1
00:00:01,419 --> 00:00:02,336
‫مرحباً، كيف تشعر؟

2
00:00:04,255 --> 00:00:06,257
‫إنه أول يوم أشعر فيه أنني بأفضل حال

3
00:00:06,882 --> 00:00:08,634
‫قالت إن هذه هي الليلة المنتظرة.

4
00:00:11,595 --> 00:00:12,888
‫"جونز"، "داوسون". انطلقا.

5
00:00:14,974 --> 00:00:16,183
‫رأيتها تغش.

6
00:00:17,560 --> 00:00:20,438
‫أحد رجالك كان في مواجهة
‫وجهاً لوجه مع "فينس كيلر".

7
00:00:23,149 --> 00:00:24,316
‫لن يواجهك بشكل عادل.

8
00:00:34,452 --> 00:00:36,120
‫مرحباً، "كيلي سيفيرايد".

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,372
‫- أين "كايتي"؟
‫- من؟

10
00:00:38,581 --> 00:00:39,582
‫- أين هي؟
‫- ماذا؟

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,875
‫- مهلاً!
‫- أين هي؟

12
00:00:40,958 --> 00:00:41,876
‫أعرف أنك تعلم.

13
00:00:42,001 --> 00:00:44,170
‫- ماذا؟ أين هي؟
‫- هيا، دعني أذهب!

14
00:00:44,295 --> 00:00:45,838
‫- أين هي شقيقتي؟
‫- "كايلي"!

15
00:00:47,131 --> 00:00:48,007
‫هيا.

16
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
‫اهدأ.

17
00:00:56,640 --> 00:00:58,142
‫إنها مفقودة منذ يوم ونصف يوم.

18
00:00:58,225 --> 00:01:00,019
‫كيف يمكن لذلك الرجل أن يتحرك بحرية؟

19
00:01:00,102 --> 00:01:01,645
‫- أعلم.
‫- تعال إلى هنا.

20
00:01:03,272 --> 00:01:06,484
‫اسمعني، أنت لم تسمع هذا الكلام مني،
‫لكننا نتعقب هاتفه وسيارته.

21
00:01:06,734 --> 00:01:08,486
‫كل حركة ستقودنا إلى مكان "كايتي".

22
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
‫إذا ضغطت عليه فسيبتعد،
‫ولن نراها مرة أخرى.

23
00:01:17,828 --> 00:01:20,498
‫فقدان للذاكرة، دوار، نزيف من الأذن.

24
00:01:20,790 --> 00:01:22,875
‫كل هذا متوقع
‫عند حدوث صدع في الجمجمة.

25
00:01:24,418 --> 00:01:26,712
‫هل أنا بخير، إذن؟

26
00:01:27,880 --> 00:01:28,881
‫لا.

27
00:01:29,173 --> 00:01:32,468
‫جمجمتك ودماغك عرضة لخطر كبير،

28
00:01:32,551 --> 00:01:34,887
‫وقد يظلان كذلك طوال حياتك.

29
00:01:35,971 --> 00:01:37,139
‫أشعر بأنني بخير.

30
00:01:37,640 --> 00:01:39,099
‫إلى أن تتعرض لإصابة أخرى.

31
00:01:40,810 --> 00:01:42,478
‫هذه الحالة لا تزول ببساطة.

32
00:01:43,062 --> 00:01:44,605
‫لو كنت لاعب كرة قدم،

33
00:01:44,939 --> 00:01:46,440
‫لجبرونك على الاعتزال.

34
00:02:29,859 --> 00:02:32,987
‫تحركي، "داوسون"! أنت متأخرة

35
00:02:41,579 --> 00:02:42,705
‫7:20.

36
00:02:42,788 --> 00:02:45,916
‫عليك تحطيم رقم الـ7 دقائق
‫في يوم الاختبار وإلا فلن تنجحي.

37
00:02:48,294 --> 00:02:50,671
‫تقدمت بضعة ثوان. هذا رائع.

38
00:02:50,880 --> 00:02:51,755
‫ممتاز.

39
00:02:53,090 --> 00:02:54,758
‫"داوسون"، ما الذي يجري؟

40
00:02:54,842 --> 00:02:56,051
‫لا شيء، نحن بخير.

41
00:02:56,260 --> 00:02:57,219
‫حقاً؟

42
00:02:57,970 --> 00:02:59,805
‫اهزميني في هذا المسار، "جونز".

43
00:02:59,889 --> 00:03:01,181
‫لكن اعلمي أني لن أغش.

44
00:03:02,224 --> 00:03:05,436
‫لا تقلقي، لن أشي بك.
‫استمري في استغلال نجاح والدك.

45
00:03:15,738 --> 00:03:18,032
‫انهارت المنصات فوق "مارتي"، العامل لدينا.

46
00:03:18,198 --> 00:03:20,409
‫حاولنا الوصول إليه، لكن قميصه علق.

47
00:03:21,452 --> 00:03:22,453
‫أأنت بخير؟

48
00:03:23,495 --> 00:03:24,371
‫أجل.

49
00:03:24,455 --> 00:03:26,498
‫بصرف النظر، نحن بحاجة لوجودك معنا الآن.

50
00:03:28,834 --> 00:03:31,170
‫"كايسي"، استطلع أمره وأمن وضعه.

51
00:03:31,629 --> 00:03:33,547
‫- حسناً.
‫- الفرقة، ادعموا فريق الشاحنة.

52
00:03:33,923 --> 00:03:36,050
‫أنا مع "كايسي".
‫"ميلز"، "كاب"، ارفعا السلة!

53
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
‫حسناً، سنفعل.

54
00:03:40,512 --> 00:03:42,097
‫- أين أجهزة التحكم؟
‫- هناك.

55
00:03:42,264 --> 00:03:43,390
‫- "ماوتش"، تصرف.
‫- علم.

56
00:03:43,474 --> 00:03:44,975
‫"هيرمان"، "أوتيس"، ساعداني!

57
00:03:54,068 --> 00:03:55,277
‫أوقفوا ذلك الحزام!

58
00:03:58,322 --> 00:03:59,615
‫هذا الشيء محروق بالكامل.

59
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
‫ابق معنا، "مارتي".

60
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
‫انتبه لرأسك.

61
00:04:20,469 --> 00:04:21,595
‫ليست فعالة بشكل كاف.

62
00:04:22,554 --> 00:04:24,515
‫سينفصل كتفه في حال عاد هذا الشيء للعمل.

63
00:04:25,140 --> 00:04:27,184
‫إني أحاول فصله.

64
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
‫أرجوك، لا أريد أن أفقد ذراعي.

65
00:04:30,562 --> 00:04:33,148
‫إذا تمكنت من فصل الحزام فيمكننا سحبه.

66
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
‫"كايسي"!

67
00:04:40,948 --> 00:04:45,119
‫"شيكاغو فاير"

68
00:04:47,871 --> 00:04:49,581
‫- "كايسي"، تمسك بالقضبان.
‫- مهلاً.

69
00:04:49,707 --> 00:04:50,708
‫أمسكه بيدك الطليقة.

70
00:04:52,209 --> 00:04:54,712
‫- "ماوتش"، أوقف ذلك الحزام الآن.
‫- أكاد أنتهي منه.

71
00:04:56,296 --> 00:04:57,881
‫1، 2، 3.

72
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
‫جلده يتحول إلى رمادي.

73
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
‫يمكننا إخراجه، لكن ذلك سيتطلب وقتاً.

74
00:05:11,145 --> 00:05:12,688
‫إنه يعاني من متلازمة الهرس.

75
00:05:12,855 --> 00:05:15,399
‫"ماوتش"، أمتأكد أنك تسيطر على هذا الشيء؟

76
00:05:15,524 --> 00:05:16,900
‫ليس تماماً، لكن أجل.

77
00:05:17,151 --> 00:05:20,362
‫"كلارك"، "كايسي"، سنسحبه برفق وهدوء.

78
00:05:20,446 --> 00:05:21,321
‫علم.

79
00:05:21,405 --> 00:05:23,073
‫حسناً، "مارتي"، سيؤلمك ذلك جداً.

80
00:05:23,240 --> 00:05:25,325
‫- لكن علينا فعل ذلك.
‫- سنسحب عند 3!

81
00:05:25,409 --> 00:05:26,618
‫1، 2...

82
00:05:31,498 --> 00:05:32,541
‫أمسكت بك.

83
00:05:32,875 --> 00:05:33,834
‫"كروز"!

84
00:05:48,098 --> 00:05:49,224
‫شكراً.

85
00:05:50,017 --> 00:05:51,685
‫يسعدني أن رأسك لم يكن داخلها.

86
00:06:06,366 --> 00:06:09,203
‫شرطة "شيكاغو" تعلم شيئاً ما،
‫لكن إلى حين إيجاد "كايتي"،

87
00:06:09,328 --> 00:06:10,662
‫لا تقل كلمة أخرى.

88
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
‫قم بما يتوجب عليك فعله.

89
00:06:13,290 --> 00:06:14,750
‫"كلارك" يسيطر على الأمر.

90
00:06:15,000 --> 00:06:16,251
‫شكراً يا سيدي. شكراً.

91
00:06:17,878 --> 00:06:20,339
‫"كيلي". سنستعيدها.

92
00:06:29,681 --> 00:06:30,849
‫كان ينبغي أن أكون هناك.

93
00:06:31,600 --> 00:06:32,601
‫أنا آسف، "كيلي".

94
00:06:33,060 --> 00:06:33,936
‫مهلاً...

95
00:06:35,229 --> 00:06:36,730
‫هذا ليس ذنبك، "أوتيس".

96
00:06:38,190 --> 00:06:39,066
‫صدقاً.

97
00:06:40,776 --> 00:06:41,985
‫فلنجدها فحسب، اتفقنا؟

98
00:06:56,041 --> 00:06:58,460
‫"كيلي". ما الذي تفعله؟

99
00:06:58,710 --> 00:07:00,045
‫لا شيء، أنا بخير.

100
00:07:00,879 --> 00:07:03,090
‫تبدو كشخص في مهمة بالنسبة لي.

101
00:07:05,509 --> 00:07:06,385
‫ما الذي يجري؟

102
00:07:10,764 --> 00:07:12,891
‫سأجد شقيقتي. لدي خطة.

103
00:07:13,725 --> 00:07:15,936
‫اتصل بالشرطة، دعهم يتولون الأمر.

104
00:07:16,478 --> 00:07:17,813
‫"شايه"، لو كنت أنت مفقودة،

105
00:07:17,938 --> 00:07:19,857
‫هل كنت ستفضلين جلوسي هنا منتظراً...

106
00:07:24,653 --> 00:07:25,696
‫لا، كنت سـوف...

107
00:07:26,530 --> 00:07:28,824
‫كنت سأود رؤيتك تبحث عني، أنا فقط...

108
00:07:29,533 --> 00:07:30,784
‫كن حذراً، هلا فعلت؟

109
00:07:40,252 --> 00:07:41,211
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

110
00:07:41,962 --> 00:07:43,046
‫كيف حاله؟

111
00:07:44,715 --> 00:07:45,632
‫كحالنا جميعاً.

112
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
‫يتمنى لو يمكنه القيام بالمزيد،
‫ويشعر أنه غير مفيد.

113
00:07:49,761 --> 00:07:51,388
‫اسمعني، أعلم أننا خططنا للعشاء

114
00:07:51,680 --> 00:07:54,224
‫كي تتمكن من لقاء أصدقائي،
‫لكن يمكن تأجيل الأمر.

115
00:07:56,476 --> 00:07:57,603
‫لا، لنبقي عليه.

116
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
‫- أود القيام بأمر طبيعي.
‫- حقاً؟

117
00:08:00,105 --> 00:08:00,981
‫أجل.

118
00:08:01,857 --> 00:08:05,360
‫إذن أنت لست متوتراً من لقاء أصدقائي؟

119
00:08:08,197 --> 00:08:09,573
‫حتى الان.

120
00:08:12,576 --> 00:08:14,828
‫لماذا يود أحد إيذاء شقيقة رجل إطفاء؟

121
00:08:14,912 --> 00:08:16,747
‫أعني أننا نحن الأخيار.

122
00:08:17,456 --> 00:08:19,917
‫الحياة أحياناً تنقلب رأساً على عقب
‫من دون أي سبب.

123
00:08:23,212 --> 00:08:24,504
‫يوم خروج الأشخاص المهمين.

124
00:08:25,047 --> 00:08:27,049
‫نائب رئيس المنطقة "ليونيل جونز"،

125
00:08:27,424 --> 00:08:28,550
‫والد "ريبيكا جونز".

126
00:08:29,927 --> 00:08:30,844
‫حقاً؟

127
00:08:31,678 --> 00:08:33,138
‫جميع أشقائها ضباط أيضاً.

128
00:08:33,889 --> 00:08:35,224
‫دائرة الإطفاء تمثل حياتها.

129
00:08:35,724 --> 00:08:37,517
‫ربما هذا سبب تفوقها
‫في كل اختبار.

130
00:08:37,726 --> 00:08:40,938
‫أجل. أنا متأكدة من هذا.

131
00:08:51,782 --> 00:08:53,575
‫- "تومي".
‫- أجل، مرحباً.

132
00:08:53,784 --> 00:08:54,785
‫رجل الإطفاء.

133
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
‫أحتاج إلى مساعدتك.

134
00:08:57,037 --> 00:08:58,538
‫- آسف، لا أستطيع...
‫- تعال.

135
00:08:58,622 --> 00:09:00,540
‫أحتاج لمساعدتك
‫كما كنت بحاجة إلى مساعدة

136
00:09:00,624 --> 00:09:02,501
‫عندما كان "كيلر" يضربك
‫قبل أن أتدخل.

137
00:09:03,377 --> 00:09:04,795
‫اختفت شقيقتي بعد ذلك.

138
00:09:05,045 --> 00:09:06,713
‫- ماذا؟
‫- جاء "كيلر" اليوم التالي،

139
00:09:06,797 --> 00:09:08,507
‫- وأخذها. مهلاً!
‫- اسمع...

140
00:09:10,425 --> 00:09:11,760
‫شقيقتي خطفت.

141
00:09:11,843 --> 00:09:13,428
‫- سيقتلني!
‫- استمع إلي.

142
00:09:14,221 --> 00:09:16,932
‫أعدك، "تومي". وكأنني لم أسمع
‫شيئاً منك، من علي رؤيته؟

143
00:09:20,227 --> 00:09:22,562
‫"جاك غايتنز"
‫كان هناك تلك الليلة من أجل "كيلر".

144
00:09:22,854 --> 00:09:24,356
‫"غايتنز" متوار عن الأنظار،

145
00:09:24,564 --> 00:09:26,149
‫لذلك فالشرطة قد لا تعرفه.

146
00:09:26,441 --> 00:09:28,568
‫لكن "كيلر" لا يستطيع التحرك
‫من دون "جاك".

147
00:09:28,652 --> 00:09:29,861
‫اتفقنا؟ إنه يعلم.

148
00:09:30,112 --> 00:09:31,071
‫أين يقيم؟

149
00:09:31,363 --> 00:09:32,614
‫قرب مركز صرافة.

150
00:09:32,990 --> 00:09:34,616
‫تقاطع شارعي "بولك" و"ويستيرن".

151
00:09:42,708 --> 00:09:43,875
‫"غايتينز".

152
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
‫أين "كايتي"؟

153
00:09:52,676 --> 00:09:54,011
‫أتريدني أن أسأل مجدداً؟

154
00:09:54,428 --> 00:09:55,762
‫اسأل يا فتى الكشافة.

155
00:10:09,860 --> 00:10:13,113
‫يمكنني القيام بهذا طوال اليوم،
‫لكننا سننهي الأمر الآن، أين هي؟

156
00:10:18,118 --> 00:10:19,494
‫التالية لن أخطئ بها.

157
00:10:25,917 --> 00:10:27,836
‫"ليندسي"، أعلم مكانها.

158
00:11:11,129 --> 00:11:14,800
‫كان "كيلر"، ذلك الرجل
‫من فترة انقطاع الكهرباء.

159
00:11:15,926 --> 00:11:16,968
‫أأنت متأكدة؟

160
00:11:18,637 --> 00:11:22,140
‫تمكنت من رؤيته من تحت غطاء رأسه عندما...

161
00:11:25,102 --> 00:11:26,353
‫عندما كان...

162
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
‫عندما كان ماذا؟

163
00:11:35,904 --> 00:11:39,157
‫"كيلي"، هل يمكنني الحديث معها
‫وحدنا لبعض الوقت؟

164
00:11:46,164 --> 00:11:47,624
‫أحبك، "كايتي"، اتفقنا؟

165
00:11:54,631 --> 00:11:56,925
‫سيدة "نولان"، إنها بخير.

166
00:11:57,717 --> 00:12:01,721
‫كانت تسير حياتها بشكل جيد
‫إلى أن ظهرت فيها.

167
00:12:01,930 --> 00:12:05,559
‫كـ"بيني" تماماً، تفسد كل شيء جميل،

168
00:12:06,017 --> 00:12:08,103
‫ربما لو أوليت عشر الاهتمام لابنتك

169
00:12:08,186 --> 00:12:10,272
‫كما تهتمين بتوأم كرة الطائرة، لعرفتها.

170
00:12:19,531 --> 00:12:20,824
‫ما الذي فعله لها؟

171
00:12:23,743 --> 00:12:24,703
‫إنه أمر سيء.

172
00:12:35,213 --> 00:12:36,173
‫هل هي...

173
00:12:37,048 --> 00:12:38,216
‫إنها بخير.

174
00:12:38,467 --> 00:12:41,052
‫لقد ضُربت، و لكنها بخير.

175
00:12:41,970 --> 00:12:43,096
‫عليك الذهاب لرؤيتها.

176
00:12:47,767 --> 00:12:48,852
‫أجل.

177
00:12:52,814 --> 00:12:56,943
‫ربما هي بحاجة إلى بعض الوقت، كي...

178
00:12:59,196 --> 00:13:00,405
‫ربما لاحقاً.

179
00:13:10,373 --> 00:13:11,708
‫كيف تسير الأمور؟

180
00:13:12,167 --> 00:13:13,043
‫7 دقائق.

181
00:13:13,627 --> 00:13:15,378
‫عليّ تجاوز هذا الاختبار اللعين

182
00:13:15,462 --> 00:13:17,255
‫خلال 7 دقائق،
‫ما مدى صعوبة ذلك؟

183
00:13:18,131 --> 00:13:21,510
‫ليس كأنني لم أقم بذلك من قبل.

184
00:13:21,676 --> 00:13:23,762
‫توقفي، مهلاً.

185
00:13:24,804 --> 00:13:26,515
‫اسمعيني، يمكنك القيام بذلك.

186
00:13:29,184 --> 00:13:30,227
‫شكراً لك.

187
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
‫مهلاً، ما كانت نتيجة الفحوصات؟

188
00:13:35,065 --> 00:13:36,650
‫كل شيء ممتاز.

189
00:13:37,901 --> 00:13:39,694
‫عليك التركيز فقط بما عليك فعله

190
00:13:39,819 --> 00:13:40,904
‫في الأكاديمية.

191
00:13:47,369 --> 00:13:48,245
‫أجل.

192
00:13:52,958 --> 00:13:56,711
‫فخرجت أعدو، مجرداً من عتادي،

193
00:13:57,170 --> 00:13:59,047
‫وأقصد بذلك، كامله،

194
00:13:59,214 --> 00:14:01,466
‫وبينما كنت أقف هناك عارياً،

195
00:14:01,675 --> 00:14:03,843
‫أتعرض للرش بالماء. ألقيت نظرة،

196
00:14:03,927 --> 00:14:07,013
‫لأجد كاميرا الأخبار التي تبث مباشرة
‫مسلطة علي.

197
00:14:07,847 --> 00:14:10,141
‫- لا.
‫- لكنهم شوشوا على الأجزاء المهمة

198
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
‫أثناء بث أخبار العاشرة
‫لكنكما تتصوران الحالة.

199
00:14:12,894 --> 00:14:15,772
‫أراهن على أن الصور
‫ما زالت على الإنترنت، حبيبي.

200
00:14:16,106 --> 00:14:18,275
‫كل ما أحتاج إليه هو رؤية ابني "جيمي" لذلك.

201
00:14:18,567 --> 00:14:19,985
‫لديك أطفال، "والاس"؟

202
00:14:20,527 --> 00:14:22,821
‫أجل، ابن طليقتي، من زواجي السابق.

203
00:14:23,863 --> 00:14:25,115
‫كنت متزوجاً من قبل؟

204
00:14:26,616 --> 00:14:27,701
‫أجل، صحيح.

205
00:14:29,369 --> 00:14:31,162
‫مرتين في الحقيقة.

206
00:14:37,502 --> 00:14:40,255
‫هل يمكنكم تخيل المشاكل
‫التي كان من الممكن الوقوع بها

207
00:14:40,380 --> 00:14:42,215
‫لو امتلكنا كاميرات هواتف في طفولتنا؟

208
00:14:42,507 --> 00:14:44,509
‫يا فتاة، إياك والبدء.

209
00:14:45,844 --> 00:14:47,178
‫مرحباً، "كلارك"، كأس أخرى؟

210
00:14:47,262 --> 00:14:48,722
‫لا، اكتفيت. شكراً لك.

211
00:14:49,598 --> 00:14:51,224
‫وأنتم يا رفاق؟ بعض الحليب؟

212
00:14:52,183 --> 00:14:53,184
‫أجل، إن تفضلت.

213
00:14:53,643 --> 00:14:56,688
‫أنتم تعلمون أن هذه حانة.
‫فهي ليست "تشاك إي تشيز".

214
00:14:57,063 --> 00:14:57,939
‫"شايه".

215
00:14:58,148 --> 00:14:59,566
‫اكتفى "جيف". يجب أن نغادر.

216
00:14:59,858 --> 00:15:01,860
‫لا. الليلة على حسابي.

217
00:15:02,277 --> 00:15:03,528
‫سأتولى أمر الإكرامية.

218
00:15:03,987 --> 00:15:05,447
‫هذه هدية بسيطة.

219
00:15:07,741 --> 00:15:09,284
‫تذاكر بيسبول؟ حقاً؟

220
00:15:09,659 --> 00:15:10,535
‫الهوكي.

221
00:15:11,077 --> 00:15:13,663
‫أتعلمون، بعض الأشخاص يدفعون بمال حقيقي

222
00:15:13,830 --> 00:15:17,167
‫ليتمكن الأشخاص الآخرون
‫من الدفع لأشياء أخرى، كالإيجار مثلاً.

223
00:15:17,417 --> 00:15:18,877
‫حسناً، فلنذهب يا رفاق.

224
00:15:19,377 --> 00:15:20,378
‫أراك في المناوبة.

225
00:15:23,590 --> 00:15:24,883
‫حسناً، شكراً جزيلاً.

226
00:15:25,050 --> 00:15:27,469
‫مهلاً، ألديك فكرة من يكون هؤلاء الأشخاص؟

227
00:15:27,844 --> 00:15:29,054
‫رفاق "كلاركس" في الكشافة؟

228
00:15:29,596 --> 00:15:32,182
‫كانا "برنت سيبروك" و"دونكان كيث"
‫من فريق "بلاكهوكس"!

229
00:15:32,432 --> 00:15:34,726
‫رائع. إذن فهم بخلاء، أيضاً.

230
00:15:35,477 --> 00:15:37,354
‫هل أنت... إنهم...

231
00:15:39,522 --> 00:15:41,733
‫سعدنا جميعاً أن "كايتي" بخير.

232
00:15:43,902 --> 00:15:48,281
‫لكن "كيلر" هذا، طالما هو حر طليق،
‫علينا أن نكون حذرين.

233
00:15:49,157 --> 00:15:50,909
‫لذا كونوا على دراية بما يحيط بكم.

234
00:15:53,119 --> 00:15:57,540
‫سيارة الإسعاف 61،
‫شخص في خطر، 2200 غرب "فرانكلين".

235
00:15:59,209 --> 00:16:02,837
‫سمعت أنك ستقيمين ليلة خاصة
‫بالمثليات في حانة "مولي".

236
00:16:03,088 --> 00:16:04,839
‫أجل، لكنني أعيد التفكير في ذلك.

237
00:16:04,923 --> 00:16:07,676
‫أقصد، معروف أن المثليات قليلات الشرب.

238
00:16:07,759 --> 00:16:09,761
‫يجب تواجد الكثير من الأشخاص كي لا أخسر.

239
00:16:10,178 --> 00:16:11,638
‫لم أكن على علم بذلك.

240
00:16:15,100 --> 00:16:15,975
‫ماذا؟

241
00:16:17,644 --> 00:16:20,063
‫يبدو أنك تهتمين على غير العادة.

242
00:16:20,355 --> 00:16:22,023
‫لست مهتمة.

243
00:16:23,608 --> 00:16:25,694
‫هل تفكرين في التقرب إلي، "رافيرتي"؟

244
00:16:25,777 --> 00:16:27,404
‫- لأنه إن...
‫- قودي فحسب.

245
00:16:29,823 --> 00:16:30,949
‫هنا. بسرعة.

246
00:16:32,951 --> 00:16:34,077
‫ما اسمك، سيدي؟

247
00:16:34,160 --> 00:16:35,161
‫اسمه "جاكوب".

248
00:16:35,245 --> 00:16:37,414
‫حسناً، "جاكوب"، هل أنت مصاب بالربو،

249
00:16:37,580 --> 00:16:40,291
‫مشاكل في الرئة، تتعاطى الأدوية،
‫أو لديك جهاز استنشاق؟

250
00:16:40,500 --> 00:16:41,835
‫لا شيء مما سبق.

251
00:16:44,921 --> 00:16:45,797
‫مهلاً.

252
00:16:47,215 --> 00:16:48,758
‫نحن نحاول مساعدتك فحسب.

253
00:16:48,925 --> 00:16:52,053
‫قلت لك، لا تتصلي بـ911

254
00:16:52,387 --> 00:16:53,346
‫لا تريد ماذا؟

255
00:16:54,472 --> 00:16:55,598
‫إنه يصلي.

256
00:16:56,391 --> 00:16:57,475
‫إنه يصلي كثيراً.

257
00:16:59,060 --> 00:17:02,522
‫"جاكوب"، هل ترفض العلاج لأسباب دينية؟

258
00:17:04,274 --> 00:17:07,986
‫حسناً، أتفهمك، اتفقنا؟
‫وأنا أحترم معتقداتك.

259
00:17:08,278 --> 00:17:11,865
‫أحترمها حقاً. لكن اسمعني،
‫يفرض علينا القانون في حال طلبنا،

260
00:17:11,948 --> 00:17:13,450
‫أن نتفحص علاماتك الحيوية.

261
00:17:13,700 --> 00:17:15,952
‫لا تود أن يكتبوا فينا تقريراً،
‫أليس كذلك؟

262
00:17:16,828 --> 00:17:18,329
‫اتفقنا، حسناً.

263
00:17:18,747 --> 00:17:21,458
‫حسناً، "جاكوب"، دعنا نقوم بهذا،
‫وسنخرج من هنا، اتفقنا؟

264
00:17:23,334 --> 00:17:25,170
‫تنفس ببطء، ببطء.

265
00:17:25,920 --> 00:17:27,881
‫أسمع صوت خرخرة.
‫صدره يمتلئ بالسوائل.

266
00:17:28,465 --> 00:17:32,302
‫حسناً، "جاكوب".
‫أنت تعاني من وذمة رئوية.

267
00:17:32,510 --> 00:17:33,887
‫أتعلم ما يعني ذلك؟

268
00:17:34,512 --> 00:17:37,098
‫إن لم تدعنا نساعدك، فستموت.

269
00:17:37,432 --> 00:17:39,809
‫إنها مشيئته.

270
00:17:41,102 --> 00:17:42,312
‫قوموا بشيء ما!

271
00:17:42,604 --> 00:17:44,397
‫لا يمكننا، مفهوم؟ لا نملك موافقته.

272
00:17:44,689 --> 00:17:47,233
‫"جاكوب"، انظر إلي.
‫هذا ما يحدث، اتفقنا؟

273
00:17:47,317 --> 00:17:49,944
‫رئتاك تمتلئان بالسوائل، أتفهمني؟

274
00:17:50,028 --> 00:17:51,821
‫أنت تغرق من داخلك،

275
00:17:51,905 --> 00:17:54,282
‫وخلال دقيقة واحدة، سيتوقف قلبك.

276
00:17:54,365 --> 00:17:55,408
‫أتفهم ما أقوله؟

277
00:17:55,533 --> 00:17:57,786
‫هذه الدقيقة الأخيرة من حياتك.

278
00:17:58,286 --> 00:17:59,496
‫دعنا ننقذك.

279
00:17:59,829 --> 00:18:01,289
‫كل ما أحتاجه منك هو إيماءة.

280
00:18:04,250 --> 00:18:07,045
‫حسناً، هذه إيماءة. صليه بالأجهزة.

281
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
‫- لا، "رافيرتي". لا أظن...
‫- يريد أن ينجو.

282
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
‫سيدتي، نريدك أن تمسكي به، اتفقنا؟

283
00:18:18,515 --> 00:18:19,891
‫- وصل بالجهاز.
‫- رائع.

284
00:18:19,974 --> 00:18:21,851
‫أعطيه 80 ميليغرام من الـ"فوروسيمايد".

285
00:18:22,519 --> 00:18:24,103
‫أعجز عن إعطائه "نيتروغليسرين".

286
00:18:27,565 --> 00:18:29,484
‫دقات قلبه غير منتظمة. يجب أن يستلقي.

287
00:18:30,777 --> 00:18:32,070
‫أتساعديني في إنزاله؟

288
00:18:32,153 --> 00:18:33,321
‫1، 2، 3.

289
00:18:33,404 --> 00:18:34,739
‫ضعي تلك الوسادة تحت رأسه.

290
00:18:35,740 --> 00:18:36,991
‫مستعدة، ضعيها الآن.

291
00:18:47,001 --> 00:18:49,045
‫حسناً، لنؤمن لك بعض الهواء، سيدي.

292
00:18:53,758 --> 00:18:55,260
‫بعض الأشخاص بحاجة للمساعدة.

293
00:18:56,719 --> 00:18:58,388
‫حتى لو لم يدركوا ذلك.

294
00:19:07,730 --> 00:19:09,148
‫ليس بهذه السرعة، "كريستوفر".

295
00:19:10,066 --> 00:19:12,026
‫وصلت هذه من مقر القيادة لك.

296
00:19:12,527 --> 00:19:13,570
‫لي؟

297
00:19:14,404 --> 00:19:16,781
‫كتب عليها "كريستوفر هيرمان"،
‫أليس كذلك؟

298
00:19:18,616 --> 00:19:19,784
‫ذلك صحيح.

299
00:19:28,626 --> 00:19:33,172
‫مرحباً، وددت إخبارك
‫كم أنا سعيد أن "كايتي" بخير.

300
00:19:34,591 --> 00:19:35,466
‫أجل.

301
00:19:37,218 --> 00:19:38,177
‫اسمع.

302
00:19:38,553 --> 00:19:41,055
‫قالت "غابي" إنها تواجه
‫صعوبة في اختبار الوقت.

303
00:19:41,347 --> 00:19:42,849
‫ألم تواجه ذلك في مرحلة ما؟

304
00:19:43,516 --> 00:19:44,726
‫لا، حققت رقماً قياسياً.

305
00:19:47,437 --> 00:19:50,315
‫- في الحقيقة، متأكد أن هذا كان أنا.
‫- أجل، صحيح.

306
00:19:50,690 --> 00:19:53,985
‫لا، هي تسيطر على الأمور.
‫ستكون فخوراً بها.

307
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
‫صحيح، جيد.

308
00:19:56,905 --> 00:19:58,114
‫كيف تشعر، بالمناسبة؟

309
00:19:58,573 --> 00:20:00,241
‫قال الطيب إنني بأفضل حال.

310
00:20:03,244 --> 00:20:06,039
‫المركبة 81، فرقة 3، سيارة الإسعاف 61.

311
00:20:17,800 --> 00:20:19,844
‫أرجوك، ابنتي عالقة في الداخل!

312
00:20:22,555 --> 00:20:24,891
‫مصابة في الخلف،
‫احتمالية إصابة في العنق.

313
00:20:25,099 --> 00:20:27,518
‫- إسعاف الدعم آتية.
‫- اجعل حالتها مستقرة.

314
00:20:28,561 --> 00:20:30,229
‫المركبة، مطافئ الحريق جاهزة.

315
00:20:30,355 --> 00:20:33,024
‫- سأقوم بذلك، سيدي.
‫- مرحباً، ما اسمك؟

316
00:20:33,316 --> 00:20:35,360
‫- "نيكول".
‫- مرحباً "نيكول"، أنا "براين".

317
00:20:35,652 --> 00:20:37,987
‫"نيكول"، سأقوم بلف هذه حول عنقك، اتفقنا؟

318
00:20:38,071 --> 00:20:39,113
‫ستحميك.

319
00:20:39,197 --> 00:20:40,949
‫حسناً، جيد. كوني على حذر.

320
00:20:41,407 --> 00:20:43,451
‫الآن، "نيكول"، إن لم تمانعي قولي لهذا،

321
00:20:44,243 --> 00:20:46,120
‫قبعتك تبدو كعربة الثلج.

322
00:20:46,996 --> 00:20:48,706
‫ما قولك بأن نزيلها لك، اتفقنا؟

323
00:20:55,380 --> 00:20:56,923
‫علينا أن نزيل هذا الشيء الآن.

324
00:20:58,633 --> 00:21:00,051
‫"ميلز"، اجلب السلاسل.

325
00:21:00,301 --> 00:21:01,344
‫أجل، سأقوم بذلك.

326
00:21:01,928 --> 00:21:05,390
‫مهلاً، لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟

327
00:21:10,103 --> 00:21:12,605
‫سيدي، يوجد وقود هنا.

328
00:21:13,731 --> 00:21:15,858
‫"ماوتش"، "هيرمان"، قوما بتغطية "أوتيس".

329
00:21:18,236 --> 00:21:19,112
‫هنا.

330
00:21:25,326 --> 00:21:26,869
‫هيا، لنحرك هذا الشيء.

331
00:21:28,579 --> 00:21:29,664
‫حسناً، تم الربط!

332
00:21:32,250 --> 00:21:34,043
‫مهلاً، أنت مستعد، "أوتيس"؟

333
00:21:34,293 --> 00:21:37,714
‫حسناً، "نيكول"،
‫أصبحت الحفلة مملة بعض الشيء.

334
00:21:38,089 --> 00:21:39,257
‫ما رأيك أن نغادر؟

335
00:21:40,091 --> 00:21:41,884
‫حسناً، بلطف وروية!

336
00:21:58,026 --> 00:21:59,610
‫"أوتيس"، اخرج من هناك!

337
00:22:00,903 --> 00:22:02,030
‫هيا بنا.

338
00:22:09,078 --> 00:22:10,413
‫أنت بخير.

339
00:22:11,581 --> 00:22:12,999
‫اعتن بها. لا عليك.

340
00:22:22,633 --> 00:22:23,634
‫سيدي.

341
00:22:24,427 --> 00:22:25,887
‫قمت بعمل رائع هناك اليوم.

342
00:22:27,138 --> 00:22:29,057
‫أعلم أن الأيام الأخيرة لم تمر بسهولة.

343
00:22:31,100 --> 00:22:31,976
‫بشأن ذلك...

344
00:22:33,644 --> 00:22:35,480
‫أظن أنني بحاجة إلى بضع ساعات.

345
00:22:37,440 --> 00:22:38,483
‫أجل.

346
00:23:16,771 --> 00:23:19,565
‫- مرحباً، أردت رؤيتي، سيدي؟
‫- مرحباً، أجل، تفضل.

347
00:23:20,983 --> 00:23:23,319
‫إنه يوم الأمان في مرحلة المبتدئين.

348
00:23:23,653 --> 00:23:25,905
‫- أمستعد لذلك؟
‫- أجل، مستعد للذهاب.

349
00:23:26,823 --> 00:23:28,783
‫جيد. هذا أمر جيد.

350
00:23:29,158 --> 00:23:30,034
‫إنه كذلك.

351
00:23:32,370 --> 00:23:33,246
‫أنا...

352
00:23:34,288 --> 00:23:35,414
‫رأيت "دونا" سابقاً.

353
00:23:36,749 --> 00:23:38,584
‫- الأمور بخير؟
‫- أجل.

354
00:23:39,919 --> 00:23:40,878
‫جيدة جداً.

355
00:23:42,380 --> 00:23:44,340
‫- جيدة جداً؟
‫- العلاقات...

356
00:23:45,049 --> 00:23:48,219
‫لطالما أفسدت الأمور.
‫إنه في جيناتي، أظن.

357
00:23:50,888 --> 00:23:52,723
‫لم أتكلم إلى "جيمي" منذ شهور حتى.

358
00:23:53,975 --> 00:23:54,892
‫اتصل به إذن.

359
00:23:56,394 --> 00:23:57,854
‫أنا متأكد أنه يود الحديث معك.

360
00:23:59,730 --> 00:24:00,606
‫شكراً.

361
00:24:15,663 --> 00:24:17,331
‫أجل، "جيمي"، "والاس".

362
00:24:19,125 --> 00:24:20,376
‫كيف حالك؟

363
00:24:24,255 --> 00:24:25,548
‫أجل، أعلم.

364
00:24:27,884 --> 00:24:29,135
‫أعلم أنني كنت تماماً...

365
00:24:29,886 --> 00:24:31,012
‫بعيداً عن التواصل.

366
00:24:35,516 --> 00:24:37,768
‫أجل، أحسنت قولاً.

367
00:24:48,779 --> 00:24:50,448
‫"شايه"، كدت أنسى.

368
00:24:50,531 --> 00:24:52,491
‫كيف كانت ليلتك الأولى في إدارة الحانة؟

369
00:24:54,785 --> 00:24:55,912
‫ماذا؟

370
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
‫حسناً، قاعدة جديدة. إكراميات نقدية فقط،

371
00:24:59,248 --> 00:25:02,335
‫وليس تذاكر حضور مباريات
‫هوكي الهواء الطلق في مارس، في "شيكاغو".

372
00:25:04,170 --> 00:25:08,633
‫هذه لحضور سلسلة مباريات الهوكي
‫في مدرجات "سولدجر فيلد"، "سينتر آيس"!

373
00:25:08,799 --> 00:25:10,343
‫سيسعدني تخليصك من هذه.

374
00:25:10,426 --> 00:25:12,762
‫ليس بهذه السرعة.
‫الإكرامية وضعت في حانة "مولي".

375
00:25:12,929 --> 00:25:15,890
‫- الشركاء يحصلون على أول قسم.
‫- هذه تباع بـ800 دولار.

376
00:25:17,225 --> 00:25:18,100
‫حسناً.

377
00:25:18,684 --> 00:25:19,894
‫المزاد يبدأ. من يريدها؟

378
00:25:20,061 --> 00:25:21,479
‫هذه السيدة بحاجة لحذاء جديد.

379
00:25:21,896 --> 00:25:23,439
‫باهظة جداً علي.

380
00:25:25,066 --> 00:25:27,151
‫حسناً، سأبيعها على الإنترنت.

381
00:25:27,235 --> 00:25:28,819
‫حينها سأواعد "جيمي تشو".

382
00:25:29,528 --> 00:25:30,738
‫"جيمي" من؟

383
00:25:31,405 --> 00:25:32,907
‫من يدفع إكراميات كهذه؟

384
00:25:33,574 --> 00:25:37,286
‫أصدقاء "كلاركس".
‫"دونكان كيث" و"برنت سيبروك"، هم.

385
00:25:38,120 --> 00:25:41,290
‫رائع، ألست مليئاً بالغموض؟

386
00:25:42,083 --> 00:25:42,959
‫أجل.

387
00:25:55,346 --> 00:25:56,639
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

388
00:25:56,764 --> 00:25:58,224
‫أنا قيد التحقيق.

389
00:25:58,724 --> 00:26:01,936
‫"جاكوب"، صديقنا المتدين،
‫قام برفع دعوى.

390
00:26:02,478 --> 00:26:04,105
‫أنقذت حياته.

391
00:26:04,188 --> 00:26:06,857
‫أجل، في الحقيقة،
‫لا يبدو أن لهذا التفصيل أهمية.

392
00:26:07,775 --> 00:26:09,151
‫حسناً، سنطالب بالاستئناف.

393
00:26:09,527 --> 00:26:11,112
‫- "شايه"...
‫- لا!

394
00:26:11,404 --> 00:26:13,114
‫سأصيح بذلك من على السطح إن اضطررت.

395
00:26:13,197 --> 00:26:14,824
‫فلنر كيف ستسير الأمور.

396
00:26:18,452 --> 00:26:20,538
‫الاختبار الأخير يبدأ الآن!

397
00:27:01,162 --> 00:27:02,371
‫العائق التالي.

398
00:27:13,549 --> 00:27:14,508
‫علقت!

399
00:27:14,967 --> 00:27:16,010
‫اللعنة!

400
00:27:16,177 --> 00:27:17,178
‫حسناً، توليت أمره.

401
00:27:18,804 --> 00:27:20,306
‫- شكراً.
‫- انطلقي!

402
00:27:48,334 --> 00:27:50,795
‫جيد، عمل جيد، "جونز"!

403
00:27:52,338 --> 00:27:54,006
‫لنذهب "داوسون".
‫أضعت الوقت. تحركي.

404
00:27:59,428 --> 00:28:00,554
‫هيا، "داوسون"!

405
00:28:08,479 --> 00:28:09,605
‫"داوسون".

406
00:28:18,614 --> 00:28:19,698
‫أنا آسف.

407
00:28:34,046 --> 00:28:37,049
‫أبي، هذه "غابرييلا دوسون"

408
00:28:37,299 --> 00:28:38,551
‫- سيدي.
‫- لا تقفي.

409
00:28:40,136 --> 00:28:41,595
‫يؤسفني أنك لم تنجحي.

410
00:28:42,972 --> 00:28:44,098
‫شكراً لك، سيدي.

411
00:28:44,473 --> 00:28:46,517
‫دائرة إطفاء "شيكاغو" لا تناسب الجميع.

412
00:28:47,518 --> 00:28:49,645
‫الأفضل أنت تعرفي الآن ما أنت قادرة عليه.

413
00:28:50,813 --> 00:28:52,773
‫هذا ما كنت أحاول تعليمه لابنتي.

414
00:29:01,198 --> 00:29:02,783
‫يؤسفني ذلك.

415
00:29:04,118 --> 00:29:05,578
‫لم يرغب في أن أنجح أيضاً.

416
00:29:07,079 --> 00:29:09,623
‫يعتقد أن الأمر الوحيد
‫الذي بوسع عاملات الإطفاء

417
00:29:09,707 --> 00:29:12,001
‫التعامل معه هو رجال الإطفاء.

418
00:29:14,003 --> 00:29:15,171
‫يا له من أحمق.

419
00:29:15,588 --> 00:29:16,964
‫حدثي ولا حرج.

420
00:29:19,967 --> 00:29:21,969
‫لهذا قمت بالغش.

421
00:29:23,095 --> 00:29:25,681
‫لا يمكنني أنه أدعه يفوز.

422
00:29:39,653 --> 00:29:43,240
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

423
00:29:44,200 --> 00:29:45,326
‫مرحباً.

424
00:29:45,451 --> 00:29:46,535
‫أتيت باكراً.

425
00:29:47,453 --> 00:29:50,206
‫تقارير الصف الـ4 لم تتركني أنام.

426
00:29:52,666 --> 00:29:54,627
‫اسمع. لا أريد الضغط عليك،

427
00:29:54,752 --> 00:29:58,380
‫- لكن والداي في المدينة يوم الأحد.
‫- "دونا"...

428
00:29:58,631 --> 00:30:02,134
‫اعتقدت أن الأمور تسير على ما يرام،
‫لمَ لا؟

429
00:30:02,718 --> 00:30:04,720
‫الأمور تسير على ما يرام. أجل.

430
00:30:06,347 --> 00:30:08,182
‫لأنني جيد جداً في هذه المرحلة،

431
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
‫في المراحل الأولى من العلاقات.

432
00:30:12,394 --> 00:30:14,605
‫لكن في النهاية أجد دائماً طريقة لـ...

433
00:30:15,814 --> 00:30:17,024
‫لتدميرها.

434
00:30:18,567 --> 00:30:20,736
‫الماضي قد ولى، "والاس".

435
00:30:21,529 --> 00:30:24,240
‫أجل، قبل 10، 20 سنة،
‫قلت لنفسي ذلك، أيضاً.

436
00:30:25,241 --> 00:30:26,825
‫لكنني رأيت الألم الذي سببته.

437
00:30:27,201 --> 00:30:30,329
‫زواجين، ابن طليقتي
‫بالكاد يريد أن يتواصل معي.

438
00:30:31,705 --> 00:30:33,207
‫لدي مشاكل كثيرة، "دونا"،

439
00:30:33,874 --> 00:30:35,626
‫ولا يمكنني تعريضك لذلك.

440
00:30:36,877 --> 00:30:37,962
‫لن أفعل.

441
00:30:38,587 --> 00:30:41,340
‫ألا تظن أنه بإمكاني تقرير ذلك بنفسي؟

442
00:30:44,843 --> 00:30:45,844
‫أنا آسف.

443
00:31:11,787 --> 00:31:13,080
‫إيقاف لمدة 3 أشهر.

444
00:31:13,998 --> 00:31:17,001
‫- انتظري، ماذا؟
‫- هل أخبرتهم بكامل القصة؟

445
00:31:17,209 --> 00:31:20,212
‫أخبرتهم بما حدث،
‫أنني لم أنتظر الحصول على الموافقة.

446
00:31:20,504 --> 00:31:21,922
‫لكن ذلك كان أكثر تعقيداً.

447
00:31:22,131 --> 00:31:23,632
‫لا، لم يكن.

448
00:31:24,758 --> 00:31:27,928
‫- على أي حال، تم الأمر.
‫- حسناً، وماذا بشأن الاستئناف؟

449
00:31:28,429 --> 00:31:30,973
‫طلبت أن تحل "داوسون" مكاني في القيادة.

450
00:31:33,225 --> 00:31:34,101
‫"شايه"...

451
00:31:36,020 --> 00:31:40,524
‫أمضيت الـ6 أشهر الأخيرة
‫أحاول فيها استعادة خطيبي من بين الأموات.

452
00:31:42,151 --> 00:31:43,444
‫أحتاج إلى بعض الوقت.

453
00:31:45,529 --> 00:31:48,949
‫حسناً، لكن هنالك طرق أفضل
‫من عقوبة الإيقاف، أتعلمين ذلك؟

454
00:31:49,491 --> 00:31:50,367
‫أجل.

455
00:31:52,494 --> 00:31:58,000
‫لكن أنا وأنت في النهاية
‫سيحدث بيننا خصام كبير عاجلاً أم آجلاً.

456
00:31:58,709 --> 00:32:02,296
‫أنت تعلمين، سينتهي بنا الأمر
‫بطلاق مؤلم وإلى ما هنالك من أمور.

457
00:32:03,172 --> 00:32:05,132
‫صحيح، أنت محقة على الغالب.

458
00:32:07,259 --> 00:32:09,178
‫حسناً، في الحقيقة، سأعانقك الآن.

459
00:32:12,931 --> 00:32:13,807
‫حسناً.

460
00:32:20,397 --> 00:32:21,482
‫- مرحباً؟
‫- "كيلي".

461
00:32:22,191 --> 00:32:23,359
‫ستود رؤية هذا.

462
00:32:24,234 --> 00:32:25,110
‫أين؟

463
00:32:26,528 --> 00:32:28,489
‫أنا أتحرك باتجاه الموقع.

464
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
‫كيف حال شقيقتك؟

465
00:32:35,287 --> 00:32:36,497
‫إنها صامدة.

466
00:32:39,291 --> 00:32:40,751
‫ما الذي حدث ليديك؟

467
00:32:43,837 --> 00:32:44,755
‫خلال التدريب.

468
00:32:46,965 --> 00:32:48,092
‫سيارة قادمة.

469
00:32:52,971 --> 00:32:53,847
‫هيا بنا.

470
00:32:55,057 --> 00:32:56,600
‫سننتظر تحركك، (إرين).

471
00:33:03,148 --> 00:33:04,525
‫انطلقوا!

472
00:33:08,445 --> 00:33:09,697
‫الأيدي على لوحة السيارة!

473
00:33:10,072 --> 00:33:11,532
‫"شرطة (شيكاغو)"

474
00:33:13,075 --> 00:33:14,868
‫أخرجهم! على اللوحة!

475
00:33:15,077 --> 00:33:16,328
‫دعنا نرى أيديكم.

476
00:33:16,662 --> 00:33:18,747
‫السائق والراكب، افتحا بابيكما!

477
00:33:19,998 --> 00:33:21,125
‫افتحاهما!
‫أخرجا الأيدي!

478
00:33:21,250 --> 00:33:22,543
‫ببطء!

479
00:33:23,961 --> 00:33:25,421
‫أيها الراكب، افتح الباب!

480
00:33:27,214 --> 00:33:29,174
‫أخرج يداك حيث يمكنني رؤيتهما.
‫ارفعهما!

481
00:33:42,354 --> 00:33:43,230
‫استدر!

482
00:33:47,192 --> 00:33:48,360
‫هذا من أجل "كايتي".

483
00:34:14,720 --> 00:34:16,138
‫أنا هنا فقط لبضعة دقائق.

484
00:34:16,305 --> 00:34:20,559
‫لا بأس. في الحقيقة،
‫أنا مدينة لك بالاعتذار.

485
00:34:21,143 --> 00:34:25,773
‫في ذلك اليوم، كنت الأم التي تعرضت ابنتها
‫ذات الـ21 عاماً لأذى كبير.

486
00:34:25,856 --> 00:34:29,359
‫لا، أنا أفهم ذلك وأنا آسف أيضاً.

487
00:34:29,568 --> 00:34:30,611
‫ما قلته...

488
00:34:31,361 --> 00:34:32,696
‫كان صحيحاً.

489
00:34:34,990 --> 00:34:38,994
‫سأعترف، لم أكن دائماً تلك الأم المهتمة...

490
00:34:40,496 --> 00:34:41,872
‫لكن هذا سيتغير.

491
00:34:42,915 --> 00:34:43,957
‫يسعدني سماع هذا.

492
00:34:48,796 --> 00:34:51,757
‫"كيلي"، قبل أن تدخل،

493
00:34:53,008 --> 00:34:54,676
‫هنالك أمر آخر عليك معرفته.

494
00:34:59,223 --> 00:35:00,974
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، أختاه.

495
00:35:02,226 --> 00:35:03,143
‫إذن...

496
00:35:04,686 --> 00:35:06,271
‫سمعت أنهم سيطلقون سراحك غداً.

497
00:35:06,563 --> 00:35:08,607
‫أجل، باتجاه "كولورادو".

498
00:35:10,192 --> 00:35:12,027
‫ذلك جيد، حقاً.

499
00:35:12,319 --> 00:35:14,196
‫حيث أن والدتي كانت مصرة.

500
00:35:15,197 --> 00:35:19,952
‫في كل مرة أغلق عيناي
‫أو أحاول قراءة مجلة

501
00:35:20,035 --> 00:35:22,913
‫أو أحاول القيام بأي شيء،

502
00:35:22,996 --> 00:35:25,415
‫أستذكر جميع الأمور.

503
00:35:27,668 --> 00:35:30,379
‫الابتعاد قليلاً هو الأمر الصحيح، "كيلي".

504
00:35:34,550 --> 00:35:35,551
‫هل أخبرت "أوتيس"؟

505
00:35:37,052 --> 00:35:38,136
‫أجل.

506
00:35:38,720 --> 00:35:40,305
‫اعتن به من أجلي، موافق؟

507
00:36:01,618 --> 00:36:03,495
‫يا إلهي! هل تمكنت منها؟

508
00:36:03,662 --> 00:36:04,705
‫أجل، أنا بخير.

509
00:36:05,622 --> 00:36:08,584
‫و... ها هي!

510
00:36:10,419 --> 00:36:13,171
‫يا صديقي، انظر من انضم إلينا.

511
00:36:14,464 --> 00:36:15,465
‫مرحباً.

512
00:36:16,592 --> 00:36:18,260
‫- مرحباً.
‫- يسعدني مجيئك.

513
00:36:18,802 --> 00:36:19,720
‫التقط مطرقة.

514
00:36:37,654 --> 00:36:38,864
‫ستعيدين إجراء الاختبار.

515
00:36:40,324 --> 00:36:41,408
‫لا أعلم.

516
00:36:42,367 --> 00:36:44,077
‫ربما لم يكن مقدراً لذلك أن يحدث.

517
00:36:45,787 --> 00:36:47,998
‫اسمعي. تشعرين بخيبة أمل.

518
00:36:48,749 --> 00:36:50,083
‫هذا الأمر سيمر.

519
00:36:50,876 --> 00:36:54,421
‫في صميمك، هل أنت إطفائية أم لا؟

520
00:36:56,256 --> 00:36:57,841
‫هل أنت إطفائية؟

521
00:37:04,181 --> 00:37:05,933
‫ليس بعد، لكن انتظري.

522
00:37:12,648 --> 00:37:14,942
‫كيف حالك، صديقي؟
‫خذ، "ناثان".

523
00:37:16,401 --> 00:37:17,861
‫شكراً على قدومك، "كيلي".

524
00:37:18,654 --> 00:37:20,697
‫هل تمازحني؟
‫لن أتغيب مهما كلف الأمر.

525
00:37:21,823 --> 00:37:23,283
‫إذن، أين يفترض وضع هذه؟

526
00:37:25,160 --> 00:37:26,995
‫لدي مفاجأة لك، هيا بنا.

527
00:37:36,254 --> 00:37:37,130
‫ما هي؟

528
00:37:38,048 --> 00:37:39,174
‫سترى.

529
00:37:39,591 --> 00:37:41,843
‫"كتب"

530
00:37:41,969 --> 00:37:42,844
‫مرحباً.

531
00:37:43,345 --> 00:37:45,430
‫حسناً، الجميع، اجتمعوا.

532
00:37:46,390 --> 00:37:48,141
‫هيا أيها الفتية، تعالوا إلى هنا.

533
00:37:51,186 --> 00:37:52,312
‫كيف حالكم جميعاً؟

534
00:37:52,521 --> 00:37:53,981
‫- بخير.
‫- مرحباً!

535
00:37:55,399 --> 00:37:59,778
‫قبل بضعة أسابيع، محطة الإطفاء
‫كانت معرضة لخطر الإغلاق.

536
00:38:00,862 --> 00:38:05,158
‫وكان سيتحقق ذلك لو لم يأت هذا الشاب
‫غير مسلح بشيء

537
00:38:05,242 --> 00:38:07,160
‫سوى حافظة بها حساء وفكرة.

538
00:38:09,663 --> 00:38:12,207
‫عندما علمنا أن مدرستكم خسرت مكتبتها،

539
00:38:13,709 --> 00:38:16,712
‫كان من المشرف أن نبني لكم واحدة جديدة.

540
00:38:17,879 --> 00:38:19,297
‫"تكريماً لـ(ناثان ماركس)"

541
00:38:24,553 --> 00:38:25,637
‫قمت بهذا من أجلنا؟

542
00:38:26,513 --> 00:38:27,556
‫أجل، جميعنا شارك.

543
00:38:29,433 --> 00:38:30,308
‫هذا رائع.

544
00:38:31,893 --> 00:38:33,854
‫هيا! ادخلوا وألقوا نظرة.

545
00:38:35,230 --> 00:38:37,315
‫ستحتاج تلك المكتبة لكتب جديدة.

546
00:38:37,733 --> 00:38:39,818
‫أجل، وداعاً "جيمي".

547
00:38:47,242 --> 00:38:48,452
‫زجاجتا جعة، من فضلك.

548
00:38:48,577 --> 00:38:49,786
‫جعة، حقاً؟

549
00:38:50,495 --> 00:38:52,414
‫فتية الكشافة ينضجون حقاً.

550
00:38:56,251 --> 00:38:57,919
‫حسناً.

551
00:38:58,003 --> 00:38:59,963
‫سنبدأ. حان وقت توزيع اليانصيب!

552
00:39:01,131 --> 00:39:02,716
‫حسناً، سنبدأ.

553
00:39:03,508 --> 00:39:08,180
‫وتذاكر مباريات الهوكي من نصيب 12...

554
00:39:08,764 --> 00:39:09,973
‫أجل.

555
00:39:10,098 --> 00:39:11,141
‫- 2!
‫- 9!

556
00:39:13,602 --> 00:39:15,187
‫مرحى.

557
00:39:17,439 --> 00:39:20,358
‫رائع، حسناً، في الحقيقة،
‫أريد أن أشكركم جميعاً على الحضور

558
00:39:20,525 --> 00:39:23,445
‫وجمع المال لشراء الكتب للمكتبة الجديدة.

559
00:39:26,114 --> 00:39:28,492
‫يحتاج الناس أحياناً إلى مساعدة صغيرة،

560
00:39:29,993 --> 00:39:32,037
‫سواء علموا أم لا.

561
00:39:33,747 --> 00:39:34,623
‫لذلك شكراً.

562
00:39:35,290 --> 00:39:36,792
‫- انتباه.
‫- أجل.

563
00:39:37,209 --> 00:39:39,377
‫صحيح، أخبرني العصفور

564
00:39:39,461 --> 00:39:42,881
‫أن نتائج اختبار الملازم "هيرمان" صدرت.

565
00:39:43,632 --> 00:39:45,550
‫أتود مشاركتها معنا، "كريستوفر"؟

566
00:39:46,009 --> 00:39:48,970
‫- حسناً، لا؟
‫- حسناً.

567
00:39:55,894 --> 00:39:57,312
‫حصلت على 70.

568
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
‫ما يعني أنني نجحت!

569
00:40:06,530 --> 00:40:08,615
‫مرحى، رائع.

570
00:40:08,907 --> 00:40:10,784
‫- أحسنت يا رجل.
‫- درجة جيد.

571
00:40:13,120 --> 00:40:14,746
‫هذا صحيح. جيد بما يكفي.

572
00:40:15,163 --> 00:40:16,164
‫"(ليندسي) تتصل"

573
00:40:16,289 --> 00:40:17,332
‫أشكركم على حماسكم.

574
00:40:17,415 --> 00:40:18,708
‫تهاني الحارة، يا أخي.

575
00:40:19,876 --> 00:40:20,794
‫أجل.

576
00:40:21,461 --> 00:40:22,462
‫حسناً.

577
00:40:24,005 --> 00:40:27,801
‫أطلعنا "جيف" على كل ما كنتم
‫تقومون به لصالح المدرسة.

578
00:40:29,136 --> 00:40:31,429
‫وتحدثنا عن ذلك،
‫ونظن أنك تستحقين إكرامية أخرى.

579
00:40:32,848 --> 00:40:34,099
‫الآن، لا تبيعي هذه.

580
00:40:34,182 --> 00:40:35,642
‫هذه لمالكي حانة "مولي" فقط.

581
00:40:35,767 --> 00:40:37,644
‫نود أن تكونوا ضيوفنا في المباراة.

582
00:40:37,978 --> 00:40:40,939
‫شكراً لكم، حقاً،
‫شكراً لكم، هذا بغاية اللطف.

583
00:40:41,022 --> 00:40:41,898
‫بالتأكيد.

584
00:40:47,195 --> 00:40:48,280
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

585
00:40:48,363 --> 00:40:50,949
‫كان يتوجب علي الجلوس لأريح قدمي.

586
00:40:51,408 --> 00:40:52,367
‫أنت بخير؟

587
00:40:52,659 --> 00:40:55,036
‫أكثر من أي وقت سبق.
‫أنا مستعدة للقيام بهذا.

588
00:40:57,122 --> 00:40:58,373
‫اسمعي.

589
00:40:59,541 --> 00:41:01,668
‫بعد العراك مع رجل "كيلر".

590
00:41:02,043 --> 00:41:03,336
‫بدأت أذني بالنزيف.

591
00:41:04,212 --> 00:41:05,964
‫كان هنالك تورم حول الإصابة الأولى.

592
00:41:06,047 --> 00:41:07,674
‫سمحت الطبيبة لي بالعمل.

593
00:41:08,383 --> 00:41:11,219
‫لكنها قالت لي، في المرة القادمة،
‫قد لا أكون محظوظاً.

594
00:41:13,680 --> 00:41:14,848
‫لماذا لمم تخبرني؟

595
00:41:15,182 --> 00:41:16,641
‫لم أرغب في أن أفقدك تركيزك

596
00:41:16,725 --> 00:41:18,226
‫- في الأكاديمية.
‫- "مات"...

597
00:41:18,852 --> 00:41:21,771
‫هذا مجرد عمل. ما بيننا أهم بكثير.

598
00:41:22,772 --> 00:41:23,648
‫أعلم.

599
00:41:24,316 --> 00:41:26,443
‫لن أقوم بذلك مرة أخرى. أعدك.

600
00:41:27,068 --> 00:41:29,196
‫"غابرييلا"، الملازم "كايسي"؟

601
00:41:30,030 --> 00:41:31,948
‫ملازم "كايسي"، أنا "ريبيكا جونز".

602
00:41:32,032 --> 00:41:33,867
‫- أهلاً.
‫- تمت التعيينات الجديدة،

603
00:41:33,950 --> 00:41:35,869
‫أنا المتدربة الجديدة على المركبة 81.

604
00:41:38,330 --> 00:41:39,372
‫أهلاً وسهلاً.

605
00:41:45,212 --> 00:41:49,049
‫"كيلي"، اسمعني، لا أعلم القصة كاملة،

606
00:41:49,132 --> 00:41:52,052
‫لكن "كيلر" لديه اتصال بشخص ذي سلطة عليا.

607
00:41:53,845 --> 00:41:54,679
‫وإن يكن؟

608
00:41:54,930 --> 00:41:56,389
‫يطلبون منا أن نطلق سراحه.

609
00:41:57,766 --> 00:41:59,601
‫قولي لهم أن يذهبوا إلى الجحيم.

610
00:42:00,101 --> 00:42:00,977
‫فعلت ذلك.

611
00:42:02,187 --> 00:42:03,521
‫لكن سيطلق سراحه مع ذلك؟

612
00:42:06,983 --> 00:42:09,110
‫قومي بشيء ما، "إرين"، أو أنا سأفعل.
