إلهي

365
00:25:21,731 --> 00:25:23,121
أنا أحاول

366
00:25:24,120 --> 00:25:26,726
أحاول اتباع الرب

367
00:25:33,114 --> 00:25:34,980
أنا أحبها كثيرا

368
00:25:36,242 --> 00:25:37,632
...إنها

369
00:25:41,021 --> 00:25:43,584
كل ما أريده من الحياة
هو أن تكون طفلتي سعيدة

370
00:25:47,234 --> 00:25:48,623
دعها تذهب إذن

371
00:25:50,144 --> 00:25:52,013
وسينتهي بذلك كل هذا العنف

372
00:26:02,092 --> 00:26:06,915
(أستطيع أن أخبركم بأن الرئيس (كنيدي
يدعم مسيرة (واشنطن) للحقوق المدنية كليا

373
00:26:07,046 --> 00:26:10,433
نعم، (جاك كنيدي) يدعم المسيرة الآن
لأنه لا يستطيع وقفها

374
00:26:12,302 --> 00:26:16,038
خطة (جاك) هي تقديم مشروع قرار
الحريات المدنية إلى الكونغرس

375
00:26:16,169 --> 00:26:18,211
وحسب معلوماتي، هذه خطتك أيضا

376
00:26:18,385 --> 00:26:21,469
أنا و(جاك) بيننا اختلاف جذري
على ما في مشروع القرار

377
00:26:21,600 --> 00:26:23,468
ونحن لسنا قريبين حتى من إجازتها

378
00:26:23,903 --> 00:26:27,812
مرحبا أيتها الشابة -
(مرحبا يا عضو الكونغرس) (باويل -

379
00:26:30,375 --> 00:26:34,807
المغزى هو أننا نريد أن تأخذ
دورا قياديا في المسيرة

380
00:26:35,981 --> 00:26:42,106
(نرى هذه فرصة مثالية لتري دكتور (كينغ
والقادة الزنوج الآخرين

381
00:26:42,454 --> 00:26:44,670
أنك تستطيع التصرف بمهنية ولطف

382
00:26:44,800 --> 00:26:47,667
لو أردت التصرف بلطف
لذهبت إلى الشاطىء

383
00:26:50,143 --> 00:26:53,880
كيني)، يجب أن يفهم الرئيس الحركة)

384
00:26:54,227 --> 00:26:59,875
ما فائدة الجلوس في ركن غداء الرجل الأبيض
إن لم يكن معك دولارا لشراء شطيرة؟

385
00:27:00,744 --> 00:27:06,350
أنت كنت تنظم هذه الأمور
منذ كان دكتور (كينغ) رضيعا

386
00:27:06,740 --> 00:27:09,867
أنت الأب الأكبر للحقوق المدنية

387
00:27:09,998 --> 00:27:12,127
ولن يكون لك دورا قياديا في هذا؟

388
00:27:12,258 --> 00:27:14,996
أولًا، أنا لست كبيرا

389
00:27:16,515 --> 00:27:21,252
(وثانيا، (جاك كنيدي) يخدع (كينغ
(و(راندولف) و(راستن

390
00:27:21,338 --> 00:27:23,771
ليجعلهم يخففون الهدف من هذه المسيرة

391
00:27:25,552 --> 00:27:31,808
إذن، أي رجل أبيض يهتم بمشكلة الزنوج
هو مخادع؟

392
00:27:32,156 --> 00:27:34,111
هذا هراء صرف -
ليس هذا ما أقوله -

393
00:27:34,241 --> 00:27:40,802
لا، ما أقوله هو من الذي تفضل رؤيته في متنزه
ناشونال مول) يلقي بالخطاب الأخير؟)

394
00:27:41,453 --> 00:27:44,668
مارتن لوثر كينغ) أم أنت؟)

395
00:27:49,795 --> 00:27:51,706
حسنا، حسنا

396
00:27:52,359 --> 00:27:56,660
ذهبت إلى المدرسة وإلى ساحة اللعب
ومتجر البوظة ولم أعثر عليها

397
00:27:56,789 --> 00:28:00,527
أفترض أنك لم تذهبي إلى (بومبي) بعد
لأنك تخشين رد فعله

398
00:28:00,657 --> 00:28:02,394
أنا لا أعرف ماذا أفعل

399
00:28:02,526 --> 00:28:05,392
أمة الإسلام" ليست وكالة محققين"
(يا سيدة (جونسون

400
00:28:06,522 --> 00:28:09,693
هل ستساعدني أم لا؟ -
نعم، بالطبع سأساعدك -

401
00:28:10,954 --> 00:28:12,909
سأرسل بعض الإخوة ليبحثوا

402
00:28:14,646 --> 00:28:18,383
لكن أظن أن ثمة شخص هنا
قد يكون أكثر قيمة

403
00:28:37,454 --> 00:28:38,802
(إيليس)

404
00:28:41,148 --> 00:28:45,537
ماذا تفعلين هنا؟ -
مارغريت) مفقودة) -

405
00:28:46,666 --> 00:28:50,925
ماذا؟ ماذا فعلت بطفلتي؟ -
(إيليس) -

406
00:28:51,359 --> 00:28:55,616
أحثك على تجاهل مشاعرك الشخصية
والتصرف وفق مبادىء دينك

407
00:29:00,178 --> 00:29:03,394
كيف ستساعدني؟ -
إنها تعرف الشوارع -

408
00:29:05,349 --> 00:29:09,694
سأرسل بعض رجالي للبحث
لكن سيكون من الحكمة أن تبحثا معا

409
00:29:10,388 --> 00:29:12,343
قد تتعلمان شيئا من بعضكما

410
00:29:16,426 --> 00:29:18,425
قلت إن عصابة كانت تبيع المخدرات
(خارج مدرسة (مارغريت

411
00:29:18,556 --> 00:29:19,947
(هذه منطقة عصابة (كوبيان

412
00:29:20,467 --> 00:29:23,249
ما علاقة هذا بـ(مارغريت)؟ -
كان لديها 15 كيس هيروين -

413
00:29:23,334 --> 00:29:24,942
المرجح أنها كانت تحتفظ بها لأحد ما

414
00:29:25,073 --> 00:29:27,376
إنها ليست بائعة مخدرات -
لا أقول إنها كذلك -

415
00:29:27,504 --> 00:29:28,939
لكن من أين عساها حصلت عليها؟

416
00:29:29,721 --> 00:29:32,155
نسيت، زوجك تاجر مخدرات

417
00:29:33,241 --> 00:29:35,847
بومبي) لا يدع شيئا من ذلك)
يقترب إلى البيت

418
00:29:36,369 --> 00:29:39,105
وسيقتل أي شخص يقترب من ابنته
ليعطيها مخدرات

419
00:29:40,713 --> 00:29:42,147
لم يفعل ذلك لي

420
00:29:49,012 --> 00:29:51,836
(آدم كلايتن باويل)"
"(أعيدوا انتخابه لـ(الكونغرس

421
00:30:02,045 --> 00:30:03,436
مرحبا

422
00:30:15,818 --> 00:30:17,903
ماذا لدينا هنا؟

423
00:30:18,078 --> 00:30:22,031
إيستر جيمس) هنا)
لم تحضر محاميها بل أحضرت وسيطا

424
00:30:22,161 --> 00:30:25,593
حسنا، آمل أنها في مزاج للتسوية

425
00:30:26,854 --> 00:30:30,025
(بومبي جونسون) -
ماذا؟ (بومبي جونسون)؟ -

426
00:30:35,672 --> 00:30:37,063
(إيستر)

427
00:30:42,711 --> 00:30:45,535
(مرحبا يا (بومبي -
إيستر) صديقة قديمة لي) -

428
00:30:45,666 --> 00:30:48,446
بالطبع

429
00:30:49,794 --> 00:30:52,574
ذلك القاضي كرهني دائما

430
00:30:53,877 --> 00:30:56,050
كرهك بـ200 ألف طريقة

431
00:30:59,742 --> 00:31:03,175
يا إلهي! هذا مبلغ كبير -
آنسة (جيمس)، اعلمي أننا ننوي الاستئناف -

432
00:31:03,349 --> 00:31:05,824
أنت فزت في محكمة الولاية يا عزيزتي

433
00:31:05,955 --> 00:31:09,127
المحكمة التالية هي الفيدرالية
وهذا مجال تخصصي

434
00:31:09,605 --> 00:31:14,645
وأنا متأكدة أنك تضع أولئك القضاة في جيبك
هم وذلك المنديل الفضي

435
00:31:17,294 --> 00:31:18,685
قد ينتهي بك الأمر من دون شيء

436
00:31:19,684 --> 00:31:24,203
أيمكنك القبول بتسوية وأخذ 125 ألفا؟

437
00:31:24,375 --> 00:31:25,766
بالتأكيد لا

438
00:31:26,157 --> 00:31:28,938
(أنا أحترمك يا (بومبي
لهذا طلبت مساعدتك

439
00:31:29,417 --> 00:31:31,502
لكن 125 ألفا لن تكفي

440
00:31:32,283 --> 00:31:35,499
أنا أتعرض للسرقة من بائعة مخدرات

441
00:31:36,801 --> 00:31:39,582
أيها الموقر، في مرحلة ما، بدأت تظن

442
00:31:39,712 --> 00:31:43,056
أن منبر الوعظ وأروقة الكونغرس
أوصلتك إلى ما أنت فيه

443
00:31:43,448 --> 00:31:45,708
لكن لا، أنا فعلت ذلك

444
00:31:45,969 --> 00:31:50,227
(وكل الناس الصغار في (هارلم
هم من يجعلونك ما أنت عليه

445
00:31:53,702 --> 00:31:57,091
سآخذ 200 ألف دولار
وليس أقل بنسا من ذلك

446
00:31:58,525 --> 00:32:01,001
لن أعطي هذه البغيضة شيئا

447
00:32:02,131 --> 00:32:04,607
هذا ليس تصرفا مسيحيا -
واليوم ليس الأحد -

448
00:32:05,389 --> 00:32:06,780
طاب يومكما

449
00:32:11,168 --> 00:32:14,425
"(مطعم (توينتي تو ويست" -
"أعزائي المستمعون، أحمل اليوم خبرا سيئا" -

450
00:32:15,078 --> 00:32:18,858
تلاحظون أنني لم أقل إنه خبر مفاجىء
لأني لم أتفاجأ إطلاقا

451
00:32:18,988 --> 00:32:23,289
"أن من يسمون أنفسهم "قادة الزنوج
باعونا لمن يدفع الثمن الأغلى

452
00:32:24,462 --> 00:32:29,936
المسيرة إلى (واشنطن)" أصبحت في الحقيقة"
"(التمثيلية الهزلية إلى (واشنطن"

453
00:32:30,197 --> 00:32:32,630
هذا صحيح، قلتها
"(التمثيلية الهزلية إلى (واشنطن"

454
00:32:33,498 --> 00:32:38,495
الفكرة الأصلية لهذه المسيرة انبثقت
من الرجال والنساء السود في الأحياء الفقيرة

455
00:32:38,974 --> 00:32:42,535
الذين ثار حنقهم من الأعمال الوحشية

456
00:32:43,057 --> 00:32:45,360
(كقتل (ميدغر إيفرز

457
00:32:46,185 --> 00:32:48,488
(وحمام الدم في (بيرمنغهام

458
00:32:49,401 --> 00:32:53,614
(تحدثوا عن اقتحام (البيت الأبيض
الذي يحمل التسمية المناسبة

459
00:32:53,745 --> 00:32:55,918
وإجبار الكونغرس على اتخاذ إجراء ما

460
00:32:56,569 --> 00:33:02,218
لكن ما أن سمع البيض عن القوة السوداء
حتى دعوا إلى اجتماع بين الحكومة

461
00:33:02,303 --> 00:33:06,257
وكل القادة السود الموالين للحكومة
الذين عثروا عليهم

462
00:33:06,604 --> 00:33:09,907
يا للهول! عليّ الآن سماع هذا الهراء -
ليحولوا هذه المسيرة إلى نزهة -

463
00:33:10,037 --> 00:33:14,252
للقادة السود المؤيدين للدمج العنصري"
"والجماعات البيض الليبرالية الراضية عن نفسها

464
00:33:22,637 --> 00:33:24,071
ماذا تريد مني أيها الموقر؟

465
00:33:26,634 --> 00:33:29,371
مباركتي على مشاركتك في التمثيلية الهزلية؟

466
00:33:35,410 --> 00:33:40,101
(أبلغت رجال (كنيدي
ببعض المخاوف نفسها التي لديك

467
00:33:40,536 --> 00:33:44,534
وأن حكومة (كنيدي) تحاول الاستيلاء
على هذه المسيرة لتخمد غضبنا

468
00:33:44,881 --> 00:33:47,923
إذن، لا بد أنك تعرف
أن اتحادا لرجال الأعمال البيض

469
00:33:48,053 --> 00:33:51,963
أعطوا القادة الستة السود الكبار
مليون دولار ونصف ليشتروا تعاونهم

470
00:33:52,093 --> 00:33:53,614
إن كان ذلك صحيحا

471
00:33:53,744 --> 00:33:57,697
هل من الممكن أن يكونوا منحوها
لأنهم يوافقون على أهدافنا؟

472
00:33:58,219 --> 00:34:00,999
الرشوة تبقى رشوة
مهما كان اسمها أيها الموقر

473
00:34:01,304 --> 00:34:03,519
ماذا تريد أن تفعل أيها الإمام؟

474
00:34:04,476 --> 00:34:07,212
أتريد أن يعلن السود عصيانا في الشوارع؟

475
00:34:07,516 --> 00:34:11,036
أن يموت آلاف الإخوة والأخوات

476
00:34:11,122 --> 00:34:13,206
عندما يفتح الحرس الوطني بنادقهم علينا؟

477
00:34:13,294 --> 00:34:16,901
لا أعرف بشأنك، لكني أفضل الموت
وأنا أقاتل على بيع روحي للشيطان

478
00:34:18,725 --> 00:34:21,679
طلب مني (كنيدي) أن أشارك

479
00:34:22,591 --> 00:34:24,938
وحدسي الأولي كان أن أرفض

480
00:34:25,068 --> 00:34:30,195
لكن عندما أسمعك تتفوه بالحماقات
عن قتال العنف بالعنف

481
00:34:30,325 --> 00:34:33,584
أشعر بأني مجبر على الانضمام إليه
حتى لو كان ذلك فقط

482
00:34:33,714 --> 00:34:39,015
لأثبت أن أعلى صوت
ليس هو الأذكى دائما

483
00:34:43,707 --> 00:34:45,097
طاب يومك أيها الإمام

484
00:34:51,768 --> 00:34:54,072
(أريد أن تعرف يا (بوبي
(أنني لم أطلب من (بومبي جونسون

485
00:34:54,200 --> 00:34:56,027
أن يبيع عقدي لشركة تسجيلات أخرى

486
00:34:56,244 --> 00:35:00,372
أعني، يحميني من رجل عصابات
ببيعي لرجل عصابات آخر؟

487
00:35:00,718 --> 00:35:02,109
هذا هو العمل الترفيهي

488
00:35:05,671 --> 00:35:07,539
أنا أقدر لك كل ما فعلته لي

489
00:35:08,147 --> 00:35:10,711
اسمعني، أنت موهبة كبيرة

490
00:35:11,059 --> 00:35:13,361
و(بومبي) يعرف ما الذي يفعله -
أرجو هذا -

491
00:35:13,492 --> 00:35:15,534
(اسمعني، سيحميك هذا من (تشين

492
00:35:15,969 --> 00:35:19,617
وشركة تسجيلات (بونانو) لديها أموال
تكفي لرشوة المسؤولين عن إذاعة الأغاني

493
00:35:19,748 --> 00:35:21,486
سيذيعون أغانيك في المذياع

494
00:35:22,485 --> 00:35:23,875
انتظر هنا، واسمعني

495
00:35:24,962 --> 00:35:28,003
لا تخرج مهما كانت الظروف

496
00:35:33,042 --> 00:35:34,607
ما الأمر؟ -
كيف حالك يا (بوبي)؟ -

497
00:35:34,824 --> 00:35:36,170
أنا بخير، وأنت؟

498
00:35:37,039 --> 00:35:38,690
كيف يمكنني مساعدتك؟

499
00:35:39,863 --> 00:35:43,252
السيد (جيغانتي) يريد مساعدتك
لتستعيد (تيدي غرين) إلى شركتك

500
00:35:45,859 --> 00:35:47,250
"هذا رائع"

501
00:35:49,508 --> 00:35:51,549
لكنه يريد أولًا أن يتحدث إليه

502
00:35:51,898 --> 00:35:56,504
أتعرف أين يمكنني أن أجده؟ -
أنا هنا أيها الوغد -

503
00:36:07,800 --> 00:36:09,191
أعطني هذا

504
00:36:09,320 --> 00:36:11,188
استمر في السير أيها الوغد

505
00:36:11,319 --> 00:36:13,361
لا يمكنك أن تفعل هذا
وإلّا قضيت بقية حياتك هاربا

506
00:36:13,447 --> 00:36:15,099
أنا هارب سلفا

507
00:36:16,011 --> 00:36:19,790
هل قتلت أحدا من قبل؟ -
لا، استمر في السير -

508
00:36:21,441 --> 00:36:24,744
لكني أعرف أنك أنت فعلت
(مثل صديقي (لايونيل

509
00:36:25,958 --> 00:36:29,783
لا أعرف من يكون -
ذلك الفتى المسكين الذي ظننته أنا -

510
00:36:30,609 --> 00:36:31,999
استمر في التقدم

511
00:36:37,994 --> 00:36:39,515
نعم، هيا، هيا

512
00:36:42,339 --> 00:36:44,120
استدر -
أطلق النار على رأسي من الخلف -

513
00:36:44,251 --> 00:36:46,597
لا أريد رؤيتك تطلق النار -
استدر -

514
00:36:53,156 --> 00:36:56,416
لا يهمني، هيا، افعلها

515
00:36:58,674 --> 00:37:00,326
إنها تكرهك

516
00:37:01,542 --> 00:37:04,974
ظننت أنها أرادت الخروج معك
لكنها فعلت فقط ليتوقف والدها عن إزعاجها

517
00:37:08,537 --> 00:37:11,187
إنها تكره والدها، لهذا تخرج معك

518
00:37:19,224 --> 00:37:22,831
(بومبي جونسون) رتب أموري مع (بونانو)
لذلك لا يمكنك ملاحقتي بعد الآن

519
00:37:24,525 --> 00:37:26,177
ابتعد عن فتاتي

520
00:37:42,076 --> 00:37:43,903
أردت أن تشعل حربا

521
00:37:45,249 --> 00:37:49,637
(وعندما يكتشف (بونانو
أن (تشين) قتل ابنه، سيتحقق لك ذلك

522
00:37:50,072 --> 00:37:51,460
نحتاج إلى دليل

523
00:37:51,984 --> 00:37:54,547
(قد نعثر عليه في قبو (فيدلرز

524
00:37:58,413 --> 00:38:02,541
بومب)، أنا أعمل معك)
منذ تركت الجيش

525
00:38:03,584 --> 00:38:07,363
واحترمت دائما أنك لا تتخذ قرارا أبدا
مدفوعا بعواطفك

526
00:38:08,667 --> 00:38:11,491
ونادرا ما كانت هناك مناسبة
...أشكك فيها في قراراتك، لكن

527
00:38:11,621 --> 00:38:13,532
لكن هذه من تلك المناسبات النادرة؟

528
00:38:15,401 --> 00:38:17,139
هل فكرت في هذا الأمر بإمعان؟

529
00:38:20,137 --> 00:38:22,004
حتى أدق التفاصيل

530
00:38:22,179 --> 00:38:24,785
الحرب بين هاتين العائلتين
(ستدور رحاها في (هارلم

531
00:38:24,872 --> 00:38:27,262
وأبناء قومنا، أناس أبرياء سيموتون

532
00:38:30,128 --> 00:38:33,561
هل تريد التحرر من الإيطاليين؟ -
هل هذه هي المشكلة؟ -

533
00:38:35,082 --> 00:38:36,907
أم أنهم آذوا كبرياءك؟

534
00:38:41,555 --> 00:38:46,205
(قضيت 3 سنوات في خندق في (كوريا
(وتعلمت شيئا واحدا عن الحرب يا (بومب

535
00:38:48,637 --> 00:38:51,287
الحقيقة أن لا أحد ينتصر

536
00:38:58,499 --> 00:39:00,498
"أقوى معا" -
أقوى معا"، يعجبني هذا" -

537
00:39:03,408 --> 00:39:04,886
(حسنا يا (كيني

538
00:39:06,059 --> 00:39:08,796
سأنضم إليكم -
آدم)، مرحبا) -

539
00:39:09,751 --> 00:39:12,445
ما هذه الملصقات؟ -
رائعة جدا، أليس كذلك؟ -

540
00:39:13,834 --> 00:39:17,442
"وظائف للجميع"، "أجور جيدة الآن"

541
00:39:18,005 --> 00:39:20,787
"مسيرة الحرية"، "أقوى معا"

542
00:39:22,873 --> 00:39:27,305
!(بربك يا (كيني
ما رأيك بملصق عليه "أحب الجراء"؟

543
00:39:27,391 --> 00:39:29,781
!آدم)، أرجوك) -
!(بحق السماء يا (كيني -

544
00:39:29,911 --> 00:39:32,214
‫4 فتيات صغيرات تم تفجيرهن
‫في قبو كنيسة

545
00:39:32,691 --> 00:39:35,038
إنها ملصقات -
حسنا -

546
00:39:35,385 --> 00:39:38,991
إجرائي الأول كجزء من لجنة القيادة

547
00:39:39,121 --> 00:39:40,946
أنت، أنت مفصولة من العمل

548
00:39:41,076 --> 00:39:44,422
شكرا أيها البيض
أنتم مفصولون من العمل

549
00:39:44,553 --> 00:39:48,810
هذه مسيرة يقوم بها السود لأجل السود

550
00:39:50,330 --> 00:39:52,415
(أنت أيضا مفصول يا (كيني -
علينا التحدث -

551
00:39:52,502 --> 00:39:53,893
!بربك

552
00:39:56,022 --> 00:39:58,758
بصراحة، لا أوافق على هذا

553
00:39:59,020 --> 00:40:03,885
لكن الرئيس تحدث إلى الآخرين
وقرروا استبعادك من لجنة القيادة

554
00:40:04,016 --> 00:40:06,275
ماذا؟ -
نعم، (مارتن) والآخرون -

555
00:40:06,406 --> 00:40:10,751
يظنون أن دعوى (إيستر جيمس) ضدك بالقذف
تجعلك تأثيرا سلبيا عليهم

556
00:40:10,967 --> 00:40:14,311
مارتن كينغ) الفاشل)
يظن أني تأثير سلبي؟

557
00:40:14,443 --> 00:40:15,878
و(جاك) يظن هذا أيضا

558
00:40:17,875 --> 00:40:19,700
(قرر أن يستعين بـ(كينغ

559
00:40:20,309 --> 00:40:23,350
نعرف أن (مارتن) ليس ماهرا
في الخطابة مثلك

560
00:40:23,480 --> 00:40:26,955
لكننا نأمل أن يضع خطابا
بنصف تأثير خطاباتك

561
00:40:27,086 --> 00:40:28,520
!يا للعنة

562
00:40:29,433 --> 00:40:31,257
(لقد تخليت عني يا (كيني

563
00:40:31,387 --> 00:40:33,995
أعرف أنك كذبت بشأن التحدث إلى الرئيس

564
00:40:34,342 --> 00:40:36,253
جاك)، تبا له أيضا)

565
00:40:36,558 --> 00:40:39,686
"(فيدلرز)"

566
00:40:40,945 --> 00:40:44,161
أرجوكم، أرجوكم، أتوسل إليكم
يجب ألّا تخبروا أحدا بأنني أريكم هذا

567
00:40:44,291 --> 00:40:47,245
!اخرس -
السيد (جيغانتي) يمتلك المبنى، نعم -

568
00:40:47,376 --> 00:40:50,287
وما يفعله أمر متوقف عليه
أنا فقط أستأجر المكان

569
00:40:50,417 --> 00:40:51,807
!اخرس بحق الجحيم

570
00:40:51,980 --> 00:40:54,196
عرفت أن (تشين) دفن شيئا هنا

571
00:40:54,326 --> 00:40:57,889
ظننت دائما أنها نقود
(واتضح الآن أنه ابن (بونانو

572
00:40:59,063 --> 00:41:01,757
إنه فارغ -
لقد نقل الجثة -

573
00:41:02,799 --> 00:41:05,449
ها قد ضاع الدليل -
لا أعرف شيئا عن وجود جثة -

574
00:41:06,883 --> 00:41:08,533
لا تنبس بكلمة

575
00:41:10,619 --> 00:41:12,010
حسنا، حسنا

576
00:41:17,484 --> 00:41:18,875
ها هو

577
00:41:21,090 --> 00:41:22,480
!يا إلهي

578
00:41:22,784 --> 00:41:24,435
يبيعون جرعات من مسحوق الهيروين هنا

579
00:41:25,303 --> 00:41:26,912
والحقن أيضا

580
00:41:27,607 --> 00:41:31,213
هل جئت إلى هنا؟ -
لم أفعل منذ مدة -

581
00:41:32,559 --> 00:41:35,123
لكن أحيانا، أصطاد هنا مع الأخوات

582
00:41:35,558 --> 00:41:36,904
تصطادين؟

583
00:41:37,600 --> 00:41:40,424
أحكي قصة تحوّلي لمدمنين آخرين

584
00:41:41,380 --> 00:41:43,638
إنهم يصغون إلى مدمنة سابقة

585
00:41:45,463 --> 00:41:48,071
كم مضى على إقلاعك؟

586
00:41:48,591 --> 00:41:51,284
‫3 أشهر و27 يوما

587
00:41:54,630 --> 00:41:59,192
أنا آسفة لأنني أعطيتك مئة دولار للمخدرات
عندما جئت لرؤية (مارغريت) تلك الليلة

588
00:42:00,973 --> 00:42:02,407
لم يكن ذلك سلوكا مسيحيا مني

589
00:42:04,840 --> 00:42:06,925
يعلمنا الله أننا يجب أن نسامح

590
00:42:11,226 --> 00:42:13,790
وما زلت أتعلم كيف أفعل

591
00:42:24,956 --> 00:42:26,346
لا

592
00:42:26,997 --> 00:42:28,562
لا -
أعطيني، أعطيني هذا -

593
00:42:28,693 --> 00:42:30,039
لا -
أعطيني، سآخذه -

594
00:42:30,169 --> 00:42:31,777
ابتعد عني

595
00:42:32,907 --> 00:42:34,253
ادخلي

596
00:42:34,993 --> 00:42:38,946
تعالي لتري كيف يُدفع ثمن مجوهراتك النفيسة
وأثاث شقتك الفاخرة

597
00:42:40,901 --> 00:42:42,768
هنا تُرسل الفواتير

598
00:42:54,456 --> 00:42:55,847
يبيعون في الخلف

599
00:43:02,754 --> 00:43:06,186
اخرجي من هنا
لا نريد مسلمات مجنونات هنا

600
00:43:06,317 --> 00:43:07,881
هيا، اخرجي

601
00:43:08,272 --> 00:43:11,487
هل بعتم مخدرات قرب مدرسة
هاندميدز أوف ماري) الدينية؟)

602
00:43:13,485 --> 00:43:14,831
!اللعنة

603
00:43:15,571 --> 00:43:17,656
ماذا تفعل ابنة حي (شوغر هيل) الراقي هنا؟

604
00:43:23,042 --> 00:43:25,607
هل تعرف من أنا؟ -
هل يجب أن أعرف؟ -

605
00:43:27,257 --> 00:43:31,819
(اسمي (ميمي جونسون
(زوجة (بومبي جونسون

606
00:43:31,950 --> 00:43:34,991
إما أن تتحدث إلينا
أو يمكنني الاتصال به ليأتي ويتحدث إليك

607
00:43:35,121 --> 00:43:36,728
(آنسة... سيدة (جونسون

608
00:43:38,727 --> 00:43:40,117
أنا آسف

609
00:43:41,291 --> 00:43:46,461
أجب على أسئلة هذه المرأة
وعامل ديانتها باحترام، هل تفهم؟

610
00:43:46,591 --> 00:43:47,982
نعم يا سيدتي

611
00:43:49,415 --> 00:43:52,153
هل أخبرك أحد من بائعيك
أنه فقد 15 مقدارا؟

612
00:43:53,152 --> 00:43:56,062
أغار الشرطة على المنطقة
التي كان (روني غينيس) يبيع فيها أمس

613
00:43:56,236 --> 00:43:58,799
قال إنه خبأ الأكياس في حقيبة فتاة وهرب

614
00:43:59,972 --> 00:44:03,100
ولا أعرف ماذا حدث بعد ذلك -
هل تعرف من هذه الفتاة؟ -

615
00:44:03,535 --> 00:44:04,881
على الإطلاق

616
00:44:10,790 --> 00:44:12,572
لا تقلقي، سنجدها

617
00:44:14,898 --> 00:44:16,289
"بالميتو) للمبيدات الحشرية)"

618
00:44:18,678 --> 00:44:20,677
(أخبريني عن (لورينزو بونانو

619
00:44:23,153 --> 00:44:24,543
ماذا عنه؟

620
00:44:26,324 --> 00:44:27,846
هل أمر والدك بقتله؟

621
00:44:29,801 --> 00:44:31,147
كيف لي أن أعرف؟

622
00:44:32,624 --> 00:44:35,578
(لأنك كنت تواعدين (لورينزو

623
00:44:39,837 --> 00:44:41,227
(تيدي)

624
00:44:42,444 --> 00:44:43,790
(لورينزو)

625
00:44:44,746 --> 00:44:46,786
لا فرق لديه، صحيح؟

626
00:44:49,786 --> 00:44:51,393
لا أعرف عم تتحدث

627
00:44:55,608 --> 00:44:58,692
أعرف أن من الصعب
...أن تعترفي أن والدك

628
00:45:00,039 --> 00:45:01,385
إنه وحش

629
00:45:03,470 --> 00:45:05,861
حبه لك ملتوٍ جدا

630
00:45:06,426 --> 00:45:10,856
لدرجة أنه يريد قتل أي رجل
يريد الفوز بك

631
00:45:15,724 --> 00:45:18,373
هيا يا (ستيلا)، أخبريني بالحقيقة

632
00:45:22,326 --> 00:45:25,325
كنت في الـ13 وهو في الـ17

633
00:45:27,540 --> 00:45:29,061
...كنا متحابين و

634
00:45:29,582 --> 00:45:32,971
وذات يوم، اختفى

635
00:45:34,405 --> 00:45:38,054
جاء الشرطة
وكان الجميع يبحثون عنه

636
00:45:40,226 --> 00:45:41,878
لم يعثروا على الجثة

637
00:45:45,527 --> 00:45:49,307
حاولت إقناع نفسي لوقت طويل
أن أبي لم يكن له علاقة بالأمر

638
00:45:51,306 --> 00:45:54,174
والآن تعرفين الحقيقة، صحيح؟

639
00:46:01,861 --> 00:46:03,210
أنا أكرهه

640
00:46:03,862 --> 00:46:06,556
لا، أنت تحبينه

641
00:46:08,858 --> 00:46:11,204
لهذا كتمت الأمر طوال هذه المدة

642
00:46:13,463 --> 00:46:15,592
اسمعي، أتريدين حماية (تيدي)؟

643
00:46:16,547 --> 00:46:19,587
افعلي ما أقوله، حسنا؟

644
00:46:37,185 --> 00:46:40,009
أنت هنا
هذا يعني أن (تيدي غرين) ميت

645
00:46:43,224 --> 00:46:44,612
لا؟

646
00:46:45,222 --> 00:46:46,873
أخفقت مرة أخرى؟

647
00:46:49,784 --> 00:46:53,434
...سيدي، أنا... أنا -
لا بأس، لم تعد في مشكلة -

648
00:46:54,737 --> 00:46:56,083
اليوم يوم سعدك

649
00:47:00,428 --> 00:47:01,819
(انتهيت من (ستيلا

650
00:47:03,600 --> 00:47:04,990
ماذا تعني؟

651
00:47:06,425 --> 00:47:08,292
ستحصد ما تزرع

652
00:47:12,810 --> 00:47:14,375
كلنا سنحصد ما نزرع

653
00:47:20,588 --> 00:47:23,064
(تيدي غرين) تحت حماية (بومبي جونسون)

654
00:47:25,366 --> 00:47:29,190
(أنا متأكد أنه أقنع (بوبي روبنسون
(ببيع عقده لـ(رويال كورد

655
00:47:30,059 --> 00:47:32,275
إنه يحاول إثارة المشاكل
(بينك أنت و(بونانو

656
00:47:35,359 --> 00:47:37,358
(اكتفيت من (بومبي جونسون

657
00:47:38,921 --> 00:47:40,312
هناك شيء أريد أن تفعله

658
00:47:49,261 --> 00:47:51,565
الأفضل أن يكون لديك سبب جيد
لإحضاري إلى هنا

659
00:47:52,086 --> 00:47:53,432
...طلبت منك الحضور لأن

660
00:47:54,910 --> 00:47:56,301
لديّ ابنة

661
00:47:57,083 --> 00:47:58,907
ولا أعرف إن كانت ميتة أم حية

662
00:48:00,211 --> 00:48:01,774
لذلك أعرف الألم الذي تعانيه

663
00:48:02,947 --> 00:48:04,599
أنا هنا لأتحدث إليك عن ابنك

664
00:48:05,381 --> 00:48:07,031
وعمن تلومه على مقتله

665
00:48:08,248 --> 00:48:10,290
هل وجدت السود الذين قتلوا ابني؟

666
00:48:11,419 --> 00:48:13,679
أعطني أسماءهم
واطلب الثمن الذي تريده

667
00:48:13,983 --> 00:48:16,155
فتيان أسودان هما من قتلا ابنك

668
00:48:17,285 --> 00:48:19,891
وقُتلا لاحقا على يد الرجل
الذي كلفهما بقتله

669
00:48:20,022 --> 00:48:21,412
من؟

670
00:48:22,627 --> 00:48:25,671
(فينسنت تشين جيغانتي)

671
00:48:28,233 --> 00:48:29,624
لا أصدقك

672
00:48:30,449 --> 00:48:31,839
لست مضطرا إلى ذلك

673
00:48:34,012 --> 00:48:35,359
يمكنك سماع هذا من ابنته

674
00:48:45,916 --> 00:48:48,088
المسيحية تساوي العبودية والموت"
"والإسلام يساوي الحرية والعدالة

675
00:48:48,218 --> 00:48:49,999
"فأيهما سيصمد في حرب نهاية الزمان؟"

676
00:48:50,130 --> 00:48:52,477
خطابك تحريضي جدا

677
00:48:53,432 --> 00:48:55,387
لكنك تثير نقاطا جيدة

678
00:48:56,299 --> 00:49:00,644
(خاصة بشأن استيلاء حكومة (كنيدي
على المسيرة

679
00:49:02,990 --> 00:49:06,466
الموقر (إلايجا محمد) محظوظ بوجودك معه

680
00:49:08,856 --> 00:49:12,114
إلايجا) لم يعد يثق بي)

681
00:49:15,721 --> 00:49:19,934
لماذا عندما يحقق رجل أسود النجاح

682
00:49:20,021 --> 00:49:22,802
يعمل أبناء جلدته على الإطاحة به؟

683
00:49:24,627 --> 00:49:27,191
"قدمت كل شيء إلى "الأمة

684
00:49:27,798 --> 00:49:32,273
أحيانا، "كل شيء" لا يكون كافيا

685
00:49:39,094 --> 00:49:41,440
أيمكنني أن أسأل عن سبب زيارتك؟

686
00:49:43,221 --> 00:49:46,480
جئت لأسألك إن كنت متفرغا
في الـ28 من أغسطس

687
00:49:47,131 --> 00:49:50,390
إن كنت كذلك
ربما يمكنك أن تقبل هديتي

688
00:49:51,258 --> 00:49:52,954
(تذكرة إلى (واشنطن

689
00:50:00,165 --> 00:50:03,467
(المسيرة إلى (واشنطن"
"الأربعاء 28 أغسطس 1963

690
00:50:03,598 --> 00:50:04,944
حسنا

691
00:50:07,638 --> 00:50:09,245
فلنثر اضطرابا

692
00:50:12,070 --> 00:50:13,808
هذا ما كنت آمل أن تقوله

693
00:50:21,497 --> 00:50:24,322
وجدنا قبرا ليس عميقا"
"(في قبو (فيدلرز

694
00:50:25,147 --> 00:50:26,885
"يبدو أن الجثة نُقلت مؤخرا"

695
00:50:27,015 --> 00:50:29,882
(بع لـ(بومبي جونسون
كل المخدرات التي يريدها

696
00:50:30,187 --> 00:50:31,621
إنها الحرب

697
00:50:32,446 --> 00:50:34,967
"قُتل ملك اليوم"

698
00:50:35,052 --> 00:50:37,008
"وسُلب تاجه"

699
00:50:37,703 --> 00:50:42,916
والآن يحذر الناس"
"من الكلمات التي يتلفظون بها

700
00:50:43,047 --> 00:50:46,566
"الشوارع تحكي حكايات ما سيحدث"

701
00:50:48,565 --> 00:50:51,779
"فيالق الأرواح تقاتل لأجل روح"

702
00:50:53,821 --> 00:50:55,906
"الذئاب انطلقت الليلة"

703
00:50:56,559 --> 00:50:57,949
انتهيت؟ -
نعم -

704
00:50:59,252 --> 00:51:01,120
"الذئاب انطلقت الليلة"

705
00:51:01,685 --> 00:51:05,465
"...والشر غايتها، لذا، فأنا"

706
00:51:07,247 --> 00:51:09,505
"والشر نصب أعينها"

707
00:51:09,852 --> 00:51:12,200
"أم فقدت ابنها"

708
00:51:12,590 --> 00:51:14,979
"ألم لا يمكن أن ينتهي"

709
00:51:15,197 --> 00:51:20,193
"متى سنرى العالم كله واحدا؟"

710
00:51:20,323 --> 00:51:25,667
من ليس لديه القدرة"
"لا بد أن يموت صغيرا

711
00:51:31,357 --> 00:51:33,401
"الذئاب انطلقت الليلة"

712
00:51:33,835 --> 00:51:37,789
"...والشر غايتها، لذا، فأنا"

713
00:51:41,743 --> 00:51:44,089
"الذئاب انطلقت الليلة"

714
00:51:44,349 --> 00:51:48,651
"...والشر نصب أعينها، لذا، فأنا"

715
00:51:52,647 --> 00:51:55,168
"الذئاب انطلقت الليلة"

716
00:52:07,506 --> 00:52:08,895
انظري من معي

717
00:52:09,505 --> 00:52:10,938
وجدتها مختبئة في مكتبي

718
00:52:12,719 --> 00:52:16,717
رفضت أن تخبرني بالسبب -
يا إلهي! تعالي إلى هنا -

719
00:52:17,455 --> 00:52:20,409
تعالي معي، أين ذهبت؟

720
00:52:22,017 --> 00:52:24,320
لماذا فعلت ذلك؟ -
إيليس)؟) -

721
00:52:27,883 --> 00:52:29,272
مرحبا

722
00:52:30,967 --> 00:52:32,358
ماذا يحدث؟

723
00:52:33,704 --> 00:52:35,355
لماذا ترتدين هذه الملابس؟

724
00:52:36,529 --> 00:52:38,570
هذا ما ترتديه المسلمات

725
00:52:39,743 --> 00:52:41,480
هل تفاجأت يا أبي؟

726
00:52:45,782 --> 00:52:47,520
لماذا تدعوك "أبي"؟

727
00:52:56,166 --> 00:52:57,556
هل أنت أختي؟

728
00:53:07,462 --> 00:53:10,764
(نعم يا (مارغريت

729
00:53:12,067 --> 00:53:14,022
أنا أختك الكبيرة

730
00:53:19,280 --> 00:53:21,800
كانت عونا كبيرا لي

731
00:53:29,359 --> 00:53:30,749
نعم

732
00:53:37,006 --> 00:53:38,526
!يا إلهي -
!أبي -

733
00:53:38,613 --> 00:53:40,220
!أبي! لا

734
00:53:41,350 --> 00:53:43,088
!يا إلهي -
!يا إلهي -

735
00:53:43,956 --> 00:53:46,042
أنت بخير يا عزيزي -
أبي -

736
00:53:46,172 --> 00:53:49,909
اطمئن يا حبيبي، ستكون على ما يرام

737
00:53:50,299 --> 00:53:52,038
قل شيئا يا أبي، أأنت بخير؟

738
00:54:02,073 --> 00:54:06,073
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

