﻿1
00:00:10,179 --> 00:00:12,827
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:12,915 --> 00:00:16,652
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:17,608 --> 00:00:20,910
"في الحلقات السابقة" -
هذه حرب استقلالنا -

4
00:00:21,561 --> 00:00:24,081
لكن هم سيتولون القتال

5
00:00:24,212 --> 00:00:26,254
حرب ضد من؟ -
(تشين) ضد (بونانو) -

6
00:00:26,382 --> 00:00:29,729
(سأنقل عقده من (بوبي روبنسون
(إلى (رويال كورد ريكوردز

7
00:00:29,860 --> 00:00:31,468
جوزيف بونانو) هو ممول تلك الشركة)

8
00:00:31,596 --> 00:00:33,292
(ظننت أنك نقلت عقده إلى (بونانو

9
00:00:33,423 --> 00:00:36,768
يجب أن أتحدث إلى (بونانو) بهذا الشأن
(لكني متأكد أنه سيوافق ليستفز (تشين

10
00:00:36,854 --> 00:00:39,461
(ظننت أنك تفعل هذا لحماية (تيدي -
هذا أيضا -

11
00:00:39,591 --> 00:00:42,111
يحميني من رجل عصابات ببيعي لآخر؟

12
00:00:42,242 --> 00:00:44,500
أتريدين الانتقال إلى (كاليفورنيا)؟ -
نعم -

13
00:00:44,632 --> 00:00:48,151
وأنت متعلق بهذه الفتاة
إلى درجة أنك لا ترى ما تفعله بك

14
00:00:48,279 --> 00:00:52,842
بما أن (تيدي) صديق ابنتك
فكرت أنك قد تساعدني في استعادة فناني

15
00:00:53,060 --> 00:00:55,320
تطلب الأمر شجاعة كبيرة
(لتكذب على (تشين

16
00:00:55,450 --> 00:00:58,056
أتمنى فقط ألا يكون لهذا عواقب عليّ -
لن يلمسك -

17
00:00:58,187 --> 00:01:04,139
المسيرة إلى (واشنطن)" أصبحت في الحقيقة"
"(التمثيلية الهزلية إلى (واشنطن"

18
00:01:04,269 --> 00:01:06,355
إن كنت متفرغا في الـ28 من أغسطس

19
00:01:06,485 --> 00:01:08,917
(تذكرة إلى (واشنطن -
فلنثر الفوضى -

20
00:01:09,049 --> 00:01:12,089
أنا هنا للتحدث إليك عن ابنك
وعمن تلوم على مقتله

21
00:01:12,437 --> 00:01:15,131
(فينسنت تشين جيغانتي)

22
00:01:15,261 --> 00:01:18,302
ماذا فعلت؟ -
(دفنت جثته في قبو متجر (فيدلرز -

23
00:01:18,779 --> 00:01:20,822
"(فلترقد بسلام يا (لورينزو"

24
00:01:20,952 --> 00:01:24,949
بع (بومبي جونسون) كل ما يريده من مخدرات
هذه الحرب

25
00:01:25,210 --> 00:01:28,468
يتعلق الأمر بدفع أولئك الإيطاليين الأوغاد"
"إلى قتل بعضهم بعضا

26
00:01:29,164 --> 00:01:31,249
إنه يحاول إثارة المشاكل
(بينك أنت و(بونانو

27
00:01:31,380 --> 00:01:32,769
كلنا نحصد ما نزرع

28
00:01:32,900 --> 00:01:35,376
هل أنت أختي؟ -
نعم -

29
00:01:35,985 --> 00:01:37,896
أنا أختك الكبيرة

30
00:01:59,055 --> 00:02:01,488
"اذهب في اتجاه النهر"

31
00:02:03,182 --> 00:02:05,571
"سنعود إلى الديار"

32
00:02:09,872 --> 00:02:12,392
"تقدم بقوة عبر الماء" -
الوداع يا أبي -

33
00:02:14,173 --> 00:02:16,954
"كما قالت السماء" -
سأشتاق إليك -

34
00:02:20,734 --> 00:02:23,862
"اذهب مع النهر"

35
00:02:24,992 --> 00:02:27,816
"لن يطول الأمر"

36
00:02:28,511 --> 00:02:31,031
ظننت دائما أنني سأرحل قبلك

37
00:02:31,682 --> 00:02:34,289
"إلهي في انتظاري"

38
00:02:35,853 --> 00:02:39,721
أنا آسف لأني لم أستطع منع هذا -
"وسيستقبلني بترحاب" -

39
00:02:41,893 --> 00:02:43,804
"الحرية"

40
00:02:45,542 --> 00:02:48,887
"انتظري حتى يتحرر أبناء قومي"

41
00:02:52,233 --> 00:02:54,101
الأمر الغريب بشأن الانتقام

42
00:02:54,839 --> 00:02:58,098
أنك عندما تتذوقه، ترغب بالمزيد

43
00:03:00,445 --> 00:03:02,790
أنت بدأت هذه الحرب يا (بومبي) لا أنا

44
00:03:03,442 --> 00:03:07,135
"الحرية" -
"الحرية، الحرية، الحرية" -

45
00:03:07,265 --> 00:03:11,130
أظن أن له حياته الخاصة

46
00:03:15,217 --> 00:03:19,472
"الحرية، الحرية، الحرية"

47
00:03:24,339 --> 00:03:26,034
حلم مزعج يا (بومبي)؟

48
00:03:30,726 --> 00:03:32,116
العقاقير تجعلني أرى الكوابيس

49
00:03:34,070 --> 00:03:35,418
أين (ميمي)؟

50
00:03:35,983 --> 00:03:38,590
إنها في الخارج في الردهة
مع بقية العائلة

51
00:03:39,111 --> 00:03:41,630
أنا طلبت الانفراد بك بضع دقائق

52
00:03:42,065 --> 00:03:44,497
أولًا، أريد الاطمئنان على حالك

53
00:03:45,151 --> 00:03:47,974
وثانيا، أحمل رسالة لك

54
00:03:48,365 --> 00:03:52,926
كانت الأسابيع الـ3 الماضية محمومة
(تشين) في حرب مع (جو بونانو)

55
00:03:53,492 --> 00:03:54,882
لا أحد يعرف السبب

56
00:03:57,401 --> 00:04:00,747
(وعليك ألّا تحاول الثأر من (تشين

57
00:04:04,180 --> 00:04:06,309
كنت تحت حماية العائلات

58
00:04:07,178 --> 00:04:08,524
و(تشين) أطلق النار عليّ

59
00:04:08,741 --> 00:04:11,957
ستتحقق العدالة لك
لكن ليس في هذا الوقت

60
00:04:12,391 --> 00:04:14,477
أظن أن القواعد مختلفة بالنسبة لي، صحيح؟

61
00:04:14,780 --> 00:04:17,561
لو استهدفك أنت، لدارت الحرب في الشوارع

62
00:04:17,691 --> 00:04:19,430
سأقتل ذلك الوغد

63
00:04:20,168 --> 00:04:22,861
سأقدم لك نصيحة جيدة جدا، حسنا؟

64
00:04:22,993 --> 00:04:25,121
واحدة من أفضل النصائح التي قدمتها إليك

65
00:04:25,381 --> 00:04:27,728
لديك عائلة جميلة

66
00:04:27,944 --> 00:04:29,943
(إذا استهدفت (تشين

67
00:04:31,160 --> 00:04:32,637
فحدوث أي شيء أمر وارد

68
00:04:42,108 --> 00:04:43,499
...شكرا على

69
00:04:44,150 --> 00:04:45,584
(على زيارتي يا (فرانك

70
00:04:47,669 --> 00:04:49,060
بالطبع

71
00:04:58,183 --> 00:05:00,964
(حصلنا على بنادق من (جوي ساليرنو
(رجاله في (كوينز

72
00:05:01,616 --> 00:05:03,962
(باسكوالي) شحن الأسلحة اليدوية من (جورجيا)

73
00:05:05,395 --> 00:05:08,437
سنرد على (بونانو) بقوة، بقوة كبيرة

74
00:05:09,697 --> 00:05:15,084
أنتما الاثنتين هبة كبيرة من الرب
هبة وفيرة

75
00:05:15,212 --> 00:05:17,299
مات 11 رجلًا في الأسابيع الـ3 الماضية

76
00:05:17,821 --> 00:05:19,863
(أطلقوا النار على (بيت لامبردو
وهو يجلس على المرحاض

77
00:05:19,993 --> 00:05:22,556
عمره 74 عاما، هذا ليس منطقيا

78
00:05:23,121 --> 00:05:25,815
(لا يمكن أن يهاجمك (بونانو
من دون إذن العائلات

79
00:05:25,945 --> 00:05:27,597
إنه مجنون

80
00:05:28,552 --> 00:05:29,898
لا تلمسيني

81
00:05:30,898 --> 00:05:32,939
ماذا دهاك؟ -
لا وقت للنساء -

82
00:05:33,026 --> 00:05:35,243
بربك! الرجال يحاولون التنفيس عن أنفسهم

83
00:05:35,460 --> 00:05:37,197
يجب أن تفعل الشيء نفسه، حسنا؟

84
00:05:37,415 --> 00:05:39,674
فنحن نقبع هنا منذ 3 أسابيع

85
00:05:40,022 --> 00:05:43,367
يا للروعة! فلنذهب للتنزه، حسنا؟
فلنخرج من هنا

86
00:05:43,976 --> 00:05:47,668
أتعرف؟ أعطانا الكابتن بنادق ومسدسات

87
00:05:47,798 --> 00:05:50,536
فلنعد إلى مستودع الأسلحة ونجبره على إعطائنا
بنادق (طومسون) الرشاشة، هيا بنا

88
00:05:50,665 --> 00:05:52,273
...ابق هنا، أنا -
سيكون هذا ممتعا، هيا -

89
00:05:52,404 --> 00:05:55,532
لا، لا، أريد الذهاب في نزهة
أريد استنشاق هواء نقي، هيا، فلنذهب

90
00:05:56,836 --> 00:05:59,398
هيا، فلنذهب، تحققوا من الشوارع

91
00:06:00,398 --> 00:06:01,788
"المكان آمن عند الزاوية"

92
00:06:04,307 --> 00:06:06,524
"المكان آمن" -
"لا شيء من هذا الجانب" -

93
00:06:09,131 --> 00:06:10,477
اذهب وأحضر السيارة

94
00:06:14,605 --> 00:06:17,775
‫- 225 أو 220
‫- كلا، إنها 225

95
00:06:17,863 --> 00:06:19,558
نعم، ظننت أنها 220 -
...لا، لا -

96
00:06:26,248 --> 00:06:29,029
!اللعنة! خذوه إلى الداخل، اللعنة

97
00:06:29,246 --> 00:06:30,637
لا أستطيع سماع شيء

98
00:06:30,767 --> 00:06:33,677
خذوه إلى الداخل، هل رأيتم أحدا؟ -
أدخلوه -

99
00:06:42,323 --> 00:06:43,888
"نعم"

100
00:06:44,973 --> 00:06:46,408
"التغيير"

101
00:06:47,841 --> 00:06:49,188
"نعم"

102
00:06:50,753 --> 00:06:55,836
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

103
00:06:56,009 --> 00:07:01,092
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

104
00:07:01,223 --> 00:07:06,393
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

105
00:07:06,524 --> 00:07:11,433
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

106
00:07:11,607 --> 00:07:13,474
"من باب الاحتياط"

107
00:07:13,823 --> 00:07:18,514
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

108
00:07:19,123 --> 00:07:23,641
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

109
00:07:23,771 --> 00:07:26,639
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

110
00:07:26,769 --> 00:07:31,679
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

111
00:07:31,807 --> 00:07:34,198
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

112
00:07:34,894 --> 00:07:37,283
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

113
00:07:37,500 --> 00:07:39,716
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

114
00:07:40,324 --> 00:07:44,712
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

115
00:07:46,147 --> 00:07:51,186
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

116
00:07:51,403 --> 00:07:56,530
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

117
00:07:56,660 --> 00:08:01,787
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

118
00:08:01,918 --> 00:08:06,827
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

119
00:08:06,957 --> 00:08:08,738
"من باب الاحتياط"

120
00:08:12,127 --> 00:08:13,821
"يا قديسة (مريم)، يا أم الرب"

121
00:08:15,342 --> 00:08:19,339
صلّي لأجلنا نحن الخطاة"
"الآن وفي ساعة موتنا

122
00:08:20,426 --> 00:08:24,248
تلك المرأة العجوز في الشارع المقابل
مصابة بحروق في أنحاء جسمها

123
00:08:28,029 --> 00:08:29,418
هيا، تخلص منهما

124
00:08:31,026 --> 00:08:32,938
أخرجهما، أخرجهما

125
00:08:34,242 --> 00:08:37,847
رجل يدخل إلى شارعنا... إلى شارعي

126
00:08:39,151 --> 00:08:40,888
رجل يأتي إلى شارعي

127
00:08:41,670 --> 00:08:43,626
يأتي إلى شارعي

128
00:08:44,234 --> 00:08:45,927
ويضع قنبلة تحت سيارتي

129
00:08:47,274 --> 00:08:50,272
لا أعرف كيف حدث ذلك -
وضعت 20 رجلًا في الشارع -

130
00:08:52,706 --> 00:08:54,226
سأجري تحقيقا

131
00:08:58,093 --> 00:08:59,570
أين (إيرني)؟

132
00:09:06,217 --> 00:09:07,608
لا أعرف

133
00:09:08,998 --> 00:09:10,952
"الطوارىء"

134
00:09:12,734 --> 00:09:14,820
هل تستمتعين بوقتك مع أختك
في غياب والدك؟

135
00:09:15,427 --> 00:09:17,687
نعم، أنا و(إيليس) نلعب معا

136
00:09:17,817 --> 00:09:21,597
وتقرأ لي الكثير من الكتب الرائعة -
حقا؟ أي نوع؟ -

137
00:09:21,988 --> 00:09:24,074
والدك عائد إلى البيت اليوم يا عزيزتي
سنناقش هذا لاحقا

138
00:09:24,204 --> 00:09:26,550
حسنا -
ساعدي (جوني) في تحميل السيارة -

139
00:09:26,680 --> 00:09:28,071
حسنا -
سأذهب معك -

140
00:09:28,896 --> 00:09:31,894
لديك زائر في القاعة الرئيسية"
"...(دكتور (كرافيس

141
00:09:32,024 --> 00:09:35,805
إيليس) رائعة جدا معها)
إنهما على وفاق تام

142
00:09:36,195 --> 00:09:39,758
إلى متى سنستمر في تمثيلية
الأخت الكبرى هذه؟

143
00:09:40,845 --> 00:09:44,841
لا أعرف، ربما علينا الانتظار
...حتى تكبر (مارغريت) قليلًا و

144
00:09:45,058 --> 00:09:47,187
علينا التأكد أولًا أن (إيليس) استقامت حقا

145
00:09:49,012 --> 00:09:50,403
لقد عرضتكن للخطر

146
00:09:51,402 --> 00:09:52,748
أنت والفتاتين

147
00:09:53,965 --> 00:09:55,355
أنا آسف جدا

148
00:09:56,398 --> 00:09:58,527
المهم هو أنك بخير

149
00:09:58,830 --> 00:10:00,873
المهم هو ألّا يحدث هذا مرة أخرى

150
00:10:01,350 --> 00:10:02,916
أعدك بأنه لن يحدث

151
00:10:03,784 --> 00:10:06,086
سأتأكد من ذلك، حسنا؟

152
00:10:09,257 --> 00:10:16,036
‫"200 ألف شخص تجمعوا اليوم في عاصمة البلاد
"‫للمناداة بالحقوق المدنية

153
00:10:16,471 --> 00:10:21,032
جاء العديدون من أماكن بعيدة"
"في الحافلات والقطارات والطائرات

154
00:10:21,162 --> 00:10:22,943
"(للمشاركة في "المسيرة إلى (واشنطن"

155
00:10:23,335 --> 00:10:25,593
الرجل الأسود غاضب والرجل الأبيض خائف

156
00:10:26,766 --> 00:10:29,069
كنيدي) تعرض للخداع)

157
00:10:29,417 --> 00:10:34,761
(كيف يكلف (مارتن لوثر كينغ
بإلقاء الخطاب الأخير بدلًا مني؟

158
00:10:35,847 --> 00:10:37,409
!تبا -
آسف يا عضو الكونغرس -

159
00:10:38,063 --> 00:10:41,496
يا إلهي! لا تقلق، لا تقلق
لدي زجاجة أخرى في صندوق السيارة

160
00:10:41,581 --> 00:10:45,970
لا، أنا لا أشرب -
كنت أتحدث إلى السائق -

161
00:10:47,360 --> 00:10:50,749
خطاب (كينغ) سيكون مجرد كلام منمق

162
00:10:51,575 --> 00:10:54,094
لا أتوقع أنه سيحقق شيئا مهما

163
00:10:54,224 --> 00:10:56,875
(تحدثني نفسي بالاتصال بـ(نيويورك تايمز

164
00:10:57,005 --> 00:11:00,959
(وإخبارهم بأن (جاك كنيدي
يطارد النساء بطريقة محمومة

165
00:11:01,176 --> 00:11:03,826
لم لا نحضر لك القهوة
بدلًا من هذا الويسكي؟

166
00:11:03,957 --> 00:11:09,126
ألست أنت من تقول دائما
إنه إن عضك كلب فعليك أن تعضه؟

167
00:11:09,431 --> 00:11:10,907
و(كنيدي) هو ذلك الكلب

168
00:11:11,038 --> 00:11:14,775
كنت أتحدث عن استخدام القوة
لمواجهة وحشية الرجل الأبيض

169
00:11:15,774 --> 00:11:18,250
في اللحظة التي تتحول فيها الحركة إلى عنف
سينتهي أمرنا

170
00:11:18,772 --> 00:11:22,204
معنويا وعمليا أيضا

171
00:11:23,333 --> 00:11:26,548
هل نتحدث عن الانتقام أيها الأخ (آدم)؟

172
00:11:26,722 --> 00:11:28,460
أم العدالة؟

173
00:11:28,677 --> 00:11:31,892
من الصعب غالبا التمييز بين الاثنين

174
00:11:36,411 --> 00:11:38,974
أيها السائق، توجه إلى الفندق
عليّ تبديل ملابسي

175
00:11:39,104 --> 00:11:42,407
لماذا؟ -
يمكنهم أن يمنعوني من الكلام -

176
00:11:42,537 --> 00:11:47,272
لكن بدلتي الفاخرة
ستقول ألف كلمة بالنيابة عني

177
00:11:51,139 --> 00:11:54,007
كان يُقصد بهذا جنازة تلو الأخرى

178
00:11:54,615 --> 00:11:56,005
سيلفا فينديتي)؟)

179
00:11:58,178 --> 00:12:00,350
نعم، درسنا "سر التثبيت" معا -
نعم -

180
00:12:01,653 --> 00:12:04,520
أطلقوا النار على الفتى المسكين
عندما كان يخرج القمامة

181
00:12:06,171 --> 00:12:09,864
لهذا سيتعفن (بونانو) في الجحيم

182
00:12:18,336 --> 00:12:19,682
(ستيلا)

183
00:12:20,031 --> 00:12:21,768
نريد أن تعودي إلى البيت

184
00:12:22,204 --> 00:12:23,681
لهذا استدعيتك إلى هنا

185
00:12:25,027 --> 00:12:27,895
لكن بدلًا من هذا
...(تنامين على أريكة (فرانسين

186
00:12:27,981 --> 00:12:30,414
كيف تعرفين أنني عند (فرانسين)؟
هل يراقبني أبي؟

187
00:12:30,545 --> 00:12:33,281
لا، هي أخبرتني

188
00:12:34,108 --> 00:12:37,062
كل بيت تنامين فيه، يتصلون بي

189
00:12:40,321 --> 00:12:44,578
من هي الابنة التي لا تعود لبيتها
عندما تكون عائلتها في أزمة؟ أخبريني

190
00:12:44,707 --> 00:12:47,836
هذا ليس بيتي -
بالطبع هذا بيتك -

191
00:12:50,313 --> 00:12:55,439
ماذا حدث لـ(لورينزو)؟ -
لورينزو)؟) -

192
00:12:55,787 --> 00:12:57,264
(لورينزو بونانو)

193
00:13:02,218 --> 00:13:04,781
(أي شيء قد يكون حدث لذلك الفتى يا (ستيلا

194
00:13:05,258 --> 00:13:07,170
انظري من هو والده

195
00:13:08,430 --> 00:13:10,775
والده يحارب والدك

196
00:13:11,428 --> 00:13:13,903
لأنه يغار من كل ما لدى والدك

197
00:13:15,859 --> 00:13:17,467
متى ستفتحين عينيك؟

198
00:13:17,684 --> 00:13:19,030
توقفي عن ذلك

199
00:13:19,726 --> 00:13:21,464
عودي إلى البيت لأجل أبيك

200
00:13:22,549 --> 00:13:26,200
إن كنت لا تريدين العودة للبيت لأجل والدك
فعودي لأجلي

201
00:13:27,546 --> 00:13:29,762
ليس لديّ بيت -
(ستيلا) -

202
00:13:30,371 --> 00:13:32,585
(بالطبع لديك بيت، (ستيلا

203
00:13:32,716 --> 00:13:34,975
"(لينوكس تيراس)"

204
00:13:37,756 --> 00:13:39,102
أبي

205
00:13:42,796 --> 00:13:45,402
مرحبا بعودتك يا أبي -
احذري يا عزيزتي، ما زال أبوك متألما -

206
00:13:45,533 --> 00:13:48,617
مرحبا -
كانت (إيليس) تقرأ لي من كتاب -

207
00:13:49,443 --> 00:13:52,224
آمل أنه ليس القرآن -
(قصة (ستيوارت ليتل -

208
00:13:52,615 --> 00:13:55,655
حسنا -
ضعا الحقائب والأزهار في غرفة النوم -

209
00:14:01,696 --> 00:14:05,300
(أنا آسف يا (ميمي
رأيت لديك لحم خنزير في الثلاجة

210
00:14:06,474 --> 00:14:10,688
على الرحب والسعة بالطبع
بومبي) عاد للتو ويحتاج إلى الراحة)

211
00:14:10,818 --> 00:14:12,991
(كلمة سريعة فقط يا (ميمي
ثم سنتوقف عن إزعاجك

212
00:14:13,295 --> 00:14:14,989
(إنه بحاجة إلى الراحة يا (دل

213
00:14:15,335 --> 00:14:16,944
أنت من بين الجميع يجب أن تعرف ذلك

214
00:14:18,248 --> 00:14:21,245
استلق على الأريكة يا حبيبي واسترح

215
00:14:21,420 --> 00:14:22,766
لن نطيل الحديث

216
00:14:23,635 --> 00:14:25,286
فلنذهب إلى المكتب، حسنا؟

217
00:14:35,409 --> 00:14:38,450
يقولون إن (بونانو) وضع قنبلة
(تحت سيارة (تشين

218
00:14:38,581 --> 00:14:40,752
لكنه على قيد الحياة

219
00:14:43,230 --> 00:14:47,270
(عرفت أن (بونانو) سيحاول قتل (تشين
لكني لم أظنه سيستخدم قنبلة سيارة

220
00:14:47,401 --> 00:14:49,486
أعني، هذا تصرف وضيع

221
00:14:49,964 --> 00:14:52,266
كل تصرف يصبح واردا
عندما يقتل أحد ابنك

222
00:14:52,614 --> 00:14:57,523
تشين) مختبىء في ناديه)
و(بونانو) يتوقع الثأر من جنوده

223
00:14:57,740 --> 00:15:00,521
(وفي غضون هذا، يبيعنا (بونانو
كل ما يمكننا بيعه من المخدرات

224
00:15:01,215 --> 00:15:03,910
(عليّ الاعتراف يا (بومب
فكرت في هذا الأمر بذكاء

225
00:15:04,301 --> 00:15:06,386
كل شيء باستثناء
أنني سأتعرض لإطلاق النار

226
00:15:08,167 --> 00:15:14,119
(العنوان هو 1275، (بليزنت أفنيو

227
00:15:14,728 --> 00:15:16,553
(رقم الشقة (4 ب

228
00:15:18,421 --> 00:15:20,463
(مستأجرة باسم (بيتروتشيلي

229
00:15:20,593 --> 00:15:23,678
حسنا، كيف سندخل إلى هذا المبنى؟

230
00:15:24,503 --> 00:15:28,283
منذ أن انفجرت تلك السيارة
ضاعف (تشين) الحراسة 3 مرات

231
00:15:28,674 --> 00:15:31,759
"لي صديق، "(بيرني) اليهودي
إنه وكيل عقارات

232
00:15:32,019 --> 00:15:35,322
ارتديا ملابس عمال
وسيكون هناك ليدخلكما من الخلف

233
00:15:35,973 --> 00:15:38,101
(لا تدعا أحدا يراكما في (بليزنت أفنيو

234
00:15:38,668 --> 00:15:43,011
واسمعا، نافذة الشقة
مطلة على النادي الاجتماعي

235
00:15:43,228 --> 00:15:45,835
عندما يقرر (تشين) الخروج
سيكون في مرمى إطلاق النار

236
00:15:46,400 --> 00:15:48,138
لا بد أن يخرج في وقت ما

237
00:15:48,268 --> 00:15:50,180
أريد أن تتصلا بي عندما يفعل

238
00:15:50,571 --> 00:15:53,351
ومتى استأجرت شقة
مقابل نادي (تشين) الاجتماعي؟

239
00:15:53,481 --> 00:15:56,306
وأنا في المستشفى
حالما استطعت الوصول إلى هاتف

240
00:15:57,044 --> 00:15:58,522
ألا ترى يا (دل)؟

241
00:15:58,608 --> 00:16:01,085
(الآن، وجّه (بونانو) ضربة وضيعة إلى (تشين

242
00:16:01,911 --> 00:16:04,865
وهذا يمنحنا فرصة

243
00:16:05,864 --> 00:16:09,687
إذا قتلنا (تشين) الآن
ستظن العائلات أن (بونانو) هو الفاعل

244
00:16:10,513 --> 00:16:13,380
(تشين) يموت ويليه (بونانو)

245
00:16:14,988 --> 00:16:16,551
وسأكون الوحيد المتبقي

246
00:16:18,203 --> 00:16:21,503
(إذا اكتشفت العائلات أنك قتلت (تشين
فسيقفون كلهم ضدك

247
00:16:21,765 --> 00:16:23,547
وستموت ميتة بشعة

248
00:16:29,151 --> 00:16:30,541
ربما

249
00:16:34,044 --> 00:16:37,521
"رأيت تلك الشرارة تنطلق من السيارة"

250
00:16:38,346 --> 00:16:40,475
ورأيت (ريكي) يصرخ ووجهه يحترق

251
00:16:42,561 --> 00:16:45,645
كان بيني وبين الموت 30 ثانية -
ومن فعل ذلك في رأيك؟ -

252
00:16:46,688 --> 00:16:48,165
بونانو) على الأرجح)

253
00:16:49,684 --> 00:16:51,945
أتظن أن (جونسون) يستطيع إرسال زنجي
إلى هذا الشارع

254
00:16:52,075 --> 00:16:54,813
ليزرع قنبلة ليلًا أو نهارا؟

255
00:16:55,638 --> 00:16:57,724
(ألا تظن أن (بومبي جونسون
يعرف أناسا بيض؟

256
00:16:57,854 --> 00:17:00,721
البيض يحبون ذلك الرجل، هذا هو سره
لا تستهن به

257
00:17:01,112 --> 00:17:02,807
أمسكت به -
(هذا (إيرني -

258
00:17:02,981 --> 00:17:06,239
(رجل (بونانو
هذا الوغد كان هاربا بعد الانفجار

259
00:17:11,931 --> 00:17:13,972
طاردته طوال الطريق إلى الشارع 108

260
00:17:14,233 --> 00:17:18,099
(ابق أرضا، إنه أحد رجال (بونانو
من (بنسونهيرست)، لقد عرفته

261
00:17:19,924 --> 00:17:23,357
(كان يواعد (روز كوفيلي -
حسنا، ضعوه في كرسي وقيدوه -

262
00:17:27,745 --> 00:17:30,351
حسنا، شغل التلفاز وارفع الصوت
يبدو أنه يحب الصراخ

263
00:17:33,436 --> 00:17:37,433
الحقيقة البسيطة"
"هي أننا إلى أن نزلنا إلى الشوارع

264
00:17:37,824 --> 00:17:40,778
"...لم تكن الحكومة الفيدرالية" -
غيّر القناة، هيا -

265
00:17:41,604 --> 00:17:44,820
أبعد مظاهرة الزنوج هذه من هنا -
"(نحن نحب (كلانكي" -

266
00:17:44,948 --> 00:17:50,815
كلانكي) رجل الفضاء يمكنه عمل أشياء كثيرة)"
"لا يستطيع أحد آخر عملها

267
00:17:50,946 --> 00:17:52,639
"علينا فقط أن نضغط عليه"

268
00:17:53,813 --> 00:17:57,376
"(لجنة التنسيق، الأخ (جون لويس"

269
00:17:58,287 --> 00:18:02,675
إلسوورث)، انظر من جاء لمشاهدة المسيرة معنا)
(إنهما (آرتشيبولد) و(ليليان

270
00:18:02,805 --> 00:18:05,586
(يبدو أنك تتعافى بشكل جيد يا (إلسوورث -
نعم -

271
00:18:05,718 --> 00:18:09,322
أظن أنك خسرت بعض الوزن في المستشفى
هذا يلائمك

272
00:18:10,669 --> 00:18:13,450
(هذا (دل تشانس) و(نات باتغرو

273
00:18:13,581 --> 00:18:15,971
سُررت بلقائكما أيها المحترمون -
كانا على وشك المغادرة -

274
00:18:17,882 --> 00:18:21,879
أيتها الفتاتان، ساعدا والدكما ليهبط
سأحضر المرطبات

275
00:18:23,616 --> 00:18:25,311
لا أظن أني بحاجة إلى مساعدة

276
00:18:25,615 --> 00:18:27,744
كنا نتحدث إلى ابنتيك الجميلتين هنا

277
00:18:27,874 --> 00:18:30,046
(كنت تخفي هذه يا (بومبي

278
00:18:30,743 --> 00:18:32,349
إنه ابنتي من علاقة سابقة

279
00:18:32,480 --> 00:18:35,912
(سامح (آرتشي
إنه يتدخل دائما في شؤون الآخرين

280
00:18:36,694 --> 00:18:38,084
لا بأس

281
00:18:38,823 --> 00:18:42,169
(إذن يا (إيليس)، أخبرتني (ميمي
بأنك من جماعة المسلمين

282
00:18:42,516 --> 00:18:44,470
"الأمة"، "أمة الإسلام"

283
00:18:44,688 --> 00:18:46,599
ويجبرونك على ارتداء هذا الزي؟

284
00:18:47,382 --> 00:18:49,727
لا يجبروننا على ارتدائه
يجب أن نكسب الحق في ارتدائه

285
00:18:50,597 --> 00:18:51,943
"اسمه "حجاب

286
00:18:52,855 --> 00:18:54,897
عندما أكبر، ربما سأرتدي مثله

287
00:18:56,895 --> 00:18:58,243
فلنشاهد المسيرة

288
00:18:58,417 --> 00:19:01,110
إذا لم نحصل على تشريع ذي مغزى"
"من الكونغرس

289
00:19:01,676 --> 00:19:06,021
سيأتي وقت لا نحصر فيه مسيرتنا"
"(على (واشنطن

290
00:19:07,714 --> 00:19:10,538
"كلانكي) رائع معي ومعكم)"

291
00:19:10,799 --> 00:19:14,318
"يمكنه جعل كل شيء بطعم الشوكولاتة"

292
00:19:14,708 --> 00:19:17,664
"كلانكي) ذكي جدا)"

293
00:19:36,605 --> 00:19:37,996
لماذا يستهدفني (بونانو)؟

294
00:19:41,168 --> 00:19:44,860
لم يُعط الإذن لمهاجمتي
لم تعطه العائلات الإذن ليفعل ذلك

295
00:19:47,207 --> 00:19:51,856
رجل يكلف أحدهم بوضع قنبلة تحت السيارة
هو رجل يعيش بلا مواثيق

296
00:19:52,638 --> 00:19:55,288
كان هناك أطفال في ذلك الشارع
أتسمعني؟

297
00:19:59,676 --> 00:20:02,501
حياتنا كلها مبنية على القواعد

298
00:20:02,891 --> 00:20:07,236
إذا لم نتقيد بالقواعد
فنحن لا نختلف عن القردة

299
00:20:10,364 --> 00:20:12,840
يمكنكم أن تطفئوا هذا التلفاز اللعين

300
00:20:12,971 --> 00:20:14,317
إيرني)، أعطني محفظته)

301
00:20:22,225 --> 00:20:24,180
"(1632، الشارع 74، (بروكلين"

302
00:20:25,570 --> 00:20:27,742
نعم، هذا صحيح، هذا صحيح

303
00:20:28,090 --> 00:20:31,869
كقاعدة، لا نمس بالعائلات

304
00:20:32,955 --> 00:20:36,344
لكن لأنك وضعت قنبلة تحت سيارتي

305
00:20:36,649 --> 00:20:40,168
السيارة التي تقودها زوجتي
والتي يركبها أطفالي

306
00:20:41,166 --> 00:20:42,514
...سوف

307
00:20:44,122 --> 00:20:45,686
سأقتل عائلتك -
لا -

308
00:20:49,552 --> 00:20:51,768
سأقتل عائلتك اللعينة

309
00:20:56,590 --> 00:20:58,979
إيرني)، اذهب إلى (بروكلين) واقض عليهم)

310
00:21:01,587 --> 00:21:06,149
(أنت قتلت ابن (جو)، قتلت (لورينزو

311
00:21:06,540 --> 00:21:08,712
ولد في الـ17 من عمره

312
00:21:09,190 --> 00:21:10,537
...لأنه

313
00:21:15,706 --> 00:21:18,096
لأنه كان يضاجع ابنتك

314
00:21:23,397 --> 00:21:24,787
آسف أيها الزعيم

315
00:21:25,526 --> 00:21:27,481
لم أستطع السماح له بعدم احترامك

316
00:21:28,046 --> 00:21:30,131
ليس هنا في بيتنا -
نعم -

317
00:21:32,955 --> 00:21:34,605
إنه كاذب

318
00:21:35,648 --> 00:21:37,300
حسنا، فلننظف هذه الفوضى

319
00:21:41,514 --> 00:21:43,728
عندما تعود الأمور إلى مجاريها

320
00:21:44,990 --> 00:21:46,380
سأتذكر هذا اليوم

321
00:21:59,500 --> 00:22:04,150
"(لينوكس تيراس)"

322
00:22:04,714 --> 00:22:06,365
لماذا تتجول؟

323
00:22:06,755 --> 00:22:10,188
(لماذا دعوت هذين المغرورين من (شوغر هيل
إلى هنا؟

324
00:22:10,450 --> 00:22:12,405
تعرفين أنني لا أطيقهما، تعرفين هذا، صحيح؟

325
00:22:12,535 --> 00:22:16,532
تحدثنا عن هذا الأسبوع الماضي -
لا أتذكر ذلك -

326
00:22:17,531 --> 00:22:18,922
لا تريد أن تتذكر

327
00:22:19,746 --> 00:22:21,267
لست مستعدا لهذا اليوم

328
00:22:24,439 --> 00:22:26,090
لا أقول إنني لا أريد كتابة وصية

329
00:22:26,785 --> 00:22:28,565
أنا فقط لا أريد أن يتولى (أرتشي) الأمر
هذا كل شيء

330
00:22:28,652 --> 00:22:32,303
(إنه أفضل محامي توكيل وأملاك في (هارلم
(إن لم يكن في (مانهاتن

331
00:22:32,433 --> 00:22:34,605
لا أريد أن يطلع هذا المتطفل على شؤوني

332
00:22:36,560 --> 00:22:37,950
(لست أفهم يا (إلسوورث

333
00:22:38,907 --> 00:22:43,598
كل شيء لديك منظم
تجارتك وحسابك المصرفي ومحافظ أسهمك

334
00:22:43,729 --> 00:22:45,553
لكن ليس لديك وصية

335
00:22:47,292 --> 00:22:50,680
لم ترغب يوما أن تتعامل مع موتك المحتوم

336
00:22:54,548 --> 00:22:57,761
رأيتك تصاب بالرصاص أمام عينيّ

337
00:22:59,327 --> 00:23:00,804
ظننت أنك مت

338
00:23:00,933 --> 00:23:02,974
مارغريت) ظنت أنك مت)

339
00:23:04,670 --> 00:23:08,319
هذا ليس خيالًا، إنه أمر قد يحدث حقا

340
00:23:10,057 --> 00:23:11,403
(ميمي)

341
00:23:13,229 --> 00:23:14,880
لن أرحل عنك، حسنا؟

342
00:23:16,313 --> 00:23:17,659
أنا هنا

343
00:23:20,484 --> 00:23:24,743
أراهن أنك كنت الآن تضع خطة
(للنيل من (تشين

344
00:23:27,088 --> 00:23:28,565
متى سينتهي هذا؟

345
00:23:29,608 --> 00:23:31,085
هل سينتهي يوما ما؟

346
00:23:34,171 --> 00:23:35,603
لهذا أحتاج إلى الوصية

347
00:23:36,560 --> 00:23:37,950
موقعة ومختومة

348
00:24:00,064 --> 00:24:02,280
هل أنت بخير؟ -
(أخبرتني (أولمبيا -

349
00:24:02,408 --> 00:24:04,322
بأن (سيلفا فينديتي) قُتل

350
00:24:04,843 --> 00:24:07,406
كنت معه في الثانوية والآن هو ميت بسببي

351
00:24:08,493 --> 00:24:09,839
إنه ميت لأنه في العصابة

352
00:24:09,969 --> 00:24:13,532
(لا، إنه ميت لأنني ذهبت إلى (جو بونانو
وهذا أشعل حربا

353
00:24:18,876 --> 00:24:20,266
ماذا يحدث؟

354
00:24:22,092 --> 00:24:23,872
والداي لديهما معارف في كل مكان

355
00:24:24,350 --> 00:24:27,349
أحتاج إلى الاختلاء بنفسي
أريد الذهاب إلى مكان لا يجدانني فيه

356
00:24:27,434 --> 00:24:30,561
ستغضب أمي -
(لا، فلنستقل الحافلة إلى (كاليفورنيا -

357
00:24:30,649 --> 00:24:33,257
سرقت بعض النقود من حقيبة أمي
تكفي لإيصالنا إلى هناك

358
00:24:33,387 --> 00:24:36,776
لدي جلسة تسجيل الليلة -
(يمكنك أن تكملها في (كاليفورنيا -

359
00:24:39,774 --> 00:24:41,555
...هيا يا (تيدي)، يجب أن نذهب -
...لا أدري، أنا -

360
00:24:41,685 --> 00:24:43,554
هذا كل ما عملنا لأجله

361
00:24:44,292 --> 00:24:46,551
إنه يتحقق أخيرا، لا أريد إفساد الأمر

362
00:24:52,982 --> 00:24:55,718
من الوقاحة أن تبقي ضيفتك في المدخل

363
00:24:59,194 --> 00:25:03,495
ما دمت جئت إلى هنا أيتها الفتاة البيضاء
فعليك الدخول لتري كيف يعيش النصف الآخر

364
00:25:24,487 --> 00:25:28,658
إنه ليس فندق 5 نجوم
لكني لم أرد أن ألتقي بشخص أعرفه

365
00:25:28,788 --> 00:25:31,699
أسباب الراحة المادية
(لا تعنيني كثيرا يا (آدم

366
00:25:32,568 --> 00:25:34,568
هذا لأنك لا تعرف كيف تعيش

367
00:25:41,475 --> 00:25:44,690
أنت (مالكوم إكس)، صحيح؟ -
نعم يا سيدي -

368
00:25:45,124 --> 00:25:49,512
"ظننت أن الموقر (إلايجا محمد) حظر على "الأمة
المشاركة في هذه التمثيلية الهزلية

369
00:25:50,293 --> 00:25:52,988
لقد منحني موافقته لأكون مراقبا

370
00:25:54,117 --> 00:25:56,594
هذا عضو الكونغرس (آدم كلايتن باويل) الابن

371
00:25:56,854 --> 00:25:58,245
(أنا (جورج لينكون روكويل

372
00:25:58,376 --> 00:26:00,374
أأنت هنا لأجل المسيرة؟ -
بالتأكيد -

373
00:26:00,635 --> 00:26:05,326
عندما يتقدم جمهور غفير من المتوحشين الأفارقة
نحو العاصمة

374
00:26:05,587 --> 00:26:07,456
لا بد للرجل الأبيض أن يفعل شيئا حيال ذلك

375
00:26:07,716 --> 00:26:09,932
أنا رئيس الحزب النازي الأمريكي

376
00:26:10,931 --> 00:26:12,974
أنا وصديقك (مالكوم) نتفق تماما

377
00:26:13,104 --> 00:26:15,667
(كلانا نريد أن يعود السود إلى (إفريقيا

378
00:26:15,841 --> 00:26:19,142
مالكوم إكس) كان محقا)"
"أمريكا) للبيض و(إفريقيا) للسود)

379
00:26:19,273 --> 00:26:20,881
وسيكون رائعا لو ذهب اليهود معهم

380
00:26:21,836 --> 00:26:23,227
طفح الكيل بالرجل الأبيض

381
00:26:23,401 --> 00:26:26,659
سترون 10 آلاف منا اليوم
يسيرون تضامنا مع ذلك

382
00:26:26,787 --> 00:26:29,874
لو لم أكن سيدا مهذبا للكمتك في أنفك

383
00:26:31,699 --> 00:26:33,698
مالكوم)، عليك بتوعية صديقك)

384
00:26:34,218 --> 00:26:36,868
أنت تؤمن بسيادة السود
وأنا أؤمن بسيادة البيض

385
00:26:37,911 --> 00:26:39,866
بيننا عوامل مشتركة أكثر مما تظن

386
00:26:50,857 --> 00:26:52,248
"(شكرا لحضورك يا (لويس"

387
00:26:53,639 --> 00:26:55,333
يجب أن تنزع ياقتك

388
00:26:57,027 --> 00:26:59,111
ماذا؟ -
سمعتني -

389
00:27:00,154 --> 00:27:02,850
أريد التحدث إليك كأخ لا كقسيس، هيا

390
00:27:04,153 --> 00:27:06,411
انزعها، هيا

391
00:27:11,191 --> 00:27:13,363
اعترفت لك أنني قمت بعمل مروع

392
00:27:17,447 --> 00:27:19,272
وأريد أن أعرف إن كنت أخبرت أحدا

393
00:27:21,879 --> 00:27:23,921
أنت تهين نزاهتي كقسيس

394
00:27:24,052 --> 00:27:26,527
إن كنت تظن أنني قد أخرق قدسية الاعتراف

395
00:27:27,744 --> 00:27:29,350
لا أحد؟ -
...ناهيك عن -

396
00:27:29,438 --> 00:27:31,741
ناهيك عن أنك تهينني كأخ

397
00:27:33,608 --> 00:27:34,999
وأنت متأكد؟ -
نعم -

398
00:27:35,174 --> 00:27:38,345
(نعم، أنا متأكد يا (فينسنت

399
00:27:41,256 --> 00:27:43,948
جوي بونانو) حاول تفجيري صباح اليوم)

400
00:27:47,773 --> 00:27:50,204
قال رجله إنني قتلت ابنه

401
00:27:52,682 --> 00:27:54,376
أنا لم أخبر أحدا سواك

402
00:27:59,938 --> 00:28:02,892
قتلت ولدا مراهقا -
نعم -

403
00:28:03,457 --> 00:28:05,064
والآن تحصد ما زرعت

404
00:28:05,976 --> 00:28:07,454
قلت لك ذلك

405
00:28:10,365 --> 00:28:12,101
أنا أعيش في معاناة

406
00:28:14,231 --> 00:28:16,273
وعزائي الوحيد في (لوقا) 17:3

407
00:28:16,403 --> 00:28:18,619
"إن أخطأ أخوك فوبخه"

408
00:28:19,749 --> 00:28:23,008
"وإن تاب فاغفر له"

409
00:28:26,961 --> 00:28:28,395
وهل يمكنك ذلك؟

410
00:28:32,044 --> 00:28:33,521
أن تغفر لي؟

411
00:28:36,693 --> 00:28:38,084
هل تتوب؟

412
00:28:46,686 --> 00:28:49,858
(لويس)، (لويس)

413
00:28:57,504 --> 00:28:59,719
يجب أن تخرج من هنا يا (لويس)، حسنا؟

414
00:29:00,892 --> 00:29:02,891
يجب أن تخرج من هنا
هذا ليس المكان الملائم لك الآن

415
00:29:03,022 --> 00:29:05,237
يجب أن تذهب، هيا
يجب أن تخرج

416
00:29:11,754 --> 00:29:13,144
دعني أساعدك

417
00:29:34,781 --> 00:29:37,084
"باستثناء "(بالميتو) للمبيدات الحشرية

418
00:29:37,214 --> 00:29:39,516
والحسابات المصرفية والأسهم
والعقارات المسجلة باسمك

419
00:29:39,647 --> 00:29:44,818
(والشركات العديدة المسجلة في جزر (كيمان
التي أنت مالكها الوحيد

420
00:29:45,642 --> 00:29:49,335
هل هناك موجودات أخرى
يجب أن نذكرها؟

421
00:29:53,549 --> 00:29:54,940
هذا كل شيء

422
00:29:57,850 --> 00:29:59,892
إلسوورث)، هناك 3 أشخاص)
يجب ألّا تكذب عليهم

423
00:30:00,023 --> 00:30:03,238
طبيبك ومحاميك ونفسك

424
00:30:05,149 --> 00:30:09,190
يجب أن أذكرك أن الأرباح التي تحصل عليها
من المقامرة وبيع المخدرات

425
00:30:09,320 --> 00:30:11,580
يمكن أن تخضع للتجريد المدني

426
00:30:13,926 --> 00:30:15,272
أموالي من مصادر نزيهة، حسنا؟

427
00:30:19,311 --> 00:30:21,833
(هذه لذيذة يا (ميمي -
(شكرا يا (آرتشي -

428
00:30:22,701 --> 00:30:24,266
والآن، المنتفعون

429
00:30:24,961 --> 00:30:27,525
(كل شيء سيكون إلى (ميمي
(مع وديعة لـ(مارغريت

430
00:30:28,783 --> 00:30:31,217
وما خططك لابنتك الأخرى؟

431
00:30:34,824 --> 00:30:36,170
أريد أن أعتني بها

432
00:30:39,385 --> 00:30:41,036
عيّن لها وديعة

433
00:30:42,339 --> 00:30:46,467
(لنكون واضحين يا (آرتشي
مارغريت) ليست ابنتي بالولادة)

434
00:30:46,597 --> 00:30:49,942
(إنها ابنة (إيليس
(و(بومبي) هو جد (مارغريت

435
00:30:53,505 --> 00:30:55,894
في هذه الحالة، هناك مسألة الوصاية

436
00:30:56,025 --> 00:30:58,588
هل أنت الوصية القانونية عليها؟

437
00:30:59,196 --> 00:31:00,587
لا

438
00:31:01,151 --> 00:31:03,280
هذه مشكلة خطيرة

439
00:31:04,149 --> 00:31:07,451
(أخذنا (مارغريت) من (إيليس
عندما كانت في عامها الأول

440
00:31:07,582 --> 00:31:09,493
وكانت (إيليس) مدمنة مخدرات
في ذلك الوقت

441
00:31:09,754 --> 00:31:12,795
سُجن (بومبي) بعد ذلك بشهر
ولم تسنح لنا الفرصة لإكمال ذلك

442
00:31:14,924 --> 00:31:19,704
بإمكان (إيليس) أن تطالب بحضانة الطفلة
والمحكمة ستوافق

443
00:31:20,355 --> 00:31:23,266
قد تخسران حقوقكما حتى برؤية الطفلة

444
00:31:28,088 --> 00:31:29,435
سأتحدث إليها

445
00:31:30,216 --> 00:31:35,083
""لدينا هنا مذكرة تُعرف بـ"سوف نقهر"

446
00:31:36,213 --> 00:31:40,730
من تأليف أحد الفنانين الموهوبين"
"(في (أمريكا

447
00:31:41,773 --> 00:31:45,598
"آمل أن تحصلوا على واحد قبل أن تغادروا"

448
00:31:48,161 --> 00:31:50,854
ما بالك؟ ابتهج

449
00:31:51,636 --> 00:31:53,939
أنت لا تشرب ولا تدخن

450
00:31:54,329 --> 00:31:55,937
والنازيون يحبونك

451
00:31:56,371 --> 00:31:57,936
ليس سهلًا أن تكون مسلما

452
00:31:59,630 --> 00:32:03,888
النازيون هم الصورة المصغرة للكراهية والتحيز
في هذا البلد

453
00:32:04,366 --> 00:32:07,407
إنه بلد حر
وكل شخص له الحرية ليكون أحمق

454
00:32:09,058 --> 00:32:10,797
(هذا هو الرائع في (أمريكا

455
00:32:13,837 --> 00:32:17,137
بربك! كنت مستعدا للكمه على أنفه

456
00:32:17,225 --> 00:32:20,094
(ثم تذكرت الرسائل إلى أهل (كورنثوس

457
00:32:20,658 --> 00:32:25,654
"لا تجازِ الشر بشر والشتيمة بشتيمة"

458
00:32:27,826 --> 00:32:29,217
!اللعنة

459
00:32:30,390 --> 00:32:34,822
أفترض أن الإنجيل فيه عبارة
تتعلق بنفاد السجائر أيضا

460
00:32:35,169 --> 00:32:37,776
في الحقيقة، نعم

461
00:32:38,123 --> 00:32:42,989
"أنتم عبيد للذي تطيعونه"

462
00:32:43,424 --> 00:32:45,335
عرفت أنك ستجد شيئا

463
00:32:46,421 --> 00:32:47,812
فلنذهب إلى المسيرة

464
00:32:47,942 --> 00:32:49,420
سأشتري السجائر في الطريق

465
00:32:49,897 --> 00:32:54,156
(هذه المسيرة ليست لي يا (آدم

466
00:32:56,328 --> 00:32:57,848
اذهب أنت وسأنتظر هنا

467
00:33:02,366 --> 00:33:03,844
فلنرفع الصوت

468
00:33:05,102 --> 00:33:08,362
ماهيليا) تغني)

469
00:33:11,186 --> 00:33:14,792
"...وأنا" -
تمجد الرب -

470
00:33:14,922 --> 00:33:18,963
"ازدُريت" -
تمجد الرب، تمجد الرب -

471
00:33:21,396 --> 00:33:27,304
"أنا"

472
00:33:28,565 --> 00:33:36,255
"وعُنفت يا إلهي" -
بورك هذا الصوت -

473
00:33:37,254 --> 00:33:45,031
"وازدُريت" -
تمجد الرب، تمجد الرب -

474
00:33:46,464 --> 00:33:53,067
"خذ الشيء الوحيد"

475
00:33:56,587 --> 00:34:02,843
"الذي لم أخطىء فيه" -
شكرا، شكرا أيها الرب، شكرا -

476
00:34:06,753 --> 00:34:09,795
"تعرف أنني بقيت"

477
00:34:10,751 --> 00:34:18,528
هلا نذهب؟ -
"في واديك أيها الرب طويلًا" -

478
00:34:21,525 --> 00:34:26,175
"...تعرف أنني سأخبر"

479
00:34:27,071 --> 00:34:30,113
نحن هنا اليوم"
"ليس كأعضاء من جماعة معينة

480
00:34:30,548 --> 00:34:32,979
"لا كأفراد بيض ولا كأفراد سود"

481
00:34:33,197 --> 00:34:40,236
بل تقديرا للأمريكيين الذين تحلوا بالجرأة"
"للدفاع عن مثلنا الديموقراطي وإرثنا الديني

482
00:34:40,975 --> 00:34:44,449
"نجتمع هنا تقديرا لكل الأمريكيين السود"

483
00:34:44,667 --> 00:34:51,574
الذين نهضوا للاحتجاج بسلمية ونظام"
"(ليروا أن لدينا إيمان عميق بـ(أمريكا

484
00:34:52,183 --> 00:34:54,615
"نحتج لنحدث تغييرا"

485
00:34:54,964 --> 00:34:59,700
حقيقة أننا يجب أن نجتمع هنا اليوم"
"هو إحراج أولئك الذين يستمرون

486
00:34:59,960 --> 00:35:03,175
"بعرقلة تقدم الأمريكيين السود"

487
00:35:04,044 --> 00:35:09,605
وأيضا لإحراج أولئك يستهينون"
"بتشريع الحقوق المدنية

488
00:35:09,736 --> 00:35:12,560
"...أو الجبناء الذين يلجأون"

489
00:35:15,818 --> 00:35:17,208
لم أرك

490
00:35:17,338 --> 00:35:18,859
لم أرد مقاطعتك

491
00:35:22,031 --> 00:35:24,246
في الدين الإسلامي، نصلي 5 مرات يوميا

492
00:35:24,898 --> 00:35:27,244
كانت هذه صلاة العصر

493
00:35:30,590 --> 00:35:33,240
أدرك أنها ما زالت صدمة لك
أن تراني هكذا

494
00:35:34,847 --> 00:35:38,192
رؤيتك أنت و(ميمي) و(مارغريت) تقفن معا

495
00:35:38,670 --> 00:35:40,409
شعرت بسعادة لا توصف

496
00:35:44,666 --> 00:35:47,273
كنت غاضبة منك

497
00:35:48,836 --> 00:35:51,096
ولمتك على أخطاء كثيرة ارتكبتها أنا

498
00:35:52,313 --> 00:35:54,529
لمتك على التعاسة التي كنت فيها

499
00:35:57,222 --> 00:36:02,306
لكني تحملت مسؤولية نفسي
وديني هداني إلى الصواب

500
00:36:02,392 --> 00:36:06,780
وأريد أن أشكرك
على إعادة (مارغريت) إلى حياتي

501
00:36:08,647 --> 00:36:10,386
هذا ما أردت التحدث إليك بشأنه

502
00:36:12,124 --> 00:36:17,599
الحقيقة أنني كنت أحاول تنظيم أملاكي
(لك ولـ(ميمي) و(مارغريت

503
00:36:18,685 --> 00:36:23,637
وهناك مشاكل تتعلق بالوصاية -
ماذا تعني؟ -

504
00:36:26,592 --> 00:36:31,936
كنا ننوي تبني (مارغريت) قانونيا
منذ مدة طويلة

505
00:36:32,413 --> 00:36:33,891
لكن هذا لم يحدث

506
00:36:34,715 --> 00:36:37,627
والآن أحتاج إلى موافقتك لنفعل ذلك

507
00:36:45,752 --> 00:36:49,400
أنا ممتنة لك، أرجو أن تعرف ذلك

508
00:36:52,138 --> 00:36:55,049
لكني لا أستطيع التخلي عن ابنتي

509
00:36:55,484 --> 00:36:57,396
لا مقابل المال ولا مقابل شيء آخر

510
00:36:58,264 --> 00:37:00,175
أنا آسفة، لا أستطيع

511
00:37:05,693 --> 00:37:08,081
أبي، ثمة رجل على الهاتف

512
00:37:09,647 --> 00:37:11,037
شكرا يا صغيرتي

513
00:37:16,295 --> 00:37:17,641
هذا ما كنت تسميني به

514
00:37:22,595 --> 00:37:23,941
نعم

515
00:37:29,978 --> 00:37:32,674
"ويبدأون باستعادة إيماننا المتجدد"

516
00:37:32,890 --> 00:37:37,801
"...وأخيرا، يجب أن يتركوا مشاعر اليأس"

517
00:37:39,450 --> 00:37:41,406
ألو؟ -
هذا أنا -

518
00:37:41,493 --> 00:37:45,880
"أفترض أنك سمعت الخبر" -
نعم، لم تصبه -

519
00:37:46,273 --> 00:37:48,228
"نعم، رجلي أخطأ، والآن هو ميت"

520
00:37:48,358 --> 00:37:50,660
"إنها فوضى عارمة" -
"هذا صحيح" -

521
00:37:51,356 --> 00:37:55,004
في حال فكرت في تولّي الأمور بنفسك

522
00:37:55,352 --> 00:37:57,742
"لم يُقرّ ذلك، حسنا؟"

523
00:37:57,873 --> 00:38:00,653
(إذا حاولت قتل (تشين"
"سيظنون أنني الفاعل

524
00:38:01,044 --> 00:38:02,782
وسيُقضى عليّ تماما

525
00:38:05,302 --> 00:38:06,996
"(ابق بعيدا عن (تشين"

526
00:38:07,560 --> 00:38:08,994
ليس (تشين) هو هدفي

527
00:38:09,125 --> 00:38:11,905
رغم أنك تعرف أنه يستحق الموت"
"لأنه أطلق عليّ النار أمام زوجتي وابنتي

528
00:38:12,774 --> 00:38:15,945
نعم، أنا أعاني كل يوم
بسبب خسارة ابني

529
00:38:16,901 --> 00:38:18,509
"ابنتاك على قيد الحياة"

530
00:38:19,117 --> 00:38:20,986
"ولنأمل أن تظلا هكذا"

531
00:38:43,187 --> 00:38:44,577
أعطني المفاتيح

532
00:39:07,734 --> 00:39:10,123
إنه خط تسديد رائع إلى النادي

533
00:39:12,513 --> 00:39:14,294
انتهيت تقريبا من تركيب هذه البندقية

534
00:39:14,729 --> 00:39:16,250
عليّ فقط وضع المنظار

535
00:39:17,683 --> 00:39:20,421
(أسرع، لا أريد أن يفوتني (تشين
عندما يخرج

536
00:39:37,538 --> 00:39:40,232
كنت سأقدم لك الماء، لكن أنابيبنا معطلة

537
00:39:40,318 --> 00:39:43,360
لا بأس، أشكرك على دعوتي للدخول

538
00:39:44,619 --> 00:39:46,748
هل سمعت ماذا قالوا في المذياع يا أمي؟

539
00:39:49,399 --> 00:39:50,875
هذه معركة لنا جميعا

540
00:39:51,788 --> 00:39:53,178
البيض والسود

541
00:39:59,391 --> 00:40:01,955
نحن متحمسان لتسجيل أغنية (تيدي) الجديدة

542
00:40:02,780 --> 00:40:05,734
(يقول إنكما تتحدثان عن الذهاب إلى (كاليفورنيا
عندما تتوفر النقود

543
00:40:05,865 --> 00:40:09,600
أمي -
نعم، تحدثنا عن ذلك -

544
00:40:11,556 --> 00:40:15,466
...ثمة فرص كثيرة هناك، و

545
00:40:18,290 --> 00:40:20,941
ابنك من أعظم المواهب التي سمعتها

546
00:40:21,462 --> 00:40:23,373
على الأقل، نتفق على شيء ما

547
00:40:25,850 --> 00:40:28,717
(أخبريني يا (ستيلا
هل ذهبت إلى (كاليفورنيا) من قبل؟

548
00:40:29,282 --> 00:40:32,150
لا -
أتظنين كل شيء هناك رائعا؟ -

549
00:40:32,280 --> 00:40:34,453
لا، بالطبع لا -
أين ستقيمان؟ -

550
00:40:35,278 --> 00:40:38,708
في حي للسود أم للبيض؟
لأنهم حسبما سمعت، لا يختلطون

551
00:40:44,965 --> 00:40:47,050
أينما تقبلونا -
وعندما تنجبان -

552
00:40:47,138 --> 00:40:48,789
في أي مدرسة سيدرسون؟

553
00:40:49,180 --> 00:40:52,743
لأنهم رغم إجازة إلغاء التمييز في المدارس
لا أحد يتقيد به هناك

554
00:40:53,786 --> 00:40:56,958
فلنأمل أن يكون الطفل شبيها بك -
توقفي يا أمي -

555
00:40:57,088 --> 00:40:58,825
ألا ترى أن هذه الفتاة ستتسبب في مقتلك؟

556
00:40:58,956 --> 00:41:00,911
لا، لن تفعل -
تقولين إنك تحبينه -

557
00:41:01,476 --> 00:41:03,257
فلماذا تضعينه في موقف
قد يعرّضه للقتل؟

558
00:41:03,387 --> 00:41:06,168
!أمي، أقفلي فمك اللعين -
(لا تتحدث إليها هكذا يا (تيدي -

559
00:41:09,905 --> 00:41:11,251
إنها محقة

560
00:41:14,466 --> 00:41:15,857
إنها محقة

561
00:41:18,985 --> 00:41:21,287
"أنا أمك" -
"هذا الأمر لا يتعلق بك" -

562
00:41:29,932 --> 00:41:31,584
ستيلا)، رجاءً)

563
00:41:31,931 --> 00:41:33,756
اسمعي، لا تصغي إليها

564
00:41:34,756 --> 00:41:36,407
(لا تصغي إليها يا (ستيلا -
(إنها محقة يا (تيدي -

565
00:41:36,537 --> 00:41:37,927
ليست محقة -
بل هي محقة -

566
00:41:38,058 --> 00:41:39,404
إنها لا تعرف

567
00:41:40,447 --> 00:41:43,531
أنا أتسبب في قتل الناس
أشعر بأني أفقد عقلي

568
00:41:43,662 --> 00:41:47,181
أشعلت حربا لنكون معا -
ستيلا)، أنا لست خائفا، حسنا؟) -

569
00:41:47,963 --> 00:41:49,571
لست خائفا -
ماذا تعني؟ -

570
00:41:51,917 --> 00:41:54,826
(انتهي الأمر يا (تيدي -
ماذا تقولين؟ -

571
00:41:55,218 --> 00:41:57,782
!(ماذا تعنين بأنه انتهى؟ بربك يا (ستيلا

572
00:41:58,520 --> 00:42:00,563
أنا لست خائفا -
انتهى ما بيننا يا (تيدي)، انتهى -

573
00:42:00,824 --> 00:42:03,517
سأذهب لأخبر أبي بهذا
وهذه المرة، سأكون جادة

574
00:42:08,079 --> 00:42:09,643
هل ستستسلمين بهذه السهولة؟

575
00:42:10,686 --> 00:42:12,727
أي جزء من ذلك كان سهلًا؟

576
00:42:18,506 --> 00:42:20,809
أنا أفضل التخلي عنك على رؤيتك ميتا

577
00:42:39,376 --> 00:42:42,807
"جئنا هنا اليوم يدفعنا حس قوي بالتقدير"

578
00:42:43,720 --> 00:42:46,762
"...صحيح أننا ندعم هذا" -
اعذراني قليلًا -

579
00:42:52,887 --> 00:42:55,276
كيف سار الأمر مع (إيليس)؟ -
...أظن -

580
00:42:57,015 --> 00:42:59,969
ما من أم تستحق الاحترام
قد تتخلى عن طفلتها إذا كانت تستطيع

581
00:43:02,489 --> 00:43:04,010
...في وقت ما

582
00:43:05,617 --> 00:43:09,180
ستكتشف (مارغريت) الحقيقة، حسنا؟

583
00:43:09,310 --> 00:43:11,872
أريد تأخير هذا أطول وقت ممكن

584
00:43:13,699 --> 00:43:17,521
اسمعي، أعرف أنك تخافين
(أن تفقدي (مارغريت

585
00:43:19,955 --> 00:43:21,475
لكن هذا لن يحدث

586
00:43:23,039 --> 00:43:24,472
لقد منحتها حبك

587
00:43:25,299 --> 00:43:26,993
وضحيت لأجلها

588
00:43:27,688 --> 00:43:29,079
وهذا جعلك أمها

589
00:43:29,729 --> 00:43:31,337
وستكونين أمها دائما

590
00:43:32,598 --> 00:43:33,944
حسنا؟

591
00:43:36,812 --> 00:43:38,159
سنجعل هذا الأمر ينجح

592
00:43:39,592 --> 00:43:41,417
تعالوا جميعا -
سنجعله ينجح -

593
00:43:41,547 --> 00:43:44,892
هيا، الموقر (شاتلوورث) على وشك التحدث

594
00:43:45,023 --> 00:43:47,586
أسرعوا -
"أحد قادة الكفاح" -

595
00:43:47,716 --> 00:43:50,150
"(من (برمنغهام، ألاباما"

596
00:43:50,452 --> 00:43:54,104
"(الموقر (فريد شاتلوورث" -
نعم -

597
00:43:55,624 --> 00:44:03,270
عرفنا أنه سيكون ما يكفي من الناس هنا اليوم"
"ليجعلوا الأمة تدرك أخيرا

598
00:44:03,531 --> 00:44:07,007
أننا جادون في هذا الشيء"
"الذي يسمونه الحرية

599
00:44:07,789 --> 00:44:09,179
"لم نأت لنزعج أحدا"

600
00:44:10,222 --> 00:44:14,262
جئنا لنكون مسالمين ومحبين"
"وملتزمين بالقانون

601
00:44:14,826 --> 00:44:18,086
"لأننا أناس نتقيد بالقانون"

602
00:44:19,520 --> 00:44:25,992
ونحن سعداء لأنكم جئتم بأعداد كبيرة"
"بيض وسود ومن كل الأعراق والألوان

603
00:44:26,731 --> 00:44:32,945
جاء الناس هنا اليوم لتقديم إشعار"
"بأننا إذا أردنا لوطننا السلام والهدوء

604
00:44:33,335 --> 00:44:36,247
"فالأفضل لهم تحرير الزنوج"

605
00:44:37,593 --> 00:44:43,458
لأننا أدركنا أن الحرية إن كانت ملكا لأحد"
"فهي ملك للجميع

606
00:44:44,196 --> 00:44:47,889
وإلى أن ينعم الجميع بالحرية"
"لا أحد حر حقا

607
00:45:10,785 --> 00:45:13,088
جئت الشهر الماضي وطلبت مساعدتي

608
00:45:13,349 --> 00:45:15,478
(عندما أصبح (تيدي غرين
(تحت حماية (بونانو

609
00:45:16,651 --> 00:45:19,214
لكنك كنت تكذب، أليس كذلك؟

610
00:45:26,297 --> 00:45:27,947
حسنا، حسنا

611
00:45:30,293 --> 00:45:32,553
هل تعمل مع (بومبي جونسون)؟

612
00:45:33,073 --> 00:45:34,507
أنا بالكاد أعرف الرجل

613
00:45:35,333 --> 00:45:37,158
أترى؟ ها أنت تكذب مرة أخرى؟

614
00:45:37,288 --> 00:45:41,545
لأني تحريت، ويبدو أن (جونسون) أعطاك المال
لتفتتح متجرك

615
00:45:41,850 --> 00:45:45,673
(أرجوك، أرجوك يا سيد (جيغانتي
أتوسل إليك

616
00:45:47,454 --> 00:45:50,408
لدي ابنتان -
ماذا قال (جونسون) لـ(بونانو)؟ -

617
00:45:53,492 --> 00:45:55,796
ماذا قال (جونسون) لـ(بونانو)؟ -
لا أعرف -

618
00:45:57,447 --> 00:46:00,010
لا أعرف -
لا؟ هيا -

619
00:46:02,574 --> 00:46:05,920
ماذا قال؟ ماذا قال؟

620
00:46:07,092 --> 00:46:08,482
ماذا قال؟

621
00:46:09,829 --> 00:46:11,218
توقف

622
00:46:12,870 --> 00:46:14,261
هيا

623
00:46:15,389 --> 00:46:17,910
قلت لك إني لا أعرف، لا أعرف

624
00:46:18,345 --> 00:46:19,691
لا أعرف

625
00:46:27,164 --> 00:46:29,945
ستخسر حياتك لتحمي (بومبي جونسون)؟

626
00:46:36,548 --> 00:46:38,590
أنا لست واشيا

627
00:46:53,623 --> 00:47:00,141
إسكان لائق وتعليم موحد"
"وقوانين وظائف عادلة والحق في التصويت

628
00:47:00,226 --> 00:47:02,052
"فما رأيكم؟"

629
00:47:02,702 --> 00:47:05,006
إنها متضايقة وترفض إخباري بالسبب

630
00:47:07,569 --> 00:47:09,654
إنها محظوظة بوجود أخت كبيرة مثلك
يا صغيرتي

631
00:47:12,825 --> 00:47:14,216
تعالي إلى هنا وانضمي إليّ

632
00:47:15,866 --> 00:47:17,909
لا تقلقي، سأرى ما المشكلة

633
00:47:26,685 --> 00:47:30,248
الموقر (إلايجا محمد) يقول إن علينا
نقل أجهزة التلفاز إلى قناة أخرى

634
00:47:30,379 --> 00:47:33,376
لتجنب هذه المهزلة -
شاهدي قليلًا يا عزيزتي -

635
00:47:33,592 --> 00:47:36,069
اليوم نقاتل كلنا في جبهة واحدة

636
00:47:39,589 --> 00:47:43,760
هل سيقتلني أحد؟ -
لا، بالطبع لا -

637
00:47:45,149 --> 00:47:46,801
لماذا تقولين ذلك؟

638
00:47:46,931 --> 00:47:49,886
قال الرجل الذي اتصل
إنه يأمل أن نبقى أحياءً

639
00:47:50,275 --> 00:47:53,709
عليك أن تعديني بألّا تستمعي
عندما أتحدث عبر الهاتف، أتسمعينني؟

640
00:47:53,839 --> 00:47:55,316
أتسمعينني؟

641
00:47:57,836 --> 00:47:59,704
لن يصيبك مكروه أبدا

642
00:48:00,530 --> 00:48:03,614
أبدا، لن أسمح بذلك

643
00:48:04,788 --> 00:48:08,915
أتعدني؟ -
وعدا صادقا -

644
00:48:09,044 --> 00:48:11,435
لن أنسى قط رؤيتك على الأرض

645
00:48:16,127 --> 00:48:17,473
أعرف

646
00:48:24,684 --> 00:48:26,728
اذهبي الآن واستمعي إلى الخطاب
مع أمك

647
00:48:26,815 --> 00:48:33,332
اذهبي واجلسي مع أمك على الأريكة -
"بما في ذلك لجنة قوية للوظائف العادلة" -

648
00:48:33,462 --> 00:48:34,853
"...نحن نستحق"

649
00:48:44,932 --> 00:48:50,668
والآن، يشرفني أن أقدم إليكم"
"القائد الروحي لأمتنا

650
00:48:52,057 --> 00:48:54,404
"رجل عظيم متفانٍ"

651
00:48:56,053 --> 00:49:00,529
"فيلسوف في نظام السلوك السلمي"

652
00:49:01,789 --> 00:49:04,787
"في سعيه لإحداث التغيير الاجتماعي"

653
00:49:08,002 --> 00:49:10,565
"دكتور (مارتن لوثر كينغ) الابن"

654
00:49:14,388 --> 00:49:16,517
"(شكرا يا سيد (راندولف"

655
00:49:18,081 --> 00:49:19,646
مرحبا -
بومبي)، ثمة حركة) -

656
00:49:20,471 --> 00:49:24,380
أهو صديقنا؟ -
"(نرى (تشين" -

657
00:49:24,903 --> 00:49:28,465
نعم، إنه يخرج من النادي
ورجاله كلهم حوله

658
00:49:30,029 --> 00:49:31,593
"ملايين وجوه السود"

659
00:49:31,723 --> 00:49:35,589
"أعطنا كلمتك" -
"تحرقها نيران الظلم" -

660
00:49:36,112 --> 00:49:38,110
إنه في مرماي، انتظر قليلًا -
"نعم" -

661
00:49:38,240 --> 00:49:39,631
وصلت سيارة أجرة

662
00:49:40,803 --> 00:49:42,194
فُتح الباب

663
00:49:43,323 --> 00:49:45,018
"هناك من يخرج منها" -
من؟ -

664
00:49:47,625 --> 00:49:49,405
(إنها ابنته (ستيلا

665
00:49:50,186 --> 00:49:53,315
"الآن ليس وقت العقاب" -
إنه في مرماي -

666
00:49:53,402 --> 00:49:54,881
(إنه في مرماه يا (بومب

667
00:49:55,706 --> 00:49:57,096
انتظر -
"انتظر" -

668
00:49:57,227 --> 00:50:00,398
مهلًا، مهلًا، إنها في خط النار -
"مهلًا، إنها تعترض مرماه" -

669
00:50:01,224 --> 00:50:04,395
"نضع إيماننا في حكمة اللاعنف"

670
00:50:05,176 --> 00:50:08,088
"...سنحصل على العدالة من دون اللجوء"

671
00:50:08,218 --> 00:50:10,217
حسنا، إنه في مرماي -
(أصبح في مرماه يا (بومب -

672
00:50:10,694 --> 00:50:14,909
"...علينا صعود الجبل" -
حسنا، المرمى واضح الآن، (ستيلا) ابتعدت -

673
00:50:16,386 --> 00:50:18,037
"بومب)، هل تسمعني؟ (بومب)؟)"

674
00:50:18,168 --> 00:50:21,339
هل أعطى الإذن؟ هل أعطى الإذن؟ -
"بومب)، هل تعطي الإذن؟)" -

675
00:50:21,468 --> 00:50:23,728
"إنه في مرماه" -
"ومرة تلو الأخرى" -

676
00:50:24,554 --> 00:50:27,247
"(بومب)" -
"...يجب أن نبلغ أسمى المثل" -

677
00:50:28,508 --> 00:50:30,940
لا تطلق النار -
ماذا؟ -

678
00:50:31,071 --> 00:50:35,677
لا تطلق عليه النار أمام ابنته، أتسمعني؟

679
00:50:35,850 --> 00:50:37,458
(لا تطلق النار يا (تشانس -
ماذا؟ -

680
00:50:43,106 --> 00:50:46,885
كانت ستكون إصابة دقيقة، لست أفهم

681
00:50:48,536 --> 00:50:53,620
"أحلم بيوم يعيش فيه أطفالي في بلد"

682
00:50:54,402 --> 00:50:57,747
"لا يُحكم عليهم فيه بلون بشرتهم"

683
00:50:57,878 --> 00:51:00,571
"بل بما تحمله قلوبهم"

684
00:51:07,609 --> 00:51:11,867
يؤلمني أن أعترف بهذا
لكن (مارتن) ألقى خطابا رائعا

685
00:51:12,822 --> 00:51:14,387
(سيد (روكويل

686
00:51:15,820 --> 00:51:17,428
لم نرك في التجمع

687
00:51:18,254 --> 00:51:20,947
كنت هناك -
نعم -

688
00:51:21,729 --> 00:51:24,901
وعدت أن يذهب 10 آلاف من جماعتك

689
00:51:25,031 --> 00:51:29,245
(لكن أخبرني مراسل (نيويورك تايمز
بأنهم كانوا نحو 74

690
00:51:29,375 --> 00:51:31,983
(عد إلى (إفريقيا

691
00:51:32,200 --> 00:51:34,502
لماذا (إفريقيا)؟
(أنا من (هارلم) في (نيويورك

692
00:51:34,632 --> 00:51:36,588
إنها غابة أيضا، لكن الطعام أفضل

693
00:51:36,718 --> 00:51:41,019
ستبلي بلاءً أفضل في الوعظ في الغابة
حيث تستطيع أن تزني بهمجيات زنجيات

694
00:51:41,931 --> 00:51:43,322
!تبا

695
00:51:44,885 --> 00:51:47,754
سأقاضيك -
قف في الطابور يا عزيزي -

696
00:52:01,829 --> 00:52:05,262
حسنا، ما شعورك وقد رددت الضربة أخيرا
أيها الموقر؟

697
00:52:06,088 --> 00:52:09,259
رائع للغاية

698
00:52:25,031 --> 00:52:27,594
"اذهب في اتجاه النهر"

699
00:52:29,202 --> 00:52:31,634
"سنعود إلى الديار"

700
00:52:38,412 --> 00:52:39,802
(آسف يا (بوبي

701
00:52:44,842 --> 00:52:46,232
كانت وظيفتي أن أحميك

702
00:52:52,271 --> 00:52:56,485
"الحرية، الحرية، الحرية"

703
00:52:57,050 --> 00:53:00,874
"يا إلهنا"

704
00:53:03,263 --> 00:53:07,434
"الحرية، الحرية، الحرية"

705
00:53:07,694 --> 00:53:11,648
"يا إلهنا"

706
00:53:11,778 --> 00:53:15,778
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

