﻿1
00:00:08,448 --> 00:00:11,143
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:11,228 --> 00:00:15,399
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:16,790 --> 00:00:19,136
الهيروين جعل (هارلم) منجم ذهب

4
00:00:19,353 --> 00:00:21,960
والجميع يتحرق الآن
للحصول على حصة منه

5
00:00:22,090 --> 00:00:23,784
هارلم) لي) -
الزمن تغير -

6
00:00:23,915 --> 00:00:26,652
أنا لم أتغير
تشن) يحب التظاهر بأنه مجرم غبي)

7
00:00:26,783 --> 00:00:28,911
ليستهين به الإيطاليون من العائلات الأخرى

8
00:00:28,998 --> 00:00:31,823
(الأفضل ألّا تخوض حربا مع (بونانو -
(لن أتقاسم (هارلم -

9
00:00:31,953 --> 00:00:33,343
نحن استطعنا رؤية قيمة فيها

10
00:00:33,473 --> 00:00:35,428
و(جوي بونانو) لم يستطع ذلك

11
00:00:35,601 --> 00:00:37,949
"هذه الفتاة لا تفهمك ولا تحبك"

12
00:00:38,079 --> 00:00:40,946
أنت غارق في حب هذه الفتاة البيضاء
لدرجة أنك لا ترى ما تفعله بك

13
00:00:41,077 --> 00:00:43,726
"هذه فرصتنا لنري (بوبي روبنسون) موسيقاي"

14
00:00:43,857 --> 00:00:47,071
يمكنك البدء الآن -
إن كان هذا ما تريده مني، فلا أستطيع -

15
00:00:47,203 --> 00:00:48,940
إن كنت تريدين مرافقة رجل آخر"
"لتبقي والدك سعيدا

16
00:00:49,070 --> 00:00:51,460
فأنا أتساءل لماذا تريدينني معك -
لأنني أحبك -

17
00:00:51,590 --> 00:00:53,894
تحبينني أم تحبين فقط"
"مضاجعة رجل أسود؟

18
00:00:53,979 --> 00:00:57,106
أنا عاجزة عن شكرك لدعم
"(قانون فرص شباب (هارلم"

19
00:00:57,194 --> 00:00:58,933
(حصلت على دعم الملاكم (دوغ جونز

20
00:00:59,063 --> 00:01:01,583
سيتبرع بقفازه
(بعد ملاكمته مع (كاسيوس كلاي

21
00:01:01,713 --> 00:01:03,147
(المبنى الذي يضم متجر (فيدلرز

22
00:01:03,278 --> 00:01:06,232
أريد خروج (مالكوم إكس) ورجاله من هناك"
"ولا أريد أن تلحق به أضرار

23
00:01:06,362 --> 00:01:09,142
(أخبرتني (ميمي) بأن (فيدلرز
بُني عام 57

24
00:01:09,273 --> 00:01:11,185
وهذا جعلني أتساءل
ماذا قد يوجد هناك أيضا

25
00:01:11,315 --> 00:01:14,964
المسيحي سيخبركم دائما
بأن تديروا الخد الآخر

26
00:01:15,094 --> 00:01:18,352
لكن ديني يقول لي إن هذه هي الطريقة
التي يُهزم بها الرجل

27
00:01:18,484 --> 00:01:20,221
أريد شراء هيروين من الإيطاليين

28
00:01:20,351 --> 00:01:22,219
"الكيلو بـ27 ألفا"

29
00:01:22,350 --> 00:01:24,783
سيظل (تشن) يعاديني"
"مهما قالت العائلات

30
00:01:24,913 --> 00:01:27,217
"تشن) له الحق في حماية منطقته)"

31
00:01:27,345 --> 00:01:30,388
سنظل أنا وأنت في حرب
حتى يموت أحدنا

32
00:01:35,298 --> 00:01:36,687
(هيا يا (دوغ

33
00:01:38,468 --> 00:01:39,989
استخدم لكماتك اليسرى على الجسم

34
00:01:40,554 --> 00:01:42,292
(صفقوا لـ(دوغ جونز

35
00:01:42,639 --> 00:01:45,898
دوغ جونز) سيداتي وسادتي)
(أمل (هارلم

36
00:01:46,072 --> 00:01:47,418
(مرحى لـ(دوغ

37
00:01:48,983 --> 00:01:54,543
أنا داعم فخور لقانون
"فرص شباب (هارلم) غير المحدودة"

38
00:01:54,717 --> 00:01:56,760
هاريو)، كما يُعرف اختصارا)

39
00:01:57,237 --> 00:02:03,755
(يعترف بأن شباب (هارلم
يجب أن يُزودوا بالفرص ذاتها

40
00:02:03,841 --> 00:02:06,317
شأنهم شأن الشباب الأثرياء في وسط المدينة -
نعم -

41
00:02:06,448 --> 00:02:08,402
شباب (هارم) غير قابلين للاستهلاك

42
00:02:08,577 --> 00:02:13,312
ومعنا اليوم امرأة ساعدت
على تحقيق هذه الرؤية

43
00:02:13,443 --> 00:02:17,874
سيداتي وسادتي، أرجو أن ترحبوا
(بالسيدة (ميمي جونسون

44
00:02:27,650 --> 00:02:28,996
شكرا أيها الموقر

45
00:02:30,517 --> 00:02:33,341
هاريو) أكثر من برنامج حكومي)

46
00:02:33,994 --> 00:02:35,817
إنه برنامج مجتمع

47
00:02:36,165 --> 00:02:37,686
(برنامج لـ(هارلم

48
00:02:39,597 --> 00:02:44,333
دوغ جونز) وهب اسمه ووقته)

49
00:02:44,897 --> 00:02:48,677
لمساعدة شبابنا في تحقيق النجاح
ليس في حلبة الملاكمة فقط، بل في الحياة

50
00:02:49,590 --> 00:02:53,457
بإبعادهم عن الشوارع
ومنحهم شعورا بالفخر والغاية

51
00:02:54,716 --> 00:02:56,802
إنه يقاتل لأكثر من مجرد اللقب

52
00:02:57,584 --> 00:02:59,669
إنه يقاتل لأجلنا جميعا -
نعم -

53
00:02:59,800 --> 00:03:02,928
ولهذا يجب أن ننضم كلنا معا لتشجيعه

54
00:03:03,058 --> 00:03:06,402
عندما يهزم ذلك الثرثار البغيض
(لويفيل ليب)

55
00:03:06,490 --> 00:03:07,881
!نعم

56
00:03:09,705 --> 00:03:13,138
(دوغ جونز)؟ مرحبا يا (جونز)

57
00:03:13,268 --> 00:03:16,179
أيها القبيح، أتعرف ماذا تعني لي
هذه المباراة؟

58
00:03:16,440 --> 00:03:19,916
كاديلاك إلديرادو) حمراء مكشوفة)

59
00:03:20,219 --> 00:03:23,217
بفرش أبيض من الجلد
ومكيف هواء وصوت عالي الوضوح

60
00:03:23,347 --> 00:03:26,085
(هذا ما ستقدمه لي مجموعة (لويفيل
كهدية انتصار

61
00:03:26,214 --> 00:03:28,387
أيمكنكم تخيّلي أخسر
(أمام هذا القبيح (جونز

62
00:03:28,518 --> 00:03:30,212
وتلك السيارة في انتظاري؟

63
00:03:30,343 --> 00:03:32,993
لو كنت مكانهم لما ملأت
تلك الـ(كاديلاك) بالوقود

64
00:03:33,905 --> 00:03:36,728
عيناي تريانك سيدة جميلة

65
00:03:37,251 --> 00:03:39,684
هذا سبب آخر يوضح
(لماذا يجب أن يخافني (جونز

66
00:03:39,770 --> 00:03:41,465
هذا حافز يا عزيزتي
لا داعي لتحفيزي أكثر

67
00:03:41,596 --> 00:03:44,245
بدلًا من الجولة الخامسة
سأوقف (جونز) في الجولة الرابعة

68
00:03:44,724 --> 00:03:47,069
تتظاهر بأنك بطل منذ مولدك

69
00:03:47,199 --> 00:03:49,763
فلنأمل أن تثبت قبضتك قيمتك

70
00:03:50,806 --> 00:03:53,065
من أنت لتتحدث لي بهذا الكلام الجريء؟

71
00:03:53,196 --> 00:03:55,759
كنت لأقول لك أن تواجهني في الحلبة
لكنك مسن جدا

72
00:03:55,889 --> 00:03:58,191
أنت لا تعرف من أنا
لهذا سأعذرك على سلوكك

73
00:03:58,322 --> 00:04:01,277
بعد 3 جولات معي
ستكون على ركبتيك تتضرع لمخلصك

74
00:04:05,230 --> 00:04:06,967
دوغ جونز)، أراك لاحقا)

75
00:04:07,576 --> 00:04:11,008
وأيتها السيدة الجميلة
اتصلي بي عندما تريدين شيئا أعظم

76
00:04:13,962 --> 00:04:16,264
صفقوا لـ(ميمي جونسون) من فضلكم

77
00:04:17,134 --> 00:04:18,524
سيدة (ميمي جونسون)، شكرا لك

78
00:04:18,654 --> 00:04:20,479
شكرا جزيلًا لوجودك هنا اليوم

79
00:04:20,958 --> 00:04:22,607
كنت مضحكا هناك يا أبي

80
00:04:22,912 --> 00:04:25,606
لقد نافس (لويفيل ليب) بجدارة

81
00:04:27,431 --> 00:04:29,125
مارغريت)، أتعرفين إلام أحتاج الآن؟)

82
00:04:29,256 --> 00:04:30,689
البوظة؟ -
نعم -

83
00:04:31,732 --> 00:04:33,252
أتعرفان؟ لقد نسيت

84
00:04:33,990 --> 00:04:36,424
لدي مهمة سريعة -
(خذاهما إلى (بيشتوفز -

85
00:04:37,118 --> 00:04:38,814
اذهبا، سأوافيكما بعد قليل -
حسنا -

86
00:05:01,016 --> 00:05:02,622
(بومبي جونسون)

87
00:05:04,620 --> 00:05:06,011
ادخل

88
00:05:23,824 --> 00:05:28,907
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

89
00:05:29,081 --> 00:05:34,164
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

90
00:05:34,295 --> 00:05:39,464
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

91
00:05:39,596 --> 00:05:44,505
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

92
00:05:44,678 --> 00:05:46,546
"من باب الاحتياط"

93
00:05:46,895 --> 00:05:51,586
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

94
00:05:52,193 --> 00:05:56,713
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

95
00:05:56,843 --> 00:05:59,711
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

96
00:05:59,841 --> 00:06:04,706
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

97
00:06:04,837 --> 00:06:07,270
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

98
00:06:07,921 --> 00:06:10,355
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

99
00:06:10,573 --> 00:06:12,788
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

100
00:06:13,396 --> 00:06:17,784
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

101
00:06:19,219 --> 00:06:24,258
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

102
00:06:24,475 --> 00:06:29,602
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

103
00:06:29,730 --> 00:06:34,859
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

104
00:06:34,945 --> 00:06:39,899
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

105
00:06:40,029 --> 00:06:41,810
"من باب الاحتياط"

106
00:06:44,852 --> 00:06:47,240
أريد أن تخرج من هنا لبرهة، حسنا؟

107
00:06:53,712 --> 00:06:55,799
ماذا تفعلين هنا؟ -
ما رأيك؟ -

108
00:06:56,147 --> 00:06:58,059
جئت أبحث عنك

109
00:06:58,363 --> 00:06:59,969
لا بأس من شهر أو شهرين لتستقر

110
00:07:00,056 --> 00:07:03,359
لكن مضى 12 أسبوعا
منذ عدت إلى المدينة

111
00:07:04,055 --> 00:07:07,096
هذا يجعل الفتاة تشعر
بأنه يتم تجاهلها

112
00:07:07,443 --> 00:07:10,571
الأمر ليس كذلك -
كيف هو إذن يا (بومبي)؟ -

113
00:07:12,831 --> 00:07:14,698
اعتدنا على قضاء وقت ممتع معا

114
00:07:15,263 --> 00:07:17,262
يا إلهي! نعم

115
00:07:19,261 --> 00:07:21,389
لم ترد على رسالتي الأخيرة

116
00:07:23,909 --> 00:07:28,558
كنت متشوقة لسماع أفكارك
حول رواية (هاربر لي) الجديدة

117
00:07:29,688 --> 00:07:31,078
وجدتها عبقرية

118
00:07:31,686 --> 00:07:34,162
(أحب حين يشرح (أتيكوس) لـ(سكاوت

119
00:07:34,294 --> 00:07:38,160
كيف لا يمكننا معرفة شخص
إلّا إذا وُضعنا في موقفه

120
00:07:38,680 --> 00:07:40,071
نعم

121
00:07:52,888 --> 00:07:54,234
(إيمي)

122
00:07:55,842 --> 00:08:00,230
أظن أنني كنت سأجنّ في السجن
لولا رسائلك

123
00:08:02,229 --> 00:08:03,575
...لكن

124
00:08:05,140 --> 00:08:08,050
أحاول التصرف بعقلانية هذه المرة
(مع (ميمي

125
00:08:10,918 --> 00:08:12,308
فهمت

126
00:08:16,086 --> 00:08:21,823
المشكلة هي أنني داعمة مالية رئيسية
لمجموعة (لويفيل) الراعية

127
00:08:22,953 --> 00:08:26,037
ستراني أكثر مع اقتراب هذه الملاكمة

128
00:08:26,645 --> 00:08:28,730
شئت أم أبيت

129
00:08:30,382 --> 00:08:34,683
وكلانا نعرف أنك لا تستطيع
التصرف بعقلانية

130
00:08:35,117 --> 00:08:36,682
كما لا أستطيع أنا

131
00:08:40,461 --> 00:08:41,852
أنت تقتلينني

132
00:08:50,671 --> 00:08:54,408
(هذا الأمر يتعلق بشيء واحد فقط، (هارلم

133
00:08:58,839 --> 00:09:02,315
ألست أنت يا (جو) من قلت
عندما وافقت أن أترك لك الميناء

134
00:09:02,445 --> 00:09:04,096
واتحاد وعمال رصيف الميناء
(في (بروكلين

135
00:09:04,226 --> 00:09:07,485
(قلت "حسنا، خذ (هارلم
"إنهم مجموعة زنوج على أي حال

136
00:09:07,615 --> 00:09:10,526
فينسنت)، انتبه لنبرتك) -
ما هذا؟ هل أنت أمي؟ -

137
00:09:10,917 --> 00:09:16,131
(قبل 3 أسابيع، منحت (بومبي جونسون
الحق في استخدام مصادرنا

138
00:09:16,261 --> 00:09:17,607
فلم ليس (جوي بونانو)؟

139
00:09:17,738 --> 00:09:20,128
(لا، منحته الحق بمصادر (جينوفيز

140
00:09:20,258 --> 00:09:21,822
مصادري -
مصادرك؟ -

141
00:09:21,952 --> 00:09:25,167
نعم -
أنا أسست تجارة المخدرات برمتها -

142
00:09:25,297 --> 00:09:26,949
أيها الوغد الجاهل

143
00:09:27,035 --> 00:09:30,380
لولاي، لما كان لك وجود -
أسستها قبل 20 عاما -

144
00:09:30,511 --> 00:09:31,902
نحن في الحاضر

145
00:09:32,510 --> 00:09:35,594
اسمعني، إذا بعت لـ(جونسون) أو لغيره

146
00:09:35,724 --> 00:09:38,679
فستواجه مشكلة كبيرة -
حقا؟ -

147
00:09:38,896 --> 00:09:42,415
دعنا لا ننسى أنك مجرد نائب
بينما (فيتو) في السجن

148
00:09:43,197 --> 00:09:46,065
أتظن أنه كان سيرغب في شن حرب
بشأن هذا الهراء؟

149
00:09:47,542 --> 00:09:49,672
أنا حزت على ثقته الكاملة

150
00:09:49,802 --> 00:09:52,712
!كنت سائقه، بحق السماء

151
00:09:53,450 --> 00:09:56,666
(تفحص الإطارات يا (فينسنت"
"(زودها بالوقود يا (فينسنت

152
00:09:56,796 --> 00:09:58,187
هذا يكفي

153
00:09:59,359 --> 00:10:02,271
ما كنت لأظن أنك تريد مرافقة
أولئك الملونين

154
00:10:03,486 --> 00:10:05,876
بالنظر إلى أنهم من قتلوا ابنك

155
00:10:06,485 --> 00:10:09,570
تذكر اسم ابني في نزاع حول العمل؟

156
00:10:11,134 --> 00:10:15,609
"تبا لك! أسلافك الموتى أوغاد"

157
00:10:15,956 --> 00:10:17,302
هيا بنا

158
00:10:20,170 --> 00:10:21,735
!(يا إلهي! (فينسنت

159
00:10:24,211 --> 00:10:25,557
أظن أنني كنت لطيفا

160
00:11:09,786 --> 00:11:11,915
(سيدة (غرين)، أنا (ستيلا

161
00:11:12,958 --> 00:11:14,390
أحضرت لك هدية

162
00:11:26,902 --> 00:11:28,250
أعددت البسكويت

163
00:12:14,998 --> 00:12:19,169
عندما تقرأ هذا، سيكون (سامي ديفيس) الابن"
"و(ماي بريت) متزوجين

164
00:12:19,734 --> 00:12:25,513
تقول (ماي): نعي جيدا أننا قد نجد فنادق"
"لا يُسمح لنا بالنزول فيها كرجل وزوجته

165
00:12:26,381 --> 00:12:29,293
أترى؟ إنهما يفعلان هذا

166
00:12:34,071 --> 00:12:36,722
"أنا زنجي وأنا يهودي"

167
00:12:37,981 --> 00:12:39,763
"والآن سأتزوج" -
"ماذا سيكون رد فعل (هوليوود)؟" -

168
00:12:39,892 --> 00:12:42,587
أي زوجين حديثين"
"لا بد أن يواجها المشاكل

169
00:12:43,586 --> 00:12:46,671
أضيفي إلى ذلك عينا زجاجية وسيكون لدى
هذا الزنجي مشاكل أكثر من أي رجل سمعت به

170
00:12:46,802 --> 00:12:49,538
بربك! إنه لا يبالي بما يظنه الآخرون

171
00:12:50,190 --> 00:12:53,231
(وكذلك نحن وأي شخص في (لوس أنجلوس

172
00:12:54,361 --> 00:12:55,707
ماذا تقولين؟

173
00:12:56,750 --> 00:12:59,052
أتريدين جمع أمتعتك
والانتقال إلى (كاليفورنيا)؟

174
00:13:00,313 --> 00:13:01,704
نعم

175
00:13:01,790 --> 00:13:03,658
بأي نقود يا حبيبتي؟

176
00:13:04,570 --> 00:13:06,351
هل ستسرقين كيلو مخدرات آخر؟

177
00:13:09,219 --> 00:13:11,522
(كل ما أعنيه هو أنني لست (سامي

178
00:13:11,957 --> 00:13:14,563
هذا سبب أقوى لنغادر هذا المكان

179
00:13:15,649 --> 00:13:19,646
(ربما إذا بعت أغنية لـ(بوبي روبنسون
يعطيك مقدما

180
00:13:20,125 --> 00:13:21,775
لقد أحب الأغنية التي كتبتها

181
00:13:24,686 --> 00:13:26,163
كتبت أغنية أخرى

182
00:13:27,988 --> 00:13:29,857
(بعد الشغب الذي حدث عند (فيدلرز

183
00:13:31,768 --> 00:13:33,636
"وهي بعنوان "انهض

184
00:13:34,505 --> 00:13:36,198
أظن أنك ستحبينها كثيرا

185
00:13:36,286 --> 00:13:37,807
حقا؟ -
نعم -

186
00:13:39,371 --> 00:13:42,108
يا إلهي! ما موضوعها؟ كيف هي؟

187
00:13:46,446 --> 00:13:51,225
المسيحية تساوي العبودية والموت"
"الإسلام يساوي الحرية والعدالة

188
00:13:51,355 --> 00:13:54,440
فأيهما سيصمد"
"أمام حرب نهاية العالم؟

189
00:13:59,566 --> 00:14:03,217
ليس عارا أنك كنت مجرما يوما ما"
"العار هو أن تبقى مجرما

190
00:14:03,738 --> 00:14:05,953
سيأتي الإمام الأخ لمقابلتك بعد قليل

191
00:14:40,059 --> 00:14:43,447
تبدو مختلفا شخصيا -
وأنت أيضا -

192
00:14:44,577 --> 00:14:48,184
عندما رأيتك تتحدث في ذلك التجمع
في (ديترويت) تغيرت حياتي

193
00:14:48,401 --> 00:14:52,007
وتساءلت كيف يستطيع رجل أسود
التحدث عن البيض هكذا ولا يُقتل

194
00:14:52,137 --> 00:14:55,613
(الله يحميني، يُيسر لي الموقر (إلايجا محمد

195
00:14:57,046 --> 00:14:59,262
(أنا سعيد بمجيئك يا أخي (كاسيوس
تفضل بالجلوس

196
00:15:00,566 --> 00:15:03,346
عندما كنت صغيرا، سألت أمي

197
00:15:03,520 --> 00:15:06,387
لماذا (سانتا كلوز) أبيض؟
ولماذا (يسوع) أبيض؟

198
00:15:06,518 --> 00:15:11,297
وتلك الليلة، قلت إن مالك العبيد
يقنع عبيده بعبادة إله أبيض أزرق العينين

199
00:15:11,428 --> 00:15:14,512
نعم، لقد أقنعنا بأن نكره كل شيء أسود
بما في ذلك أنفسنا

200
00:15:15,467 --> 00:15:17,640
بعض الأشخاص البيض كانوا طيبين معي

201
00:15:17,770 --> 00:15:20,029
(مثل السيد (روس تود) في مجموعة (لويفيل

202
00:15:20,160 --> 00:15:22,245
نعم، فهو ينتظر جني الربح منك

203
00:15:23,201 --> 00:15:25,982
دافعه الوحيد هو النقود -
وهو دافعي أيضا -

204
00:15:26,110 --> 00:15:28,196
هناك (كاديلاك) موديل 63 في انتظاري
إذا فزت

205
00:15:30,456 --> 00:15:32,716
أيمكن شراء روحك بتلك السهولة؟

206
00:15:33,801 --> 00:15:35,670
بسيارة جديدة باهرة؟

207
00:15:38,060 --> 00:15:41,535
أنا أؤمن بأن لك دور أكبر تلعبه
(في حركتنا يا (كاسيوس

208
00:15:41,667 --> 00:15:45,185
لهذا طلبت منك الحضور اليوم -
شرف لي أن أكون هنا أيها الإمام -

209
00:15:45,315 --> 00:15:48,966
(شاهدتك في التلفاز تلهو مع (ليبيراتشي

210
00:15:49,356 --> 00:15:53,352
تتفاخر وتتباهى وتجعل من نفسك
عرضا جانبيا للشيطان الأبيض

211
00:15:53,657 --> 00:15:55,090
أنا أتصرف على سجيتي وحسب

212
00:15:55,222 --> 00:15:59,349
التنكر كان دائما عنصرا مكملًا
لبقائنا في (أمريكا) الرجل الأبيض

213
00:16:00,087 --> 00:16:05,909
نحن نلعب دور التابع المطيع
الكوميدي، أو في حالتك، مهرج البلاط

214
00:16:06,734 --> 00:16:10,428
لكن شخصك الحقيقي
"منجذب إلى "أمة الإسلام

215
00:16:11,687 --> 00:16:15,814
(نحن لا ننظر إلى (مارتن لوثر كنغ
(كأنه (موسى

216
00:16:16,596 --> 00:16:19,247
"موسى) لم يقل "أحب عدوك)

217
00:16:19,420 --> 00:16:23,591
كنغ) يدعو لإدارة الخد الآخر)
لكن (موسى) لم يقل أن ندير الخد الآخر

218
00:16:23,721 --> 00:16:27,502
موسى) علم أولئك العبيد)
كيف يدافعون عن أنفسهم ضد عدوهم

219
00:16:29,022 --> 00:16:31,673
ولو لم يعلم أولئك العبريون
كيف يدافعون عن أنفسهم

220
00:16:31,801 --> 00:16:35,278
لتعرض أولئك العبريون
للشنق والتمييز العنصري

221
00:16:35,409 --> 00:16:38,016
وحوكموا بقوانين متحيزة
وأصبحوا مواطنين من الدرجة الثانية

222
00:16:38,319 --> 00:16:42,490
"تماما كما يتعرض له من يُسمون بـ"الزنوج
هنا في (أمريكا) اليوم

223
00:16:43,576 --> 00:16:46,010
أنا مستعد للإعلان للعالم أنني مسلم

224
00:16:48,484 --> 00:16:51,310
لا يمكنني أن أصف لك
كم يسعدني سماع ذلك

225
00:16:54,612 --> 00:16:58,392
لكن إذا علم صحفي اليوم بدينك

226
00:16:59,173 --> 00:17:01,824
فستمتنع الدولة
عن منحك ترخيص للملاكمة

227
00:17:02,432 --> 00:17:06,298
وسيرفض التلفاز عرض مبارياتك
وسيهرب رعاتك

228
00:17:06,602 --> 00:17:09,905
(وستعود إلى (كنتاكي
مجرد زنجي آخر غير معروف

229
00:17:10,861 --> 00:17:13,425
لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم
إنه ديني

230
00:17:13,510 --> 00:17:15,682
لن تفعل حتى تصبح بطل الوزن الثقيل

231
00:17:17,247 --> 00:17:19,507
هذا أفضل لك وأفضل لي

232
00:17:20,027 --> 00:17:22,505
(وأفضل للموقر (إلايجا محمد

233
00:17:26,718 --> 00:17:30,933
من سيفوز في المباراة في رأيك؟ -
عليكما أن تقررا هذا بنفسيكما -

234
00:17:31,063 --> 00:17:34,495
جونز) لديه القوة)
و(كلاي) لديه السرعة

235
00:17:34,625 --> 00:17:36,449
إن كنت تسمي التراجع سرعة

236
00:17:36,537 --> 00:17:39,665
(يمكنني تفادي لكمة (جونز
ويتوفر لدي وقت للفطور

237
00:17:39,796 --> 00:17:42,577
ليس بالطريقة التي تتناول فيها الفطور -
!(أحذرك يا (سيسل -

238
00:17:42,705 --> 00:17:44,402
أتريد المراهنة على هذا؟

239
00:17:44,532 --> 00:17:47,442
أراهنك باثنين إلى واحد على ذلك -
أنا أقبل بهذا الرهان -

240
00:17:47,747 --> 00:17:51,483
سيعيد (جونز) ذلك الريفي
إلى (كنتاكي) على نقالة

241
00:17:53,438 --> 00:17:57,869
(عضو الكونغرس (باول
لديّ مشكلة أريد عرضها عليك

242
00:17:58,043 --> 00:18:00,911
ما اسمك؟ -
(أليخاندرو فيلابيونا) -

243
00:18:01,041 --> 00:18:03,083
(الجميع ينادونه (غوابو

244
00:18:03,518 --> 00:18:05,864
مرحبا يا (غوابو)، سررت بلقائك

245
00:18:07,558 --> 00:18:12,511
في كل يوم، أضطر إلى دفع كفالة
لرجالي بسبب مخالفات بسيطة

246
00:18:13,163 --> 00:18:16,291
أتريد التحدث عن عملياتك
في المقامرة غير القانونية؟

247
00:18:16,508 --> 00:18:18,811
أنا من جمهور ناخبيك، أليس كذلك؟

248
00:18:19,200 --> 00:18:22,070
أعني، الإيطاليون يديرون البنوك

249
00:18:22,634 --> 00:18:26,240
لكن السود واللاتينيين
يُعتقلون من الشوارع كل يوم

250
00:18:26,544 --> 00:18:29,064
يجب أن تتحدث إليهم في الكونغرس
ليسنوا قانونا

251
00:18:29,194 --> 00:18:33,365
بشأن اعتقال الشرطة للملونين
والتهاون مع البيض

252
00:18:33,582 --> 00:18:35,102
اسمع، أنت لديك صوت السود

253
00:18:36,275 --> 00:18:38,230
فلم لا تحصل على أصوات اللاتينيين؟

254
00:18:42,793 --> 00:18:44,531
(حسنا يا (غوابو

255
00:18:45,704 --> 00:18:48,441
لا أظن أن الديموقراطيين اليمينيين
سيصوتون لصالح إنهاء التمييز العنصري

256
00:18:48,571 --> 00:18:51,047
...في مجال المقامرة غير القانونية، لكن

257
00:18:51,525 --> 00:18:56,737
لدي منبري الخاص الذي يمكنني التحدث
من خلاله عن هذا الاختلال الوخيم

258
00:18:57,912 --> 00:18:59,910
لماذا تستخدم كلمات صعبة كتلك؟

259
00:19:00,041 --> 00:19:03,734
أي شخص يستطيع الانتفاع
من التعابير الرنانة ليتظاهر بالذكاء

260
00:19:04,821 --> 00:19:08,208
مشكلة الكلمات الرنانة
هي أنها لا تعني الكثير

261
00:19:09,642 --> 00:19:12,858
أتعرفان؟ لا أفهم ما يقوله أي منكما

262
00:19:14,161 --> 00:19:18,071
سيرفض التلفاز مبارياتك"
"وسيهرب رعاتك

263
00:19:18,288 --> 00:19:21,764
وتعود إلى (كنتاكي) مجرد زنجي آخر"
"لا قيمة له

264
00:19:22,242 --> 00:19:24,675
لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم"
"إنه ديني

265
00:19:24,935 --> 00:19:27,195
ليس حتى تصبح"
"بطل العالم في الوزن الثقيل

266
00:19:28,368 --> 00:19:30,888
"هذا أفضل لك وأفضل لي"

267
00:19:31,105 --> 00:19:33,494
"(وأفضل للموقر (إلايجا محمد"

268
00:19:35,015 --> 00:19:36,361
من أين حصلت على هذا؟

269
00:19:36,622 --> 00:19:39,186
رجل في الشرطة الفيدرالية
نحن صديقان منذ الطفولة

270
00:19:40,229 --> 00:19:42,054
إنهم يخشون أن يفوز (كلاي) بالبطولة

271
00:19:42,184 --> 00:19:45,356
لا يريدون أن يكون
بطل الوزن الثقيل مسلما

272
00:19:46,103 --> 00:19:49,883
اتضح أن الفيدراليين لديهم أجهزة تنصت
في ذلك المسجد أكثر مما لديهم هنا

273
00:19:50,144 --> 00:19:52,663
(سيحاول (بونانو) انتزاع (هارلم
أشعر بهذا

274
00:19:53,775 --> 00:19:57,034
عائلته قوية
(كل أولئك الصقيليين من (كاستيليميري

275
00:19:58,573 --> 00:20:01,179
علينا الاستعداد للحرب -
كيف؟ -

276
00:20:05,133 --> 00:20:06,914
أظن أن (كاسيوس كلاي) هو وسيلتنا

277
00:20:10,085 --> 00:20:12,344
"(لينوكس تيراس)"

278
00:20:14,213 --> 00:20:18,297
اتصلت امرأة تطلبك الليلة -
من؟ -

279
00:20:19,123 --> 00:20:20,512
أغلقت الهاتف

280
00:20:22,424 --> 00:20:24,292
كيف تعرفين أن المكالمة لي إذن؟

281
00:20:25,552 --> 00:20:27,854
أنهت المكالمة عندما سمعت صوتي

282
00:20:44,234 --> 00:20:48,882
أخبر معجبتك السرية
بأنني أتولى الأمور هنا

283
00:21:18,295 --> 00:21:19,686
ابتعدوا عني

284
00:21:30,257 --> 00:21:32,863
لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم"
"إنه ديني

285
00:21:32,993 --> 00:21:35,383
"لن تفعل حتى تصبح بطل الوزن الثقيل"

286
00:21:36,426 --> 00:21:38,425
"هذا أفضل لك وأفضل لي"

287
00:21:39,163 --> 00:21:41,292
"(...وأفضل للموقر (إلايجا محـ"

288
00:21:43,073 --> 00:21:45,549
الشرطة الفيدرالية تضع جهاز تنصت
(عند صديقك (مالكوم إكس

289
00:21:48,547 --> 00:21:51,762
كنت فتىً مشاغبا
ترافق الأشخاص الخطأ

290
00:21:53,805 --> 00:21:57,150
من أنت؟ -
(فينسنت جيغانتي) -

291
00:21:58,062 --> 00:22:00,754
أتعرف أنني كنت ملاكما؟ بالفعل

292
00:22:01,016 --> 00:22:02,624
(قاتلت 4 مرات في حلبة (غاردن

293
00:22:02,971 --> 00:22:04,883
من ناحية فنية، أنت ضعيف
لأنك تبقي يديك منخفضتين

294
00:22:04,970 --> 00:22:07,490
وتدفع رأسك إلى الوراء باستقامة
ولا يُفترض أن تفعل ذلك، تعرف ذلك

295
00:22:07,751 --> 00:22:09,097
تعرف ذلك

296
00:22:10,054 --> 00:22:14,268
لكن بطريقة ما
يعجز كل أولئك الأوغاد عن إصابتك

297
00:22:16,440 --> 00:22:18,830
ماذا تريد؟ لماذا أنا هنا؟

298
00:22:20,307 --> 00:22:23,565
عندما كنت طفلًا
استمعت إلى (بيلي غراهام) في المذياع

299
00:22:23,694 --> 00:22:27,214
سمعته يقول
إن الكاثوليك أسوأ من الشيوعيين

300
00:22:29,126 --> 00:22:31,168
والآن لدينا رئيس كاثوليكي

301
00:22:32,427 --> 00:22:34,208
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

302
00:22:34,340 --> 00:22:36,468
ربما يوما ما، سيكون رئيسنا مسلما

303
00:22:39,162 --> 00:22:40,987
لكني أعرف شيئا واحدا مؤكدا

304
00:22:42,417 --> 00:22:46,284
وهو أن مسلما لن يحصل قط على الفرصة
ليكون بطل العالم

305
00:22:48,913 --> 00:22:52,649
لذا، ستتعمد الخسارة -
أنا لا أتعمد الخسارة -

306
00:22:52,779 --> 00:22:55,691
...لم أفعل، ولن أفعل قط
أبعد يدك عني أيها الوغد

307
00:22:58,254 --> 00:23:03,076
(تخسر مرة أمام (جونز
(وأضمن لك فرصة لملاكمة (ليستون

308
00:23:05,336 --> 00:23:06,769
هل سبق وسمعت بـ(فرانكي كاربو)؟

309
00:23:06,986 --> 00:23:08,724
هل سمعت هذا الاسم من قبل؟

310
00:23:09,375 --> 00:23:11,373
يمكنه تنظيم تلك المباراة

311
00:23:12,287 --> 00:23:14,155
أخبرتك بأني لست من أفعل ذلك

312
00:23:15,719 --> 00:23:18,065
بل هو أنت يا عزيزي، إنه أنت

313
00:23:18,369 --> 00:23:19,716
ستتعمد الخسارة

314
00:23:22,843 --> 00:23:24,191
لأنك إن لم تفعل

315
00:23:25,799 --> 00:23:27,710
فسنخبر العالم بأنك مسلم

316
00:23:30,534 --> 00:23:32,489
وعندئذٍ، سيتدمر مستقبلك في الملاكمة

317
00:23:37,572 --> 00:23:39,093
ماذا تريدني أن أفعل يا (مالكوم)؟

318
00:23:39,614 --> 00:23:41,135
أريد أن تسترجع الشريط

319
00:23:42,438 --> 00:23:44,133
لم لا تطلب من (تشن) تسليمه لك

320
00:23:46,218 --> 00:23:50,128
يقول (كاسيوس) إن المكان الذي أخذوه إليه
فيه آلة (بينبول) وطاولة بلياردو

321
00:23:50,563 --> 00:23:52,518
نادي (تشن) الكائن في (أفنيو)؟

322
00:23:53,517 --> 00:23:56,081
سيكون الأمر أسهل لو كان يخبىء الشريط
(في (فورت نوكس

323
00:23:56,559 --> 00:23:59,079
وأنت لا تعرف حتى
إن كان يخبئه هناك

324
00:24:03,032 --> 00:24:04,682
...(إن كان الشريط مع (تشن

325
00:24:06,638 --> 00:24:08,071
فيجب أن يتعمد (كلاي) الهزيمة

326
00:24:10,505 --> 00:24:13,329
هل تفهم كم سيكون (كاسيوس كلاي) مهما؟

327
00:24:15,240 --> 00:24:18,672
يُتوقع من الأبطال السود
أن يكونوا طيعين ومراعين

328
00:24:18,803 --> 00:24:22,843
كلاي) ينطلق في عصر يمكن للشباب السود فيه)
أن يتحدثوا بفخر عن إنجازاتهم

329
00:24:23,843 --> 00:24:26,059
ليس لدينا عدد كافٍ
من الأطباء والمحامين والمصرفيين

330
00:24:26,189 --> 00:24:30,447
لكن لدينا أبطالا رياضيين
ولديهم مخطط لينقلوا رسالتنا

331
00:24:31,793 --> 00:24:35,530
ألم تقل إن الملاكمة مقابل النقود
هي عملية احتيال؟

332
00:24:36,747 --> 00:24:39,570
رجال بيض أثرياء
يستغلون رجالا سودا فقراء

333
00:24:39,919 --> 00:24:42,004
ليضربوا رجالًا سودا آخرين؟

334
00:24:42,612 --> 00:24:45,218
كاسيوس كلاي) محرك للكبرياء العنصري)

335
00:24:46,435 --> 00:24:49,737
لا يستخدم مفتح لون البشرة
أو يعالج شعره

336
00:24:49,867 --> 00:24:52,300
مثلما كنت أفعل يوما
وأحط من قدر نفسي

337
00:24:52,865 --> 00:24:57,210
(كاسيوس كلاي)
ليس (مالكوم إكس)، حسنا؟

338
00:24:58,947 --> 00:25:00,338
(اسمه (كلاي

339
00:25:01,511 --> 00:25:02,943
من الممكن قولبته

340
00:25:08,903 --> 00:25:11,380
تيدي غرين) أحرجني)
أمام مديري شركات التسجيل

341
00:25:11,510 --> 00:25:13,421
أعرف، إنه آسف

342
00:25:15,899 --> 00:25:17,810
لديه أغنية جديدة
لا بد أن تسمعها

343
00:25:18,200 --> 00:25:19,591
ما نوع الأغنية؟

344
00:25:19,721 --> 00:25:22,501
(ضربه شرطي في شغب (فيدلرز
الشهر الماضي

345
00:25:23,066 --> 00:25:24,891
إنها أغنية عن المقاومة

346
00:25:25,455 --> 00:25:28,063
لا يا عزيزتي، شركتي لا تتعامل
مع هذه الأغاني

347
00:25:29,280 --> 00:25:32,451
سئم الناس سماع أغاني الرقص
(و(ويل يو بي ماي بيبي

348
00:25:32,582 --> 00:25:35,144
(و(بف ذا ماجيك دراغون
(و(بليز مستر بوستمان

349
00:25:35,276 --> 00:25:36,837
هل تخبرينني كيف أقوم بعملي؟ -
ما أقوله فقط -

350
00:25:36,925 --> 00:25:39,272
هو لماذا توقع عقدا مع شخص
يفعل ما يفعله الباقون؟

351
00:25:39,403 --> 00:25:41,140
لأنه ما يربح النقود

352
00:25:41,270 --> 00:25:45,095
لن يدفع شخص أبيض لزنجي
ليسمعه يئن لأن شرطي ضربه

353
00:25:45,745 --> 00:25:48,961
أنا شخص أبيض ومستعدة لشرائها -
أنت لا تُحتسبي -

354
00:25:51,089 --> 00:25:54,261
أتظن أن كل البيض سعداء
بالطريقة التي يُعامل بها السود؟

355
00:25:54,825 --> 00:25:58,345
(أتظن أننا نحب مشاهدة (بول كونر
يرش الماء على أولئك النساء والأطفال؟

356
00:25:59,605 --> 00:26:01,474
وبماذا عاد علينا الكلام؟

357
00:26:01,821 --> 00:26:05,644
الرش بالماء من خراطيم الإطفاء
والكلاب التي تنهش لحمنا

358
00:26:06,383 --> 00:26:08,206
أنا أقدم الموسيقى
لأساعد الناس على النسيان

359
00:26:08,729 --> 00:26:10,944
أترين اللافتة في الخارج؟
ماذا كُتب عليها؟

360
00:26:11,205 --> 00:26:12,769
"أسطوانات سعيدة"

361
00:26:13,291 --> 00:26:15,246
أقدم الموسيقى التي تجعل الناس سعداء

362
00:26:15,767 --> 00:26:18,113
و(تيدي غرين) يجعلني غاضبا

363
00:26:20,806 --> 00:26:23,413
خصمك التالي في الوزن الثقيل"
"(سيكون (دوغ جونز

364
00:26:23,544 --> 00:26:26,846
ستواجهه في 13 مارس"
"وماذا تقول عن ذلك؟

365
00:26:26,932 --> 00:26:31,103
دوغ جونز) حاليا مصنف الثالث بين أفضل)"
"10 ملاكمين في العالم للوزن الثقيل

366
00:26:31,234 --> 00:26:32,624
"وأنا مصنف الثاني"

367
00:26:32,755 --> 00:26:36,056
أفهم أن (جونز) يحب الملاكمة"
"لكن يجب أن يُهزم في الجولة السادسة

368
00:26:37,359 --> 00:26:41,485
لا أعرف لماذا تظنينه مضحكا -
ربما لا تحبينه يا أمي -

369
00:26:42,009 --> 00:26:43,529
لكني أحب طريقته في الكلام

370
00:26:45,788 --> 00:26:47,179
لماذا يا صغيرتي؟

371
00:26:48,916 --> 00:26:51,001
إنه لا يخاف التصرف على طبيعته

372
00:26:51,480 --> 00:26:53,826
"أترى هذا الوشاح الأزرق؟"

373
00:26:53,998 --> 00:26:55,346
"تراه" -
"انتبه" -

374
00:26:55,520 --> 00:26:57,475
"أره، أراه" -
إنه ماهر -

375
00:26:58,430 --> 00:27:01,559
تحب هذه الأمور -
يُفترض أن هذا الرجل ملاكم، من يكون؟ -

376
00:27:12,768 --> 00:27:15,376
أين ستذهب؟
جولاتك تبدأ بعد ساعات

377
00:27:17,722 --> 00:27:19,068
رأيت (مالكوم) اليوم

378
00:27:19,503 --> 00:27:23,281
(يبدو أن (تشن جيغانتي
لديه شريط للشرطة الفيدرالية

379
00:27:23,978 --> 00:27:26,194
يتحدث فيه إلى (كلاي) عن الإسلام

380
00:27:27,236 --> 00:27:30,234
لا يفاجئني أن ذلك الشاب الأحمق
"منجذب إلى "أمة الإسلام

381
00:27:30,538 --> 00:27:33,318
كل ذلك الكلام عن سفن الفضاء والهراء

382
00:27:34,013 --> 00:27:37,445
وهل سفينة (نوح) مختلفة؟ -
نعم -

383
00:27:41,962 --> 00:27:43,659
تشن) يريد أن يتعمد (كلاي) الخسارة)

384
00:27:44,093 --> 00:27:47,830
وإذا لم يفعل، سيخبر العالم كله
بأن (كلاي) مسلم

385
00:27:48,090 --> 00:27:49,871
وما علاقتك بذلك؟

386
00:27:50,305 --> 00:27:52,043
يريدون أن أتحرى عن الأمر
هذا كل شيء

387
00:27:52,825 --> 00:27:54,694
أرجو أن تكون رفضت

388
00:27:56,648 --> 00:27:59,386
إذا فاز (دوغ)، ستكون لديه فرصة
(لمواجهة (ليستون

389
00:27:59,516 --> 00:28:01,774
فكر في كل أولئك الفتية
(الذين يتطلعون إليه في (هارلم

390
00:28:05,817 --> 00:28:08,422
إن كان (كلاي) سيتعمد الهزيمة
فدعه يفعل

391
00:28:10,595 --> 00:28:13,115
ليلة سعيدة يا حبيبتي، أحبك

392
00:28:14,636 --> 00:28:16,938
سأوصل (مارغريت) للمدرسة في الصباح -
حسنا -

393
00:28:22,990 --> 00:28:26,987
"(مينتونز)"

394
00:28:39,935 --> 00:28:41,325
(آنسة (فاندربلت

395
00:28:47,798 --> 00:28:50,405
(بوسوم)، (تود)، هذا (بومبي جونسون)

396
00:28:50,535 --> 00:28:53,012
إنه صديق قديم لي
(هذا (روس تود

397
00:28:53,142 --> 00:28:57,137
(إنه الداعم الرئيسي لـ(كاسيوس
من (لويفيل)، لأجل المباراة

398
00:28:57,399 --> 00:29:00,658
في الحقيقة، المباراة هي ما أريد
التحدث إليكم بشأنه

399
00:29:02,396 --> 00:29:05,003
(كاسيوس) اجتمع سرا بـ(مالكوم إكس)

400
00:29:05,133 --> 00:29:09,434
قلنا لـ(كاسيوس) أن يتوقف عن الاختلاط
"بـ"أمة الإسلام

401
00:29:09,912 --> 00:29:12,866
والاستماع لكل ذلك الحديث
عن الشياطين البيض

402
00:29:13,693 --> 00:29:18,297
أكنتم تعلمون؟ -
دفعنا للعديد من الصحفيين أموالًا كثيرة -

403
00:29:18,428 --> 00:29:19,818
كي لا يكتبوا عنه

404
00:29:20,817 --> 00:29:25,510
الآن، (تشن جيغانتي) لديه شريط
ويريد من (كلاي) أن يتعمد الهزيمة

405
00:29:25,987 --> 00:29:27,899
يقول إنه سيمنحه فرصة
لمواجهة (ليستون) إذا فعل

406
00:29:31,896 --> 00:29:34,676
هذا عرض منطقي

407
00:29:36,110 --> 00:29:38,977
تريدون لملاكمكم (لويفيل ليب) أن يخسر
ولديه ذلك السجل الكامل؟

408
00:29:40,455 --> 00:29:43,887
(إذا واجه (كلاي) (سوني ليستون
وفاز بالبطولة

409
00:29:44,018 --> 00:29:48,231
(يمكنه أن يسمي نفسه (كاسيوس إكس
(أو (كاسيوس واي

410
00:29:48,362 --> 00:29:51,100
أو (دافي دوك) ولا يبالي أحد

411
00:29:54,010 --> 00:29:55,401
...حسنا إذن

412
00:29:57,268 --> 00:29:58,658
آسف لمقاطعتكم

413
00:29:59,137 --> 00:30:00,527
أتمنى لكم ليلة سعيدة

414
00:30:01,483 --> 00:30:02,829
(انتظر يا (بومبي

415
00:30:06,827 --> 00:30:09,085
ما الذي جئت لأجله يا (بومبي)؟

416
00:30:09,955 --> 00:30:11,301
جئت لأساعد صديقة

417
00:30:13,605 --> 00:30:15,560
أريد أن تتوقفي عن الاتصال ببيتي، حسنا؟

418
00:30:18,340 --> 00:30:19,687
دعني أفكر في هذا

419
00:30:23,032 --> 00:30:28,637
أتعرف؟ وجدت دائما أن إخفاء ما تريد
يعطي نتيجة عكسية

420
00:30:31,722 --> 00:30:35,632
لأن الكذب ينكشف دائما

421
00:30:43,799 --> 00:30:45,190
(إيمي)

422
00:30:46,189 --> 00:30:47,709
أريد أن تفلتي يدي

423
00:30:54,008 --> 00:30:55,399
طابت ليلتك

424
00:31:21,423 --> 00:31:23,248
أعترف بصحة كلام ذلك الأحمق

425
00:31:23,727 --> 00:31:25,160
(كان محقا بشأن (هارلم

426
00:31:26,332 --> 00:31:28,984
أموال المخدرات هناك أكثر منها
في أي مكان آخر

427
00:31:29,896 --> 00:31:34,023
(هذه هي الرأسمالية يا (فرانك
الأمر واضح جدا

428
00:31:34,674 --> 00:31:36,413
أنا أعمل أينما كان هناك طلب

429
00:31:37,282 --> 00:31:39,411
وأنا أتوقع منك أن تقف معي

430
00:31:40,454 --> 00:31:44,058
تشن)، قد يكون (تشن) غريب أطوار)
وربما مجنونا بعض الشيء

431
00:31:44,190 --> 00:31:47,579
لكنه ليس أحمق -
أعرف -

432
00:31:48,057 --> 00:31:51,749
"(ولم يساعدنا أنك دعوته بـ"سائق (فيتو
لم يساعدنا ذلك إطلاقا

433
00:31:51,880 --> 00:31:54,617
(لقد تجرأ وذكر ابني (لورينزو

434
00:31:55,572 --> 00:31:57,614
أنا آسف، لقد تجاوز حدوده

435
00:31:58,700 --> 00:32:05,217
مضت 6 سنوات منذ قتل أولئك الزنوج
(ابني الجميل في (واشنطن هايتس

436
00:32:06,043 --> 00:32:08,041
‫6 سنوات

437
00:32:08,911 --> 00:32:12,647
وزوجتي تشعل شمعة
في كنيسة (سانت أنطوني) كل يوم

438
00:32:14,341 --> 00:32:15,732
(غوزيب)

439
00:32:16,253 --> 00:32:17,904
إنها مأساة يا صديقي

440
00:32:18,555 --> 00:32:21,292
لكن روح ذلك الفتى ترقد في الجنة

441
00:32:21,640 --> 00:32:23,725
ربما لهذا السبب
(لم أرد العمل في (هارلم

442
00:32:25,029 --> 00:32:28,114
لأن أي واحد من أولئك السود القذرين
قد يكون قتله

443
00:32:28,723 --> 00:32:30,590
(حسنا، لكن عليك أن تجتمع بـ(تشن

444
00:32:30,721 --> 00:32:32,978
لا يمكننا تحمّل حرب أخرى

445
00:32:33,762 --> 00:32:35,108
هيا

446
00:32:44,840 --> 00:32:48,056
(ليليان) -
!ميمي)، كم تسرني رؤيتك) -

447
00:32:48,403 --> 00:32:52,705
أجريت الحساب، جنينا نحو 8 آلاف دولار
في اليانصيب ليلة أمس

448
00:32:52,791 --> 00:32:54,963
القفاز الموقّع وحده بيع بـ1500

449
00:32:55,615 --> 00:32:59,438
سيكفي ذلك لشراء كل الكتب لبرنامج
تعليم القراءة والكتابة للعام القادم وأكثر

450
00:32:59,569 --> 00:33:04,259
كنت أقول لمجلس الإدارة للتو
بأن (هاريو) لم تكن لتوجد من دونك

451
00:33:04,347 --> 00:33:08,258
وأنا جادة، قلت الشيء نفسه لزوجي
أثناء العشاء ليلة أمس

452
00:33:08,388 --> 00:33:09,735
وقد وافقني الرأي

453
00:33:10,516 --> 00:33:15,296
وقد تساءل إن كنت ستكونين
إضافة جيدة لمجلس الإدارة

454
00:33:18,034 --> 00:33:21,857
في الحقيقة، زوجي أيضا
أخبرني بشيء الليلة الماضية

455
00:33:22,682 --> 00:33:26,548
قال إنه لو بقي معه نيكل واحد فقط
(فسيراهن به على (دوغ جونز

456
00:33:26,853 --> 00:33:28,982
(بالطبع كان لدي ثقة دائما بفوز (دوغ

457
00:33:29,112 --> 00:33:32,718
لكن هناك الثقة وهناك الحقيقة

458
00:33:33,066 --> 00:33:34,499
هذا مثير للاهتمام

459
00:33:40,670 --> 00:33:42,016
يبدو رائعا

460
00:33:42,233 --> 00:33:45,448
عزيزتي، إنه يبدو رائعا دائما

461
00:34:05,058 --> 00:34:06,449
هل أنت بخير؟

462
00:34:09,054 --> 00:34:12,140
أظن أنني كتبت أفضل أغانيّ
لكني لا أجد من يسمعها

463
00:34:12,835 --> 00:34:16,223
سيسمعونها، سمعتك تغنيها في غرفتك

464
00:34:16,353 --> 00:34:18,265
أنا نفسي قد أغنيها

465
00:34:18,613 --> 00:34:21,611
كان والدك سيقول لك
أن تخرج وتغنيها في الشارع

466
00:34:22,523 --> 00:34:25,392
بينكما أنت وأبي
كنت صاحبة الصوت الأجمل دائما

467
00:34:27,997 --> 00:34:29,822
كان والدك قادرا على تحريك الجماهير

468
00:34:29,952 --> 00:34:34,167
نعم، لكن أنت من كان القس يستدعيها دائما
"لتغني "أخوض في الماء

469
00:34:36,730 --> 00:34:38,599
أحب حين تبتسمين يا أمي

470
00:34:41,813 --> 00:34:46,462
(كنت أحلم أني سأكون مثل (إيرثا كيت
أغني (سانتا بيبي) في التلفاز

471
00:34:47,504 --> 00:34:51,763
لكني عرفت أن جدتك ستعاقبني
إذا سمعتني أستمع لتلك الموسيقى الشيطانية

472
00:34:53,022 --> 00:34:56,889
لذلك كنت أغنيها لنفسي تحت الأغطية
بعد حلول الظلام

473
00:35:01,886 --> 00:35:03,754
(أنا فخورة بك يا (تيدي

474
00:35:04,362 --> 00:35:06,926
لكن هناك ثمن لقول هذه الأمور

475
00:35:08,967 --> 00:35:10,705
(هذا ما قاله (بوبي

476
00:35:14,267 --> 00:35:15,614
بسكويتة؟

477
00:35:20,481 --> 00:35:22,174
بسكويتة إيطالية؟

478
00:35:22,913 --> 00:35:25,129
أعزي إلى الإيطاليين ميزة واحدة

479
00:35:25,520 --> 00:35:27,519
إنهم ماهرون في الطهي

480
00:35:32,471 --> 00:35:34,991
أريد قهوتي بلا حليب، شكرا -
قليلًا فقط -

481
00:35:36,599 --> 00:35:37,989
يكفي، شكرا يا أختاه

482
00:35:40,639 --> 00:35:43,203
هذا هو الشيء الوحيد
الذي أحب مزجه مع قهوتي

483
00:35:47,634 --> 00:35:50,762
مجموعة (لويفيل) لا يبالون إذا خسر

484
00:35:50,894 --> 00:35:52,631
طالما سيحصل على فرصة
(لمواجهة (ليستون

485
00:35:53,543 --> 00:35:55,889
ظننت أنك ستبذل جهدا
للحصول على الشريط

486
00:35:56,020 --> 00:35:57,366
!بربك يا رجل

487
00:35:58,061 --> 00:36:00,362
أنا أرعى (دوغ جونز) منذ كان طفلًا

488
00:36:00,450 --> 00:36:01,885
...(زوجتي لديها برنامج (هاريو

489
00:36:02,015 --> 00:36:04,709
نعم، أعرف برنامج
"فرص شباب (هارلم) غير المحدودة"

490
00:36:04,839 --> 00:36:09,314
أخذ أموال الحكومة وتعليم أطفالنا السود
أن يكونوا مواطنين خاضعين

491
00:36:10,183 --> 00:36:13,615
تعليم الأطفال القراءة
وبرامج فنية للشباب وإطعام الجائعين

492
00:36:13,746 --> 00:36:17,265
بربك يا أخي! هذا ليس سوى
ترسيخ لعقيدة زنوج الرجل الأبيض

493
00:36:17,395 --> 00:36:19,741
وكيف يختلف هذا عن الهراء
الذي تروج له؟

494
00:36:20,305 --> 00:36:21,696
ماذا قلت؟

495
00:36:21,827 --> 00:36:23,738
(أنت تحقّر برنامج (ميمي

496
00:36:23,868 --> 00:36:26,475
بينما الشيء الوحيد الذي يهمك
(في (كاسيوس كلاي

497
00:36:26,605 --> 00:36:28,603
هو أنه يستطيع أن يجلب لك أتباعا
هذا كل شيء

498
00:36:28,735 --> 00:36:31,819
...بومبي جونسون) الذي أعرفه)
أو على الأقل الذي كنت أعرفه

499
00:36:32,688 --> 00:36:36,945
لا يمكن أن يرغب برؤية الرجال البيض
يتحكمون بقدرة الرجل الأسود على القتال بعدل

500
00:36:37,076 --> 00:36:39,683
أو قدرته على تصديق ما في قلبه

501
00:36:46,329 --> 00:36:48,719
بربك! ألن تكمل قهوتك؟

502
00:36:49,111 --> 00:36:50,457
الحليب فيها كثير

503
00:36:56,540 --> 00:36:59,798
ما أخبار (ستيلا)؟ -
جيدة، إنها بخير -

504
00:37:02,536 --> 00:37:04,404
أردتها دائما أن تكون مع أحد ما

505
00:37:04,752 --> 00:37:08,662
لم يكن لدي أوهام بأنها راهبة

506
00:37:09,747 --> 00:37:11,268
ألديك مشكلة مع الراهبات؟

507
00:37:14,395 --> 00:37:17,698
كانت... لا أعرف
في الـ13 من عمرها

508
00:37:20,044 --> 00:37:22,043
ورأيت أثر قبلة على عنقها أثناء الفطور

509
00:37:23,216 --> 00:37:29,168
فكلفت أحد رجالي بمراقبتها
فاكتشفت أنها كانت تتسلل في الليل

510
00:37:29,342 --> 00:37:30,732
لتقابل ولدا

511
00:37:32,817 --> 00:37:36,553
هل هذا أمر غير عادي بالنسبة لمراهقة؟

512
00:37:37,250 --> 00:37:40,638
(لورينزو)، ابن (بونانو)

513
00:37:41,593 --> 00:37:42,984
(لورينزو)

514
00:37:46,416 --> 00:37:50,196
أحد الرجال أخبرني
بأنه رأى يده تحت تنورتها

515
00:37:50,327 --> 00:37:52,151
كانت في الـ13 من العمر

516
00:37:54,063 --> 00:37:56,887
بحق الرب يا (فينسنت)! ماذا فعلت؟

517
00:37:58,799 --> 00:38:02,751
استأجرت زنجيين ليمسكوا به ويخفوه

518
00:38:02,883 --> 00:38:06,141
(ودفنت جثته في قبو متجر (فيدلرز

519
00:38:13,310 --> 00:38:14,700
ابن (بونانو)؟

520
00:38:15,743 --> 00:38:17,089
نعم

521
00:38:20,695 --> 00:38:22,998
يجب أن تطلب الغفران

522
00:38:23,998 --> 00:38:25,518
أعرف، أعرف، لقد أخطأت

523
00:38:32,252 --> 00:38:33,641
هل يعرف أحد؟

524
00:38:35,727 --> 00:38:38,638
الرب وأنت

525
00:39:02,578 --> 00:39:07,226
"سننهض، سننهض والنار في عيوننا، نعم"

526
00:39:08,921 --> 00:39:13,613
بلا كره في قلوبنا وفي المستقبل"
"وفي عقولنا، نعم، نعم

527
00:39:15,480 --> 00:39:17,435
(هناك متسع لنا الاثنين في (هارلم

528
00:39:17,696 --> 00:39:20,738
وهناك ما يكفي من أولئك المدمنين السود
ليبقوا لسنوات طويلة

529
00:39:21,042 --> 00:39:23,344
يجب أن يحترقوا في الجحيم
عن بكرة أبيهم

530
00:39:25,430 --> 00:39:28,428
إليك عرضي، تبيع مخدراتك
بواسطة كبار الموزعين لديّ

531
00:39:28,558 --> 00:39:30,166
‫22 ألفا للكيلو

532
00:39:30,990 --> 00:39:32,686
أبيع الكيلو بـ26

533
00:39:32,816 --> 00:39:34,423
أتفرض عليّ ضريبة 4 آلاف عن الكيلو؟

534
00:39:34,554 --> 00:39:36,335
هذا صحيح، لأنك ستحصل على الحماية

535
00:39:36,465 --> 00:39:38,724
لدينا شبكات عمل جاهزة
وندفع للشرطة

536
00:39:40,072 --> 00:39:43,113
‫- 26
‫- 22 هو عرضي النهائي

537
00:39:43,502 --> 00:39:45,285
(يمكنني تجاوزك والذهاب إلى (فيتو

538
00:39:45,546 --> 00:39:47,154
وسيفهم وجهة نظري

539
00:39:52,886 --> 00:39:55,017
نعم، حسنا، موافق

540
00:39:59,362 --> 00:40:01,186
لديّ معلومة لك

541
00:40:03,837 --> 00:40:05,487
صحيح؟ -
نعم -

542
00:40:06,443 --> 00:40:08,528
وضعت ترتيبا لنتيجة ملاكمة
(كلاي) و(جونز)

543
00:40:09,267 --> 00:40:10,700
!يا للعجب -
!يا للعجب -

544
00:40:11,048 --> 00:40:14,784
(عليك المراهنة على (كلاي
لأن (دوغ جونز) سيخسر في الجولة الرابعة

545
00:40:16,480 --> 00:40:20,084
كيف وصلت إلى (جونز)؟ -
(فرانكي كاربو)، (فيلادلفيا) -

546
00:40:21,475 --> 00:40:25,907
{\pos(192,235)}نخب علاقات أفضل -
آمل هذا -

547
00:40:39,830 --> 00:40:41,221
سيد (جونسون)؟

548
00:40:50,779 --> 00:40:52,125
هل أرسلك (مالكوم) إلى هنا؟

549
00:40:52,256 --> 00:40:53,907
لا، جئت وحدي

550
00:40:56,035 --> 00:40:57,904
اخرجوا جميعا من الغرفة قليلًا

551
00:41:04,160 --> 00:41:06,636
قال لي دائما
إنك من أذكى الرجال الذين عرفهم

552
00:41:20,495 --> 00:41:23,972
(بوسوم نورتن) والسيد (تود)
"حذراني لأبتعد عن "أمة الإسلام

553
00:41:24,275 --> 00:41:26,751
كان عليك الإصغاء إليهما -
لا، أنا أصغي إلى قلبي -

554
00:41:26,882 --> 00:41:28,663
أحيانا، يكون من الأفضل أن تصغي
إلى عقلك

555
00:41:34,657 --> 00:41:37,570
وافق على الهزيمة
(وسيوفر لك (تشن) فرصة أمام (ليستون

556
00:41:38,744 --> 00:41:41,872
وكيف تتأكد من ذلك؟ -
لأن هذا سيعود عليه بأموال -

557
00:41:43,609 --> 00:41:45,172
لا أريد خسارة في سجلي

558
00:41:46,043 --> 00:41:47,389
أنا الأعظم

559
00:41:47,866 --> 00:41:49,952
أترى؟ هذا النوع من الكلام
هو ما يجعل الناس يكرهونك

560
00:41:50,082 --> 00:41:51,428
تعرف ذلك، صحيح؟

561
00:41:52,515 --> 00:41:55,730
(أدركت بفضل الموقر (إلايجا محمد

562
00:41:56,642 --> 00:41:58,555
أنني مساوٍ لأي رجل أبيض

563
00:42:00,074 --> 00:42:01,639
سيد (جونسون)، أنا عظيم

564
00:42:02,464 --> 00:42:03,853
وكذلك أنت

565
00:42:08,808 --> 00:42:10,459
لماذا علينا أن نخفي هذا؟

566
00:42:19,495 --> 00:42:20,886
قاتل كما تريد

567
00:42:23,406 --> 00:42:26,142
سأتولى أمر الشريط -
(شكرا يا سيد (جونسون -

568
00:42:43,174 --> 00:42:44,520
يمكنكم العودة الآن

569
00:42:52,558 --> 00:42:56,642
سيداتي وسادتي، لا يوجد أماكن إلّا وقوفا فقط"
"(في حلبة (ماديسون سكوير غاردن) في (نيويورك

570
00:42:56,773 --> 00:42:59,944
لأن هذا المعلم الشهير أصبح مرة أخرى"
"وجهة الملاكمة

571
00:43:00,075 --> 00:43:02,550
"وهناك شاب واحد جعل هذا كله ممكنا"

572
00:43:02,941 --> 00:43:05,939
إنه ملاكم الوزن الثقيل البالغ من العمر"
"(21 عاما من (لويفيل، كنتاكي

573
00:43:06,069 --> 00:43:08,459
"(واسمه (كاسيوس مارسيلوس كلاي"

574
00:43:08,546 --> 00:43:10,414
!(مرحى (كاسيوس -
"(يواجه الليلة ابن (نيويورك" -

575
00:43:10,545 --> 00:43:12,672
"دوغ روجرز) البالغ من العمر 26 عاما)"

576
00:43:13,021 --> 00:43:14,541
!(مرحى (دوغ

577
00:43:15,063 --> 00:43:18,582
!يا للعجب -
"ونبدأ بمباراة من 10 جولات" -

578
00:43:29,097 --> 00:43:30,747
هيا يا (دوغ)، احمِ نفسك، احمِ نفسك

579
00:43:30,878 --> 00:43:32,399
احمِ نفسك يا رجل

580
00:43:42,304 --> 00:43:43,695
(هيا يا (دوغ

581
00:44:01,679 --> 00:44:03,114
هيا بنا، هيا بنا

582
00:44:12,630 --> 00:44:14,628
"لم يُجرح أي من الملاكمين"

583
00:44:15,322 --> 00:44:17,799
"لم يُصب (كلاي) بجرح طوال حياته كملاكم"

584
00:44:18,147 --> 00:44:20,448
"أما (جونز) فقد جُرح عدة مرات"

585
00:44:20,840 --> 00:44:22,405
"(لكمتان متتاليتان من (كلاي"

586
00:44:24,750 --> 00:44:28,531
كما ترون، سيكون من الصعب"
"(تنفيذ الضربة القاضية على (جونز

587
00:44:38,870 --> 00:44:40,913
"يبدو (كلاي) متعبا قليلًا الآن"

588
00:44:49,124 --> 00:44:52,121
(هيا يا (دوغ -
كلاي)... هيا، هذا رائع) -

589
00:44:52,817 --> 00:44:55,554
دوغ)، عليك به) -
نعم، هذا ما نريده -

590
00:44:55,816 --> 00:44:57,379
(هيا يا أخي (جونز

591
00:44:58,812 --> 00:45:01,245
!أحسنت -
هذه هي السيطرة -

592
00:45:01,375 --> 00:45:04,287
"يبدو أن (جونز) متقدم الآن"

593
00:45:04,503 --> 00:45:05,894
أين الشريط؟

594
00:45:15,930 --> 00:45:17,972
"(لكمة جيدة إلى الجسم من (جونز"

595
00:45:20,188 --> 00:45:21,926
"خاتمة جميلة"

596
00:45:31,483 --> 00:45:32,874
"بقي 5 ثوانٍ"

597
00:45:37,958 --> 00:45:40,434
"...(الحكم (جو لوسكالزي"

598
00:45:40,652 --> 00:45:46,038
"النتيجة 5، 4، وجولة متعادلة"

599
00:45:46,169 --> 00:45:50,426
"(الفائز بقرار بالإجماع هو (كاسيوس كلاي"

600
00:45:50,905 --> 00:45:52,251
!رائع

601
00:46:07,328 --> 00:46:08,718
(بومبي)

602
00:46:09,021 --> 00:46:10,673
"...(قتال (كاسيوس"

603
00:46:10,803 --> 00:46:12,845
"يستطيع التغير في ثانية، سيداتي وسادتي"

604
00:46:13,236 --> 00:46:14,887
"!لا، بربكم"

605
00:46:34,611 --> 00:46:37,044
"(كاسيوس كلاي)"

606
00:46:50,035 --> 00:46:52,467
أعرف، أعرف يا حبيبي، هذا ليس صائبا

607
00:46:52,642 --> 00:46:53,988
كان يجب أن تفوز

608
00:46:56,421 --> 00:46:58,420
أتمنى لو كنت أستطيع
الحضور إليك الآن

609
00:47:00,418 --> 00:47:02,764
لكن الأمر انتهى يا عزيزي، تعرف ذلك

610
00:47:03,590 --> 00:47:06,631
وإذا أردت البقاء على قيد الحياة
فيجب أن يبقى هذا سرا بيننا

611
00:47:10,281 --> 00:47:11,627
أعرف

612
00:47:13,149 --> 00:47:14,538
وأنا أيضا

613
00:47:19,187 --> 00:47:20,578
(وداعا يا (دوغ

614
00:47:22,403 --> 00:47:23,965
لا تتصل هنا مرة أخرى

615
00:47:31,874 --> 00:47:35,393
"(فيدلرز)"

616
00:47:48,905 --> 00:47:50,556
أطلب منك الصفح

617
00:47:58,158 --> 00:48:00,244
(عليّ أن أنقل عظامك يا (لورينزو

618
00:48:01,938 --> 00:48:04,023
إلى مكان آمن

619
00:48:15,276 --> 00:48:19,276
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

