﻿1
00:00:08,130 --> 00:00:11,128
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:11,258 --> 00:00:14,865
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:16,082 --> 00:00:19,384
"في الحلقات السابقة" -
لا يمكنك عمل هذا أيها الوغد الغبي -

4
00:00:19,556 --> 00:00:20,947
أنا من أفراد العصابة

5
00:00:23,641 --> 00:00:25,032
فلوسي)، أريد أن تغادري البلدة)

6
00:00:25,162 --> 00:00:26,813
هل تسمعين؟ -
حسنا -

7
00:00:27,247 --> 00:00:28,941
قلت لك، هذا الرجل مجنون

8
00:00:29,072 --> 00:00:31,635
لا يمكن لمكتب التحقيقات الفيدرالية
أن يتوقع معلومات من هذا المعتوه

9
00:00:31,765 --> 00:00:34,894
أنا هنا للتحدث إليك عن ابنك
وعمن تلوم على مقتله

10
00:00:35,241 --> 00:00:39,672
(فينسنت تشين جيغانتي) -
لا أصدقك -

11
00:00:40,238 --> 00:00:41,585
لست مجبرا على ذلك

12
00:00:41,715 --> 00:00:43,105
يمكنك سماع هذا من ابنته

13
00:00:43,235 --> 00:00:45,321
لكن انتهى ما بيننا يا عزيزي"
"تعرف ذلك

14
00:00:45,495 --> 00:00:48,406
وإذا أردت البقاء على قيد الحياة
فيجب أن يظل هذا سرا بيننا

15
00:00:48,536 --> 00:00:51,230
ماذا تعنين بأن ما بيننا انتهي؟
(رجاءً يا (ستيلا

16
00:00:51,838 --> 00:00:53,878
أفضل التخلي عنك على رؤيتك ميتا

17
00:00:53,966 --> 00:00:56,530
(أحاول التصرف باستقامة مع (ميمي
هذه المرة

18
00:00:57,051 --> 00:00:59,092
أنا متأكدة أنني سأراك قريبا

19
00:01:00,353 --> 00:01:03,350
سآخذ 200 ألف دولار وليس بنسا أقل

20
00:01:05,306 --> 00:01:07,349
لن أعطي هذه الساقطة شيئا

21
00:01:07,434 --> 00:01:11,996
أريد أن تكوني عيناي وأذناي
في المسجد رقم 7

22
00:01:12,388 --> 00:01:17,602
(أريد أن أعرف ماذا يقول (مالكوم
وماذا يفعل وماذا يفكر في كل الأوقات

23
00:01:17,860 --> 00:01:21,120
إذا استطعنا جعل رجل عصابة واعٍ سياسيا

24
00:01:21,599 --> 00:01:24,292
سيستطيع الإسلام اجتياح كل حي فقير
في هذا البلد

25
00:01:24,422 --> 00:01:28,941
أردت أن تشعل حربا
وعندما يكتشف (بونانو) أن (تشين) قتل ابنه

26
00:01:29,810 --> 00:01:31,200
ستقوم هذه الحرب

27
00:01:32,764 --> 00:01:38,108
"سننهض، سننهض والنار في عيوننا، نعم"

28
00:01:39,150 --> 00:01:43,886
بلا كراهية في قلوبنا والمستقبل نصب أعيننا"
"نعم، نعم

29
00:01:43,973 --> 00:01:45,363
"مؤجر استغلالي" -
"إضراب المستأجرين" -

30
00:01:45,667 --> 00:01:48,274
"سننهض، سننهض والنار في عيوننا، نعم" -
"لن نتحرك من مكاننا" -

31
00:01:48,404 --> 00:01:52,270
إذا لم تزودوا بيوتنا بالتدفئة"
"لن نتحرك من مكاننا

32
00:01:52,357 --> 00:01:54,009
"إذا لم تزودوا بيوتنا بالتدفئة"

33
00:01:54,139 --> 00:01:56,876
"لن نتحرك من مكاننا" -
دعوا ملّاك البيوت يسمعون هذا -

34
00:01:57,094 --> 00:02:00,527
دعوا أصحاب البيوت يسمعونكم -
"كانت هذه أغنية (تيدي غرين) الجديدة"

35
00:02:00,613 --> 00:02:03,089
"التي وصلت إلى رأس قائمة أفضل الأغاني"

36
00:02:03,437 --> 00:02:06,783
(إنه يوم ثلاثاء بارد في (هارلم"
"(حيث آلاف المستأجرين في مدينة (نيويورك

37
00:02:06,869 --> 00:02:11,735
يرفضون دفع الإيجارات حتى يتم حل مشكلة"
"مبانيهم الموبوءة بالجرذان

38
00:02:11,865 --> 00:02:17,340
"الشرطة المحلية وجنود "أمة الإسلام"
"يأملون ضمان بقاء الاحتجاجات سلمية

39
00:02:17,470 --> 00:02:21,163
آسف أيها القس (باويل) لكن لدي أوامر
بإخلاء المستأجرين من هذا المبنى

40
00:02:21,337 --> 00:02:25,812
حسنا، نحن منخرطون
في عصيان مدني غير عنيف

41
00:02:25,942 --> 00:02:28,984
لن يكون هناك إخلاء اليوم -
لدي أوامر -

42
00:02:29,157 --> 00:02:33,459
هؤلاء المستأجرون لن يدفعوا الإيجار
حتى تتم الإصلاحات

43
00:02:35,675 --> 00:02:39,279
سأطلب منكم بلطف
أرجو أن تفكوا القيود عن أنفسكم

44
00:02:39,888 --> 00:02:41,583
وإلّا سنضطر لقطعها وتحريركم

45
00:02:41,713 --> 00:02:44,233
أنا آسفة أيها الشرطي، لكننا لن نفعل

46
00:02:45,320 --> 00:02:48,187
سيدتي، لدينا عمل نقوم به -
ونحن أيضا -

47
00:02:48,577 --> 00:02:52,140
إذا لم تزودوا بيوتنا بالتدفئة"
"لن نتحرك من مكاننا

48
00:02:52,488 --> 00:02:56,006
إذا لم تزودوا بيوتنا بالتدفئة"
"لن نتحرك من مكاننا

49
00:02:56,224 --> 00:03:00,133
"إذا لم تزودوا بيوتنا بالتدفئة" -
اصمدوا، اصمدوا الآن -

50
00:03:00,960 --> 00:03:02,785
اصمدوا -
لا تلمس هذه المرأة -

51
00:03:02,915 --> 00:03:05,304
انتظر، لا، لا، لا -
لا، توقف -

52
00:03:05,435 --> 00:03:07,781
!كفى -
توقفوا -

53
00:03:08,129 --> 00:03:10,648
أرجوكم! بهدوء، بهدوء، بهدوء

54
00:03:11,213 --> 00:03:13,168
لا تردوا بالضرب

55
00:03:14,211 --> 00:03:16,166
سنتعامل مع هذا في المحكمة

56
00:03:16,296 --> 00:03:19,816
إذا لم تزودوا بيوتنا بالتدفئة"
"لن نتحرك من مكاننا

57
00:03:26,593 --> 00:03:27,983
بومبي)، أنا هنا)

58
00:03:31,243 --> 00:03:32,675
(صديقي السيد (بومب

59
00:03:34,022 --> 00:03:36,238
نعم، واحد فقط، شكرا

60
00:03:37,933 --> 00:03:39,410
(مرحبا يا سيد (جونسون

61
00:03:41,017 --> 00:03:43,189
(بومبي) -
(مرحبا يا (نيل -

62
00:03:43,407 --> 00:03:46,926
لم أتوقع رؤيتك تغادر البيت بهذه السرعة
بعد ما حدث

63
00:03:47,013 --> 00:03:48,402
لا بد أن أدير عملي

64
00:03:48,837 --> 00:03:51,531
ما الأخبار الليلة؟ -
المكان مزدحم كما ترى -

65
00:03:51,792 --> 00:03:54,312
ثمة لعبة قمار تدور في الخلف

66
00:03:54,877 --> 00:03:58,265
(بعض تجار الهيروين الكبار من (ديترويت
(مع (جوني بيرد

67
00:03:59,264 --> 00:04:02,350
الأرجح أن تربح 40 ألفا الليلة -
يسرني سماع هذا -

68
00:04:03,696 --> 00:04:07,389
جاءت سيدة تبحث عنك -
حقا؟ -

69
00:04:08,041 --> 00:04:09,649
نعم، مفترسة رجال حقيقية

70
00:04:11,038 --> 00:04:14,384
وأنت لا علاقة لك بذلك، صحيح؟ -
الأفضل أن تكون حذرا -

71
00:04:14,949 --> 00:04:16,990
وإلّا سينتهي بك المطاف في المستشفى مجددا

72
00:04:28,157 --> 00:04:30,849
اتصلت بالمستشفى حالما سمعت
أنك أصبت بعيار ناري

73
00:04:30,980 --> 00:04:34,586
لم أترك خبرا لك
لأني عرفت أنك كنت مع عائلتك

74
00:04:34,716 --> 00:04:36,150
إنه أمر فظيع

75
00:04:37,063 --> 00:04:38,452
أشكرك لأنك سألت عني

76
00:04:39,104 --> 00:04:40,973
(أنا قلقة عليك يا (بومبي

77
00:04:43,015 --> 00:04:48,487
ظنننك في (كنتاكي) لسباق الخيل هذا الأسبوع -
تبا للسباق! هل أنت متألم؟ -

78
00:04:48,575 --> 00:04:51,921
أما زال الجرح يؤلمك؟ -
أنا بخير -

79
00:04:54,050 --> 00:04:59,741
شاءت الصدف أن أكون أنا وزوجتك
منخرطتين في القضية نفسها

80
00:04:59,958 --> 00:05:02,348
آدم كلايتون باويل) طلب مساعدتي)
ليدفع للمحامين

81
00:05:02,479 --> 00:05:05,302
الذين يحتاج إليهم لإيصال إضراب الإيجارات
إلى المحاكم

82
00:05:05,781 --> 00:05:09,343
(كوني حذرة يا (إيمي -
أنا معروفة بالحذر -

83
00:05:09,995 --> 00:05:12,124
منذ متى تشتركين
في حركة الحقوق المدنية؟

84
00:05:12,254 --> 00:05:14,905
كنت في المسيرة
(وسمعت خطاب الدكتور (كينغ

85
00:05:15,035 --> 00:05:19,423
البيض في (أمريكا) يجب أن يلاحظوا
ما يحدث في هذا البلد، الكره والعنف

86
00:05:19,553 --> 00:05:22,638
استغرقهم الأمر بضع مئات السنين، صحيح؟ -
أنا جادة -

87
00:05:24,289 --> 00:05:27,068
أنا مستعدة لعمل أي شيء
لدعم قضية السود

88
00:05:27,895 --> 00:05:29,241
حقا؟

89
00:05:43,623 --> 00:05:44,969
"نعم"

90
00:05:46,142 --> 00:05:47,533
"التغيير"

91
00:05:48,966 --> 00:05:50,399
"نعم"

92
00:05:52,008 --> 00:05:57,090
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

93
00:05:57,265 --> 00:06:02,348
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

94
00:06:02,478 --> 00:06:07,649
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

95
00:06:07,734 --> 00:06:12,688
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

96
00:06:12,862 --> 00:06:14,730
"من باب الاحتياط"

97
00:06:15,033 --> 00:06:19,769
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

98
00:06:20,333 --> 00:06:24,896
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

99
00:06:25,027 --> 00:06:27,894
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

100
00:06:28,024 --> 00:06:32,890
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

101
00:06:33,020 --> 00:06:35,454
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

102
00:06:36,105 --> 00:06:38,538
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

103
00:06:38,756 --> 00:06:40,972
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

104
00:06:41,580 --> 00:06:45,967
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

105
00:06:47,357 --> 00:06:52,442
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

106
00:06:52,615 --> 00:06:57,783
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

107
00:06:57,871 --> 00:07:02,998
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

108
00:07:03,128 --> 00:07:08,082
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

109
00:07:08,210 --> 00:07:09,993
"من باب الاحتياط"

110
00:07:13,612 --> 00:07:15,610
"نعم، تفضل بالدخول"

111
00:07:15,785 --> 00:07:17,479
أترى هذه الجرذان اللعب؟

112
00:07:17,610 --> 00:07:19,999
أرسلها لي جمهور ناخبي

113
00:07:20,130 --> 00:07:23,344
عند ذلك عرفت أن المجتمع اكتفى

114
00:07:23,562 --> 00:07:26,212
وقبلت بجعل إضراب الإيجارات قضية لي

115
00:07:26,863 --> 00:07:30,991
ألم يكن للأمر علاقة بكل تلك الدعاية السيئة
في مسألة (إيستر جيمس)؟

116
00:07:31,599 --> 00:07:32,989
على الإطلاق

117
00:07:34,379 --> 00:07:35,770
تفضل بالجلوس

118
00:07:36,856 --> 00:07:38,549
على ذكر الجرذان

119
00:07:40,679 --> 00:07:42,069
كيف يمكنني مساعدتك يا (جونسون)؟

120
00:07:43,199 --> 00:07:45,546
(يوجد الكثير من الجرذان في (هارلم
هذه الأيام

121
00:07:46,458 --> 00:07:47,849
جرذان حقيقية

122
00:07:48,457 --> 00:07:52,410
يسعون إلى الدعاية -
هذه أكثر من لعبة دعاية -

123
00:07:53,713 --> 00:07:55,886
حياة ورفاه الناس في خطر

124
00:07:56,016 --> 00:07:58,145
الناس في (هارلم) يعيشون في ظروف تعيسة

125
00:07:58,276 --> 00:07:59,622
ولا بد أن يفعل أحد شيئا بشأن ذلك

126
00:07:59,752 --> 00:08:03,315
يمكنني المساعدة
تحدثت إلى بعض أصحاب البيوت

127
00:08:03,446 --> 00:08:08,224
وهم مستعدون لمنحنا بعض النقود
لإصلاح المباني

128
00:08:08,746 --> 00:08:10,092
مقابل ماذا؟

129
00:08:10,222 --> 00:08:13,959
مقابل مساعدتك على إنهاء الإضراب
وضمان عدم وصول الأمر إلى المحكمة

130
00:08:14,437 --> 00:08:19,694
وأصدقاؤك، هل هم من الإيطاليين؟

131
00:08:20,258 --> 00:08:24,082
لا يمكنني القول -
حسنا، سأكتشف الأمر -

132
00:08:24,777 --> 00:08:30,816
هناك شركة صورية تمتلك عقارات
(بملايين الدولارات في (هارلم

133
00:08:31,858 --> 00:08:37,594
لكن المالكين غائبين عن الأنظار كليا
ولا يدفعون الضرائب

134
00:08:37,984 --> 00:08:41,113
"شركة (باوري لاين) القابضة" -
"شركة (باوري لاين) القابضة" -

135
00:08:41,461 --> 00:08:43,807
لدي محامون مرتفعو الأجر
يعملون ليل نهار

136
00:08:43,937 --> 00:08:45,457
(بتمويل من (إيمي فاندربلت

137
00:08:45,588 --> 00:08:47,673
لأستطيع كشف تلك الأسماء
في جلسة الاستماع

138
00:08:47,804 --> 00:08:52,149
وعندما أفعل، سأضع تلك المباني
تحت الحراسة القضائية

139
00:08:52,279 --> 00:08:54,234
وأحاكم ملّاكها

140
00:08:54,364 --> 00:08:58,144
وسأحرص على أن يدخلوا كلهم إلى السجن

141
00:08:59,056 --> 00:09:04,182
ألا يمكنني عمل شيء لتغيير رأيك؟ -
بالتأكيد لا -

142
00:09:07,095 --> 00:09:08,614
برفق -
برفق -

143
00:09:10,961 --> 00:09:13,394
أوزع كميات كبيرة من مخدراتك

144
00:09:14,740 --> 00:09:16,564
عملية متطورة جدا، صحيح يا (دوني)؟

145
00:09:17,043 --> 00:09:22,126
لم أر عملية كهذه قط -
نعم، (بومبي) رجل فريد من نوعه -

146
00:09:23,474 --> 00:09:25,646
أعرف (بومبي) منذ أيام
نادي (كوتون) الليلي

147
00:09:25,776 --> 00:09:30,511
(نعم، لا تظن أنني لا أعرف أن حربي مع (تشين
تفيدك أكثر من أي شخص آخر

148
00:09:30,989 --> 00:09:33,378
لديك أفضل خط توزيع مخدرات
حظيت به يوما

149
00:09:33,596 --> 00:09:35,812
(مباشرة من قوارب (مارسيليا

150
00:09:35,942 --> 00:09:39,157
جوني بيرد)، كم كيلو أخذنا)
من السيد (بونانو) هذا الشهر؟

151
00:09:40,243 --> 00:09:43,241
ما يقارب الألف -
ألف -

152
00:09:43,979 --> 00:09:45,457
تشين) في موقف صعب جدا)

153
00:09:45,935 --> 00:09:48,020
ليس هناك ما هو أخطر
من حيوان محاصر

154
00:09:48,629 --> 00:09:50,801
ستحتاج إلى نقود لتدافع عن نفسك ضده

155
00:09:51,713 --> 00:09:57,274
ما رأيك إن أخذت منك 1500 كيلو
وخفضت السعر إلى 22 ألفا للكيلو؟

156
00:09:58,403 --> 00:10:00,316
بالطبع، لكنك لم تدعني إلى هنا
لهذا السبب

157
00:10:01,662 --> 00:10:03,530
هناك مشكلة كبيرة تلوح في الأفق

158
00:10:05,008 --> 00:10:07,615
سمعت عن إضراب المستأجرين في (هارلم)، صحيح؟

159
00:10:07,701 --> 00:10:10,872
نعم -
العائلات الـ5 تملك حوالى 35 بالمئة -

160
00:10:11,003 --> 00:10:12,481
من جميع مباني الأحياء الفقيرة

161
00:10:12,698 --> 00:10:15,609
إذا كُشف عن سيطرة المافيا
على (هارلم) والعقارات

162
00:10:15,739 --> 00:10:19,127
سيكون الوضع سيئا -
لا يمكنهم ربط تلك المباني بنا -

163
00:10:19,562 --> 00:10:20,953
لا تكن متأكدا لهذه الدرجة

164
00:10:21,256 --> 00:10:23,342
باويل) لديه محامون على مستوى رفيع الآن)

165
00:10:23,907 --> 00:10:28,555
إذا اكتشف (باويل) أنها للمافيا
ستوضع هذه المباني تحت الحراسة القضائية

166
00:10:30,293 --> 00:10:31,640
ماذا تقترح إذن؟

167
00:10:33,161 --> 00:10:34,551
تشين) فقد عقله)

168
00:10:34,854 --> 00:10:37,896
...أعني، إنه يتجول في روب حمام، هذا

169
00:10:39,113 --> 00:10:40,504
هذا محرج جدا

170
00:10:40,807 --> 00:10:43,327
أهذا هو من يدير عائلة (جينوفيزي)؟

171
00:10:44,631 --> 00:10:50,408
ما رأيك أن أقنع (باويل) بالعدول
عن التحقيق في شركة (باويل لاين)؟

172
00:10:52,321 --> 00:10:54,797
أيمكنك المساعدة في تنحية (تشين)؟

173
00:10:57,013 --> 00:10:59,967
‫"ألا ترى؟ هذه الخرب التي مات فيها
‫27 شخصا من كل طرف"

174
00:11:00,271 --> 00:11:02,965
بومبي جونسون) هو السبب في هذا كله)

175
00:11:03,530 --> 00:11:06,048
ماذا؟ -
بومبي جونسون)، هو فعل هذا) -

176
00:11:06,571 --> 00:11:09,656
هو فعل هذا كله -
لا أصدق هذا -

177
00:11:11,828 --> 00:11:14,739
(جونسون) أقنع (بونانو)
(بأنني المسؤول عن اختفاء (لورينزو

178
00:11:14,869 --> 00:11:19,604
(الفتى اختفى في 1957 في (هارلم
ويلومني أنا؟

179
00:11:19,952 --> 00:11:22,603
لقد قتل (لورينزو) وأنا سأثبت هذا

180
00:11:22,731 --> 00:11:25,904
أظن أن تظاهرك بالجنون
بدأ يؤثر عليك أخيرا

181
00:11:27,077 --> 00:11:28,987
(لقد قتل (ريتشي زامبرانو

182
00:11:30,118 --> 00:11:34,898
(أخبرتني بأنك أنت قتلت (زامبرانو -
كنت أكذب، حسنا؟ -

183
00:11:35,028 --> 00:11:36,374
كان يحتجز ابنتي رهينة

184
00:11:36,548 --> 00:11:40,719
(بومبي) أنقذ حياتي في (لويسبيرغ)
ولم يكذب عليّ قط

185
00:11:42,674 --> 00:11:46,107
أتتذكر محاكمة (دون فيتوني)؟ -
بالطبع -

186
00:11:46,237 --> 00:11:49,148
حسنا، ذلك القاضي البغيض

187
00:11:49,365 --> 00:11:52,970
أخبر المحلفين
بأنهم إن ضبطوا كذبة واحدة لشاهد

188
00:11:53,057 --> 00:11:56,490
فيمكنهم رفض الشهادة كلها
هل تتذكر ذلك؟

189
00:11:58,315 --> 00:12:01,573
(إذا أقنعتك بأن (جونسون) قتل (زامبرانو

190
00:12:01,704 --> 00:12:04,007
(سترتب لي اجتماعا مع (بونانو -
!يا للهول -

191
00:12:04,137 --> 00:12:05,483
نجتمع كلنا

192
00:12:06,309 --> 00:12:09,437
ما رأيك؟ -
حسنا -

193
00:12:10,741 --> 00:12:13,043
بومبي جونسون) يتلاعب بنا جميعا)

194
00:12:14,332 --> 00:12:17,634
هارلم) على وشك الانفجار)

195
00:12:18,372 --> 00:12:20,805
صباح اليوم
أرسِل الشرطة لطرد أولئك المستأجرين

196
00:12:20,935 --> 00:12:25,932
"وحماية جنود "أمة الإسلام
هي التي حافظت على أمن أولئك المستأجرين

197
00:12:27,149 --> 00:12:31,362
"جيش السود للدفاع عن النفس"
هو التطور الطبيعي لما ندعو إليه

198
00:12:33,708 --> 00:12:35,664
(جيد جدا يا (مالكوم

199
00:12:39,487 --> 00:12:43,962
جيد جدا، مرة أخرى تفوق توقعاتي

200
00:12:45,395 --> 00:12:47,350
كل هذا على شرف سماحتك

201
00:12:49,349 --> 00:12:51,218
دعنا نتحدث على انفراد

202
00:12:58,690 --> 00:13:00,819
(حققت تقدما كبيرا يا (مالكوم

203
00:13:02,904 --> 00:13:07,727
والدك قُتل وأنت طفل
ووالدتك في مستشفى للأمراض العقلية

204
00:13:08,944 --> 00:13:13,766
سنوات في الرعاية البديلة
ثم كنتيجة حتمية، السجن

205
00:13:15,634 --> 00:13:18,806
عندما كتبت لي تلك الرسالة من السجن

206
00:13:19,674 --> 00:13:25,322
حتى أنا لم يخطر ببالي أنني سأقول
هذه الكلمات لك يوما ما

207
00:13:26,713 --> 00:13:29,885
(لديك أعداء في صفوف القيادة في (شيكاغو

208
00:13:30,797 --> 00:13:35,489
ومن المرجح حتى أن يكون لك أعداء
في هذا المسجد

209
00:13:36,966 --> 00:13:41,963
يظنون أنك تستخدم المكانة التي منحتها لك
لتحقق تقدما لنفسك

210
00:13:42,093 --> 00:13:45,872
...هذا ليس -
لكني آمل عندما يحين الوقت -

211
00:13:46,785 --> 00:13:48,654
لأرحل عن هذا العالم

212
00:13:50,131 --> 00:13:54,083
أن تكون أنت خلفي يا بني

213
00:13:59,906 --> 00:14:03,468
لا يمكنني أن أحل محلك سماحتك

214
00:14:09,594 --> 00:14:13,244
لا أريدك لك
"أو لـ"جيش السود للدفاع عن النفس

215
00:14:13,375 --> 00:14:17,023
أن تشاركوا في أنشطة
تتعلق بالحقوق المدنية

216
00:14:17,502 --> 00:14:21,238
بما في ذلك
الطريقة التي استُخدموا بها اليوم

217
00:14:21,368 --> 00:14:22,889
أيمكنني أن أعرف السبب أيها الرسول؟

218
00:14:23,453 --> 00:14:25,669
كما قلت مرات عديدة

219
00:14:25,974 --> 00:14:30,492
نحن منظمة دينية لا سياسية

220
00:14:32,274 --> 00:14:34,315
"...فلسفات العمل السياسي"

221
00:14:34,663 --> 00:14:37,921
نحن نعمل لإصلاح الأرواح لا مباني الشقق

222
00:14:40,789 --> 00:14:43,351
لست بحاجة إلى معاداة الحكومة

223
00:14:44,090 --> 00:14:46,132
لديك ما يكفي من الأعداء

224
00:15:06,204 --> 00:15:07,595
(أعطيني جعة (سليتشز

225
00:15:10,157 --> 00:15:12,721
إيرني)، صديقي)

226
00:15:12,939 --> 00:15:15,980
تسرني رؤيتك، أين كنت؟
لم أرك منذ مدة طويلة

227
00:15:16,675 --> 00:15:18,978
أنا أعمل يا (أيزيا)، أكسب رزقي

228
00:15:19,326 --> 00:15:23,018
(هيا، (نيل)، (نيل
هذا (إيرني نانزي)، حسنا؟

229
00:15:23,713 --> 00:15:25,669
مرحبا -
كيف حالك يا أختاه؟ -

230
00:15:27,363 --> 00:15:28,883
كيف حال الجميع اليوم؟

231
00:15:30,100 --> 00:15:31,838
أم أنها ما زالت الليلة الماضية؟

232
00:15:32,663 --> 00:15:34,749
نيل)، قدمي لصديقي (نيل) مشروبا جيدا)

233
00:15:34,879 --> 00:15:37,921
هيا، ماذا تريد، ماذا ستشرب؟ -
لا، لا داعي، أبحث عن سيدة -

234
00:15:39,267 --> 00:15:42,005
انظر حولك، وإذا أعجبتك إحداهن
فاطلب وحسب

235
00:15:42,309 --> 00:15:45,871
وإن لم تكن هنا فيمكنني طلبها
وأقصد بهذا طلبية خاصة يا عزيزي

236
00:15:49,694 --> 00:15:53,083
(كانت تضاجع رجلًا اسمه (ريتشي زامبرانو
(واسمها (فلوسي

237
00:15:56,559 --> 00:15:59,513
(لا أعرف فتاة اسمها (فلوسي
إنها ليست من فتياتي، لا يا سيدي

238
00:16:00,730 --> 00:16:03,076
(أعرف أنك كنت تحضر فتيات لـ(ريتشي
من حين لآخر

239
00:16:03,206 --> 00:16:04,857
فكيف لا تعرف (فلوسي)؟

240
00:16:05,943 --> 00:16:08,506
زامبرانو)، أهو إيطالي؟) -
نعم -

241
00:16:08,811 --> 00:16:10,547
أهو الرجل الذي قُتل؟

242
00:16:10,634 --> 00:16:13,763
أيزيا)، أنا الذي أطرح الأسئلة، أين هي؟)

243
00:16:15,197 --> 00:16:18,325
أنا أعرف أين هي -
أين؟ -

244
00:16:18,804 --> 00:16:20,150
لماذا تريد أن تعرف؟

245
00:16:20,889 --> 00:16:25,581
سمعت أنها تتنكر بملابس خادمة
وأنا أحب هذه الأمور

246
00:16:27,231 --> 00:16:29,491
شاب وسيم مثلك
يمكنه الحصول على أي فتاة يريدها

247
00:16:29,621 --> 00:16:31,924
لكنك تحب خدم البيوت

248
00:16:32,531 --> 00:16:35,444
لا تخجل، كلنا لدينا رغبات منحرفة

249
00:16:36,052 --> 00:16:41,786
للأسف، عليك البحث عن خادمة أخرى
تشبع رغباتك الجنسية

250
00:16:42,134 --> 00:16:44,524
أين هي؟ -
فلوسي) تركت العمل في هذا المجال) -

251
00:16:45,175 --> 00:16:47,129
أصبحت من أتباع كنيسة الأدفنتست

252
00:16:47,391 --> 00:16:50,128
آخر ما سمعته عنها أنها أخذت طفلها
(وانتقلت إلى ولاية (واشنطن

253
00:16:53,778 --> 00:16:55,167
هنيئا لها

254
00:16:55,342 --> 00:16:59,990
لديها بعض ذلك التدين التقليدي
كما تفعل بعض الفتيات من حين إلى آخر

255
00:17:04,639 --> 00:17:07,245
(أبحث عن امرأة اسمها (فلوسي

256
00:17:07,463 --> 00:17:10,808
لدي مئة دولار لأي شخص
يمكنه إخباري أين أجدها

257
00:17:18,324 --> 00:17:20,192
حسنا، شكرا على أي حال

258
00:17:21,409 --> 00:17:23,929
هناك مئة دولار لك أيضا
إذا سمعت شيئا

259
00:17:24,667 --> 00:17:27,275
حسنا، سأسأل في الجوار

260
00:17:39,135 --> 00:17:40,482
(يجب أن أتصل بـ(بومبي

261
00:17:40,916 --> 00:17:44,696
(إن كان الإيطاليون يبحثون عن (فلوسي
فهذا نذير سوء

262
00:17:46,607 --> 00:17:48,433
"أعدت بهذه السرعة يا (جونسون)؟"

263
00:17:48,780 --> 00:17:50,170
ما الأمر هذه المرة؟

264
00:17:50,475 --> 00:17:54,429
أريد إنهاء إضراب المستأجرين
وأحضرت معي شخصا ليساعدني في إقناعك

265
00:17:57,209 --> 00:17:58,600
(إيستر جيمس)

266
00:17:59,338 --> 00:18:03,378
اتصلت بي رغبة في عمل تسوية -
أين نقودي؟ -

267
00:18:04,030 --> 00:18:08,809
أنت مدين لي بـ211 ألف دولار
وأنا أريد نقودي

268
00:18:09,287 --> 00:18:12,849
(مرحبا يا (إيستر -
(وسئمت من كلامك المعسول أيضا يا (بومبي -

269
00:18:13,631 --> 00:18:17,020
طرأت لي فكرة
لكيفية قتل عصفورين بحجر واحد

270
00:18:17,411 --> 00:18:20,886
توصل إلى تسوية لإنهاء إضراب المستأجرين
(وتنتهي مقاضاتك من (إيستر جيمس

271
00:18:21,800 --> 00:18:24,145
إنها مستعدة لسحب القضية

272
00:18:24,580 --> 00:18:27,447
والقبول بمبلغ دولار واحد

273
00:18:27,795 --> 00:18:30,315
هل تحاول رشوة عضو في الكونغرس؟ -
لا -

274
00:18:30,749 --> 00:18:34,138
أنا أحاول منع هذه المرأة
من تلويث إرثك

275
00:18:34,528 --> 00:18:39,396
قد يبدو الأمر مهزلة لك
لكن لديها القدرة لعمل ذلك حقا

276
00:18:39,612 --> 00:18:43,348
اخرجا من هنا الآن
وإلّا اتصلت بالشرطة الفيدرالية

277
00:18:46,172 --> 00:18:47,563
يمكنك أن تأخذ هذا معك

278
00:18:48,041 --> 00:18:50,561
"(لينوكس تيراس)"

279
00:18:53,209 --> 00:18:58,511
سننهض سننهض والنار في عيوننا"
"نعم، نعم

280
00:18:59,467 --> 00:19:03,724
بلا كراهية في قلوبنا والمستقبل نصب أعيننا"
"نعم، نعم

281
00:19:03,855 --> 00:19:05,245
"نعم، نعم"

282
00:19:08,287 --> 00:19:11,632
انظر يا أبي، صورة أمي في الصحيفة -
حقا؟ -

283
00:19:12,458 --> 00:19:15,194
(إضراب المستأجرين في (هارلم"
"يؤدي إلى تصادم مع الشرطة

284
00:19:17,237 --> 00:19:18,626
ينبغي أن تكوني فخورة بأمك

285
00:19:21,798 --> 00:19:23,189
ما الأمر يا أبي؟

286
00:19:23,449 --> 00:19:25,275
حان الوقت لتنجزي واجباتك المدرسية

287
00:19:25,534 --> 00:19:28,098
أظن أننا اكتفينا من التحدث
عن إضراب المستأجرين الآن

288
00:19:33,659 --> 00:19:35,005
صورة جيدة

289
00:19:36,961 --> 00:19:38,960
نعم، كان مشهدا مخيفا

290
00:19:39,655 --> 00:19:41,914
كان الشرطة يهاجموننا
وكان الموقف مرعبا

291
00:19:42,045 --> 00:19:44,043
لكن (دوغ جونز) كان هناك لحمايتك
أليس كذلك؟

292
00:19:45,564 --> 00:19:48,953
كان هناك و(ديليا) و(ليلي) كانتا هناك
و(مالكوم)، الكثيرون كانوا هناك

293
00:19:49,083 --> 00:19:50,777
لا أرى ذراعيّ (ليليان) تحيطان بك

294
00:19:54,079 --> 00:19:55,991
تدخل عندما دفعني شرطي

295
00:19:57,034 --> 00:19:59,031
هل أنت غاضب لأنه كان هناك
أم لأنك لم تكن هناك؟

296
00:20:00,074 --> 00:20:01,856
هذا الأمر يتعلق بالمطالبة بحقوق المستأجرين

297
00:20:02,029 --> 00:20:03,594
فلا تحوّله إلى شيء خلاف ذلك

298
00:20:04,854 --> 00:20:06,200
لا يهمني شيء آخر

299
00:20:07,157 --> 00:20:08,503
بل يهمني معرفة الحقيقة

300
00:20:09,763 --> 00:20:11,154
ما هي الحقيقة؟

301
00:20:14,369 --> 00:20:19,321
أتتذكر ماذا قلت لي قبل صعودك إلى تلك الطائرة
متجها إلى سجن (ألكاتراز) في عام 52؟

302
00:20:21,971 --> 00:20:24,926
افعلي ما يتوجب عليك"
"لكن إيّاك أن تلحقي بي العار

303
00:20:25,013 --> 00:20:28,792
وأنا لم ألحق بك العار قط علنا أو سرا

304
00:20:36,961 --> 00:20:38,395
حسنا، 11 عاما وقت طويل جدا

305
00:20:40,914 --> 00:20:44,260
وأنت امرأة جميلة ذكية

306
00:20:45,909 --> 00:20:47,300
لكن يجب أن أعرف

307
00:20:47,907 --> 00:20:50,342
هل هناك ما ينبغي أن أقلق بشأنه؟ -
هل هناك ما ينبغي أن أقلق أنا بشأنه؟ -

308
00:20:53,079 --> 00:20:54,425
عم تتحدثين؟

309
00:20:56,859 --> 00:21:00,421
شممت رائحة (إيمي فاندربلت) على ملابسك
ليلة أمس

310
00:21:02,072 --> 00:21:05,461
عطرها الذي يبلغ سعر الأونصة منه 500 دولار
له طريقة في الإعلان عن نفسه

311
00:21:09,805 --> 00:21:11,196
إنها لا تعني لي شيئا

312
00:21:13,716 --> 00:21:16,887
فتيات الاستعراض والفاسقات لا يعنين شيئا

313
00:21:18,018 --> 00:21:21,579
(وليس سادس أثرى امرأة في (أمريكا
التي تشاركك حبك للأدب

314
00:21:21,710 --> 00:21:24,360
اسمعي، أنا وأنت فريق

315
00:21:25,881 --> 00:21:28,835
ونحن نساند بعضنا منذ أول يوم

316
00:21:31,876 --> 00:21:34,830
وهذا شيء لن تريه في هذه الصحيفة

317
00:22:15,134 --> 00:22:16,524
ادخلي

318
00:22:17,306 --> 00:22:21,172
أخي الإمام، أحضرت لك بعض الطعام

319
00:22:22,303 --> 00:22:24,907
أشكرك يا أختاه، لكني لست جائعا

320
00:22:25,387 --> 00:22:27,298
أنا آسفة، لكن لا خيار أمامك

321
00:22:30,208 --> 00:22:32,512
أنت لم تأكل منذ البارحة

322
00:22:32,642 --> 00:22:35,032
سأحشوه في بلعومك إذا اضطررت

323
00:22:40,593 --> 00:22:41,983
أعتذر

324
00:22:42,634 --> 00:22:44,634
أحيانا أنسى نفسي يا أخي الإمام

325
00:22:44,980 --> 00:22:47,110
لا بأس يا أختاه، اعتذارك مقبول

326
00:22:50,975 --> 00:22:52,323
ما الذي يحبطك؟

327
00:22:57,103 --> 00:23:01,402
يغمرني شعور بأن البيض سينتصرون

328
00:23:03,793 --> 00:23:06,703
إنهم يفوقوننا عددا وعتادا

329
00:23:07,920 --> 00:23:11,396
وفلسفتنا تبدو لي خاوية الآن

330
00:23:12,221 --> 00:23:14,438
لأن الرسول يقول إننا لا نستطيع القتال
في إضراب المستأجرين؟

331
00:23:14,568 --> 00:23:16,784
"ما فعله "جيش السود للدفاع عن النفس

332
00:23:16,914 --> 00:23:19,782
كان تحويل القول إلى فعل

333
00:23:22,648 --> 00:23:26,038
لا بد أن أعترف بأني أشعر
بأن عزيمتي فترت

334
00:23:30,209 --> 00:23:31,902
كما قلت لي ذات مرة

335
00:23:33,250 --> 00:23:35,248
التعثر ليس وقوعا

336
00:23:38,637 --> 00:23:42,329
هناك مريضة جديدة أيتها الأخت
وهي مريضة جدا، أرجو أن تأتي معي

337
00:24:02,706 --> 00:24:04,705
اشتهرت تلك الأغنية سريعا جدا

338
00:24:04,879 --> 00:24:07,877
انظر إليه، أتظن أنه يتعاطى الهيروين؟

339
00:24:10,744 --> 00:24:13,437
أنا مجرد رجل بسيط
لي احتياجات بسيطة

340
00:24:15,306 --> 00:24:16,652
بوبي) كان يعرف ذلك)

341
00:24:17,304 --> 00:24:20,346
بوبي روبنسون)، عسى أن يرقد بسلام)

342
00:24:38,810 --> 00:24:40,201
أيمكننا التحدث؟

343
00:24:42,417 --> 00:24:43,763
اتركانا قليلًا أيتها الآنستين

344
00:24:46,717 --> 00:24:48,585
أحضري لنا مشروبا

345
00:25:00,490 --> 00:25:02,662
لديك حفل جميل هنا

346
00:25:11,482 --> 00:25:13,350
السرعة التي اشتهرت بها أغنيتك
مذهلة جدا

347
00:25:14,088 --> 00:25:18,346
أنت و(بومبي) أحسنتما لي كثيرا
(بنقلي إلى (رويال كورد

348
00:25:20,606 --> 00:25:22,299
سأظل ممتنا لكما على هذا دائما

349
00:25:25,645 --> 00:25:28,860
أظل أسمع صوتك في المذياع
في كل أنحاء المدينة

350
00:25:30,771 --> 00:25:32,162
وحتى دفعوا لي مقابل ذلك

351
00:25:34,161 --> 00:25:35,681
أعرف أنك غاضب

352
00:25:36,810 --> 00:25:38,200
ينبغي أن تكون غاضبا

353
00:25:40,590 --> 00:25:42,503
ينبغي أن تعرف أيضا ماذا تعني لي

354
00:25:44,979 --> 00:25:47,193
أنت لا تعرفين من يعني ماذا لك

355
00:25:49,106 --> 00:25:51,279
أنت مجرد فتاة بيضاء مشوشة الذهن

356
00:25:52,756 --> 00:25:54,537
ولم أعد بحاجة إليك

357
00:26:12,784 --> 00:26:14,957
أنت، نعم، ادخلي إلى السيارة

358
00:26:23,732 --> 00:26:27,121
‫5 دولارات لقاء المداعبة
‫و20 دولارا لقاء كل شيء آخر

359
00:26:28,468 --> 00:26:30,163
مئة لقاء المداعبة، ما رأيك؟

360
00:26:34,116 --> 00:26:37,766
إنها نقودك -
لا، ستخبرينني بما أريد معرفته -

361
00:26:39,547 --> 00:26:40,937
بشأن ماذا؟

362
00:26:42,110 --> 00:26:44,891
أعرف أنك تعرفين شيئا
رأيت رد فعلك في النادي

363
00:26:47,889 --> 00:26:49,887
إنه مبلغ كبير
يمكنك شراء الكثير من المخدرات بهذا

364
00:26:50,496 --> 00:26:51,972
لا أحد يعرف أنك هنا معي

365
00:26:53,189 --> 00:26:54,580
إنه كسب سهل

366
00:26:59,966 --> 00:27:05,093
فلوسي) كانت تقابل ذلك الرجل الإيطالي)
(زامبرانو)

367
00:27:07,569 --> 00:27:10,351
كان زبونا مواظبا
لكنها بعد ذلك غادرت البلدة

368
00:27:12,262 --> 00:27:13,739
حسنا، وأين ذهبت؟

369
00:27:14,825 --> 00:27:16,650
(لديها عائلة في (فيلادلفيا

370
00:27:18,084 --> 00:27:19,994
...سمعت أنها ذهبت إلى هناك، لكن

371
00:27:20,778 --> 00:27:23,514
(أخبرني أحدهم بأنها عادت إلى (هارلم
لترى أمها

372
00:27:23,688 --> 00:27:26,078
أين يمكنني أن أجدها الآن؟
هل تعمل في هذه النواحي؟

373
00:27:26,730 --> 00:27:28,163
لم أرها

374
00:27:29,120 --> 00:27:31,899
نيل) تعرف أكثر بشأن ذلك)
وليس أنا

375
00:27:32,942 --> 00:27:34,550
(أنا أعرف فقط أنها عادت إلى (هارلم

376
00:27:38,938 --> 00:27:40,848
حسنا، شكرا

377
00:27:43,109 --> 00:27:45,846
أين تذهبين؟ أعطيتك مئة دولار
مقابل مداعبة

378
00:27:46,585 --> 00:27:48,019
لم تنه عملك بعد

379
00:27:49,886 --> 00:27:51,624
كانت هذه مزحة يا عزيزتي، لا

380
00:27:51,885 --> 00:27:53,927
لا تقلقي، أنت جميلة أيتها الأخت

381
00:28:15,649 --> 00:28:17,779
باويل) يريد السيطرة على كل تلك المباني)

382
00:28:18,777 --> 00:28:20,255
الحكومة مجرد شكل آخر للمافيا

383
00:28:20,820 --> 00:28:23,297
منذ متى تهتم الحكومة بأبناء قومنا؟

384
00:28:24,035 --> 00:28:28,336
الشتاء قادم، وأنا أستطيع منح الناس
راحة فورية

385
00:28:29,987 --> 00:28:34,201
(إيليس)، أين قال (باويل)
إن المظاهرات ستجري اليوم؟

386
00:28:34,462 --> 00:28:36,373
(الساعة 6:25 في شارع (17

387
00:28:37,070 --> 00:28:38,502
عرضي لـ(باويل) عرض عادل

388
00:28:39,327 --> 00:28:40,848
سيعمل على إصلاح بيوت الناس

389
00:28:41,587 --> 00:28:43,760
سيتم تشغيل التدفئة وتبديل بعض الأنابيب

390
00:28:43,890 --> 00:28:49,538
عندما يكون العرض مقدما من عصابات إيطالية
يمكنني أن أفهم تردده

391
00:28:50,407 --> 00:28:52,970
العرض سيساعد المجتمع
أليس هذا هو المطلوب؟

392
00:28:54,752 --> 00:28:56,794
أريد أن تساعدني في إقناعه -
تفضل -

393
00:28:57,880 --> 00:28:59,226
ولك

394
00:29:00,660 --> 00:29:02,051
تفضل

395
00:29:02,789 --> 00:29:04,788
النقانق ليست لي -
طبقك معي -

396
00:29:07,394 --> 00:29:09,958
توقفت عن أكل لحم الخنزير أيضا؟ -
نعم يا أبي -

397
00:29:11,651 --> 00:29:14,433
أتذكر عندما كنت بنت صغيرة
وكنت تحبين لحم الخنزير المقدد

398
00:29:15,258 --> 00:29:17,604
ما زلت أحبه، لكني لا آكله

399
00:29:18,212 --> 00:29:20,515
القرآن يحرم علينا لحم الخنزير

400
00:29:21,123 --> 00:29:22,687
غسلت دماغها جيدا

401
00:29:23,774 --> 00:29:25,120
"هذا يُسمى "تقوى

402
00:29:30,204 --> 00:29:32,505
!لا تلقوا بها من النافذة -
!يا إلهي -

403
00:29:32,767 --> 00:29:35,027
"!بربك يا رجل" -
"لا ترموا بها" -

404
00:29:35,157 --> 00:29:36,808
اخرج من هنا -
هذا سخيف -

405
00:29:37,459 --> 00:29:41,021
ألا يمكنكم عمل شيء؟ يجب أن تفعلوا شيئا
لا يمكنكم السماح بحدوث هذا

406
00:29:41,195 --> 00:29:43,887
آسف يا سيدي، لا بد أنهم رشوا
مركز الشرطة

407
00:29:43,975 --> 00:29:45,366
رئيسي يرفض إرسال الرجال

408
00:29:45,496 --> 00:29:46,887
أبعد يديك عن هذا الرجل

409
00:29:47,016 --> 00:29:49,059
إنهم عمالة خاصة وظفهم ملّاك البيوت

410
00:29:49,146 --> 00:29:51,710
هذا مشين، انظروا إلى الأطفال

411
00:29:52,057 --> 00:29:54,143
وينغيت)، أنا آسف جدا)

412
00:29:56,184 --> 00:29:59,009
(أحمّلك مسؤولية هذا يا (جونسون -
عم تتحدث؟ -

413
00:29:59,139 --> 00:30:03,657
رفاقك الإيطاليون أطلقوا صعاليكهم
على هؤلاء الناس الطيبين

414
00:30:03,744 --> 00:30:07,133
وأخرجوهم من شققهم -
جئت إلى هنا لمساعدة هؤلاء الناس، حسنا؟ -

415
00:30:07,437 --> 00:30:12,911
أيها الموقر (باويل)، ربما نظرا لدنو الشتاء
(علينا التفكير في عرض (بومبي

416
00:30:13,042 --> 00:30:14,475
للمساعدة في تخفيف المعاناة

417
00:30:14,606 --> 00:30:17,473
المعاناة الوحيدة التي يريد (بومبي) تخفيفها
هي معاناته

418
00:30:18,255 --> 00:30:24,164
اكتشف المحامون أخيرا المالكين الحقيقيين
"لـ"شركة (باوري لاين) القابضة

419
00:30:24,295 --> 00:30:26,554
وينغيت)، هلا تناولني الشهادة المصرفية)
من فضلك؟

420
00:30:29,638 --> 00:30:32,592
هذه فقط بعض أسماء المالكين الحقيقيين

421
00:30:33,200 --> 00:30:36,763
"(بونانو)، (جيغانتي)، (لوكيزي)"

422
00:30:36,894 --> 00:30:40,543
"(جينوفيزي)، (كاستيلو)، (غامبينو)"

423
00:30:40,673 --> 00:30:44,365
"وهذا اسم لا ينتهي بـ"و

424
00:30:44,452 --> 00:30:47,016
جونسون)، لا بد أن هذا أنت)

425
00:30:47,234 --> 00:30:50,840
لا علاقة لي بأولئك الحمقى، حسنا؟ -
يمكنك شرح هذا للقاضي -

426
00:30:51,144 --> 00:30:54,359
إما أن يحاسبك على هذا
أو على التهرب من الضرائب

427
00:30:56,226 --> 00:30:57,617
معذرة أيتها الأخت

428
00:30:59,659 --> 00:31:03,613
(اسمعاني، لدي فوائد في (باوري لاين

429
00:31:03,830 --> 00:31:06,220
أنا والإيطاليون اشترينا بعض المباني
في (هارلم) في الأربعينيات

430
00:31:06,306 --> 00:31:07,696
عندما كنا على علاقة وثيقة

431
00:31:07,828 --> 00:31:12,346
لكن مبانيّ ليست خربة، حسنا؟

432
00:31:13,432 --> 00:31:16,256
لكان لطيفا لو عرفت هذا يا أخي

433
00:31:17,168 --> 00:31:18,862
قبل أن تحاول استغلالي

434
00:31:21,383 --> 00:31:22,990
!يا إلهي -
"أولمبيا)؟)" -

435
00:31:23,120 --> 00:31:24,597
!(يا إلهي! (فين

436
00:31:25,336 --> 00:31:27,595
!فين)، أسرع! أسرع)

437
00:31:27,769 --> 00:31:31,071
!(فين)! (فين)

438
00:31:32,245 --> 00:31:34,112
يا للهول! الوضع سيىء -
أين هي؟ -

439
00:31:34,243 --> 00:31:37,023
إنها في غرفة النوم في الطابق العلوي -
لماذا لم تتصلي بطبيب؟ -

440
00:31:37,197 --> 00:31:39,628
لم أفعل ذلك لأنني كنت بانتظارك
!ولم أعلم ماذا أفعل

441
00:31:39,716 --> 00:31:42,454
حسنا، اتصلي بصديقي
(إنه يدعى الدكتور (كوغن

442
00:31:42,888 --> 00:31:44,843
!اطلبي منه ملاقاتنا حالا

443
00:31:48,840 --> 00:31:50,447
!(ستيلا)

444
00:31:51,143 --> 00:31:56,487
!يا للهول! حبيبتي! حبيبتي
سأحملك، انظري إلي

445
00:31:57,399 --> 00:32:01,309
!(يا للهول، (ستيلا
سأضعك هنا يا حبيبتي

446
00:32:03,308 --> 00:32:04,785
!يا للهول

447
00:32:05,741 --> 00:32:09,867
حبيبتي! مهلا، ماذا تناولت؟

448
00:32:10,520 --> 00:32:11,910
ماذا تناولت؟

449
00:32:14,996 --> 00:32:17,732
كم قرصا تناولت؟
!(ستيلا)

450
00:32:19,079 --> 00:32:21,729
ستيلا)، حبيبتي)
!رجاءً! رجاءً

451
00:32:21,990 --> 00:32:23,597
!أحضري بعض القهوة

452
00:32:23,902 --> 00:32:25,987
أحضري بعض مكعبات الثلج
!أو ما شابه، رجاءً

453
00:32:26,550 --> 00:32:28,203
أحبك حبا جما، مفهوم؟

454
00:32:28,507 --> 00:32:32,807
أحبك حبا جما، أنا آسف
سامحيني رجاءً! رجاءً

455
00:32:36,486 --> 00:32:40,309
تناصر الديانة المسيحية العبودية والموت"
"بينما يناصر الإسلام الحرية والعدالة

456
00:32:44,870 --> 00:32:46,305
أين كنت؟

457
00:32:46,391 --> 00:32:49,433
لا داعي إلى ذلك
(أيتها الأخت (مارني

458
00:32:50,952 --> 00:32:53,604
هل كان الأخ (مالكوم) في شارع 117؟

459
00:32:54,690 --> 00:32:56,732
بربك يا أختاه
أنت تعلمين ذلك جيدا

460
00:32:56,818 --> 00:32:59,945
سمعتُ والإمام (مالكوم) عن العنف
المنتشر في الشوارع

461
00:33:00,903 --> 00:33:04,031
وذهبنا دون التخطيط لشيء
وهو لم يفعل شيئا

462
00:33:08,810 --> 00:33:10,852
هل كان يتوجب على (مالكوم) فعل شيء؟

463
00:33:12,111 --> 00:33:14,284
لا، سماحتك

464
00:33:17,543 --> 00:33:22,017
طلبت منك أن تكوني بمثابة عينيّ وأذنيّ
(هنا في المسجد أيتها الأخت (إيليس

465
00:33:22,365 --> 00:33:24,146
هذا صحيح، سماحتك

466
00:33:25,275 --> 00:33:28,056
أتدركين مدى أهمية تلك المهمة؟

467
00:33:28,490 --> 00:33:32,184
يجب أن نعرف كل شيء
(لحماية (مالكوم

468
00:33:32,270 --> 00:33:35,877
إنه لا يذكر سوى محاسنك، سماحتك

469
00:33:36,311 --> 00:33:42,524
(يجب أن تبلغي الأخت (مارني
بأي شيء ترينه أو تسمعينه دون تقصير

470
00:33:47,086 --> 00:33:48,476
"لست أفهم" -
"بالميتو) للمبيدات الحشرية)" -

471
00:33:48,606 --> 00:33:53,124
لم قد تعود (فلوسي) إلى (هارلم) علما
بأنني وجهت لها أوامر صريحة بعدم العودة؟

472
00:33:53,603 --> 00:33:56,079
إن والدتها تحتضر
وهي تمضي أيامها الأخيرة

473
00:33:56,513 --> 00:33:58,336
أرادت العودة لتوديعها

474
00:34:00,423 --> 00:34:03,595
لقد وهبتَها حياة جديدة عندما تكفلت
(بمصاريف معيشتها في (فيلادلفيا

475
00:34:03,812 --> 00:34:08,244
لقد تابت واستقامت
وبدأت تربي ابنتها تربية حسنة

476
00:34:08,375 --> 00:34:10,372
...(إذا كان الإيطاليون يسعون وراء (فلوسي

477
00:34:10,503 --> 00:34:12,588
(فهذا يعني أن (تشين
(يحاول أن يبرهن قتلي لـ(زامبرانو

478
00:34:12,762 --> 00:34:15,499
اسمع، إن (أيزيا) يخبىء
فلوسي) في فندق ما)

479
00:34:16,150 --> 00:34:18,106
سيأخذها (كلايد) إلى الجنوب
لتمضي بعض الوقت هناك

480
00:34:18,236 --> 00:34:21,625
(سنودعها في مزرعة (راولي
(على مشارف (تشارلستون

481
00:34:22,755 --> 00:34:24,362
(أحسنت صنعا يا (نيل

482
00:34:26,795 --> 00:34:28,316
سأتواصل معك

483
00:34:31,619 --> 00:34:33,051
(نيل)

484
00:34:33,356 --> 00:34:34,919
(أبريدا)

485
00:34:36,701 --> 00:34:38,178
تفضل بالجلوس

486
00:34:45,520 --> 00:34:47,259
أما زلت تحتسي المشروبات
الكحولية التقليدية؟

487
00:34:47,867 --> 00:34:49,301
ذاكرتك قوية

488
00:34:49,429 --> 00:34:50,995
لا أمانع احتساءها

489
00:34:51,820 --> 00:34:53,949
...سأحتسي مزر الزنجبيل، لكن

490
00:34:56,295 --> 00:34:57,772
سأسكب لك الويسكي

491
00:34:58,772 --> 00:35:01,943
متى التقينا آخر مرة؟
في نادي (كوتون) الليلي بحسب ظني

492
00:35:03,072 --> 00:35:04,637
كان (دوك إلنتغتون) يعزف فيه

493
00:35:05,810 --> 00:35:09,112
(في تلك الليلة، قتلتَ (جيمي ريتشاردز

494
00:35:09,937 --> 00:35:12,284
قطّعته إربا إن لم تخني ذاكرتي

495
00:35:13,109 --> 00:35:14,673
كان من أصدقائي المقربين

496
00:35:14,934 --> 00:35:17,627
كان مدينا بالمال -
أجل -

497
00:35:19,235 --> 00:35:20,626
لماذا أنت هنا؟

498
00:35:20,711 --> 00:35:23,666
لدى (باويل) أسماء مالكي
(شركة (باوري لاين

499
00:35:23,797 --> 00:35:25,231
المالكين الفعليين

500
00:35:25,839 --> 00:35:28,359
ثمة وثائق يمكن أن تبرهن
الاحتيال على الضرائب

501
00:35:29,314 --> 00:35:31,661
يريد (بونانو) أن يعرف
ماذا ستفعل إزاء ذلك

502
00:35:32,225 --> 00:35:33,746
أنا أعمل على ذلك

503
00:35:34,353 --> 00:35:35,918
هذا ليس كافيا

504
00:35:36,917 --> 00:35:38,568
أهذا تهديد؟

505
00:35:39,090 --> 00:35:40,480
ليس لك

506
00:35:41,565 --> 00:35:44,780
ليس من الحكمة قتل عضو كونغرس
على رأس عمله

507
00:35:45,911 --> 00:35:48,995
بونانو) يتفق معك)
ولهذا يريد منك تولي الأمر

508
00:35:50,125 --> 00:35:52,167
إن لم تفعل ذلك، نحن سنتولى الأمر

509
00:36:04,592 --> 00:36:06,677
ستيل)، (ستيلا)، حبيبتي)

510
00:36:07,025 --> 00:36:09,805
اسمعي، ستكونين على ما يرام -
ابتعد عني -

511
00:36:11,631 --> 00:36:13,108
حبيبتي

512
00:36:14,499 --> 00:36:16,454
(لقد حاولت قتل (تيدي

513
00:36:18,800 --> 00:36:20,232
(و(لورينزو

514
00:36:21,493 --> 00:36:23,188
لورينزو)؟ عم تتحدثين؟)

515
00:36:23,535 --> 00:36:25,186
كف عن الكذب علي

516
00:36:27,011 --> 00:36:28,705
أعرف ما فعلتَه

517
00:36:30,877 --> 00:36:32,745
أنت وحش

518
00:36:39,349 --> 00:36:41,304
اسمعي، عندما دخلت إلى هنا
ورأيتك مستلقية على الأرض

519
00:36:41,435 --> 00:36:45,171
حياتي برمتها مرت أمام عيني
وكل غلطة ارتكبتها

520
00:36:45,389 --> 00:36:46,953
وينتهي الأمر هكذا؟

521
00:36:47,300 --> 00:36:48,994
لا، لن ينتهي هكذا

522
00:36:51,124 --> 00:36:52,470
...لأنه

523
00:36:53,730 --> 00:36:57,206
ما من شيء في العالم أحبه
وأحتاج إليه أكثر منك

524
00:36:59,205 --> 00:37:01,377
أجل، لقد قمت بأمور مريعة

525
00:37:02,072 --> 00:37:03,506
أجل

526
00:37:04,940 --> 00:37:06,895
هل ستدع (تيدي) وشأنه؟

527
00:37:09,892 --> 00:37:11,499
أجل

528
00:37:11,761 --> 00:37:15,975
أجل، بحق المسيح و(مريم) العذراء

529
00:37:16,192 --> 00:37:18,104
وأي شيء آخر تريدين مني
أن أقسم به

530
00:37:18,668 --> 00:37:21,014
(أخبرني بما جرى لـ(لورينزو

531
00:37:23,622 --> 00:37:25,229
...في الواقع

532
00:37:28,357 --> 00:37:33,570
في الواقع، لطالما كان يروق لي
كان شابا طيبا ولم يكن ذكيا جدا

533
00:37:34,005 --> 00:37:37,003
كان شابا طيبا

534
00:37:38,349 --> 00:37:42,477
كنت أعرف أنك تواعدينه وتخرجين
معه خلسة بعد الدوام المدرسي

535
00:37:42,606 --> 00:37:46,474
أنت تنسين وجود
أشخاص يبلغونني بهذه الأمور

536
00:37:49,472 --> 00:37:53,338
وأعلم أنك أجريت عملية إجهاض

537
00:37:53,730 --> 00:37:55,641
وأعتقد أنه كان عليك اللجوء إلي

538
00:37:57,857 --> 00:38:00,073
كنت خائفة من ردة فعلك

539
00:38:01,246 --> 00:38:04,244
كان يكبرك سنا
كان يجب أن يكون واعيا أكثر

540
00:38:04,851 --> 00:38:06,850
لم يستحق الموت

541
00:38:15,279 --> 00:38:16,928
أنا أخاف عليك

542
00:38:18,841 --> 00:38:21,144
لم أرد أن يسبب لك أي ألم إضافي

543
00:38:23,184 --> 00:38:24,576
أبي

544
00:38:26,400 --> 00:38:28,096
لقد أحببته

545
00:38:29,833 --> 00:38:31,267
أجل

546
00:38:35,178 --> 00:38:36,740
أجل، أعلم ذلك

547
00:38:37,870 --> 00:38:39,305
أعلم ذلك، مفهوم؟

548
00:38:40,521 --> 00:38:42,345
وأنا آسف، حسنا؟

549
00:38:44,214 --> 00:38:46,995
ها أنا جالس هنا، أطلب منك السماح

550
00:38:47,907 --> 00:38:49,558
حسنا؟

551
00:38:50,340 --> 00:38:51,991
أنت صغيرتي

552
00:38:52,990 --> 00:38:54,466
لطالما كنت صغيرتي

553
00:38:54,553 --> 00:38:56,249
أنت ابنتي البكر

554
00:38:59,679 --> 00:39:01,506
(هيا، عودي إلي يا (ستيلا

555
00:39:02,591 --> 00:39:03,938
حبيبتي

556
00:39:04,677 --> 00:39:06,111
اسمعي

557
00:39:06,415 --> 00:39:07,936
عودي

558
00:39:08,891 --> 00:39:10,498
عودي إلي

559
00:39:18,406 --> 00:39:20,187
(سيدة (جونسون -
(مرحبا، (روي -

560
00:39:20,969 --> 00:39:22,706
رأيت صورتك في الصحف

561
00:39:22,924 --> 00:39:25,878
ما تفعلينه مثير للإعجاب -
يمكنني قول الشيء نفسه لك -

562
00:39:26,443 --> 00:39:28,659
عضو الكونغرس (باويل) مستعد لرؤيتك

563
00:39:35,481 --> 00:39:37,217
(سيدة (جونسون -
حضرة القس -

564
00:39:37,304 --> 00:39:39,218
تسرني رؤيتك

565
00:39:39,477 --> 00:39:40,999
هذا لطيف

566
00:39:41,432 --> 00:39:43,171
(اعذرنا يا (وينغايت

567
00:39:43,431 --> 00:39:47,428
أنت طلبت مني المجيء -
وها أنا أطلب منك المغادرة -

568
00:39:51,382 --> 00:39:53,901
تفضلي بالجلوس رجاءً -
شكرا -

569
00:39:55,639 --> 00:39:59,463
(أنا هنا لأعدك بأن (بومبي
سيدفع الضرائب المترتبة عليه

570
00:40:00,115 --> 00:40:02,678
وأرجو ألا تذكر اسمه في المحاكمة

571
00:40:04,068 --> 00:40:06,457
إن زوجك متواطىء
مع رجال العصابات الإيطاليين

572
00:40:06,762 --> 00:40:09,890
وهم يقومون بغسيل الأموال
والتهرب من الضرائب وإفساد مدينتنا

573
00:40:10,020 --> 00:40:13,192
أملاكه ليست كأملاكهم، تعلم ذلك

574
00:40:13,973 --> 00:40:17,882
لم يدفع ما يترتب عليه بحكم القانون
أعني، لا بد أن يدفع أحد راتبي

575
00:40:18,318 --> 00:40:21,098
إنه على استعداد لدفع الضرائب
المترتبة عليه مع فوائد

576
00:40:21,620 --> 00:40:23,706
بومبي جونسون) مجرم)

577
00:40:24,054 --> 00:40:28,354
كيف يستحق امرأة ذكية
وجميلة ومتألقة مثلك؟

578
00:40:30,092 --> 00:40:34,567
من السهل أن تظن أنك حققت النجاح بمفردك
رغم حصولك على مزايا ساعدتك على ذلك

579
00:40:36,044 --> 00:40:39,695
نشأ زوجي في زمن حيث كان المسار
الذي اختاره أفضل خيار متاح له

580
00:40:40,909 --> 00:40:43,299
لا تصنفه كما تصنف الإيطاليين

581
00:40:58,549 --> 00:41:00,287
(سيدة (جونسون

582
00:41:01,548 --> 00:41:06,848
أردت إخبارك بأنني أتيت لمساعدة عضو
الكونغرس (باويل) لأنه طلب مساعدتي

583
00:41:07,760 --> 00:41:11,714
لكن هذا ليس نابعا من رغبتي
في التعدي على منطقتك

584
00:41:11,845 --> 00:41:13,538
لا بأس بذلك

585
00:41:13,756 --> 00:41:15,623
هل حاول القس الطيب
التقرب إليك؟

586
00:41:17,796 --> 00:41:20,446
قطعا لا -
تعرفين طبع الرجال -

587
00:41:21,011 --> 00:41:24,703
إنهم يسأمون من حياتهم المثالية في المنزل
ويخرجون لتجربة شيء أدنى منها

588
00:41:39,142 --> 00:41:42,532
(حاولت إقناع (باويل
لكنه يأبى تغيير رأيه

589
00:41:43,314 --> 00:41:46,356
سيذهبون إلى المحكمة ويفضحون أسماءنا

590
00:41:46,876 --> 00:41:50,353
لكن يمكننا مواجهة هذا بالطرق القانونية

591
00:41:51,396 --> 00:41:52,872
إذ لدينا محامون بارعون أيضا

592
00:41:54,001 --> 00:41:55,436
أوافقك الرأي

593
00:41:58,086 --> 00:41:59,737
...(رجلك، (دوني أبريدا

594
00:42:00,954 --> 00:42:03,820
قال إنني في حال لم أفعل ذلك
فهو سيتولى الأمر

595
00:42:04,428 --> 00:42:06,862
ماذا تريد مني أن أفعل؟
أقتل عضو الكونغرس؟

596
00:42:07,600 --> 00:42:10,903
الشخص الذي أود قتله
(هو (بوبي كينيدي

597
00:42:11,467 --> 00:42:14,595
ذلك الإيرلندي الغدار اللعين

598
00:42:16,463 --> 00:42:19,375
لكن على حد قولك، لدينا محامون بارعون

599
00:42:20,548 --> 00:42:21,980
نحن على وفاق إذن؟

600
00:42:22,329 --> 00:42:24,718
وسنواجه هذا في المحكمة -
نحن على وفاق -

601
00:43:01,908 --> 00:43:03,732
أأنت بخير؟

602
00:43:03,950 --> 00:43:07,817
وقفت هناك اليوم ورأيت المستأجرين
يتعرضون لمعاملة وحشية ولم أحرك ساكنا

603
00:43:08,164 --> 00:43:10,163
(ثم قال لي (باويل) إن (بومبي
مؤجر استغلالي

604
00:43:10,293 --> 00:43:13,161
لذا، لا يا أختاه، أنا لست بخير

605
00:43:14,812 --> 00:43:18,157
أبي رجل عصابات
وأنت كنت كذلك أيضا

606
00:43:18,418 --> 00:43:21,893
وأنا أحب والدك
لطالما كان يروق لي

607
00:43:22,154 --> 00:43:25,543
أنا أتغاضى عن القرارات التي يتخذها
بومبي) ولا أفعل هذا مع سواه)

608
00:43:25,717 --> 00:43:29,018
والأمر ببساطة هو أنني لطالما كنت
على قناعة بأنه شريف ضمنيا

609
00:43:29,888 --> 00:43:32,755
لكن أؤكد لك يا أختاه
...أنه من اللازم أن أعيد حساباتي

610
00:43:32,842 --> 00:43:37,229
نظرا لانخراطه بالأشياء
التي تسبب المعاناة في هذا المجتمع

611
00:43:40,966 --> 00:43:43,312
أعلم أن سماحته منعك من التصرف

612
00:43:43,920 --> 00:43:45,789
لكن ربما أبي يستطيع ذلك

613
00:43:46,483 --> 00:43:49,786
(ألم تقل إن الرجل الذي يهابه بيض (أمريكا
أكثر من سواه هو رجل العصابات الزنجي؟

614
00:43:49,960 --> 00:43:52,480
قلت إنه عند اكتساب
...رجل عصابات أسود للوعي السياسي

615
00:43:52,608 --> 00:43:55,868
يجثو بيض (أمريكا) على ركبهم -
اقصده إذن -

616
00:43:57,128 --> 00:43:59,649
واطلب منه حماية (باويل) والمستأجرين

617
00:44:00,561 --> 00:44:03,123
اجعل رجل العصابات سلاحا سياسيا

618
00:44:23,022 --> 00:44:25,629
تعالي يا عزيزتي
(سنأخذك إلى (كارولاينا الجنوبية

619
00:44:25,933 --> 00:44:27,410
هيا، استقلي المركبة

620
00:44:29,322 --> 00:44:30,842
!ستندمون على هذا

621
00:44:31,147 --> 00:44:33,840
(لا يا أختاه، بل (بومبي جونسون
سيندم على هذا

622
00:44:36,143 --> 00:44:37,490
استقلي السيارة

623
00:44:37,620 --> 00:44:40,574
(لم تكن مضطرا لضربه يا (بيني -
لقد كان سيشهر سلاحه عليك -

624
00:44:40,704 --> 00:44:42,964
!إنه يعرفني، وما كان ليطلق عليّ النار

625
00:44:43,094 --> 00:44:45,005
!عجبا -
كان لا بد من تعرض أحد للضرب -

626
00:44:51,175 --> 00:44:54,564
إذن، كيف تواصل (بومبي) معك؟

627
00:44:56,606 --> 00:45:00,951
(قابلني في (توينتي تو ويست
(ليسألني عما إذا كنت أعرف المدعو (زامبرانو

628
00:45:02,949 --> 00:45:04,339
وماذا قلت؟

629
00:45:05,165 --> 00:45:06,860
قلت إنني أعرفه

630
00:45:07,859 --> 00:45:09,423
بدرجة حميمية

631
00:45:09,814 --> 00:45:11,291
وماذا بعد؟

632
00:45:13,159 --> 00:45:16,939
وعدني بألف دولار إذا ما أعلمته
بوقت معاشرتي لذلك الشاب مرة أخرى

633
00:45:17,243 --> 00:45:18,981
"وتركت الباب مفتوحا قليلا"

634
00:45:19,893 --> 00:45:21,414
ووافقتِ على ذلك؟

635
00:45:22,281 --> 00:45:25,237
عزيزي، لدي ثلاثة أولاد
يجب أن أطعمهم يوميا

636
00:45:25,541 --> 00:45:27,626
لا يمضي يوم دون حاجتهم إلى الطعام

637
00:45:28,322 --> 00:45:31,146
(كنت تعلمين أن (بومبي
(أراد قتل (زامبرانو

638
00:45:31,277 --> 00:45:33,188
لم أعلم شيئا

639
00:45:33,752 --> 00:45:35,621
لا أتدخل في أعمال الكبار

640
00:45:36,924 --> 00:45:38,445
أين ذهبت بعدئذ؟

641
00:45:39,488 --> 00:45:43,223
(ظن (بومبي) أنه من الأفضل أن أرحل من (هارلم
(وأقيم مع أقربائي في (فيلادلفيا

642
00:45:43,354 --> 00:45:45,308
ودفع لي 500 دولار كي أرحل

643
00:45:46,265 --> 00:45:48,915
(هل شهدت مقتل (زامبرانو
على يد (بومبي)؟

644
00:45:51,261 --> 00:45:53,260
!قم بتشويه ذلك اللعين

645
00:45:58,821 --> 00:46:00,515
بربك

646
00:46:02,123 --> 00:46:04,034
ما الفائدة من الكذب الآن؟

647
00:46:09,203 --> 00:46:11,289
لن أخرج من هنا

648
00:46:12,463 --> 00:46:14,809
أنتم الإيطاليون لا تخلون سبيل أمثالي

649
00:46:16,460 --> 00:46:18,589
...لذا سأقول هذا بمنتهى الصراحة

650
00:46:18,893 --> 00:46:24,411
رأيت (بومبي) يقطع ذلك الأبيض إربا
بشفرته الحادة واستمتعت بكل لحظة

651
00:46:25,498 --> 00:46:28,147
صاح ذاك الأبيض كخنزير لعين

652
00:46:30,623 --> 00:46:33,970
اقتلاني الآن حتى لا أضطر للنظر
إلى وجهيكما القبيحين بعد الآن

653
00:47:12,680 --> 00:47:15,764
إن مسألة إضراب المستأجرين تزداد سوءا

654
00:47:16,416 --> 00:47:19,152
قد تكون حياة (باويل) عرضة للخطر
بسبب أولئك السفاحين

655
00:47:19,935 --> 00:47:22,021
إذا ذهب إلى المحكمة
قد يُكشف أمرهم

656
00:47:22,151 --> 00:47:25,670
ليسوا أغبياء ليقوموا بالمساس بك -
هل تثق بما يقوله لك الإيطاليون؟ -

657
00:47:28,494 --> 00:47:31,405
لدى كل رجل إرث
سواء أرغب في ذلك أم لا

658
00:47:32,535 --> 00:47:34,924
ماذا سيكون إرثك؟
ما تملكه من مال؟

659
00:47:35,923 --> 00:47:39,182
أم سيكون مرتبطا
...بخدمتك الكبرى للعالم ولعرقك

660
00:47:39,356 --> 00:47:41,876
وتركك لمجتمعك بحال أفضل
مما وجدته عليه؟

661
00:47:43,309 --> 00:47:45,004
ماذا تريد مني يا (مالكوم)؟

662
00:47:48,436 --> 00:47:50,000
كن واعيا يا أخي

663
00:47:51,694 --> 00:47:53,346
كن واعيا

664
00:48:07,465 --> 00:48:09,725
"أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا أيها الزعيم؟"

665
00:48:14,244 --> 00:48:15,590
ما هو؟

666
00:48:17,110 --> 00:48:19,891
(أخبرتني بأنك طلبت من (بومبي جونسون
(وقف احتجاجات في متجر (فيدلرز

667
00:48:20,021 --> 00:48:21,715
بسبب ما هو مخبأ في ذلك القبو

668
00:48:23,844 --> 00:48:25,973
كان يعلم بأنك تخبىء شيئا فيه

669
00:48:27,883 --> 00:48:30,796
(ربما (بومبي جونسون
(أخبر (بونانو) بأنك قتلت (لورينزو

670
00:48:31,752 --> 00:48:34,315
(يجب أن تقنع (بونانو
بأن (بومبي) هو الفاعل

671
00:48:39,659 --> 00:48:41,310
لا تقلق أيها المتحذلق

672
00:48:42,265 --> 00:48:43,786
سأتولى الأمر

673
00:48:45,654 --> 00:48:48,087
"(معكم (تن تن وينز"

674
00:48:48,349 --> 00:48:51,866
امنحونا 22 دقيقة من وقتكم"
"وسنضع العالم بين أيديكم

675
00:48:52,258 --> 00:48:53,951
"إليكم أبرز العناوين الإخبارية لليوم"

676
00:48:54,082 --> 00:48:58,471
عضو الكونغرس (آدم كلايتن باويل) الابن"
"سيمثل أمام المحكمة الفيدرالية نهار اليوم

677
00:48:58,602 --> 00:49:00,687
لحضور جلسات الاستماع"
"...(حول إضراب المستأجرين في (هارلم

678
00:49:00,817 --> 00:49:02,903
"الذي يطال أكثر من خمسة آلاف شخص"

679
00:49:03,727 --> 00:49:05,900
صرح (باويل) بأنه سينشر"
"...على الملأ قائمة

680
00:49:06,031 --> 00:49:12,026
بأسماء المالكين السريين لشركة صورية سمحت"
"بتفاقم الأوضاع الرديئة في الأحياء الفقيرة

681
00:49:16,719 --> 00:49:18,325
مرحبا -
(أهلا، طاب نهارك يا (كالفن -

682
00:49:18,457 --> 00:49:20,150
طاب نهارك أيها القس -
لم أرك في الكنيسة يوم الأحد -

683
00:49:20,280 --> 00:49:21,715
سأحضر في المرة المقبلة

684
00:49:33,879 --> 00:49:36,790
(هذا أحد مستودعات (بومبي جونسون
القذرة للمخدرات

685
00:49:38,094 --> 00:49:41,916
اضطررت لتعذيب صديقه المدعو
بوبي روبنسون) لمعرفة مكانه)

686
00:49:42,177 --> 00:49:44,437
قمنا بمداهمته نهار اليوم -
لماذا أنا هنا؟ -

687
00:49:46,088 --> 00:49:48,956
(أنا لم أقتل (لورينزو -
لقد شهدت ابنتك بذلك -

688
00:49:49,215 --> 00:49:51,562
(لا، بل أجبرها (بومبي
على الكذب عليك

689
00:49:51,866 --> 00:49:53,865
لم يشأ خسارة من تتعامل معه
للاتجار بالمخدرات

690
00:49:54,082 --> 00:49:55,558
هددها بالقتل

691
00:50:15,370 --> 00:50:17,673
(حتى عندما كان (بومبي جونسون
في السجن

692
00:50:18,152 --> 00:50:19,845
"انحاز الزنوج له"

693
00:50:20,496 --> 00:50:24,538
عندما كنا نخوض حربا عام 1957
(كان (بومبي جونسون) يساعد (فيتو جينوفيزي

694
00:50:25,625 --> 00:50:27,449
وقتل الزنوج ابنك

695
00:50:28,014 --> 00:50:30,055
(وكانوا تحت إمرة (بومبي

696
00:50:38,050 --> 00:50:39,657
"بومبي جونسون) قتل ابنك)"

697
00:50:40,657 --> 00:50:42,264
حاول تلفيق التهمة لي

698
00:51:04,595 --> 00:51:06,375
(خاتم القديس (كريستوفر

699
00:51:07,941 --> 00:51:09,635
لقد أهديت هذا الخاتم لابني

700
00:51:11,069 --> 00:51:12,893
"كان يفترض به حمايته"

701
00:51:18,064 --> 00:51:21,583
(بومبي جونسون)"
"(هو من بدأ هذه الحرب يا (جو

702
00:51:23,320 --> 00:51:25,102
إنه يخدعنا جميعا

703
00:51:27,274 --> 00:51:28,926
ماذا سنفعل إزاء ذلك؟

704
00:51:32,879 --> 00:51:35,355
أجل، أجل

705
00:51:39,353 --> 00:51:42,828
(حيث حقق عضو الكونغرس (باويل"
"...(انتصارا لسكان (هارلم

706
00:51:42,915 --> 00:51:45,000
عندما أصدر القاضي حكما"
"في صالح المستأجرين

707
00:51:45,130 --> 00:51:47,825
ووضع بذلك حدا لإضراب"
"المستأجرين الطويل والمكلف

708
00:51:50,040 --> 00:51:51,430
المؤجرون الاستغلاليون"
"...(الذين ذكرهم (باويل

709
00:51:51,561 --> 00:51:53,169
"في مساعيه الناجحة للتفتيش القضائي"

710
00:51:53,297 --> 00:51:55,862
رهن التحقيق الآن"
"بتهمة الاحتيال والتهرب الضريبي

711
00:51:55,992 --> 00:51:57,643
من طرف المباحث الفيدرالية"
"ومصلحة الضرائب

712
00:51:58,642 --> 00:52:00,293
"تضم القائمة الأسماء التالية"

713
00:52:00,901 --> 00:52:04,204
(توماس لوتشيسي) و(جوزيف بونانو)"
"...(و(فرانك كوستيلو

714
00:52:04,682 --> 00:52:07,940
"(و(جو بروفاتشي) و(فينسنت جيغانتي"

715
00:52:10,068 --> 00:52:11,546
لقد استثنى اسمك

716
00:52:12,892 --> 00:52:15,109
ربما أدرك ذلك الوغد
أننا في الفريق نفسه

717
00:52:21,581 --> 00:52:22,972
ونحن كذلك

718
00:52:27,317 --> 00:52:31,317
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

