﻿1
00:00:20,205 --> 00:00:21,581
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:21,664 --> 00:00:23,541
‫قل وداعًا لصديقك.

3
00:00:26,961 --> 00:00:28,630
‫لا! أعطني يدك.

4
00:00:31,841 --> 00:00:32,759
‫لا تترك يدي.

5
00:00:46,522 --> 00:00:48,358
‫"إنذار! الرقم 13 غير متّصل بالشبكة"

6
00:01:06,834 --> 00:01:08,002
‫{\an8}"مختبرات (كادموس)"

7
00:01:08,086 --> 00:01:09,420
‫{\an8}تخيّلوا المجتمع.

8
00:01:09,504 --> 00:01:11,547
‫تخيّلوا الغد،

9
00:01:11,631 --> 00:01:13,591
‫الاستدامة،

10
00:01:13,675 --> 00:01:15,218
‫الأحلام،

11
00:01:15,301 --> 00:01:17,804
‫الابتكار، البصيرة،

12
00:01:17,887 --> 00:01:20,848
‫الحلول، الصداقة،

13
00:01:20,932 --> 00:01:27,188
‫الأمل، الشمولية،
‫العائلة، المواد الكيميائية...

14
00:01:27,689 --> 00:01:28,690
‫"كادموس".

15
00:01:29,315 --> 00:01:31,943
‫مستقبل أفضل، غدًا!

16
00:01:38,157 --> 00:01:40,994
‫{\an8}"مختبرات (كادموس). (متروبوليس)"

17
00:02:02,890 --> 00:02:04,100
‫"كريبتو".

18
00:02:05,226 --> 00:02:08,521
‫حسنًا يا "كريبتو". أظن أنني...

19
00:02:10,315 --> 00:02:11,316
‫"كونر".

20
00:02:50,688 --> 00:02:51,689
‫أأنت جاهز يا صغيري؟

21
00:03:11,459 --> 00:03:13,878
‫لا أعرف لماذا كان ضروريّا
‫أن تقرع بابي الساعة الـ6 صباحًا.

22
00:03:13,961 --> 00:03:15,755
‫لأنني اتّصلت بهاتف شقتك...

23
00:03:16,255 --> 00:03:19,884
‫واتصلت بهاتفك النقّال، وراسلتك نصّيًا.
‫أين كنت طوال الليل بحق السماء؟

24
00:03:19,967 --> 00:03:23,179
‫هذا ليس من شأنك،
‫وهلّا تكفّ عن الصراخ رجاءً؟

25
00:03:23,262 --> 00:03:24,097
‫لم أكن أصرخ.

26
00:03:24,180 --> 00:03:26,265
‫ربّاه. هل لديك أيّ دواء مسكّن؟

27
00:03:26,349 --> 00:03:28,309
‫الدواء المسكّن لن يحلّ هذه المشكلة.

28
00:03:30,311 --> 00:03:32,021
‫هذا غير معقول!

29
00:03:32,980 --> 00:03:35,650
‫8 عمال في المختبر، و3 حرّاس أمن.

30
00:03:36,192 --> 00:03:37,819
‫جميعهم في المستشفى وحالتهم حرجة.

31
00:03:37,902 --> 00:03:40,113
‫- أين...
‫- الرقم 13؟

32
00:03:40,196 --> 00:03:41,864
‫لقد رحل. من فعل كلّ هذا برأيك؟

33
00:03:41,948 --> 00:03:43,783
‫هذا مستحيل. كيف يمكن حدوث ذلك؟

34
00:03:44,408 --> 00:03:46,119
‫هذا ما يُفترض بك إخبارنا إيّاه.

35
00:03:47,328 --> 00:03:49,872
‫يبدو أن طفل الأنبوب كان متعكّر المزاج.

36
00:03:51,791 --> 00:03:53,042
‫"ميرسي غرايفز".

37
00:03:53,126 --> 00:03:55,294
‫أخصائية في الأمن الشخصي للسيد "لوثور".

38
00:03:55,378 --> 00:03:58,005
‫نعم، سمعت عنك يا آنسة "غرايفز".

39
00:03:58,089 --> 00:04:01,384
‫أنا "والتر هون"،
‫نائب رئيس المشاريع الخاصة.

40
00:04:01,467 --> 00:04:02,760
‫وهذه...

41
00:04:02,844 --> 00:04:03,761
‫أعرف من تكون.

42
00:04:05,430 --> 00:04:06,514
‫ليلة حافلة، كما أرى.

43
00:04:08,516 --> 00:04:09,934
‫عطر "شانيل" أم رائحة نبيذ؟

44
00:04:10,017 --> 00:04:11,644
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

45
00:04:12,228 --> 00:04:13,896
‫عليك التعامل مع مشكلة كبيرة.

46
00:04:15,064 --> 00:04:16,482
‫السيد "لوثور" يريد أجوبة.

47
00:04:17,608 --> 00:04:19,110
‫ويريد استعادة تجربته.

48
00:04:19,694 --> 00:04:21,070
‫حسنًا، سأدعكما...

49
00:04:21,154 --> 00:04:23,281
‫لا بد أن ما خلقتماه قد أثاره شيء ما.

50
00:04:23,364 --> 00:04:24,866
‫أفترض أنكما تعرفان ما أثاره؟

51
00:04:24,949 --> 00:04:29,662
‫في الواقع، "إيف" هي الخبيرة
‫في علم الوراثة والاستنساخ، لذا...

52
00:04:32,081 --> 00:04:34,667
‫إلى أين ذهب فتاك، يا دكتورة؟

53
00:04:36,711 --> 00:04:39,297
‫إن كنا محظوظين، سيكون خائفًا ومختبئًا.

54
00:04:39,380 --> 00:04:40,548
‫وإن لم نكن؟

55
00:04:40,631 --> 00:04:41,757
‫هذا أصعب.

56
00:04:42,341 --> 00:04:44,635
‫تشير توقّعاتنا
‫إلى أنّه في سن السنتين عاطفيًا.

57
00:04:44,719 --> 00:04:48,598
‫لذا فإنه يشعر بالخوف والفضول والغضب

58
00:04:48,681 --> 00:04:50,516
‫والارتباك والدهشة.

59
00:04:52,560 --> 00:04:57,231
‫يختبر كلّ شيء لأوّل مرة في حياته.

60
00:04:59,692 --> 00:05:03,738
‫فكريًا وعاطفيًا ونفسيًا، إنه بمثابة طفل.

61
00:05:05,114 --> 00:05:09,452
‫يستشفّ العالم كالإسفنجة.

62
00:05:09,535 --> 00:05:12,121
‫المناظر والروائح والأصوات.

63
00:05:13,831 --> 00:05:17,293
‫حتى الأشخاص الذين يقابلهم
‫سيؤثّرون على سلوكه في المستقبل.

64
00:06:28,155 --> 00:06:28,990
‫مهلًا!

65
00:06:29,740 --> 00:06:30,908
‫ما خطبك بحق السماء؟

66
00:06:32,618 --> 00:06:34,537
‫ما خطبك أنت؟

67
00:06:34,620 --> 00:06:36,205
‫آسف! كان حادثًا!

68
00:06:36,289 --> 00:06:37,456
‫اهدأ.

69
00:06:38,457 --> 00:06:40,876
‫إن أردت القميص، عليك دفع ثمنه.

70
00:06:41,836 --> 00:06:43,629
‫12.5 دولارات أو 2 بـ25 دولارًا.

71
00:06:44,463 --> 00:06:45,798
‫لا نملك أيّ مال.

72
00:06:49,385 --> 00:06:50,761
‫عد إذًا عندما تملكه.

73
00:06:59,478 --> 00:07:01,230
‫أتظنين أنّه يكوّن صداقات في الخارج؟

74
00:07:01,314 --> 00:07:03,941
‫الأمر الوحيد الذي نعرفه عن شخصيته هو هذا.

75
00:07:04,442 --> 00:07:06,277
‫من الواضح أنّه أراد الرحيل بسرعة.

76
00:07:06,986 --> 00:07:08,696
‫إلى أين أراد الذهاب بذلك الاندفاع؟

77
00:07:08,779 --> 00:07:12,450
‫لست متأكدة،
‫ولكن ذكرياته قد تكون أفضل دليل لدينا.

78
00:07:13,034 --> 00:07:15,619
‫أية ذكريات؟
‫إنه في حيّز الوجود منذ 10 ساعات فقط.

79
00:07:15,703 --> 00:07:18,956
‫بفضل عملية استنساخ الحمض النووي،
‫قد تكون لديه ذكريات وراثية.

80
00:07:19,040 --> 00:07:22,460
‫ذكريات فعلية
‫من حياة الرجلين اللذين أنجباه.

81
00:07:22,543 --> 00:07:25,630
‫بعض تلك الذكريات قد يكون سارًا.
‫والبعض الآخر قد لا يكون كذلك.

82
00:07:25,713 --> 00:07:28,883
‫قد يجعله تدفّق العواطف
‫غير مستقر وخطرًا حتى.

83
00:07:35,056 --> 00:07:35,973
‫تعالي.

84
00:07:37,016 --> 00:07:38,476
‫أرجوك، توقّف! لا!

85
00:07:38,559 --> 00:07:39,894
‫ابق هنا يا "كريبتو".

86
00:07:39,977 --> 00:07:41,562
‫أعطيني محفظتك! الآن!

87
00:07:41,646 --> 00:07:42,897
‫ما خطبك بحق السماء؟

88
00:07:50,237 --> 00:07:51,072
‫هل أنت بخير؟

89
00:07:51,155 --> 00:07:53,574
‫نعم. شكرًا. كان يحاول سرقة مالي، وأنا...

90
00:07:53,658 --> 00:07:54,825
‫لديك مال؟

91
00:07:55,493 --> 00:07:56,661
‫نعم.

92
00:08:01,082 --> 00:08:02,291
‫أيمكنني أن آخذ مالك؟

93
00:08:05,211 --> 00:08:06,337
‫لا تؤذني.

94
00:08:07,797 --> 00:08:08,798
‫شكرًا.

95
00:08:11,467 --> 00:08:14,345
‫لنفترض أننا وجدناه فعلًا.

96
00:08:14,428 --> 00:08:17,014
‫من أو ماذا سنواجه؟

97
00:08:17,098 --> 00:08:17,973
‫لا نعلم.

98
00:08:18,057 --> 00:08:20,017
‫ظننّا أننا سنمضي عامًا معه بعد الحضانة.

99
00:08:20,101 --> 00:08:24,021
‫كان ذلك سيمنحنا وقتًا
‫لمراقبته والتعلّم منه.

100
00:08:24,105 --> 00:08:26,899
‫ولتعليمه عن العالم الخارجي. أعني...

101
00:08:26,982 --> 00:08:28,109
‫أظن أننا سنرى.

102
00:08:28,609 --> 00:08:30,486
‫لدينا قاتل محتمل يتجوّل حرًا طليقًا

103
00:08:30,569 --> 00:08:32,780
‫ولديه خصائص تكنولوجية تشير إلينا.

104
00:08:33,614 --> 00:08:36,617
‫يريد رئيسنا أجوبة.
‫مجرّد قول "سنرى" لن يكون كافيًا.

105
00:08:36,701 --> 00:08:38,411
‫حسنًا، يمكنك تذكير رئيسنا

106
00:08:38,494 --> 00:08:40,538
‫أنّه بدأ بهذا المشروع من دون علمي.

107
00:08:40,621 --> 00:08:43,124
‫عندما اكتشفت ذلك،
‫حذّرته من المخاطر المحتملة،

108
00:08:43,207 --> 00:08:44,375
‫وهو تجاهلني.

109
00:08:44,458 --> 00:08:45,751
‫قول "سنرى" كان يكفيه آنذاك،

110
00:08:45,835 --> 00:08:47,920
‫لذلك أظن أنّ عليه تقبّله الآن.

111
00:08:48,504 --> 00:08:51,257
‫في كلتا الحالتين،
‫علينا إعادة الرقم 13 إلى هنا.

112
00:08:51,841 --> 00:08:55,219
‫لذلك أخبريني عمّا تحتاجين إليه لإتمام ذلك،
‫وسيكون تحت تصرّفك.

113
00:08:57,471 --> 00:08:58,931
‫سنحتاج إلى فريقك.

114
00:09:00,725 --> 00:09:01,934
‫بكلّ سرور.

115
00:09:02,601 --> 00:09:03,978
‫سيحتاجون إلى تعليمات.

116
00:09:05,855 --> 00:09:07,231
‫وأنصحك بتغيير ملابسك.

117
00:09:18,534 --> 00:09:22,079
‫ستطاردون أخطر طفل في العالم.

118
00:09:22,163 --> 00:09:25,750
‫وأظن أنّه يجوز القول
‫إنه سيكون متكدّرًا كطفل لم يحظ بقيلولته.

119
00:09:28,794 --> 00:09:29,628
‫هذا مضحك.

120
00:09:30,463 --> 00:09:31,881
‫هل تعرفون ما هو مضحك أيضًا؟

121
00:09:32,465 --> 00:09:35,801
‫سأقابل بدلاء لكم اليوم،
‫لأنكم لن تعودوا جميعًا.

122
00:09:36,302 --> 00:09:39,096
‫الهدف هو كبحه بأية وسائل ضرورية.

123
00:09:39,180 --> 00:09:40,389
‫هل يشمل ذلك قتله؟

124
00:09:40,473 --> 00:09:43,184
‫لا! هل هذا واضح؟

125
00:09:43,267 --> 00:09:44,935
‫أريد أن يكون ذلك واضحًا جدًا.

126
00:09:45,019 --> 00:09:48,522
‫نحن نتحدّث عن تجربة علمية
‫استغرقت 6 سنوات وكلّفت 40 مليون دولار.

127
00:09:48,606 --> 00:09:52,651
‫لا يزال علينا أن نتعلّم الكثير منه،
‫وأريد أن أتعلّم ذلك.

128
00:09:52,735 --> 00:09:55,613
‫هذا يعني أنني أريد استعادته سليمًا معافى.

129
00:09:57,823 --> 00:09:58,824
‫اركبوا.

130
00:10:00,367 --> 00:10:01,619
‫حظًا سعيدًا معهم.

131
00:10:04,288 --> 00:10:05,122
‫ماذا؟

132
00:10:05,664 --> 00:10:06,540
‫سترافقينهم.

133
00:10:06,624 --> 00:10:08,209
‫أنت تتولّين العمليات الميدانية.

134
00:10:08,292 --> 00:10:09,835
‫يحتاجون إلى خبرتك على الأرض.

135
00:10:11,003 --> 00:10:13,088
‫هذا هو الغرض من التواصل عبر "فيستايم".

136
00:10:13,672 --> 00:10:16,634
‫أمضيت السنوات الـ6 الماضية
‫في العمل على هذا المشروع...

137
00:10:17,343 --> 00:10:18,385
‫ليلًا نهارًا.

138
00:10:18,886 --> 00:10:20,387
‫لا شريك حياة ولا أولاد.

139
00:10:21,055 --> 00:10:22,473
‫ولا حتى كلب.

140
00:10:23,682 --> 00:10:25,351
‫كان حبّك الحقيقي والوحيد.

141
00:10:25,935 --> 00:10:28,729
‫والآن، بعد كلّ تلك التضحية،
‫ألا تريدين مقابلته؟

142
00:10:30,356 --> 00:10:33,651
‫للنظر أخيرًا إلى عينيه
‫ومعرفة ما ضحّيت بكلّ شيء لأجله؟

143
00:10:37,863 --> 00:10:39,198
‫أرجو حتمًا أن يستحق ذلك.

144
00:10:57,299 --> 00:10:58,467
‫هيّا يا صغيري. لنذهب.

145
00:11:05,307 --> 00:11:06,809
‫إنهم يلاحقوننا يا "كريبتو".

146
00:11:09,270 --> 00:11:10,479
‫يجب أن نغادر هذا المكان.

147
00:11:19,572 --> 00:11:20,739
‫"كلارك"؟

148
00:11:22,324 --> 00:11:23,158
‫"كلارك"؟

149
00:11:32,626 --> 00:11:33,669
‫تعال يا صديقي.

150
00:11:35,087 --> 00:11:36,297
‫سنعود إلى ديارنا.

151
00:11:40,593 --> 00:11:41,635
‫حاذر الآن.

152
00:11:45,556 --> 00:11:46,682
‫"كريبتو"...

153
00:11:48,183 --> 00:11:49,393
‫أشعر بأننا في "كانساس".

154
00:11:54,148 --> 00:11:54,982
‫تعال.

155
00:12:12,791 --> 00:12:14,126
‫تعال يا "كريبتو". وصلنا.

156
00:12:17,963 --> 00:12:18,797
‫تعال.

157
00:12:38,400 --> 00:12:39,234
‫مرحبًا؟

158
00:12:41,320 --> 00:12:42,321
‫هل من أحد هنا؟

159
00:12:44,531 --> 00:12:45,491
‫أنا...

160
00:12:46,116 --> 00:12:47,284
‫أظن أنني كنت أعيش هنا.

161
00:12:48,827 --> 00:12:49,912
‫ما اسمك؟

162
00:12:51,664 --> 00:12:52,706
‫"كونر".

163
00:12:54,291 --> 00:12:55,918
‫لم أعرف أحدًا قط باسم "كونر".

164
00:12:57,795 --> 00:12:59,463
‫ولكن تسرّني معرفتك الآن.

165
00:13:01,048 --> 00:13:03,759
‫هل تودّ الدخول مع كلبك للاحتماء من المطر؟

166
00:13:10,641 --> 00:13:11,475
‫حسنًا.

167
00:13:25,239 --> 00:13:27,199
‫سأضع الإناء على النار.

168
00:13:32,162 --> 00:13:34,039
‫المكان مختلف عمّا كان عليه.

169
00:13:34,123 --> 00:13:35,124
‫حقًا؟

170
00:13:40,504 --> 00:13:42,172
‫كان المطبخ هناك.

171
00:13:43,424 --> 00:13:44,925
‫وكانت توجد سلالم.

172
00:13:46,844 --> 00:13:49,012
‫ويُفترض وجود حظيرة حمراء كبيرة في الخلف.

173
00:13:51,140 --> 00:13:52,641
‫وطاحونة هوائية.

174
00:13:53,142 --> 00:13:56,854
‫يبدو ذلك كمنزل آل "كنت" القديم
‫على مسافة بضعة كيلومترات من هنا.

175
00:13:58,147 --> 00:13:58,981
‫"كلارك".

176
00:13:59,064 --> 00:14:00,733
‫هذا صحيح. "كلارك كنت".

177
00:14:01,233 --> 00:14:03,235
‫كان صديق ابني "أليكساندر".

178
00:14:03,318 --> 00:14:04,445
‫"لكس لوثور".

179
00:14:04,528 --> 00:14:05,362
‫في الواقع،

180
00:14:05,988 --> 00:14:08,490
‫كان دائمًا "أليكساندر" بالنسبة إليّ.

181
00:14:15,080 --> 00:14:17,750
‫لم يكن لدى "أليكساندر"
‫الكثير من الأصدقاء قط.

182
00:14:18,333 --> 00:14:24,131
‫كنت أقول له، "(أليكساندر)،
‫اكتساب الأصدقاء أصعب من اكتساب المال."

183
00:14:26,925 --> 00:14:28,093
‫أعتقد ذلك فعلًا.

184
00:14:30,721 --> 00:14:33,390
‫كان ذلك صحيحًا بالتأكيد بالنسبة إليه،
‫على ما أخشى.

185
00:14:37,728 --> 00:14:38,771
‫ما خطبك بحق السماء؟

186
00:14:39,980 --> 00:14:40,814
‫آسف.

187
00:14:42,066 --> 00:14:43,025
‫كان حادثًا.

188
00:14:43,525 --> 00:14:46,612
‫يزداد ذلك حدوثًا هذه الأيام.

189
00:14:52,326 --> 00:14:54,161
‫أحبّ هذه البلدة الصغيرة.

190
00:14:54,745 --> 00:14:57,623
‫أتوقّع البقاء هنا حتى آخر يوم من حياتي.

191
00:14:58,332 --> 00:14:59,750
‫ولكن "أليكساندر"؟

192
00:15:00,584 --> 00:15:02,586
‫انتقل إلى "متروبوليس" فور تمكّنه من ذلك.

193
00:15:03,170 --> 00:15:04,004
‫لماذا؟

194
00:15:04,088 --> 00:15:06,590
‫لدى بعض الناس شيء ما في داخلهم.

195
00:15:07,091 --> 00:15:10,511
‫طموح، هدف، دعوة.

196
00:15:11,095 --> 00:15:13,680
‫يجعلهم يشعرون
‫بأنهم أعظم ممّا هم في الحقيقة.

197
00:15:14,348 --> 00:15:17,684
‫لذلك يحتاجون إلى التواجد في مكان كبير
‫لكيلا يشعروا...

198
00:15:18,477 --> 00:15:19,520
‫بالاختناق.

199
00:15:21,355 --> 00:15:23,774
‫توجد زجاجة "براندي" على المنضدة هناك.

200
00:15:23,857 --> 00:15:27,111
‫أسمح لنفسي بكأس صغيرة بعد العشاء.

201
00:15:27,778 --> 00:15:28,904
‫هل تودّ مشاركتي؟

202
00:15:45,879 --> 00:15:47,089
‫نخب الأصدقاء الجدد.

203
00:15:47,589 --> 00:15:48,423
‫بصحّتك.

204
00:15:56,181 --> 00:15:58,308
‫انظر داخل تلك الخزانة هناك.

205
00:15:59,393 --> 00:16:00,811
‫كان ولدًا باهرًا.

206
00:16:02,020 --> 00:16:03,230
‫كان موهوبًا للغاية.

207
00:16:03,313 --> 00:16:04,523
‫"إنجاز معرض العلوم - (أليكساندر لوثور)"

208
00:16:04,606 --> 00:16:06,650
‫- أنت فخور به.
‫- كثيرًا.

209
00:16:07,151 --> 00:16:10,237
‫إنه عالم كما كنت في الماضي.

210
00:16:11,196 --> 00:16:12,698
‫ولكن حتى في طفولته،

211
00:16:13,198 --> 00:16:17,536
‫كان يتخطّى كلّ ما طمحت إليه على الإطلاق.

212
00:16:18,620 --> 00:16:19,955
‫لماذا كنت تضربه إذًا؟

213
00:16:23,167 --> 00:16:24,960
‫هل هذا ما قاله لك؟

214
00:16:26,837 --> 00:16:28,547
‫لأنها كذبة بالتأكيد.

215
00:16:28,630 --> 00:16:29,464
‫لا، ليست كذبة.

216
00:16:30,090 --> 00:16:31,550
‫لا أعرف من تكون،

217
00:16:32,551 --> 00:16:33,886
‫أو هدفك من المجيء إلى هنا.

218
00:16:35,053 --> 00:16:35,971
‫لست متأكدًا أيضًا.

219
00:16:36,054 --> 00:16:37,764
‫ولكنّني أودّ أن ترحل.

220
00:16:43,145 --> 00:16:45,355
‫كان "أليكساندر" ولدًا صعب المراس.

221
00:16:45,856 --> 00:16:46,899
‫كان عنيدًا.

222
00:16:49,568 --> 00:16:50,652
‫ومتكبّرًا.

223
00:16:53,363 --> 00:16:54,990
‫كان عبقريًا...

224
00:16:55,908 --> 00:16:58,827
‫ولكنّه كان يفتقر إلى شيء ما.

225
00:16:59,912 --> 00:17:00,954
‫في داخله.

226
00:17:02,080 --> 00:17:05,042
‫ميزان أخلاقي، حسّ بالصواب والخطأ.

227
00:17:05,125 --> 00:17:06,335
‫كيف تعرف ذلك؟

228
00:17:06,418 --> 00:17:07,419
‫لأنه صحيح.

229
00:17:07,502 --> 00:17:09,922
‫لأنني حاولت تعليمه،
‫ولكنّه لم يستطع التعلّم.

230
00:17:10,005 --> 00:17:11,423
‫لم يكن يريد التعلّم! كان...

231
00:17:13,258 --> 00:17:15,302
‫كما لو أنّه عرف ما كنت أحاول فعله،

232
00:17:15,385 --> 00:17:17,012
‫وكان ناشطًا في مقاومتي.

233
00:17:17,095 --> 00:17:18,513
‫ربما كان يشعر بالخوف.

234
00:17:18,597 --> 00:17:21,767
‫لم يبك قط، مهما دام ذلك.

235
00:17:23,560 --> 00:17:26,230
‫كان يحدّق إليّ فحسب...

236
00:17:27,689 --> 00:17:28,523
‫بازدراء.

237
00:17:28,607 --> 00:17:29,691
‫كنت تستحق ذلك.

238
00:17:30,525 --> 00:17:32,277
‫كان مستعدًا لفعل أيّ شيء لنيل رضاك.

239
00:17:32,361 --> 00:17:34,154
‫لم يهمّه رضا أحد قط.

240
00:17:35,489 --> 00:17:36,823
‫كان يهمّني رضاك!

241
00:17:39,660 --> 00:17:40,661
‫من أنت؟

242
00:17:43,580 --> 00:17:44,790
‫- مكانكم جميعًا! انخفضوا!
‫- على الأرض الآن!

243
00:17:44,873 --> 00:17:46,291
‫- لا أحد يتحرّك!
‫- اركعوا أرضًا.

244
00:17:46,375 --> 00:17:48,001
‫- اجث يا صغيري.
‫- لا تتحرك!

245
00:17:48,085 --> 00:17:49,878
‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟

246
00:17:49,962 --> 00:17:52,381
‫لا يمكنكم دخول منزلي وإصدار الأوامر للناس!

247
00:17:52,881 --> 00:17:53,924
‫اصمت!

248
00:17:55,550 --> 00:17:56,468
‫مهلًا!

249
00:17:56,551 --> 00:17:57,844
‫اصمت!

250
00:17:57,928 --> 00:17:59,471
‫توقّفوا عن ذلك! ماذا تفعلون؟

251
00:18:06,937 --> 00:18:07,771
‫أطلقوا النار!

252
00:18:09,147 --> 00:18:10,983
‫ماذا؟ لا! توقّفوا!

253
00:18:28,250 --> 00:18:31,003
‫تراجعوا بحق السماء! طلبت منكم التراجع!

254
00:18:33,005 --> 00:18:33,839
‫توقف!

255
00:18:56,361 --> 00:18:57,404
‫"الإشارات الحيوية غير متّصلة بالشبكة"

256
00:19:20,761 --> 00:19:22,346
‫المستهدف في مرماي. سأطلق النار.

257
00:19:33,648 --> 00:19:36,360
‫تبًا.

258
00:19:56,254 --> 00:19:57,464
‫لا.

259
00:20:35,377 --> 00:20:36,878
‫أرجوك ألّا تقتلني.

260
00:20:37,838 --> 00:20:38,672
‫من أنت؟

261
00:20:39,714 --> 00:20:41,258
‫اسمي "إيف واطسن".

262
00:20:42,259 --> 00:20:43,176
‫هل أنت معهم؟

263
00:20:44,177 --> 00:20:45,429
‫أعمل لدى مختبرات "كادموس".

264
00:20:46,388 --> 00:20:49,307
‫ولكنّني لم أرد أن يؤذوك.
‫ما كان يجدر بهم إطلاق النار عليك.

265
00:20:49,391 --> 00:20:51,309
‫- كان ذلك خاطئًا.
‫- لم فعلوا ذلك إذًا؟

266
00:20:51,393 --> 00:20:55,147
‫طلبت منهم ألّا يفعلوا ذلك،
‫ولكنّني أظن أنّهم كانوا خائفين منك.

267
00:20:56,773 --> 00:20:57,607
‫لماذا؟

268
00:20:58,525 --> 00:21:00,902
‫لأنهم لم يروا مثيلًا لك من قبل.

269
00:21:03,029 --> 00:21:03,905
‫ما أنا؟

270
00:21:06,283 --> 00:21:07,284
‫أيمكنني فحسب...

271
00:21:21,798 --> 00:21:25,760
‫أنت مستنسخ وراثيًا.

272
00:21:27,971 --> 00:21:29,389
‫جرى تصميمك...

273
00:21:30,390 --> 00:21:31,308
‫الهدف الأساسي...

274
00:21:31,391 --> 00:21:34,728
‫هدفي الأساسي كان معرفة
‫إن كان بوسعي فعلًا خلق شخص...

275
00:21:34,811 --> 00:21:36,104
‫أنت خلقتني؟

276
00:21:36,188 --> 00:21:38,940
‫جرى إنجابك كأيّ شخص آخر،

277
00:21:39,524 --> 00:21:42,652
‫بمزج مواد وراثية من شخصين مختلفين.

278
00:21:44,488 --> 00:21:46,198
‫إذًا أنت، ومن هو الشخص الآخر؟

279
00:21:46,781 --> 00:21:48,366
‫لا. لست أنا.

280
00:21:49,075 --> 00:21:50,744
‫في حالتك، كانا رجلين.

281
00:21:50,827 --> 00:21:53,079
‫أحدهما رجل والآخر رجل خارق.

282
00:21:53,663 --> 00:21:54,623
‫من هو الرجل الخارق؟

283
00:21:58,460 --> 00:21:59,669
‫"سوبرمان".

284
00:22:10,055 --> 00:22:12,015
‫يحبّ الناس "سوبرمان".

285
00:22:13,266 --> 00:22:14,434
‫إنه ينقذ الناس.

286
00:22:14,518 --> 00:22:17,604
‫نعم. يحبّ الناس "سوبرمان".

287
00:22:19,481 --> 00:22:20,440
‫من هو والدي الآخر؟

288
00:22:21,441 --> 00:22:22,734
‫اسمه "لكس لوثور".

289
00:22:23,443 --> 00:22:25,820
‫إنه ذكي جدًا، و...

290
00:22:27,781 --> 00:22:29,699
‫إنه ذكي جدًا.

291
00:22:32,494 --> 00:22:34,079
‫لا يحبّه الناس، صحيح؟

292
00:22:37,165 --> 00:22:38,792
‫"(ميرسي غرايفز): الوضع؟"

293
00:22:39,793 --> 00:22:42,629
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.
‫سيرسلون أشخاصًا آخرين.

294
00:22:43,213 --> 00:22:45,674
‫إن قبضوا عليّ، ماذا سيفعلون بي؟

295
00:22:46,174 --> 00:22:47,050
‫لا أدري.

296
00:22:47,550 --> 00:22:50,845
‫قبل هذه الليلة، كنت أظن
‫أنّهم قد يعطونني المزيد من الوقت لدراستك.

297
00:22:52,138 --> 00:22:55,600
‫أردت وقتًا لتعليمك، وللتعلّم منك.

298
00:22:55,684 --> 00:22:57,185
‫هل هذا ما سيحدث إن عدنا معهم؟

299
00:22:58,812 --> 00:23:00,146
‫لا أظن ذلك.

300
00:23:00,730 --> 00:23:02,524
‫هل سيسمحون لي بمقابلة والديّ؟

301
00:23:02,607 --> 00:23:04,818
‫لا يعرف "سوبرمان" أنك موجود أصلًا.

302
00:23:05,902 --> 00:23:07,487
‫ولا أنصحك بمقابلة "لكس لوثور".

303
00:23:07,570 --> 00:23:08,822
‫أريد مقابلته.

304
00:23:09,322 --> 00:23:10,573
‫يجب أن أقابله.

305
00:23:11,992 --> 00:23:13,994
‫عليّ أن أعرف من أكون.

306
00:23:17,497 --> 00:23:18,665
‫"(ميرسي غرايفز)"

307
00:23:22,502 --> 00:23:23,753
‫أتعلم؟

308
00:23:24,879 --> 00:23:25,922
‫تبًا لـ"كادموس".

309
00:23:27,048 --> 00:23:29,301
‫يمكننا أن نجلس هنا وندعهم يأخذوننا، أو...

310
00:23:31,303 --> 00:23:32,679
‫أو يمكننا الرحيل.

311
00:23:43,940 --> 00:23:45,066
‫إلى أين سنذهب؟

312
00:23:46,318 --> 00:23:49,154
‫لديّ كوخ عند بحيرة "كيبلينغ".
‫لا أحد يعرف بوجوده.

313
00:23:49,654 --> 00:23:52,449
‫أظن أن ذلك قد يؤخّر عثورهم علينا
‫ليوم واحد أو أكثر.

314
00:23:53,033 --> 00:23:54,576
‫هل كان إنجابي فكرتك؟

315
00:23:56,161 --> 00:23:57,829
‫لديّ دكتوراه في علم الوراثة.

316
00:23:57,912 --> 00:24:01,249
‫استخدمتني مختبرات "كادموس"
‫لدراسة الاحتمالات النظرية

317
00:24:01,333 --> 00:24:02,876
‫للاستنساخ بين أنواع مختلفة.

318
00:24:05,045 --> 00:24:06,546
‫حسنًا، دعني أبسّط هذا.

319
00:24:07,547 --> 00:24:10,050
‫ابتكرت خطة تصميم شخص مثلك.

320
00:24:10,133 --> 00:24:12,510
‫ولكنّني لم أتوقّع قط أن يقوموا بذلك فعلًا.

321
00:24:13,303 --> 00:24:15,472
‫كان إنجابي خطأً إذًا.

322
00:24:17,349 --> 00:24:19,726
‫لا، أعني... ليس الأمر بهذه البساطة.

323
00:24:21,061 --> 00:24:24,314
‫لا يمكن للتجارب العلمية أن تكون سيئة.

324
00:24:24,898 --> 00:24:27,275
‫أعني، خذ مثلًا الانشطار النووي.

325
00:24:29,444 --> 00:24:30,779
‫آسفة، قد يتخطّى ذلك...

326
00:24:30,862 --> 00:24:33,448
‫الانشطار النووي شكل من تحويل العناصر

327
00:24:33,531 --> 00:24:37,369
‫حيث تنقسم نواة الذرّة
‫إلى نواتين أصغر حجمًا أو أكثر.

328
00:24:37,452 --> 00:24:41,039
‫تشمل المنتجات الثانوية النيوترونات الحرة
‫والفوتونات بشكل إشعاعات "غاما"،

329
00:24:41,122 --> 00:24:44,376
‫وشظايا نووية أخرى كجزيئات "ألفا" و"بيتا".

330
00:24:45,919 --> 00:24:47,295
‫كيف فعلت ذلك؟

331
00:24:48,421 --> 00:24:49,381
‫لا أدري.

332
00:24:50,673 --> 00:24:53,176
‫أشعر كأنّني تذكّرت ذلك.

333
00:24:53,718 --> 00:24:54,552
‫إذًا...

334
00:24:56,096 --> 00:24:59,641
‫ليست مجرّد ذكريات. لديك معرفة جينية.

335
00:25:00,225 --> 00:25:03,561
‫بعض الأمور التي كان يعرفها والداك،
‫ستعرفها أنت أيضًا.

336
00:25:04,062 --> 00:25:06,189
‫إذًا فالانشطار النووي هو...

337
00:25:07,232 --> 00:25:09,067
‫هل هو أمر جيّد أم سيئ؟

338
00:25:14,030 --> 00:25:15,115
‫لا أدري.

339
00:25:17,033 --> 00:25:18,618
‫حسنًا، ما أعرفه فعلًا هو أنني

340
00:25:18,701 --> 00:25:20,745
‫حين اكتشفت ما كانوا يفعلونه في "كادموس"،

341
00:25:20,829 --> 00:25:22,664
‫وأنهم كانوا يطوّرونك، بقيت هناك.

342
00:25:22,747 --> 00:25:24,749
‫كان يمكنني الرحيل، ولكنّني لم أرحل.

343
00:25:25,250 --> 00:25:26,751
‫قرّرت أن أكون

344
00:25:26,835 --> 00:25:30,964
‫آخر إنسانة شريفة ومتّسمة بالأخلاق
‫في ذلك المشروع.

345
00:25:32,841 --> 00:25:34,801
‫- لم تتخلّي عنّي.
‫- لم أتخلّ عنك.

346
00:25:38,763 --> 00:25:39,848
‫أيمكنني اعتبارك "أمّي"؟

347
00:25:41,307 --> 00:25:42,559
‫دعك من التهكّم.

348
00:25:46,604 --> 00:25:50,108
‫المنزل مصاب ببعض الأضرار،
‫ولكن كن على ثقة أن والدك بخير.

349
00:25:50,191 --> 00:25:52,068
‫لا أدري. سأطلب تقدير الخسائر.

350
00:25:52,986 --> 00:25:54,904
‫لا، لقد هربا.

351
00:25:55,864 --> 00:25:57,198
‫لا تقلق يا سيد "لوثور"،

352
00:25:57,991 --> 00:25:59,868
‫إننا نتعقّبهما حتى خلال حديثنا.

353
00:26:02,745 --> 00:26:04,581
‫أعلم. أنا جائع أيضًا يا صديقي.

354
00:26:06,666 --> 00:26:08,168
‫ربما ستحضر لنا بعض النقانق.

355
00:26:08,668 --> 00:26:10,587
‫أتفهم ما أعنيه؟ نقانق؟

356
00:26:11,713 --> 00:26:13,047
‫نقانق؟ أتفهم ذلك؟

357
00:26:15,592 --> 00:26:16,634
‫عودي إلى السيارة!

358
00:26:17,886 --> 00:26:18,720
‫توقّف!

359
00:26:19,304 --> 00:26:21,222
‫اتركني!

360
00:26:29,105 --> 00:26:30,106
‫مهلًا.

361
00:26:30,190 --> 00:26:31,316
‫لا تفعل ذلك.

362
00:26:32,275 --> 00:26:33,735
‫- إنه يؤذيها.
‫- انس ذلك فحسب.

363
00:26:33,818 --> 00:26:34,819
‫لماذا؟

364
00:26:35,361 --> 00:26:36,279
‫لأنني طلبت ذلك.

365
00:26:51,336 --> 00:26:52,837
‫- كان يجب أن تدعيني أساعد.
‫- لا.

366
00:26:52,921 --> 00:26:55,673
‫لأنك إن أثرت الانتباه،
‫ستعثر علينا "كادموس" بسرعة.

367
00:26:55,757 --> 00:26:58,134
‫وإن يكن؟ لا أبالي! وأنت لست أمّي!

368
00:26:58,218 --> 00:26:59,177
‫أنت محقّ بالتأكيد!

369
00:27:01,679 --> 00:27:04,516
‫حسنًا، كلمة "العواقب".

370
00:27:04,599 --> 00:27:06,017
‫هل تعرف معناها؟

371
00:27:06,476 --> 00:27:07,435
‫لا.

372
00:27:07,519 --> 00:27:09,062
‫لم أتوقّع أن تعرف.

373
00:27:09,145 --> 00:27:12,357
‫حسنًا. العواقب هي الأمور السيئة التي تحدث

374
00:27:12,440 --> 00:27:14,275
‫حين تتّخذ قرارات غبيّة من دون تفكير.

375
00:27:14,359 --> 00:27:15,777
‫أستطيع أن أفعل ما أشاء.

376
00:27:15,860 --> 00:27:17,612
‫لا، لا تستطيع. هذه هي المشكلة.

377
00:27:17,695 --> 00:27:20,281
‫أنت لا تتحلّى بالنضوج
‫للقيام بما هو لصالحك.

378
00:27:20,365 --> 00:27:21,783
‫حسنًا. سأرحل إذًا.

379
00:27:23,535 --> 00:27:24,619
‫تعال يا صديقي.

380
00:27:25,370 --> 00:27:26,579
‫إياك أن تجرؤ على ذلك!

381
00:27:27,163 --> 00:27:30,375
‫عد إلى هنا، فورًا! كلاكما!

382
00:27:34,879 --> 00:27:37,924
‫هذا بالضبط السلوك الذي سيوقعك في المشاكل.

383
00:27:39,092 --> 00:27:40,969
‫ماذا كنت ستفعل بذلك الرجل؟

384
00:27:41,553 --> 00:27:42,971
‫كنت سأجعله يترك حبيبته وشأنها.

385
00:27:43,054 --> 00:27:45,181
‫كيف؟ هل كنت سترميه عبر حائط؟

386
00:27:45,265 --> 00:27:46,849
‫- ربما.
‫- هل كنت ستقتله؟

387
00:27:46,933 --> 00:27:47,809
‫لا أدري!

388
00:27:55,316 --> 00:27:57,277
‫حسنًا. لا بأس.

389
00:27:58,695 --> 00:28:01,114
‫هل تريد أن تعرف من أنت؟ وما أنت عليه؟

390
00:28:03,658 --> 00:28:04,492
‫هيّا بنا.

391
00:28:05,910 --> 00:28:06,744
‫إلى أين؟

392
00:28:12,250 --> 00:28:13,459
‫سأريك.

393
00:28:20,842 --> 00:28:21,676
‫تعال يا صديقي.

394
00:28:26,681 --> 00:28:28,683
‫{\an8}"(سان فرانسيسكو)"

395
00:28:47,160 --> 00:28:48,453
‫ماذا تفعلين؟

396
00:28:49,120 --> 00:28:51,497
‫أتناول الفطور. هل تريد بعضًا من هذا؟

397
00:28:51,581 --> 00:28:52,957
‫رائحته كالبراندي.

398
00:28:58,504 --> 00:29:00,381
‫لماذا تشربين ذلك؟

399
00:29:03,176 --> 00:29:04,177
‫هذا ما يفعله البالغون

400
00:29:04,260 --> 00:29:06,346
‫عندما لا يحبّون ما يشعرون به.

401
00:29:11,643 --> 00:29:12,852
‫أين نحن؟

402
00:29:14,771 --> 00:29:16,439
‫شركة "كادموس" الصناعية.

403
00:29:20,610 --> 00:29:22,654
‫"مستقبل أفضل، غدًا."

404
00:29:25,448 --> 00:29:27,075
‫أهلًا بك في ديارك يا "كونر".

405
00:29:50,640 --> 00:29:51,724
‫ماذا حدث هنا؟

406
00:29:51,808 --> 00:29:53,851
‫وقع انفجار غاز الـ"أيزوبيوتيلين".

407
00:29:54,602 --> 00:29:56,229
‫كانت الأبخرة سامة جدًا.

408
00:29:57,105 --> 00:30:00,692
‫مات 16 شخصًا
‫واعتُبرت المنشأة بأكملها غير صالحة للسكن.

409
00:30:01,442 --> 00:30:02,443
‫ما كان هذا المكان؟

410
00:30:03,027 --> 00:30:05,196
‫كان مصنعًا كيميائيًا ومختبرًا.

411
00:30:05,697 --> 00:30:08,992
‫كان "والتر هون" يقول،
‫"هنا كانت تتمّ أعمال الشيطان."

412
00:30:10,868 --> 00:30:13,079
‫انطلقت صفّارات الحريق بعد الغداء مباشرةً.

413
00:30:14,706 --> 00:30:16,082
‫جرى إخراج الجميع.

414
00:30:16,582 --> 00:30:18,167
‫ظننّا أننا سنعود خلال بضعة أيام

415
00:30:18,251 --> 00:30:20,670
‫وتعود الأمور إلى سابق عهدها،
‫ولكن ذلك لم يحدث قط.

416
00:30:21,295 --> 00:30:22,422
‫لا أفهم.

417
00:30:23,464 --> 00:30:24,799
‫ما سبب وجودنا هنا؟

418
00:30:25,591 --> 00:30:27,010
‫أردت مقابلة "لكس لوثور".

419
00:30:27,969 --> 00:30:29,095
‫هذا سبب وجودنا هنا.

420
00:30:29,887 --> 00:30:30,888
‫هذا المكان؟

421
00:30:32,056 --> 00:30:33,516
‫هذا هو "لكس لوثور".

422
00:30:49,240 --> 00:30:50,700
‫"مشروع (راكشاسا)"؟

423
00:30:50,783 --> 00:30:51,701
‫لا تسأل.

424
00:30:52,535 --> 00:30:53,619
‫هل كان سيئًا؟

425
00:30:54,704 --> 00:30:56,205
‫كان "لكس لوثور" يقول،

426
00:30:56,289 --> 00:30:59,792
‫"المعرفة نار
‫لا يمكن إطفاؤها أبدًا بعد إشعالها."

427
00:30:59,876 --> 00:31:01,461
‫كان يظن نفسه ذكيًا.

428
00:31:01,961 --> 00:31:05,006
‫كان يحوّر كلمات الرجل
‫الذي اخترع القنبلة الذرّية،

429
00:31:05,089 --> 00:31:09,469
‫"المعرفة نار تستهلكنا جميعًا،
‫إن كانت تفتقر إلى الأخلاق."

430
00:31:10,261 --> 00:31:11,220
‫لا أريد أن أكون هنا.

431
00:31:12,055 --> 00:31:12,889
‫أريد الرحيل.

432
00:31:12,972 --> 00:31:14,766
‫كذبت عليك يا "كونر".

433
00:31:14,849 --> 00:31:17,810
‫قلت لك إنه لا يمكن للتجارب العلمية
‫أن تكون سيئة.

434
00:31:17,894 --> 00:31:19,103
‫بالطبع يمكن ذلك.

435
00:31:19,604 --> 00:31:24,025
‫"تاسكيغي"، "إم كاي ألترا"، النازيون، وهذا.

436
00:31:24,650 --> 00:31:27,904
‫عمل "إيف واطسن"
‫الذي لم يستحق جائزة "نوبل".

437
00:31:27,987 --> 00:31:28,821
‫توقّفي...

438
00:31:31,908 --> 00:31:32,909
‫عن ذلك.

439
00:31:34,410 --> 00:31:38,539
‫أراد "لكس لوثور" استنساخ "سوبرمان"،
‫ولكنّه لم يجد الوسيلة.

440
00:31:39,457 --> 00:31:44,170
‫قلت له إنه بحاجة إلى استخدام جينات بشرية
‫لترسيخ جينات الكائنات الفضائية.

441
00:31:46,547 --> 00:31:50,551
‫أعطيته فكرة استخدام حمضه النووي لإنجابك.

442
00:31:53,054 --> 00:31:54,555
‫هل تعنين أنني شرير؟

443
00:31:55,223 --> 00:31:56,057
‫لا.

444
00:31:57,683 --> 00:32:00,061
‫أعني أنني كذلك.

445
00:32:01,354 --> 00:32:05,733
‫كانت لديّ فرص كثيرة لمعارضة "كادموس".

446
00:32:06,234 --> 00:32:07,485
‫كان يمكنني الرحيل.

447
00:32:07,985 --> 00:32:11,364
‫كان يمكنني بذل جهد أكبر لمنعهم.
‫ولكنّني لم أفعل ذلك.

448
00:32:13,116 --> 00:32:16,661
‫قلت لنفسي إنه سيشارك في هذا المشروع
‫شخص صالح واحد على الأقل.

449
00:32:16,744 --> 00:32:18,246
‫ولكنّني لست أفضل من "لكس لوثور"،

450
00:32:18,329 --> 00:32:23,584
‫لأنني في الجوهر أردت أن أعرف فحسب
‫إن كان بوسعنا القيام بذلك.

451
00:32:26,462 --> 00:32:27,964
‫لا أظن أنك شريرة.

452
00:32:28,923 --> 00:32:30,174
‫أريد الرحيل فحسب.

453
00:32:33,678 --> 00:32:37,181
‫قلت إنك تريد معرفة من تكون ومن أين أتيت.

454
00:32:38,891 --> 00:32:40,893
‫كلّ الأجوبة التي تبحث عنها...

455
00:32:42,395 --> 00:32:45,064
‫موجودة خلف ذلك الباب.

456
00:32:46,440 --> 00:32:48,985
‫أنت الوحيد الذي بإمكانه فتحه.

457
00:32:50,570 --> 00:32:52,655
‫ولكنّني أنصحك بعدم فتحه يا بنيّ.

458
00:33:14,760 --> 00:33:16,012
‫عليّ أن أفتحه.

459
00:35:08,749 --> 00:35:10,334
‫أعرف ما أنا عليه الآن.

460
00:35:19,510 --> 00:35:20,553
‫"كونر"...

461
00:35:20,636 --> 00:35:23,055
‫ما خطبك بحق السماء؟

462
00:35:35,568 --> 00:35:37,194
‫ألهذا السبب أحضرتني إلى هنا؟

463
00:35:38,571 --> 00:35:41,115
‫أردتني أن أرى ما أنا عليه؟

464
00:35:44,994 --> 00:35:46,245
‫أنا وحش.

465
00:35:46,829 --> 00:35:49,582
‫لم أحضرك إلى هنا لأجعلك تشعر بالعار.

466
00:35:50,541 --> 00:35:53,169
‫أحضرتك إلى هنا لتحذيرك.

467
00:35:54,211 --> 00:35:55,713
‫أنت لست "لكس لوثور".

468
00:35:56,547 --> 00:35:58,382
‫ولست "سوبرمان".

469
00:35:59,383 --> 00:36:00,593
‫أنت كلاهما.

470
00:36:01,093 --> 00:36:03,763
‫وهذا يعني أنّ عليك توخّي الحذر الشديد.

471
00:36:04,930 --> 00:36:05,848
‫آسف.

472
00:36:07,641 --> 00:36:08,476
‫أنا...

473
00:36:09,852 --> 00:36:12,438
‫شعرت بغضب شديد.

474
00:36:14,148 --> 00:36:14,982
‫أعلم.

475
00:36:16,609 --> 00:36:18,778
‫أحيانًا، سيكون ذلك غضبك.

476
00:36:19,737 --> 00:36:21,238
‫وأحيانًا، سيكون غضبه.

477
00:36:23,657 --> 00:36:26,619
‫وفي كلتا الحالتين،
‫يجب أن تتعلّم كيفية السيطرة عليه.

478
00:36:30,623 --> 00:36:32,541
‫عندما استيقظت البارحة،

479
00:36:34,293 --> 00:36:36,629
‫لماذا هاجمت أولئك العلماء؟

480
00:36:37,129 --> 00:36:39,965
‫سمعت أحدًا يصرخ من الألم.

481
00:36:42,259 --> 00:36:44,595
‫كان "كريبتو". كانوا يقومون بتجارب عليه.

482
00:36:46,055 --> 00:36:47,306
‫أردت إيقاف ذلك.

483
00:36:48,307 --> 00:36:51,685
‫وعندما حاول أولئك الرجال من "كادموس"
‫القبض عليك ليلة أمس...

484
00:36:52,978 --> 00:36:54,438
‫لماذا قتلتهم؟

485
00:36:55,147 --> 00:36:56,107
‫كانوا يؤذون العجوز.

486
00:36:57,233 --> 00:36:58,859
‫كان عاجزًا. لم يكن ذلك عادلًا.

487
00:37:00,277 --> 00:37:01,112
‫أترى؟

488
00:37:02,863 --> 00:37:04,281
‫لست وحشًا.

489
00:37:05,699 --> 00:37:07,076
‫أنت إنسان.

490
00:37:08,869 --> 00:37:10,454
‫ما معنى ذلك؟

491
00:37:12,623 --> 00:37:13,916
‫يعني...

492
00:37:22,133 --> 00:37:24,093
‫أن حياتك ستكون صعبة،

493
00:37:25,469 --> 00:37:27,012
‫ومعقّدة،

494
00:37:28,013 --> 00:37:29,390
‫ومؤلمة،

495
00:37:30,891 --> 00:37:33,102
‫وأحيانا مفعمة بالبهجة.

496
00:37:37,106 --> 00:37:41,360
‫تذكّر فحسب أن الناس
‫ليسوا ما يقولون إنهم سيفعلونه.

497
00:37:41,861 --> 00:37:44,488
‫بل ما يفعلونه.

498
00:37:47,366 --> 00:37:48,492
‫ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟

499
00:37:49,452 --> 00:37:50,286
‫اهرب.

500
00:37:51,912 --> 00:37:53,414
‫لا تستقر في أيّ مكان.

501
00:37:53,497 --> 00:37:55,082
‫كن حذّرا في اختيار من تثق بهم.

502
00:37:55,166 --> 00:37:58,377
‫لا تستخدم قواك،
‫لأن ذلك سيلفت الأنظار إليك،

503
00:37:58,461 --> 00:38:00,129
‫وهذا سيئ لك.

504
00:38:01,380 --> 00:38:02,256
‫والأمر الأهم...

505
00:38:04,717 --> 00:38:06,510
‫لا تكن بطلًا.

506
00:38:09,930 --> 00:38:11,140
‫حان وقت الانطلاق.

507
00:38:11,765 --> 00:38:12,683
‫لا، أنا...

508
00:38:12,766 --> 00:38:14,268
‫لا أستطيع تركك هنا.

509
00:38:15,394 --> 00:38:16,312
‫سيقتلونك.

510
00:38:16,395 --> 00:38:19,440
‫ماذا ستفعل؟ هل ستنقذ حياتي بقتلهم جميعًا؟

511
00:38:19,523 --> 00:38:21,358
‫ولكنّك قلت إنهم جعلوك شريرة.

512
00:38:22,401 --> 00:38:24,820
‫لم يجعلوني شريرة.

513
00:38:25,988 --> 00:38:27,865
‫لديك فرصة بأن تكون صالحًا.

514
00:38:28,365 --> 00:38:30,409
‫بأن تكون أفضل منّي.

515
00:38:30,993 --> 00:38:32,495
‫عليك مغادرة هذا المكان.

516
00:38:32,578 --> 00:38:34,413
‫لا أريد تركك.

517
00:38:36,624 --> 00:38:37,583
‫اذهب.

518
00:38:46,509 --> 00:38:47,510
‫أين هو؟

519
00:38:47,593 --> 00:38:50,971
‫لا أدري. حاول قتلي،
‫فتوسّلت إليه ليبقي على حياتي.

520
00:38:57,520 --> 00:38:58,395
‫هراء.

521
00:38:59,021 --> 00:39:00,272
‫هذه المرة...

522
00:39:02,942 --> 00:39:04,193
‫سنقوم بذلك على طريقتي.

523
00:39:10,824 --> 00:39:11,742
‫هيّا بنا.

524
00:39:23,587 --> 00:39:24,547
‫لا يا صغيري.

525
00:39:25,589 --> 00:39:26,549
‫لا نستطيع.

526
00:39:43,023 --> 00:39:44,191
‫تمسّك.

527
00:39:50,197 --> 00:39:51,198
‫لا!

528
00:40:09,466 --> 00:40:10,551
‫من أنت بحق السماء؟

529
00:40:11,260 --> 00:40:12,886
‫لست متأكدًا كلّيًا بعد.

530
00:40:29,236 --> 00:40:30,696
‫أيًا تكن...

531
00:40:32,281 --> 00:40:33,616
‫يعجز لساني عن شكرك.

532
00:40:35,909 --> 00:40:37,870
‫يسرّني أنني استطعت المساعدة.

533
00:40:48,672 --> 00:40:49,506
‫"جيسون"؟

534
00:40:52,468 --> 00:40:53,302
‫ماذا حدث؟

535
00:40:54,345 --> 00:40:55,763
‫هذا الشاب أنقذ حياتي للتو.

536
00:41:01,810 --> 00:41:04,355
‫اصمد يا صديقي. أتفهم؟

537
00:42:42,369 --> 00:42:44,371
‫ترجمة أندره إلياس

