﻿1
00:00:08,248 --> 00:00:10,811
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:10,943 --> 00:00:14,852
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:16,112 --> 00:00:18,588
"في الحلقات السابقة" -
"أحتاج إلى هيروين" -

4
00:00:18,892 --> 00:00:20,761
لا يمكنني السيطرة على الشوارع"
"من دون مخدرات

5
00:00:21,108 --> 00:00:23,845
أعني، ثمة هيروين
في غرفة الأدلة تلك

6
00:00:23,975 --> 00:00:26,148
(أكثر من أي مكان آخر في (بليزنت أفنيو

7
00:00:29,580 --> 00:00:31,579
مارغريت) لا تعرف أنني أمها)

8
00:00:31,882 --> 00:00:33,447
اخرج من هنا

9
00:00:33,838 --> 00:00:36,271
...(لا بأس، اسمعي يا (إيليس -
اخرج من هنا -

10
00:00:36,401 --> 00:00:38,878
(ابن (فرانك نونزي
لطالما كان معجبا بك

11
00:00:39,052 --> 00:00:41,266
أتريدين أن أسامحك؟

12
00:00:41,919 --> 00:00:43,961
وافقي على الخروج معه -
كنت محقا -

13
00:00:44,091 --> 00:00:46,437
لقد قادتني مباشرة
إلى حبيبها الأسود

14
00:00:46,828 --> 00:00:48,652
هل توليت الأمر؟ -
"تخلصت منه" -

15
00:00:49,131 --> 00:00:51,304
"سأكون في (هارلم) في الحافلة التالية"

16
00:00:51,477 --> 00:00:52,823
"لا يمكنك عمل ذلك يا بني"

17
00:00:52,954 --> 00:00:54,822
لم لا تدعني أعطي موعظة
لرواد كنيستك؟

18
00:00:54,952 --> 00:00:58,385
ولنر إن كانت مسيحية الرجل الأبيض
تنافس أمة الرجل الأسود

19
00:00:58,515 --> 00:01:03,162
هذا مستحيل -
هل ستأتي إلى هنا؟ وتريد أن تكون أما؟ -

20
00:01:03,512 --> 00:01:06,596
سأتولى أمرها، حسنا؟ -
(أبعدها عن (مارغريت -

21
00:01:06,726 --> 00:01:08,117
خذيها

22
00:01:32,230 --> 00:01:35,402
"ارحل بينما تستطيع"

23
00:01:36,010 --> 00:01:39,007
"النهر الأسود يجري عبر أرضنا"

24
00:01:39,138 --> 00:01:42,048
"ارحل يا عزيزي، اهرب"

25
00:01:42,701 --> 00:01:45,872
"سيوسعونك ضربا لمجرد اللهو"

26
00:01:45,958 --> 00:01:51,867
"!ألا يأخذ الشيطان يوم إجازة؟ تبا"

27
00:01:52,780 --> 00:01:58,775
"!ألا يأخذ الشيطان يوم إجازة؟ تبا"

28
00:01:59,688 --> 00:02:02,642
"اهرب بينما تستطيع"

29
00:02:03,381 --> 00:02:06,422
"لا نوم للرجل المغامر"

30
00:02:06,552 --> 00:02:09,983
"اخرج بكرامتك"

31
00:02:10,375 --> 00:02:13,024
"الأشياء الجميلة لن تمنحك وقتا"

32
00:02:13,112 --> 00:02:19,412
"!ألا يأخذ الشيطان يوم إجازة؟ تبا"

33
00:02:20,238 --> 00:02:26,060
"!ألا يأخذ الشيطان يوم إجازة؟ تبا"

34
00:02:26,190 --> 00:02:29,100
"شيطان على نافذتي"

35
00:02:29,579 --> 00:02:32,229
"شيطان على بابي"

36
00:02:33,054 --> 00:02:36,443
"الشيطان يسهل الأمور" -
"بالميتو)، مبيدات كيميائية)" -

37
00:02:36,574 --> 00:02:39,311
"أعطني المزيد أيها الشيطان"

38
00:02:39,788 --> 00:02:43,134
"شيطان على نافذتي" -
"(فيدلرز)" -

39
00:02:43,262 --> 00:02:46,219
"شيطان على بابي"

40
00:02:46,783 --> 00:02:49,780
"الشيطان يسهل الأمور"

41
00:02:50,215 --> 00:02:53,127
"أعطني المزيد أيها الشيطان"

42
00:02:53,257 --> 00:02:56,429
"النهر السود"

43
00:02:58,036 --> 00:02:59,427
هذه

44
00:02:59,947 --> 00:03:03,075
"النهر الأسود"

45
00:03:08,203 --> 00:03:11,635
"ابتعد عن النار"

46
00:03:11,895 --> 00:03:14,893
"سيحرقونك وهم يبتسمون"

47
00:03:15,023 --> 00:03:17,977
"خذ كل تلك المؤونة"

48
00:03:18,715 --> 00:03:21,540
"سيستدعونك كملك يخضع لمحاكمة"

49
00:03:21,671 --> 00:03:27,144
حاول أن تدفع للشيطان"
"ليأخذ يوم إجازة

50
00:03:27,318 --> 00:03:30,056
في الماضي كانت الـ30 كيلو
تكفي لـ6 أشهر

51
00:03:30,184 --> 00:03:33,357
عدد المدمنين أكثر بكثير
(مما كان عندما سُجنت يا (بومب

52
00:03:33,488 --> 00:03:35,790
تبا! لم يتبق لدينا إلّا كيلو واحد

53
00:03:35,964 --> 00:03:38,832
جيغانتي) لن يتراجع)
عن وقف إمدادنا

54
00:03:39,006 --> 00:03:41,308
وسيقتل أي إيطالي يبيع لنا

55
00:03:41,829 --> 00:03:43,307
نحتاج إلى مصدر دائم

56
00:03:45,392 --> 00:03:46,783
نعم

57
00:03:48,434 --> 00:03:51,649
"شيطان على نافذتي"

58
00:03:51,997 --> 00:03:54,342
"شيطان على بابي"

59
00:03:55,341 --> 00:03:58,687
"الشيطان يسهل الأمور"

60
00:03:58,817 --> 00:04:01,510
"أعطني المزيد أيها الشيطان"

61
00:04:05,986 --> 00:04:07,941
أيتها الشابة، انتظري

62
00:04:08,809 --> 00:04:11,112
انتظري -
!أنت -

63
00:04:12,851 --> 00:04:14,197
توقفي مكانك

64
00:04:15,891 --> 00:04:17,847
ابتعد عني، ابتعد عني

65
00:04:22,192 --> 00:04:24,405
لا تلمسني هكذا

66
00:04:25,059 --> 00:04:27,361
قلت لك لا تلمسني

67
00:04:36,918 --> 00:04:38,396
ماذا لدينا هنا؟

68
00:04:39,439 --> 00:04:40,916
آثار حقن مخدرات؟

69
00:04:45,478 --> 00:04:47,520
!هل أنت مدمنة مخدرات أيتها الثرية؟

70
00:04:48,823 --> 00:04:52,300
دعني أذهب

71
00:04:54,255 --> 00:04:55,645
(كيرتس)

72
00:04:56,340 --> 00:04:57,772
استرخِ

73
00:04:58,077 --> 00:05:00,207
هذه المدمنة لن تفعل شيئا

74
00:05:24,666 --> 00:05:29,750
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

75
00:05:29,924 --> 00:05:35,007
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

76
00:05:35,137 --> 00:05:40,307
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

77
00:05:40,438 --> 00:05:45,348
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

78
00:05:45,521 --> 00:05:47,389
"من باب الاحتياط"

79
00:05:47,737 --> 00:05:52,429
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

80
00:05:53,035 --> 00:05:57,556
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

81
00:05:57,686 --> 00:06:00,553
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

82
00:06:00,684 --> 00:06:05,549
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

83
00:06:05,679 --> 00:06:08,113
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

84
00:06:08,764 --> 00:06:11,197
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

85
00:06:11,415 --> 00:06:13,631
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

86
00:06:14,239 --> 00:06:18,627
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

87
00:06:20,061 --> 00:06:25,101
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

88
00:06:25,318 --> 00:06:30,445
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

89
00:06:30,573 --> 00:06:35,702
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

90
00:06:35,788 --> 00:06:40,741
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

91
00:06:40,872 --> 00:06:42,653
"من باب الاحتياط"

92
00:06:46,910 --> 00:06:48,299
كم سيستغرق هذا؟

93
00:06:48,648 --> 00:06:51,038
أعرف أنك متقاعد
لكن أنا لدي عمل أقوم به

94
00:06:51,427 --> 00:06:53,512
أنا لست متقاعدا
أنا أحفظ السلام هنا

95
00:06:53,905 --> 00:06:56,728
حسنا، إذن، كيف يسير السلام
هذه الأيام يا (فرانك)؟

96
00:06:56,860 --> 00:06:58,424
ليس بشكل رائع

97
00:06:59,075 --> 00:07:01,073
هل أحضرتني إلى (هارلم) لأجل هذا؟

98
00:07:01,204 --> 00:07:03,116
(نعم، لأنه يتعلق بـ(هارلم

99
00:07:08,286 --> 00:07:09,677
!تبا

100
00:07:10,675 --> 00:07:13,499
تبا! من هذا؟ -
(أظن أنه (سامي مازوكيلي -

101
00:07:14,716 --> 00:07:18,235
نعم، والمخدرات التي كانت
في البرميل؟

102
00:07:18,365 --> 00:07:19,712
اختفت

103
00:07:21,494 --> 00:07:24,100
(سأقتل ذلك الوغد (بنانو
سأقتله بنفسي

104
00:07:24,231 --> 00:07:30,617
لا، لن تفعل، هذا عقاب على الرجلين
اللذين قتلتهما الأسبوع الماضي في الشارع 156

105
00:07:30,748 --> 00:07:34,179
نعم، رجلان كان يجب ألّا يكونا
في شارع 156

106
00:07:34,310 --> 00:07:36,569
(يحاولان بيع مخدرات (بنانو
في منطقتي

107
00:07:36,699 --> 00:07:38,654
(الأفضل ألّا تدخل حربا مع (بنانو

108
00:07:38,785 --> 00:07:40,350
(لم يرد (هارلم

109
00:07:40,784 --> 00:07:43,174
(تعرف هذا، لم يرغب بـ(هارلم
وأعطاها لي، صحيح؟

110
00:07:43,304 --> 00:07:46,692
لأني استطعت رؤية قيمتها، هل تفهم؟

111
00:07:46,822 --> 00:07:49,430
و(جوي بنانو) اللعين
لم يستطع رؤية ذلك

112
00:07:51,385 --> 00:07:53,166
لن أتقاسم (هارلم) معه

113
00:07:55,120 --> 00:07:57,641
حسنا، أتريد أخذ (سامي) لأمه؟

114
00:07:57,771 --> 00:08:00,204
أم تريد أن يأخذه رجالي
ويخفونه في البحر؟

115
00:08:00,291 --> 00:08:04,114
!لا يهمني، رحلة سعيدة

116
00:08:08,155 --> 00:08:09,546
(أمهلني قليلًا يا (كيني

117
00:08:11,065 --> 00:08:12,890
الرئيس (كنيدي) مضطر
إلى تأجيل موعد المكالمة

118
00:08:13,020 --> 00:08:15,974
ماذا؟ مرة أخرى؟ -
(خفف من غضبك يا (آدم -

119
00:08:17,148 --> 00:08:20,319
(سيد (أودونول
لا أظن أنك تحتاج إلى تذكير

120
00:08:20,449 --> 00:08:25,186
بأن الموقر (باول) كان أول شخص يقدم
للكونغرس تشريعا مهما في الحقوق المدنية

121
00:08:25,272 --> 00:08:27,315
كان سببا كبيرا
(في فوز الرئيس بأصوات مدينة (نيويورك

122
00:08:27,401 --> 00:08:30,182
بل كنت السبب الوحيد -
...اهدأ يا (آدم)، هذا ليس -

123
00:08:30,312 --> 00:08:32,137
(لو كنت دعمت (ريتشارد نكسون

124
00:08:32,267 --> 00:08:36,090
وبالنظر إلى تجاهل (كنيدي) التام
لعملي على مشروع قانون الحقوق المدنية

125
00:08:36,221 --> 00:08:40,174
ربما كان عليّ فعل ذلك
فلكل منا سيناريو وطني مختلف الآن

126
00:08:42,216 --> 00:08:43,955
مشروع قانون التعليم العالي

127
00:08:44,432 --> 00:08:46,083
قانون الحد الأدنى للأجور

128
00:08:46,170 --> 00:08:48,734
قانون لجنة التوظيف العادل

129
00:08:49,254 --> 00:08:50,950
تشريعي أنا

130
00:08:51,818 --> 00:08:54,034
...ما يقصده عضو الكونغرس -
إنه يعرف ماذا أقول -

131
00:08:54,816 --> 00:08:57,640
إذا أراد الرئيس دعمي
فعليه عمل أكثر مما يفعل

132
00:08:58,596 --> 00:09:03,070
(أتمنى فقط لو أن (جاك كنيدي
يولى اعتبارا لأجندتي التشريعية

133
00:09:03,200 --> 00:09:05,460
أكبر من الاعتبار الذي يوليه
(لساقيّ (مارلين مونرو

134
00:09:06,068 --> 00:09:08,197
ألست تعايره بنقيصة فيك؟

135
00:09:08,327 --> 00:09:10,631
الإدارة العليا تعاملنا كالخدم

136
00:09:10,978 --> 00:09:14,670
ربما سيختفي دعم ناخبيّ

137
00:09:15,018 --> 00:09:18,147
وقد تختفي معه
(فترة الرئاسة الثانية لـ(جاك

138
00:09:18,277 --> 00:09:20,840
الآن، على رسلك يا (آدم)، حسنا؟

139
00:09:21,318 --> 00:09:24,880
تعرف أن (جاك) يكن لك احتراما كبيرا

140
00:09:25,011 --> 00:09:28,574
وأنا أكبر داعميك
فيما يتعلق بأجندتك

141
00:09:28,704 --> 00:09:30,050
أنا أجدها رائعة

142
00:09:30,180 --> 00:09:32,701
إذن، لماذا يتم تجاهلي؟

143
00:09:32,831 --> 00:09:39,391
حسنا، الأمور محتدمة الآن
بسبب مشكلة سفرك

144
00:09:40,130 --> 00:09:42,129
مشكلة سفري؟ أي مشكلة؟

145
00:09:44,692 --> 00:09:51,557
يبدو أنك لم تحصل على آخر الأخبار
حول عمود (درو بيرسو) صباح اليوم

146
00:09:52,990 --> 00:09:57,117
(إشاعة عن لقاء غرامي بين (باول"
"(وملكة جمال (أوهايو) في (باريس

147
00:09:58,334 --> 00:09:59,725
!يا للهول

148
00:10:28,311 --> 00:10:32,179
اشتقت إليك -
تعرف كم هو غباء أن تعود، صحيح؟ -

149
00:10:32,440 --> 00:10:35,741
(هذه فرصتنا يا (ستيلا
لتري (بوبي روبنسون) موسيقاي

150
00:10:35,871 --> 00:10:38,349
قال إنه يريد أغنية يستطيع
البيض الرقص عليها

151
00:10:38,479 --> 00:10:39,825
أخبرته بأن ذلك ليس ما تفعله

152
00:10:39,955 --> 00:10:42,953
سأقدم إليه أغنية
يمكن لوالدك الرقص عليها

153
00:10:43,127 --> 00:10:44,517
!تبا

154
00:10:47,603 --> 00:10:48,993
هل اشتقت إليّ؟

155
00:10:50,166 --> 00:10:51,816
بالطبع اشتقت إليك

156
00:10:54,162 --> 00:10:58,160
(كنت أذهب إلى (ليونيل) في (ذا بيتر إند
كلما كنت لا ترد على الهاتف

157
00:11:00,679 --> 00:11:02,069
ماذا؟

158
00:11:02,592 --> 00:11:03,938
ما الأمر؟

159
00:11:05,067 --> 00:11:06,458
(ليونيل)

160
00:11:07,414 --> 00:11:10,933
قُتل رميا بالرصاص قبل أسبوع
(في (ذا فيليج

161
00:11:13,062 --> 00:11:14,539
ماذا؟ -
نعم -

162
00:11:16,016 --> 00:11:19,014
لا بد أن ذلك بسبب المرجوانا التي كان يبيعها
وبعض الأمور الأخرى

163
00:11:21,100 --> 00:11:22,490
!يا إلهي

164
00:11:30,005 --> 00:11:35,349
رأيت للتو حبيبتي للمرة الأولى
منذ مدة طويلة جدا

165
00:11:36,653 --> 00:11:38,434
ولا يمكنني أن أكون حزينا

166
00:11:51,599 --> 00:11:53,206
قد يبدو محترما الآن

167
00:11:54,683 --> 00:11:58,463
لكن هذا الرجل كان له
(أكثر شعر أحمر في (هارلم

168
00:11:58,637 --> 00:12:02,503
كان ذلك قبل إدراكي أنني أتخلى
عن الجمال الذي وهبه لنا الرب

169
00:12:02,938 --> 00:12:04,284
يعجبني شعرك الآن

170
00:12:04,806 --> 00:12:11,758
لا أعرف، بدوت رائعا بذلك الشعر الأحمر
والمعطف الواسع المتدلي

171
00:12:11,888 --> 00:12:13,886
معطف متدلي مع بنطال واسع

172
00:12:14,016 --> 00:12:16,710
تبا! كان ذلك أنيقا جدا

173
00:12:22,010 --> 00:12:25,530
(مارغريت)، اذهبي إلى الآنسة (ألبرت)
عند المنضدة

174
00:12:25,921 --> 00:12:28,050
اسأليها إن كان لديها حلوى لك -
نعم يا أبي -

175
00:12:28,222 --> 00:12:29,961
ربما لديها الفطيرة التي تحبينها

176
00:12:36,869 --> 00:12:38,521
قل ما لديك

177
00:12:38,650 --> 00:12:40,866
أعرف أنك أخبرتني
بأنك لن تتدخل في شؤونها

178
00:12:40,996 --> 00:12:45,341
لكن أحد لصوص المتاجر يقول
(إن (إيليس) قُبض عليها تسرق في (فيدلرز

179
00:12:47,992 --> 00:12:49,642
إيليس) لم تعد مشكلتي)

180
00:12:49,816 --> 00:12:54,291
...أعرف أن هذا مؤلم يا أخي، لكن
المدمنون لا بد أن يتعثروا قبل أن يسيروا

181
00:12:57,115 --> 00:12:58,461
ربما

182
00:13:00,027 --> 00:13:03,458
لكن لديّ عائلتي أفكر فيها

183
00:13:04,632 --> 00:13:05,978
...لذا

184
00:13:07,673 --> 00:13:09,106
(انتهيت من (إيليس

185
00:13:12,539 --> 00:13:15,405
...بومب)، الموضوع هو)

186
00:13:15,798 --> 00:13:18,491
(ما من شيء سيقوله لي زعيمك (إلايجا
عن تعرض ابنتي للاغتصاب

187
00:13:18,621 --> 00:13:21,358
سينتهي بعدم قتلي الوغد الذي فعل ذلك -
أنا معك يا أخي -

188
00:13:21,619 --> 00:13:24,529
لكن تعاملت مع حوادث كهذه
في كل (هارلم) التي يحتلها البيض

189
00:13:24,660 --> 00:13:26,833
مثل هذه؟ لم تتعامل مع حادثة كهذه

190
00:13:26,963 --> 00:13:30,784
بالطبع لا، أعتذر لك
لكن "الأمة" مجهزة للتعامل مع هذا

191
00:13:30,872 --> 00:13:33,306
لقد اخترت الوقت الخطأ
(للترويج لدينك يا (مال

192
00:13:33,436 --> 00:13:35,521
أخي، هذا ليس ترويجا يا أخي

193
00:13:36,303 --> 00:13:40,084
لكني أخبرك بأن هناك طريقة لتحقيق العدالة
من دون دخولك السجن مرة أخرى

194
00:13:40,170 --> 00:13:41,604
حيث لا يمكنك مساعدة أحد

195
00:13:41,735 --> 00:13:44,689
(إيليس) يا (مال)، (إيليس) -
لا أتحدث عن (إيليس) فقط -

196
00:13:44,950 --> 00:13:48,642
ليس هناك فطيرة في العالم ستشفي
قلب (مارغريت) إذا سُجن والدها مرة أخرى

197
00:13:50,641 --> 00:13:54,204
"أعطني الفرصة لأريك قوة "أمة الإسلام

198
00:13:59,461 --> 00:14:01,937
بومبي جاكسون)، مرحبا بعودتك)

199
00:14:02,501 --> 00:14:04,891
نعم، السيد (جونسون) هنا معي

200
00:14:05,109 --> 00:14:08,019
من أنت؟ -
(لقد ظهر في مجلة (لايف -

201
00:14:08,150 --> 00:14:10,843
(إنه (مالكوم إكس -
"أنا هنا بالنيابة عن "أمة الإسلام -

202
00:14:10,973 --> 00:14:14,232
بلغنا أن امرأة سوداء
تعرضت لاعتداء هنا في متجركم

203
00:14:14,362 --> 00:14:16,144
إنها سارقة

204
00:14:16,275 --> 00:14:19,272
لصة كلّفتني مئات الدولارات
على مدى الشهر الماضي وحده

205
00:14:19,403 --> 00:14:21,575
وهل يعطيك هذا سببا للاعتداء عليها؟

206
00:14:21,705 --> 00:14:24,659
سيد (إكس)، أنا أعرف من أنت

207
00:14:24,789 --> 00:14:27,352
(أنا (سوليمان فيدلر
(الجميع ينادونني (سول

208
00:14:27,483 --> 00:14:30,568
أريد أن تعرفا أنني مؤيد لعرق السود
منذ سنوات طويلة

209
00:14:30,698 --> 00:14:33,566
نحن نعطيك نقودنا التي نكدّ لكسبها
لست متأكدا أن هذا يسمى دعما

210
00:14:33,696 --> 00:14:36,086
الاضطهاد ليس غريبا على شعبي

211
00:14:36,216 --> 00:14:38,560
أنا أؤيد دكتور (كينغ) تأييدا تاما

212
00:14:38,648 --> 00:14:41,689
كنت أول متجر يقدم (سانتا) أسود

213
00:14:42,342 --> 00:14:43,732
سأدخل لرؤية الفتاة -
(اهدأ يا (جونسون -

214
00:14:43,819 --> 00:14:45,340
لا، لا تلمسني -
(اهدأ يا (جونسون -

215
00:14:45,470 --> 00:14:48,987
هذا شأن بوليسي، أريد منك أن تغادر
وإلّا طلبت تعزيزات

216
00:14:49,075 --> 00:14:52,160
أظن أن عليك أن تفعل
لأن تعزيزاتي وصلت

217
00:14:59,488 --> 00:15:04,398
باول) والزنجية فاتحة البشرة)"
"(ملكة جمال (أوهايو

218
00:15:04,656 --> 00:15:09,351
شوهدا متشابكيّ الذراعين"
"(في (لا بات مونت مارتر

219
00:15:09,481 --> 00:15:11,783
(لا بوت مومانتري)

220
00:15:13,825 --> 00:15:15,171
وبماذا كنت تفكر؟

221
00:15:15,433 --> 00:15:18,865
كنت أفكر بما يفكر فيه أي رجل
(عندما يكون مع ملكة جمال (أوهايو

222
00:15:19,908 --> 00:15:24,079
ثم انسحبا إلى جناح فاخر"
...(في (لا تشيمبرا دو ماريز

223
00:15:24,209 --> 00:15:25,555
(...لا شومـ)

224
00:15:26,251 --> 00:15:28,900
"ولم يعودا للظهور حتى الصباح"

225
00:15:29,031 --> 00:15:33,028
كما نُقل أيضا أنه ربما كانت هناك"
امرأة أخرى برفقتهما"؟

226
00:15:33,550 --> 00:15:36,373
(استرخ يا (كيني
هذا خبر ليوم واحد فقط

227
00:15:36,808 --> 00:15:40,892
بعد أسبوع تقريبا، سيكون الناس يتحدثون
(عمن ظهر في برنامج (إد سوليفان

228
00:15:41,370 --> 00:15:44,411
نصف أولئك الديموقراطيين اليمينيين البيض
لديهم سكرتيرات شابات جميلات

229
00:15:44,541 --> 00:15:48,973
يرافقونهم إلى الحفلات الباذخة
ودائما إلى مطاعم مكلفة جدا

230
00:15:49,104 --> 00:15:52,579
لا، محاولة التشهير هذه لن تنجح
لدي معلومات فاضحة عنهم أيضا

231
00:15:52,666 --> 00:15:54,881
اسمع، ربما لدينا أساس صحيح
لمقاضاة الصحيفة

232
00:15:55,230 --> 00:15:57,793
إلّا إن كان الخبر صحيحا -
بالطبع صحيح -

233
00:15:58,618 --> 00:16:01,398
باستثناء ما قيل عن وجود امرأة ثانية
كان أمر أتمناه فقط

234
00:16:01,877 --> 00:16:04,006
أرأيت؟ هذا هو

235
00:16:04,526 --> 00:16:06,525
(هذا هو ما يخشاه (جاك

236
00:16:06,960 --> 00:16:10,827
لا يمكنك قول مثل هذه الأمور ببساطة
هذا مسيء لصورتك

237
00:16:10,957 --> 00:16:13,650
يبدو أنكما نسيتما لماذا يحبني ناخبيّ

238
00:16:14,563 --> 00:16:18,864
أنا أستطيع أن أفعل وأقول
ما لا يُسمح لأسود أخر بفعله أو قوله

239
00:16:18,994 --> 00:16:21,688
السود يحبونني
لأنني أرافق النساء الجميلات

240
00:16:21,817 --> 00:16:25,294
والنساء يحببن أنني أسافر في الدرجة الأولى
لكن الأكثر من ذلك كله

241
00:16:25,424 --> 00:16:31,202
يعرفون أنني لا أتوانى
عن القتال لأجل ازدهارهم

242
00:16:31,332 --> 00:16:34,245
بين أبناء قومنا، أنت موضع احترام
لا شك في ذلك

243
00:16:34,591 --> 00:16:36,502
(لكن رأيهم فيك قد يتغير يا (آدم

244
00:16:37,111 --> 00:16:38,849
نعم، يُتاح لك عمل كل ما يفعله البيض

245
00:16:38,980 --> 00:16:41,500
وهذا يجعل أبناء قومك يشعرون
بأن لهم مكانة

246
00:16:41,628 --> 00:16:45,366
لكن أولئك الديموقراطيين اليمينيين
يعتبرون صورتك كعابث كنقطة ضعف لديك

247
00:16:45,497 --> 00:16:47,452
وهم يتحرقون لرؤيتك تدمر نفسك

248
00:16:48,060 --> 00:16:50,101
وتدمر مع ذلك
كل تشريع كافحنا لأجله

249
00:16:50,232 --> 00:16:51,927
كنيدي) يُسمح له بمضاجعة)
نجمة سينمائية

250
00:16:52,055 --> 00:16:54,185
أنا لا أستطيع عمل ذلك
حتى مع سكرتيرتي

251
00:16:55,619 --> 00:16:59,182
الأيرلنديون أنفسهم كانوا كالزنوج
قبل جيلين

252
00:16:59,312 --> 00:17:01,355
ولهذا السبب نفهم بعضنا

253
00:17:02,788 --> 00:17:07,002
(كل ما نقوله هو أن الناس في (واشنطن

254
00:17:07,133 --> 00:17:09,740
كلهم، خائفون منك لسبب محدد

255
00:17:09,826 --> 00:17:13,433
والسبب هو أن لديك الأصوات الأكثر

256
00:17:14,518 --> 00:17:19,819
هل أنت مستعد
...لخسارة ذلك كله لأجل

257
00:17:20,427 --> 00:17:21,817
امرأة؟

258
00:17:23,555 --> 00:17:26,465
(يا إلهي! أفهم ما تقوله يا (كيني

259
00:17:28,899 --> 00:17:30,463
لدينا مشكلة في الصورة العامة

260
00:17:35,980 --> 00:17:39,283
(مرحبا يا (إيرني -
(آنسة (جيغانتي -

261
00:17:42,497 --> 00:17:43,975
صباح الخير

262
00:17:44,322 --> 00:17:47,234
إذن، هل عليّ البحث عنك
لأسألك إن كنت ستتصل بي؟

263
00:17:57,227 --> 00:17:59,919
(ما رأيك أن تصحبني إلى (ذا بيتر إند
يوم الجمعة؟

264
00:18:01,005 --> 00:18:03,351
أريد حقا رؤية ذلك المغني مرة أخرى

265
00:18:09,956 --> 00:18:12,259
أم تفضل الذهاب إلى مكان آخر؟ -
نعم -

266
00:18:13,345 --> 00:18:14,778
ما رأيك أن نبقى شمال البلدة؟

267
00:18:14,909 --> 00:18:18,211
كانت الموسيقى ممتعة المرة الماضية
دعيني أدعوك إلى العشاء

268
00:18:18,906 --> 00:18:20,644
ويمكننا التعرف إلى بعضنا

269
00:18:25,422 --> 00:18:27,421
سيدي، أيمكنني التحدث إليك؟ -
نعم، بالطبع، اجلس -

270
00:18:27,552 --> 00:18:28,943
حسنا

271
00:18:30,940 --> 00:18:35,111
أردت أن أطلب إذنك
(للخروج مع (ستيلا

272
00:18:35,328 --> 00:18:38,153
فكرت في أخذها إلى مكان لطيف
في شمال البلدة لتناول عشاء

273
00:18:43,279 --> 00:18:47,059
لكن أليس سبب ترتيب لقاء لك
(مع (ستيلا

274
00:18:48,839 --> 00:18:52,012
كان أن تتعقب حبيبها الأسود

275
00:18:53,445 --> 00:18:56,225
وتقتله؟ وألم يتم إنجاز ذلك؟

276
00:18:57,572 --> 00:18:59,050
بلى

277
00:19:04,351 --> 00:19:06,784
ماذا تقصد؟ أتقصد أنك دعوتها للخروج
دعوة حقيقية؟

278
00:19:07,566 --> 00:19:09,216
أظن هذا، نعم

279
00:19:10,389 --> 00:19:12,821
وظننت أن بوسعك ذلك
من دون سؤالي أولًا؟

280
00:19:13,126 --> 00:19:16,080
سيدي، أنا أسألك الآن -
من دون إذني؟ -

281
00:19:17,079 --> 00:19:19,513
حسنا، لقد جرفني الحماس
إنها فتاة جميلة

282
00:19:19,643 --> 00:19:23,728
لم أقصد شيئا -
هل تظن أنك جدير بمواعدة ابنتي؟ -

283
00:19:26,638 --> 00:19:29,115
...سيدي -
قلت، هل تظن أنك جدير بها؟ -

284
00:19:30,505 --> 00:19:34,805
(هنا إذاعة (1010 وينز"
"والأخبار المحلية في (هارلم) عصر اليوم

285
00:19:35,284 --> 00:19:38,021
"...هناك ما يبدو أنه احتجاج" -
منذ الصف الرابع يا سيدي -

286
00:19:38,151 --> 00:19:39,759
...إنها تلك الفتاة -
!استمع واصمت -

287
00:19:39,890 --> 00:19:42,844
الشارع 125، قائد الحقوق المدنية"
"(مالكوم إكس)

288
00:19:42,975 --> 00:19:46,884
"وأعضاء من "أمة الإسلام"
"أحاطوا بالمتجر الفاخر

289
00:19:47,014 --> 00:19:49,926
"سبب المظاهرات غير واضح حاليا"

290
00:19:50,056 --> 00:19:52,836
"...لكن السلطات في مسرح الحدث مستعدين"

291
00:19:52,967 --> 00:19:55,356
ما المشكلة؟ السود يحتجون على شيء
كل أسبوعين

292
00:19:55,487 --> 00:19:57,094
ليس في بنايتي

293
00:19:58,007 --> 00:20:01,700
هل تملك (فيدلرز)؟ -
نعم، المبنى فقط -

294
00:20:02,958 --> 00:20:05,610
مالك المتجر يدفع الإيجار
ومقابل الحماية

295
00:20:05,740 --> 00:20:09,389
حسنا، تتحطم بعض النوافذ
ونقبض لهم أموال التأمين، ما المشكلة؟

296
00:20:10,736 --> 00:20:14,472
أسد لي معروفا، اطلب لي
ذلك اليهودي (فيدلر) على الهاتف

297
00:20:21,771 --> 00:20:23,162
أنا آسف جدا

298
00:20:23,726 --> 00:20:27,289
لكن كان ما حدث سوء تفاهم

299
00:20:29,026 --> 00:20:32,286
لا أريد تقديم شكوى
لقد تحدثت للتو إلى مالك المبنى

300
00:20:32,416 --> 00:20:35,849
لن نوجه تهما
لذا، يمكننا جميعا العودة لبيوتنا

301
00:20:36,413 --> 00:20:38,107
ولندع الأمور تعود إلى طبيعتها

302
00:20:38,238 --> 00:20:40,496
رقيب (هوليز)، أعتذر للإزعاج -
هل فقدت صوابك؟ -

303
00:20:40,627 --> 00:20:43,972
سيد (جونسون)، تشرفت بلقائك
(سيد (إكس

304
00:20:44,103 --> 00:20:46,145
...مع احترامي يا سيد (فيدلر)، لكن

305
00:20:46,276 --> 00:20:47,926
هذه المدمنة كانت تتردد على المتجر
طوال أسبوعين

306
00:20:48,057 --> 00:20:49,880
خسرنا بضائع بـ300 دولار
خلال تلك الفترة

307
00:20:50,012 --> 00:20:53,575
لقد اغتصبتني -
أيها الوغد، سأقتلك -

308
00:20:53,705 --> 00:20:55,051
لم ألمسها

309
00:20:55,312 --> 00:20:57,484
!بربك -
(ابتعد عنه يا (جونسون -

310
00:20:57,615 --> 00:20:59,005
أفلته

311
00:20:59,874 --> 00:21:01,394
سأقتلك أيها القذر -
ابتعد عنه -

312
00:21:01,524 --> 00:21:03,914
(اهدأ يا أخي، على رسلك يا (بومبي

313
00:21:04,044 --> 00:21:05,433
ابتعد

314
00:21:11,083 --> 00:21:13,212
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

315
00:21:14,646 --> 00:21:16,166
هذه ابنتي

316
00:21:20,163 --> 00:21:21,554
أنت ابنتي

317
00:21:39,454 --> 00:21:42,190
أمي، ما هو" السرغوم"؟

318
00:21:42,755 --> 00:21:45,492
إنه نوع من الدبس
أستخدمه في الكعكة التي يحبها والدك

319
00:21:51,184 --> 00:21:52,530
من (إيليس)؟

320
00:21:54,399 --> 00:21:57,049
أين سمعت ذلك الاسم؟ -
لا مكان؟ -

321
00:22:00,178 --> 00:22:01,915
سمعت أبي يتحدث

322
00:22:02,393 --> 00:22:04,955
(لا أعرف، كثيرات في (هارلم
(اسمهن (إيليس

323
00:22:07,302 --> 00:22:08,823
لم لا تكسرين البيض هنا؟

324
00:22:10,561 --> 00:22:12,038
انتبهي للقشور

325
00:22:13,297 --> 00:22:14,862
أبي يعرف من تكون

326
00:22:15,426 --> 00:22:17,512
والسيد (إكس) يقول
إن عليه الذهاب إليها

327
00:22:19,597 --> 00:22:21,379
ماذا قلت لك عن البيض؟

328
00:22:23,248 --> 00:22:24,679
ألديك أسئلة أخرى؟

329
00:22:26,027 --> 00:22:27,895
إذن، لا تتدخلي في شؤون الكبار

330
00:22:37,323 --> 00:22:41,886
!يا للروعة
!يا له من يوم! يا له من يوم

331
00:22:42,667 --> 00:22:44,058
ما رأيك بكأس قبل الخروج؟

332
00:22:44,883 --> 00:22:46,274
نعم

333
00:22:46,751 --> 00:22:50,053
ربما لا أحتاج إلى كأس آخر -
ربما لا -

334
00:22:50,488 --> 00:22:52,356
القليل فقط، القليل

335
00:22:52,486 --> 00:22:53,963
حسنا، حسنا -
نعم -

336
00:22:54,094 --> 00:22:56,701
ليس الكثير، عليّ الذهاب -
!بربك -

337
00:22:56,831 --> 00:23:00,741
رأيتك تشربين
زجاجة نبيذ (ميرلو) فرنسي فاخر

338
00:23:04,174 --> 00:23:05,520
والآن

339
00:23:06,387 --> 00:23:09,213
تعرفين أنني سأحتاج
إلى أن تدلي بتصريح عام

340
00:23:09,474 --> 00:23:10,820
بشأن ماذا؟

341
00:23:10,950 --> 00:23:13,948
بشأن أننا لم نتضاجع الآن
ولا في أي وقت

342
00:23:14,122 --> 00:23:17,164
لكننا نتضاجع طوال الوقت -
نعم، نعم، هذا صحيح -

343
00:23:17,294 --> 00:23:20,204
لكن أمام العامة، هذا لم يحدث قط

344
00:23:21,030 --> 00:23:24,029
هل أعني لك شيئا
عدا عن متعة على السرير؟

345
00:23:27,026 --> 00:23:29,285
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي

346
00:23:29,415 --> 00:23:33,499
يجب أن أوقف نشر هذه الفضيحة
في الصحف، اجلسي ولنتحدث

347
00:23:36,627 --> 00:23:42,145
أنت رائعة، شابة وفاتحة البشرة وجميلة

348
00:23:42,841 --> 00:23:44,968
(أنت ملكة جمال (أوهايو

349
00:23:45,708 --> 00:23:49,574
أريد منك أن تظهري في مؤتمر صحفي

350
00:23:50,053 --> 00:23:52,528
وتخبري العالم بأن لا شيء بيننا

351
00:23:52,659 --> 00:23:55,700
(أنا لست ألعوبة بيدك يا (آدم
ولا دميتك

352
00:23:56,222 --> 00:24:00,740
تعرفين أن شعوري نحوك لا علاقة له
بالصورة التي يراني فيها العامة

353
00:24:00,870 --> 00:24:02,391
تعرفين أنني أهتم بك

354
00:24:05,389 --> 00:24:09,994
وأنت تعرف أنني لا أكذب
لا عليك ولا على العالم

355
00:24:10,777 --> 00:24:15,207
لذا، ما لم تكن تريدني في مؤتمر صحفي
أخبر الجميع عن روعة مضاجعتنا

356
00:24:16,077 --> 00:24:17,641
عليك أن تنسى الأمر

357
00:24:23,940 --> 00:24:27,025
إذن، ماذا ستفعل؟

358
00:24:27,156 --> 00:24:29,632
أظن أن عليّ
رمي قطة طفل على شجرة

359
00:24:29,762 --> 00:24:31,674
وآمل أن تكون (نيويورك تايمز) موجودة
عندما أنقذها

360
00:24:31,805 --> 00:24:33,975
"حيث تجمع أكثر من مئة متظاهر"

361
00:24:34,063 --> 00:24:36,452
"يحتجون على احتجاز" -
انتظري قليلًا -

362
00:24:36,584 --> 00:24:40,190
ما يسميه بعض الحضور"
"بلصة متاجر متهمة ظلما

363
00:24:40,406 --> 00:24:44,318
(سوليمان فيدلر)، مالك متجر (فيدلر)"
"رفض التعليق

364
00:24:46,663 --> 00:24:50,008
(المعدل الصناعي لمؤشر (داو جونز"
"ارتفع لليوم الثالث على التوالي

365
00:24:55,004 --> 00:24:57,002
"(فيدلرز)"

366
00:24:58,626 --> 00:25:01,101
لست أفهم
قلت لك إني لن أوجه تهما

367
00:25:01,233 --> 00:25:03,361
بوسع الجميع العودة لبيوتهم -
(اعذرني سيد (فيدلر -

368
00:25:03,491 --> 00:25:07,357
لكن إن كان حدث اغتصاب هنا، فنحن نتحدث
عن اتهامات هذه الشابة لا اتهاماتك

369
00:25:11,182 --> 00:25:13,614
حسنا، لا توجهوا التهم

370
00:25:15,179 --> 00:25:17,351
وسأطرد الرجلين

371
00:25:17,742 --> 00:25:21,609
وأعطيك أنت ووالدك
بطاقة شراء لكل منكما بقيمة مئة دولار

372
00:25:21,739 --> 00:25:23,346
ستعطيني مئة دولار؟

373
00:25:23,695 --> 00:25:25,301
...نقدا إن كنت -
هل أنت جاد؟ -

374
00:25:25,432 --> 00:25:28,082
أتظن أنك تستطيع شراء
كرامة امرأة سوداء بمئتي دولار؟

375
00:25:28,169 --> 00:25:30,993
أنا آسف، لكني لا أريد
أن تتدمر أملاكي

376
00:25:31,124 --> 00:25:34,252
ربما يجب أن تتدمر -
لن يدمر أحد شيئا -

377
00:25:34,381 --> 00:25:36,510
(تظل تتفوه بكلام تحريضي يا سيد (إكس

378
00:25:36,815 --> 00:25:38,682
سأتهمك بالتحريض على شغب

379
00:25:39,899 --> 00:25:42,245
هذا يعني السجن 5 سنوات
فخفف نبرتك، حسنا؟

380
00:25:43,027 --> 00:25:44,418
(سيد (فيدلر

381
00:25:52,760 --> 00:25:54,541
(نحتاج إلى إفادتك يا سيدة (جونسون

382
00:26:00,320 --> 00:26:02,752
لا تقلق، سأعيدها إليك

383
00:26:24,172 --> 00:26:27,256
ابنتي تخرج مع شرطي أبيض

384
00:26:28,429 --> 00:26:30,167
هل تبدو لك هذه عدالة؟

385
00:26:31,383 --> 00:26:36,336
هذا أفضل من خروجك أنت مع شرطي أبيض
مقيدا بالسلاسل

386
00:26:39,160 --> 00:26:40,725
ابنتي اغتُصبت

387
00:26:43,548 --> 00:26:48,805
وأنت تريد اعتبار ذلك جزءا
من حركتك اللعينة

388
00:26:52,107 --> 00:26:54,756
إن كنت تظن أن هذا
سبب وجودي هنا يا (بومبي) فأنا آسف

389
00:27:04,793 --> 00:27:06,965
لكن (إيليس) جزء من معركة أكبر

390
00:27:07,835 --> 00:27:10,441
وأنا أهتم بروحها كما أهتم بروحك

391
00:27:12,482 --> 00:27:14,481
آمل أن ترى هذا يوما ما

392
00:27:35,553 --> 00:27:38,812
"الرب راعي، فلا يعوزني شيء"

393
00:27:39,029 --> 00:27:41,419
"في مراعٍ خضراء يربضني"

394
00:27:41,549 --> 00:27:43,721
"إلى مياه الراحة يوردني"

395
00:27:44,112 --> 00:27:48,805
وأيضا إذا سرت في وادي ظل الموت"
"لا أخاف شرا

396
00:27:49,109 --> 00:27:53,410
ماذا في أيديكم؟ ماذا في أيديكم؟ -
نعم -

397
00:27:53,540 --> 00:27:57,059
"معلق على صليب، ومسماران في يديّ"

398
00:27:57,190 --> 00:27:59,753
أيها الأب، أنا أمد يديّ إليك

399
00:27:59,883 --> 00:28:01,968
الأمل الوحيد الذي أعرفه

400
00:28:05,618 --> 00:28:09,745
وذلك الرجل، بمسمارين في يديه
قسم التاريخ إلى نصفين

401
00:28:09,875 --> 00:28:12,656
قبل الميلاد وبعد الميلاد -
مرحبا يا أخي -

402
00:28:12,787 --> 00:28:15,741
من سمح له بالصعود إلى هنا -
اليوم، يا أهل (هارلم) الطيبون -

403
00:28:16,088 --> 00:28:18,086
الرب معكم

404
00:28:18,261 --> 00:28:20,867
وما دام الرب معكم، فأنتم الفائزون

405
00:28:21,085 --> 00:28:24,429
فامشوا معه وتحدثوا إليه -
نعم -

406
00:28:24,561 --> 00:28:28,688
اعملوا معه وقاتلوا معا
وابقوا معا

407
00:28:29,383 --> 00:28:32,120
وأقول لكم الآن
بارك الرب فيكم جميعا

408
00:28:32,294 --> 00:28:35,770
نعم، بارك الرب فيكم جميعا، آمين

409
00:28:36,117 --> 00:28:37,508
(آمين يا أخي (مالكوم

410
00:28:37,855 --> 00:28:39,201
(آمين يا أخي (مالكوم

411
00:28:39,898 --> 00:28:41,331
(آمين يا أخي (مالكوم

412
00:28:41,852 --> 00:28:44,893
(أداء رائع أيها الموقر (باول -
أنا فقط أجهزهم لك -

413
00:28:49,412 --> 00:28:54,278
الموقر (باول)، رجل يعتقد حقا
أن قلبه في المكان الصحيح

414
00:28:55,538 --> 00:28:59,969
الرجل المسيحي سيقول لكم دائما
إن التغيير يأتي من القلب

415
00:29:01,055 --> 00:29:04,052
لكن ديني يقول لي
إن التغيير يأتي من العقل

416
00:29:04,184 --> 00:29:06,356
هذا صحيح، أحسنت

417
00:29:06,573 --> 00:29:10,570
المسيحي سيخبركم دائما
بأن تديروا الخد الآخر

418
00:29:11,699 --> 00:29:15,262
لكن ديني يقول لي
إن هذه هي الطريقة التي يُهزم بها الرجل

419
00:29:17,651 --> 00:29:21,432
أرجوكم، أرجوكم
الرجل المسيحي قد يقول لكم

420
00:29:21,822 --> 00:29:26,602
إن أختنا المحبوسة داخل ذلك المتجر
يجب أن تخضع لاغتصاب رجل أبيض

421
00:29:26,732 --> 00:29:30,164
لا، لا، لا -
تماما كما كانت جداتنا يخضعن -

422
00:29:30,294 --> 00:29:32,554
لاغتصاب أسيادهن في الحقول

423
00:29:35,682 --> 00:29:39,418
فاسألوا أنفسكم
هل تريدون العفو المسيحي

424
00:29:39,809 --> 00:29:41,502
أم عدالة الإسلام؟

425
00:30:20,082 --> 00:30:21,517
يجب أن أخبرك بشيء

426
00:30:23,429 --> 00:30:25,124
قولي ما تريدين

427
00:30:26,254 --> 00:30:28,122
لا، الأمر جاد حقا

428
00:30:30,685 --> 00:30:32,076
حسنا؟

429
00:30:34,291 --> 00:30:36,681
(أعتقد أن أبي أمر بقتل (ليونيل

430
00:30:38,462 --> 00:30:39,852
ماذا؟

431
00:30:41,763 --> 00:30:47,021
إذن... في غيابك
...خرجت في موعد مع رجل

432
00:30:47,151 --> 00:30:49,540
خرجت في موعد؟ -
فقط لأرضي أبي -

433
00:30:49,670 --> 00:30:52,148
...هل لمسك؟ هل ضاجعته -
لا يا (تيدي)، لا -

434
00:30:52,322 --> 00:30:54,189
لا -
...لماذا تخرجين في موعد -

435
00:30:54,320 --> 00:30:58,143
فقط لأثبت له أننا انفصلنا، حسنا؟

436
00:30:58,274 --> 00:31:01,619
أراد أبي أن أخرج مع رجل
(اسمه (إيرني

437
00:31:01,749 --> 00:31:06,571
وأظن أن تلك هي الليلة
(التي قُتل فيها (ليونيل

438
00:31:07,614 --> 00:31:09,090
لماذا تظنين ذلك؟

439
00:31:09,351 --> 00:31:11,872
...لأنني ذهبت لرؤية (إيرني) و

440
00:31:14,304 --> 00:31:17,215
أحسست أنه يعرف أن (ليونيل) ميت

441
00:31:17,519 --> 00:31:19,345
ولم يظن أنني أعلم

442
00:31:24,905 --> 00:31:26,600
ظنوا أنه أنت

443
00:31:27,730 --> 00:31:29,467
هذا جنوني

444
00:32:09,567 --> 00:32:12,740
هل تبدل ملابسك لأن رائحة
الفتاة البيضاء عالقة عليها؟

445
00:32:13,087 --> 00:32:14,781
أمي -
لا تبرر موقفك يا بني -

446
00:32:14,912 --> 00:32:17,258
أنا أقول الحقيقة، ليس إلا

447
00:32:18,170 --> 00:32:20,778
هذه الفتاة لا تفهمك ولا تحبك

448
00:32:21,429 --> 00:32:25,339
إنها تريد إثارة غضب والدها
وأنت مجرد أداة تستغلها لنيل مرادها

449
00:32:26,990 --> 00:32:30,770
لا بد أنه من المشوق جدا بالنسبة إليها
أن تكون على علاقة برجل زنجي

450
00:32:31,595 --> 00:32:34,592
لا بد أن العلاقة مثيرة جدا

451
00:32:35,593 --> 00:32:38,374
هلا تتوقفين عن ذلك رجاءً -
(لن أتوقف عن ذلك، المسألة جادة يا (تيدي -

452
00:32:38,504 --> 00:32:40,415
هذه المسألة جدية

453
00:32:40,546 --> 00:32:42,892
إنها جدية لدرجة أنني أدعو
لبقائك حيا كل ليلة

454
00:32:43,630 --> 00:32:47,410
وأنت مفتون بتلك الفتاة البيضاء
لدرجة أنك لا تدرك ما تفعله بك

455
00:33:00,429 --> 00:33:01,949
"(مجمع (لينوكس تيراس"

456
00:33:54,996 --> 00:33:58,516
إلى (إيلزوورث رايموند جونسون) في سجن"
"(ألكاتراز)، من (إيليس جونسون)، (نيويورك)

457
00:34:05,467 --> 00:34:09,812
"أبي، أنا لست أفضل كاتبة أو متحدثة"

458
00:34:10,377 --> 00:34:15,850
رغم أنك لطالما شجعتني على كتابة مشاعري"
"والتعبير عما يجول في قلبي

459
00:34:16,980 --> 00:34:21,238
"لا يسعني التعبير بالكلمات عن شوقي لك"

460
00:34:22,715 --> 00:34:25,147
"...رغم أنك بعيد، ما أود قوله"

461
00:34:25,234 --> 00:34:31,319
هو أن الحال ليس سيان من دون"
"بطلي الخارق وصديقي وأبي

462
00:34:33,489 --> 00:34:35,315
"حبي لك لن يتوقف يا أبي"

463
00:34:36,314 --> 00:34:38,400
"(مع حبي، (إيليس"

464
00:35:04,945 --> 00:35:07,161
هل أحسن أفراد الشرطة معاملتك؟

465
00:35:08,464 --> 00:35:10,071
أجل

466
00:35:13,287 --> 00:35:15,720
لماذا قلت إن الشاب الأبيض هو الفاعل؟

467
00:35:17,674 --> 00:35:19,413
ماذا؟ -
إنه لم يغتصبك -

468
00:35:20,890 --> 00:35:22,280
بل الزنجي فعل ذلك

469
00:35:22,801 --> 00:35:26,712
عندما هاجمتُ الشاب الأبيض
رأيت في عينيه أنه ليس الفاعل

470
00:35:30,100 --> 00:35:32,446
أليس هذا ما يقوله صديقك (مالكوم) دائما؟

471
00:35:33,533 --> 00:35:35,358
علينا حماية أبناء عرقنا

472
00:35:37,094 --> 00:35:38,529
أجل

473
00:35:41,180 --> 00:35:43,048
أأنت بخير؟

474
00:35:44,959 --> 00:35:46,478
هل جُرحت مشاعرك؟

475
00:35:48,956 --> 00:35:52,562
هذا الأمر ليس مضحكا إطلاقا -
بلى -

476
00:35:54,169 --> 00:35:56,821
أتعتقد أن هذه أول مرة
يعاشرني أحد دون موافقتي؟

477
00:35:59,078 --> 00:36:01,251
أنا مدمنة مخدرات يا أبي

478
00:36:02,338 --> 00:36:05,466
وتعرضت للاغتصاب مرات عديدة
لا أتذكر معظمها

479
00:36:09,419 --> 00:36:11,245
هل قلت هذا لجرح مشاعري؟

480
00:36:11,635 --> 00:36:13,156
لا

481
00:36:15,589 --> 00:36:17,109
ربما

482
00:36:19,932 --> 00:36:22,280
هل جرح كلامي مشاعرك؟

483
00:36:27,144 --> 00:36:28,883
أكثر مما تتوقعين

484
00:36:33,619 --> 00:36:35,965
لا يمكنني السماح لك
بمواصلة فعل هذا بنفسك

485
00:36:38,311 --> 00:36:40,527
لا يمكنك ذلك
أم أنك لا تبالي؟

486
00:36:40,700 --> 00:36:43,264
لمَ تظنين أنني لا أكترث لأمرك؟ -
لأن هذا واقع الحال -

487
00:36:43,394 --> 00:36:49,085
كلام فارغ! أود قتل الرجل الذي فعل هذا بك
...وأود قتل كل رجل مسّ بك

488
00:36:49,216 --> 00:36:52,300
وفعل بك هذه الأمور المريعة -
وما علاقة أي من هذا بي؟ -

489
00:37:02,033 --> 00:37:05,552
أتعلم يا أبي؟
أنت لا تود مواصلة هذا

490
00:37:06,898 --> 00:37:08,550
ولا أنا

491
00:37:09,982 --> 00:37:13,763
لذا سأعطيك الشيء الذي لطالما أردته
سأخلي مسؤوليتك تجاهي

492
00:37:16,023 --> 00:37:17,890
كنت أبا سيئا جدا

493
00:37:19,063 --> 00:37:20,932
كلانا يعلم ذلك

494
00:37:23,669 --> 00:37:26,059
لكنني ابنة سيئة جدا
وأعلم ذلك أيضا

495
00:37:28,231 --> 00:37:30,750
مدمنة مخدرات، بائعة هوى

496
00:37:31,359 --> 00:37:33,575
آتي إلى منزلك بغية التسول

497
00:37:37,397 --> 00:37:39,744
أنا عبء على كاهلك ولن يتغير ذلك

498
00:37:39,875 --> 00:37:45,175
لذا لنترك الأمور على حالها
ويذهب كل منا في حال سبيله

499
00:37:52,691 --> 00:37:54,731
(أحبك يا (إيليس

500
00:37:59,251 --> 00:38:00,987
أعلم

501
00:38:04,074 --> 00:38:06,159
وأنا أسامحك يا أبي

502
00:38:11,764 --> 00:38:13,806
لذا أريد إخلاء مسؤوليتك تجاهي

503
00:38:23,364 --> 00:38:24,754
متى نريدها؟ -
!الآن -

504
00:38:24,885 --> 00:38:26,231
ماذا نريد؟ -
العدالة -

505
00:38:26,362 --> 00:38:28,013
متى نريدها؟ -
"الآن" -

506
00:38:43,610 --> 00:38:46,998
!يا له من حشد كبير -
شيء من هذا القبيل -

507
00:38:47,303 --> 00:38:49,823
بلغنا أن (فرانك كوستيلو) طلب مقابلتك

508
00:38:50,431 --> 00:38:52,125
ليس الآن -
قال إن الأمر عاجل -

509
00:38:52,864 --> 00:38:55,340
(إنه بانتظارك في مطعم (بامونتيز -
اذهب -

510
00:38:59,121 --> 00:39:00,858
لا تدعها تغيب عن ناظريك

511
00:39:11,676 --> 00:39:17,541
ما يجري في (فيدلرز) قد يكون خطيرا جدا
بالنسبة إليك إذا ما نزل الشرطة إلى القبو

512
00:39:18,584 --> 00:39:20,192
ماذا تقصد بذلك؟

513
00:39:21,060 --> 00:39:23,754
جميعنا فعلنا أمورا
نندم عليها، أليس كذلك؟

514
00:39:26,490 --> 00:39:27,968
(بامبي)

515
00:39:28,750 --> 00:39:31,791
أتريد شيئا يا (فرانك)؟ -
تفضل بالجلوس -

516
00:39:32,661 --> 00:39:34,747
لا بد أن المسألة مهمة
لأن (تشين) هنا

517
00:39:37,048 --> 00:39:40,611
ذلك العقار لي
(حيث يوجد متجر (فيدلرز

518
00:39:42,914 --> 00:39:44,477
لا أريد أن تَلحق به الأضرار

519
00:39:44,651 --> 00:39:47,910
أريد من (مالكوم) وجماعته
مغادرة المكان

520
00:39:48,518 --> 00:39:53,384
وتستطيع المساعدة نظرا لعلاقتك الجيدة بهم -
لا أحد يريد أن تلحق الأضرار بعقاراته -

521
00:39:58,858 --> 00:40:02,247
لكنك لا تبالي فعليا باحتجاج للزنوج
صحيح؟

522
00:40:04,463 --> 00:40:10,111
(بعد سجني في (ألكاتراز)، قالت لي (ميمي
إن (فيدلرز) قد احترق عن بكرة أبيه

523
00:40:11,024 --> 00:40:13,411
أعيد بناؤه عام 1957

524
00:40:15,497 --> 00:40:18,583
أنتم تعملون في مجال أعمال الإسمنت
غير القانونية، صحيح؟

525
00:40:18,670 --> 00:40:20,321
صحيح

526
00:40:21,625 --> 00:40:23,883
ثمة الكثير من الإسمنت في تلك العقارات

527
00:40:25,796 --> 00:40:28,750
الأمر الذي يجعل المرء يتساءل
عما قد يجده هناك أيضا

528
00:40:30,400 --> 00:40:32,442
الأسلحة؟ النقود؟

529
00:40:34,615 --> 00:40:36,267
من يدري؟

530
00:40:42,435 --> 00:40:43,869
ماذا تريد؟

531
00:40:47,214 --> 00:40:50,950
أريد شراء الهيروين من الإيطاليين
بإمداد منتظم

532
00:41:04,549 --> 00:41:06,461
سأقوم بحماية عقارك

533
00:41:07,548 --> 00:41:09,805
(شكرا على ترتيبك لهذا اللقاء يا (فرانك

534
00:41:10,458 --> 00:41:12,847
أنت شاهد على هذا -
نحن متفقون -

535
00:41:13,673 --> 00:41:15,323
علي الذهاب -
اذهب -

536
00:41:26,663 --> 00:41:29,140
"(متجر (بوبيز هابي هاوس"

537
00:41:42,434 --> 00:41:46,431
عليك رفع ناظريك والتبسم لأعضاء اللجنة
تعلم أنهم يحبون ذلك

538
00:41:47,127 --> 00:41:49,125
استرخ وحسب -
هلا تدعينني وشأني -

539
00:41:57,336 --> 00:41:58,987
يمكنك البدء الآن أيها الشاب

540
00:42:02,072 --> 00:42:03,506
(ابدأ يا (تيدي

541
00:42:23,187 --> 00:42:24,880
"محبوبتي الظريفة"

542
00:42:26,097 --> 00:42:28,705
"دعيني أضمّك بين ذراعيّ بحب"

543
00:42:30,747 --> 00:42:36,568
لقد عاملَك بمنتهى البرودة"
"لكنني سأبقيك دافئة يا فتاة

544
00:42:37,480 --> 00:42:41,260
"هيا، مدي لي يدك"

545
00:42:42,086 --> 00:42:44,388
"ستكونين بخير يا عزيزتي"

546
00:42:46,734 --> 00:42:49,341
"سنتريث"

547
00:42:50,210 --> 00:42:52,643
"ونأخذ وقتنا الثمين"

548
00:42:54,990 --> 00:42:56,814
"سنضيع الوقت"

549
00:42:58,160 --> 00:43:00,290
"وهذا أمر بمنتهى السهولة"

550
00:43:02,246 --> 00:43:04,591
"ونرقص نهارا وليلا"

551
00:43:05,894 --> 00:43:08,240
"ونسترخي ونستمتع بوقتنا"

552
00:43:15,583 --> 00:43:19,145
سأتعاقد معك الآن إذا سجلت هذه لي
بصفتها أغنيتك المنفردة الأولى

553
00:43:22,752 --> 00:43:26,312
...نعم، نعم، نحن موافقان، هذا

554
00:43:28,834 --> 00:43:30,399
ماذا يجري يا (تيدي)؟

555
00:43:30,789 --> 00:43:33,527
(آسف، سيد (روبنسون
...لكن إن كان هذا ما تريده مني

556
00:43:34,960 --> 00:43:37,914
فهذا غير ممكن من ناحيتي، آسف

557
00:43:42,041 --> 00:43:44,040
سأكلمه -
عليك بذلك -

558
00:43:51,253 --> 00:43:53,859
!(تيدي)! (تيدي)
ماذا كان ذلك يا ترى؟ ماذا يجري؟

559
00:43:53,989 --> 00:43:55,684
إن كنت مستميتة على تلك الصفقة
عودي للحصول عليها

560
00:43:55,814 --> 00:43:59,333
مهلا، أنت قلت إنك أردت هذا
هذا كل ما أردتَه

561
00:43:59,463 --> 00:44:03,026
قلت إنك ستغني أغنية يمكن أن يغنيها أبي -
لماذا أنت على علاقة بي؟ -

562
00:44:03,331 --> 00:44:06,154
ماذا؟ -
هل أردت مني كتابة تلك الأغاني العاطفية؟ -

563
00:44:06,720 --> 00:44:08,413
هل تعرفين من أكون حتى؟

564
00:44:09,325 --> 00:44:11,064
أحبك -
تحبينني؟ -

565
00:44:11,237 --> 00:44:12,976
أجل يا عزيزي، أحبك

566
00:44:13,844 --> 00:44:16,362
هل تحبينني أم تحبين معاشرة شخص زنجي؟

567
00:44:18,579 --> 00:44:20,492
تعلم أنني أكره تلك الكلمة

568
00:44:20,578 --> 00:44:22,620
لا يمكنك فعل هذا بي، أنا لا أستحق هذا -
(لستُ ملك أحد يا (ستيلا -

569
00:44:22,750 --> 00:44:25,401
(لستُ ملك (بوبي روبنسون
أو ملكك أنت

570
00:44:33,901 --> 00:44:35,247
ماذا نريد؟ -
العدالة -

571
00:44:35,378 --> 00:44:36,768
متى نريدها؟ -
الآن -

572
00:44:37,073 --> 00:44:38,419
ماذا نريد؟ -
العدالة -

573
00:44:38,723 --> 00:44:40,114
متى نريدها؟ -
الآن -

574
00:44:40,245 --> 00:44:41,591
ماذا نريد؟ -
العدالة -

575
00:44:41,765 --> 00:44:43,155
متى نريدها؟ -
الآن -

576
00:44:43,285 --> 00:44:44,719
ماذا نريد؟ -
العدالة -

577
00:44:45,762 --> 00:44:48,802
تود تفريق الحشود
من خلال اعتقالنا لضابط الأمن الأبيض؟

578
00:44:50,193 --> 00:44:53,061
هذا يخالف كل سياسات
(شرطة (نيويورك

579
00:44:53,191 --> 00:44:55,667
أتود أن يهدأ هؤلاء الناس؟
إذن هذا ما ينبغي فعله

580
00:44:56,710 --> 00:44:58,926
يمكنك إخلاء سبيله
فور وصولك إلى المخفر

581
00:45:00,056 --> 00:45:01,619
انتظر إشارتي وحسب، اتفقنا؟

582
00:45:06,225 --> 00:45:09,700
أأنت مستعد لوقف هذا وإرسال هؤلاء الناس
إلى منازلهم قبل تعرض أحدهم للقتل؟

583
00:45:09,830 --> 00:45:11,526
لا يمكننا الإذعان

584
00:45:11,742 --> 00:45:14,436
إن حرق حيّنا لا ينم عن شجاعة
!بل ينم عن جنون

585
00:45:15,262 --> 00:45:18,998
رجل الدين محق -
كل ما يريده هذا الواعظ هو تصدر العناوين -

586
00:45:19,389 --> 00:45:24,125
بخبر لا يذكر مغامراته الجنسية -
...ومبتغاك من هذا هو منصة -

587
00:45:24,386 --> 00:45:26,776
لاستقطاب المزيد من الأتباع -
هذا لا يهم -

588
00:45:27,687 --> 00:45:31,815
بما أننا نواجه هذا الموقف
هلا تساعدانني على وضع حد له

589
00:45:34,161 --> 00:45:37,550
وضع حد له؟ إلام تسعى يا (بامبي)؟

590
00:45:40,938 --> 00:45:42,546
ماذا نريد؟ -
العدالة -

591
00:45:42,677 --> 00:45:44,023
متى نريدها؟ -
الآن -

592
00:45:44,153 --> 00:45:45,544
ماذا نريد؟ -
العدالة -

593
00:45:45,675 --> 00:45:47,065
متى نريدها؟ -
الآن -

594
00:45:47,151 --> 00:45:48,585
ماذا نريد؟ -
العدالة -

595
00:45:48,715 --> 00:45:50,106
متى نريدها؟ -
الآن -

596
00:45:54,580 --> 00:45:56,188
!أنتم

597
00:45:58,925 --> 00:46:00,533
!يا جماعة

598
00:46:03,313 --> 00:46:05,138
!يا جماعة

599
00:46:07,571 --> 00:46:09,004
!أنتم

600
00:46:15,001 --> 00:46:16,999
أنا الشخص الذي أتيتم من أجله

601
00:46:17,260 --> 00:46:19,431
(الأخت (إيليس -
(إيليس) -

602
00:46:20,171 --> 00:46:22,820
لكن لا بد أن أسألكم جميعا
عن سبب وجودكم هنا

603
00:46:23,082 --> 00:46:24,472
تابعي حديثك يا فتاة

604
00:46:24,689 --> 00:46:26,296
ليس من أجلي بالتأكيد

605
00:46:27,600 --> 00:46:31,162
أنا مجرد مدمنة مخدرات أخرى يمر معظمكم
بجانبها أثناء السير في الشوارع يوميا

606
00:46:31,292 --> 00:46:34,073
حسنا يا أختاه -
لماذا أنتم هنا؟ -

607
00:46:35,246 --> 00:46:37,722
هل تريدون رمي الأشياء وإحداث جلبة فقط؟

608
00:46:38,939 --> 00:46:45,673
أم أنكم أدركتم أنني مدمنة مخدرات بنظركم
وعلى غرار ذلك أنتم مجرد زنوج بنظرهم؟

609
00:46:48,671 --> 00:46:50,670
لكنني لست زنجية تابعة لأحد

610
00:46:51,670 --> 00:46:53,624
أنا لست مدمنة مخدرات تابعة لأحد

611
00:46:56,187 --> 00:46:58,664
أنا لست ابنتك المخيبة للآمال

612
00:47:00,488 --> 00:47:02,487
أنا لست مشروعك

613
00:47:02,965 --> 00:47:04,790
وأنا لست الخبر الذي يتصدر العناوين

614
00:47:06,224 --> 00:47:10,698
أنا أكثر بكثير مما ترونه بنظركم المحدود -
هذا صحيح -

615
00:47:11,307 --> 00:47:15,564
اليوم، سأستعيد السيطرة على حياتي

616
00:47:16,172 --> 00:47:19,388
أحسنت قولا يا أختاه -
...آن الأوان كي أنهض -

617
00:47:20,387 --> 00:47:23,385
آن الأوان كي ننهض جميعا

618
00:47:23,994 --> 00:47:27,294
ألم يطفح بكم الكيل؟ -
بلى -

619
00:47:27,425 --> 00:47:30,379
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
!أجل -

620
00:47:30,510 --> 00:47:32,639
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
!أجل -

621
00:47:32,943 --> 00:47:38,982
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

622
00:47:39,286 --> 00:47:43,934
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

623
00:47:44,369 --> 00:47:49,103
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

624
00:47:49,365 --> 00:47:55,187
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

625
00:47:55,447 --> 00:48:03,659
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

626
00:48:27,251 --> 00:48:29,380
!يا جماعة! أنتم

627
00:48:32,508 --> 00:48:35,636
أيها الحاضرون
تعرفون من أكون

628
00:48:37,069 --> 00:48:39,502
سنحقق العدالة لهذه الشابة

629
00:48:41,674 --> 00:48:43,369
إنهم يسجنونه الآن

630
00:48:43,847 --> 00:48:46,193
!خذوه بعيدا -
إنه رجل أبيض -

631
00:48:47,800 --> 00:48:49,496
عودوا أدراجكم

632
00:48:50,495 --> 00:48:53,405
اذهبوا، لقد أخذت العدالة مجراها

633
00:48:54,361 --> 00:48:55,968
عودوا أدراجكم

634
00:48:57,619 --> 00:48:59,270
رويدا أيها الشباب! رويدا -
حسنا، تحركوا -

635
00:48:59,488 --> 00:49:00,878
هيا، لقد سمعتم ما قاله الرجل
حسنا

636
00:49:01,008 --> 00:49:02,354
انتهى الأمر، هيا -
تحركوا هيا، هيا -

637
00:49:02,485 --> 00:49:04,788
عودوا أدراجكم
لقد سمعتموه، عودوا أدراجكم

638
00:49:32,029 --> 00:49:34,809
"مهلا، لحظة"

639
00:49:35,027 --> 00:49:37,026
"ثمة ما أود قوله، أجل"

640
00:49:37,981 --> 00:49:41,065
لا تتظاهروا بأن الأمر لا يعنيكم"
"لأن الأمر يعنينا جميعا بالفعل

641
00:49:41,196 --> 00:49:43,412
"إذ كل منا يؤدي دورا"

642
00:49:44,367 --> 00:49:49,799
يريدون منا أن نكون معارضين"
"ولدي اقتراح، لذا لا تحاولوا الإشاحة بأنظاركم

643
00:49:50,667 --> 00:49:53,970
أنتم متيقظون لكن أأنتم واعون؟"
"تتظاهرون بأن الحياة مجرد لهو

644
00:49:54,100 --> 00:49:56,575
أنتم تجيدون السخرية"
"لكنكم لستم شجعانا، لا

645
00:49:56,793 --> 00:49:59,834
"هذا ليس عرضا أو تمرينا ما"

646
00:50:00,008 --> 00:50:01,833
تواجهون صعوبة في الحب"
"لكن تجدون سهولة في القتل

647
00:50:02,007 --> 00:50:04,483
إلى (إيلزوورث رايموند جونسون) في سجن"
"(ألكاتراز)، من (إيليس جونسون)، (نيويورك)

648
00:50:04,787 --> 00:50:07,783
لنتعلم كيف ننشر العلم"
"ونثق بمشاعر الآخرين، لا أن نعظ

649
00:50:08,263 --> 00:50:09,653
"أنا أتكلم بواقعية وحسب"

650
00:50:09,827 --> 00:50:14,475
سننهض، سننهض بالحماسة"
"المتقدة داخل أعيننا، أجل

651
00:50:16,126 --> 00:50:20,688
بلا كره في قلوبنا"
"وبوضع المستقبل نصب أعيننا، أجل

652
00:50:22,731 --> 00:50:25,641
لا إجابات بلا أسئلة"
"ولا أسئلة يتم تجاهلها

653
00:50:25,771 --> 00:50:29,117
لأن الجميع يعلمون أن هذه"
"هي الأزمة التي نعيشها

654
00:50:29,247 --> 00:50:33,462
سننهض، سننهض بالحماسة"
"المتقدة داخل أعيننا، أجل

655
00:50:35,548 --> 00:50:37,850
أتريد حقا مواعدة ابنتي؟

656
00:50:38,980 --> 00:50:41,325
أجل وسأحسن معاملتها

657
00:50:52,751 --> 00:50:54,447
!بئسا

658
00:51:07,218 --> 00:51:11,216
نرفع أيدينا عاليا"
"كمن يود تقديم الثناء، أجل

659
00:51:13,475 --> 00:51:17,038
كل ما نحتاج إليه هو القناعة"
"بحصولنا على الخلاص

660
00:51:18,646 --> 00:51:19,992
نعم، أوافق

661
00:51:20,122 --> 00:51:23,729
"لا أعتقد أننا نستطيع التصدي لما نواجهه" -
نعم، لا بأس بذلك -

662
00:51:24,944 --> 00:51:29,638
حسنا -
"كل منا بحاجة إلى الأمل بطريقته الخاصة" -

663
00:51:32,288 --> 00:51:36,937
سننهض، سننهض بالحماسة"
"المتقدة داخل أعيننا، أجل

664
00:51:38,544 --> 00:51:42,193
آدم كلايتون باول) يقود احتجاجا)"
"(للزنوج في أحد متاجر (هارلم

665
00:51:43,844 --> 00:51:46,452
(لديك مكالمة من الرئيس (كينيدي -
(باتريشا) -

666
00:51:46,669 --> 00:51:49,580
عجبا! تبدين جميلة اليوم

667
00:51:55,444 --> 00:51:56,922
(مرحبا يا (جاك

668
00:51:57,704 --> 00:52:01,440
رأيت الآنسة (مونرو) تغني لك
عيد ميلاد سعيد" عبر التلفاز"

669
00:52:01,831 --> 00:52:07,870
لا يمكنني القول إن صوتها جميل
لكن كل شيء آخر فيها مثالي

670
00:52:10,042 --> 00:52:13,344
أجل، قبل تطرقنا إلى اقتراحاتي
...بخصوص التعديل الدستوري

671
00:52:13,562 --> 00:52:17,733
أود إعادة التأكيد على مدى أهمية
تقسيم هذا القانون إلى بنود

672
00:52:18,037 --> 00:52:22,121
سننهض، سننهض بالحماسة"
"المتقدة داخل أعيننا، أجل

673
00:52:49,275 --> 00:52:50,882
أرجوك

674
00:52:52,881 --> 00:52:54,922
لم أعلم أنها ابنتك

675
00:52:57,312 --> 00:52:59,311
أنا آسف

676
00:53:01,265 --> 00:53:04,132
رجاءً لا تقتلني، رجاءً

677
00:53:06,392 --> 00:53:08,000
لا

678
00:53:08,652 --> 00:53:10,257
لن أقتلك

679
00:53:11,954 --> 00:53:13,865
أنت لا تستحق ذلك

680
00:53:22,901 --> 00:53:25,898
ألق التحية على صاحب
(العضو الذكري الكبير (باستر

681
00:53:39,628 --> 00:53:41,366
!أرجوك لا تفعل

682
00:53:43,105 --> 00:53:44,667
!لا

683
00:53:44,886 --> 00:53:48,886
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

