1
00:00:05,423 --> 00:00:06,424
‫تفضل بالدخول.

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,385
‫ماذا فعلت الآن؟

3
00:00:10,010 --> 00:00:10,886
‫لا شيء.

4
00:00:11,554 --> 00:00:13,055
‫ستلعب دور الملازم اليوم.

5
00:00:14,348 --> 00:00:16,100
‫حسناً.

6
00:00:16,308 --> 00:00:17,560
‫هذا خطئي
‫"كايسي" و"داوسون"

7
00:00:17,643 --> 00:00:20,187
‫لديهما عمل تطوعي في مستشفى "شيكاغو"

8
00:00:20,271 --> 00:00:22,022
‫ونسيت إتمام الإجراءات الرسمية له.

9
00:00:22,106 --> 00:00:24,150
‫جعلت "رافيرتي" تنوب عن "داوسون".

10
00:00:24,233 --> 00:00:26,235
‫عليك أن تخبرني
‫في وقت سابق أيها الرئيس.

11
00:00:26,318 --> 00:00:28,154
‫علي أن أتحضر ذهنياً...

12
00:00:31,073 --> 00:00:32,283
‫لا عليك. سأتكفل بالأمر.

13
00:00:32,450 --> 00:00:33,409
‫شكراً لك.

14
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
‫- أغلق الباب.
‫- أجل.

15
00:00:36,162 --> 00:00:37,329
‫"خط سباق ضد السرطان"

16
00:00:37,455 --> 00:00:39,373
‫إلى المتسابقين المشاركين في السباق،

17
00:00:39,457 --> 00:00:42,501
‫احرصوا على تسجيل أسمائكم
‫قبل نصف ساعة من بدء السباق على الأقل.

18
00:00:42,668 --> 00:00:43,627
‫"إطفاء (شيكاغو)"

19
00:00:43,711 --> 00:00:45,379
‫تذكروا أن هذا الحدث غير ربحي.

20
00:00:45,463 --> 00:00:46,630
‫حقاً؟

21
00:00:47,047 --> 00:00:48,132
‫قمصان فريق "غوت"؟

22
00:00:48,549 --> 00:00:50,009
‫إنها تعود للجامعين.

23
00:00:50,176 --> 00:00:51,260
‫أجل، جامعي النفايات.

24
00:00:51,844 --> 00:00:53,137
‫هل ستجرون مسافة 10 كم؟

25
00:00:53,846 --> 00:00:56,056
‫أنا سأجري، ولكن "كايسي" انسحب جبناً.

26
00:00:56,140 --> 00:00:57,057
‫أميل للجري السريع.

27
00:00:57,183 --> 00:00:58,601
‫سمعت أنك تريد تقديم المفوض.

28
00:00:58,684 --> 00:01:00,728
‫أجل، لا أعلم كيف ابتليت بهذا الأمر.

29
00:01:00,811 --> 00:01:03,939
‫لقد ابتليت بسقوط السقف عليك
‫وأنت تنقذ الطفلة يا صغيري.

30
00:01:04,648 --> 00:01:06,066
‫- اللعنة!
‫- تمكنت منها.

31
00:01:08,027 --> 00:01:10,571
‫مرحباً، أنت "كيم"، صحيح؟

32
00:01:10,696 --> 00:01:13,282
‫- أجل. مرحباً.
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟

33
00:01:14,533 --> 00:01:16,535
‫في الحقيقة لا أدري ماذا أفعل.

34
00:01:18,329 --> 00:01:20,039
‫كانت ضمن الفريق الذي أنقذ "دياغو".

35
00:01:20,998 --> 00:01:21,916
‫سأساعدها.

36
00:01:23,626 --> 00:01:26,086
‫مساعدة رجال الإطفاء
‫للشرطيين هو عرف قديم.

37
00:01:26,796 --> 00:01:27,838
‫حسناً.

38
00:01:28,047 --> 00:01:29,924
‫عندما تحتاج إلى مساعدة شرطي...

39
00:01:32,092 --> 00:01:33,636
‫ليس لدي أدنى فكرة.

40
00:01:34,178 --> 00:01:35,387
‫ومن تكون؟

41
00:01:35,471 --> 00:01:36,889
‫هذه ابنة أختي "زوي".

42
00:01:36,972 --> 00:01:38,682
‫- كم عمرك يا "زوي"؟
‫- أنا في الـ9.

43
00:01:38,766 --> 00:01:40,267
‫حقاً؟ أريني رخصة قيادتك.

44
00:01:41,811 --> 00:01:43,562
‫- أنا في الـ9 أيضاً.
‫- عجباً!

45
00:01:43,687 --> 00:01:47,191
‫إذاً فأنت السائق الموكل
‫لأنها لا تمتلك رخصة قيادة.

46
00:01:47,358 --> 00:01:49,360
‫"إيموجين" لا تضايقيهم.

47
00:01:49,443 --> 00:01:51,111
‫- إنهم يجهزون المكان.
‫- لا مشكلة.

48
00:01:51,529 --> 00:01:54,740
‫أترغبين في مشاهدتهم ينزلون الحيوانات
‫لحديقة الحيوانات الأليفة؟

49
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
‫اذهبي معها.

50
00:01:56,826 --> 00:01:58,327
‫- لا تتواري عن ناظري.
‫- حسناً.

51
00:01:58,786 --> 00:02:00,454
‫أنت طبيبة الأطفال الجديدة، صحيح؟

52
00:02:00,621 --> 00:02:02,039
‫أجل، "هولي تيلان".

53
00:02:02,122 --> 00:02:03,582
‫انتقلت للتو من "نيويورك".

54
00:02:03,666 --> 00:02:05,668
‫أهلاً بك. وشكراً
‫على تطوعك في يوم إجازتك.

55
00:02:05,751 --> 00:02:07,670
‫من دواعي سروري.
‫أراكم لاحقاً يا رفاق.

56
00:02:10,965 --> 00:02:14,176
‫أعتقد أنني سأذهب لبدء التسجيل.

57
00:02:14,343 --> 00:02:16,387
‫أتمنى لك سباقاً جيداً.
‫وسأهتف لأجلك.

58
00:02:19,515 --> 00:02:22,351
‫"سباق ضد السرطان
‫5 كم و10 كم وجري ممتع"

59
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
‫"مكتب الاستقبال"

60
00:02:31,235 --> 00:02:32,528
‫مرحباً! دكتور "أراتا".

61
00:02:33,195 --> 00:02:35,030
‫- "غابرييلا داوسون".
‫- "داوسون".

62
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
‫أجل؟

63
00:02:36,699 --> 00:02:38,325
‫أتعلم أين يتم التسجيل للسباق؟

64
00:02:38,409 --> 00:02:39,493
‫التسجيل للسباق...

65
00:02:40,286 --> 00:02:42,246
‫أعتذر يا "داوسون".

66
00:02:42,329 --> 00:02:46,542
‫- فأنا منشغل بإنقاذ الأرواح.
‫- كن لطيفاً، أيها الطبيب "أراتا".

67
00:02:47,209 --> 00:02:49,628
‫يقومون بالتسجيل للسباق في الجناح "أ".

68
00:02:51,005 --> 00:02:52,965
‫عظيم، شكراً.

69
00:02:55,050 --> 00:02:56,719
‫سأتحدث إلى "غابي"، يمكنك تولي هذا؟

70
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
‫- أجل، لا مشكلة.
‫- شكراً.

71
00:02:58,304 --> 00:03:01,098
‫إلى جميع المتسابقين
‫الرجاء التوجه إلى مكتب التسجيل.

72
00:03:02,182 --> 00:03:04,268
‫لنذهب لرؤية الحيوانات!

73
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
‫انتظريني!

74
00:03:06,562 --> 00:03:08,063
‫أنتما، لقد أحببت البالونات.

75
00:03:11,775 --> 00:03:12,651
‫"خط البداية"

76
00:03:20,993 --> 00:03:25,539
‫"(شيكاغو فاير)"

77
00:04:06,747 --> 00:04:08,082
‫النجدة!

78
00:04:18,175 --> 00:04:20,552
‫النجدة!

79
00:04:33,399 --> 00:04:35,734
‫النجدة! ليساعدنا أحد، هنا!

80
00:04:48,831 --> 00:04:49,873
‫أيتها الفتاتان!

81
00:04:50,207 --> 00:04:52,126
‫أيتها الفتاتان، هل تسمعانني؟

82
00:04:52,543 --> 00:04:54,128
‫- هل أصبتما بأذى؟
‫- رأسي يؤلمني.

83
00:04:54,211 --> 00:04:55,295
‫بطني يؤلمني.

84
00:04:55,796 --> 00:04:57,423
‫أنت، ما هو اسمك؟

85
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
‫- "فون".
‫- "فون".

86
00:04:58,590 --> 00:05:00,426
‫اذهب إلى الجانب الآخر من المستشفى

87
00:05:00,509 --> 00:05:02,261
‫وتأكد من أن وحدة العناية لم تتأذ.

88
00:05:02,970 --> 00:05:04,722
‫- هيا!
‫- يا للهول! "زوي"!

89
00:05:04,805 --> 00:05:06,140
‫أصيبت "إيموجين" في رأسها.

90
00:05:06,515 --> 00:05:07,933
‫و"زوي" تشتكي ألم في معدتها.

91
00:05:08,017 --> 00:05:10,060
‫- لقد فقد هذا الرجل وعيه.
‫- "إيم"؟

92
00:05:10,144 --> 00:05:12,396
‫"إيم" تحدثي إلي يا عزيزتي.
‫هل تعلمين أين أنت؟

93
00:05:12,479 --> 00:05:14,606
‫- أنا في السباق.
‫- هذا صحيح يا عزيزتي.

94
00:05:14,732 --> 00:05:16,483
‫- هل أنت بخير يا صغيرتي؟
‫- ماذا حدث؟

95
00:05:16,608 --> 00:05:17,818
‫لا أعلم.

96
00:05:17,943 --> 00:05:19,278
‫يا للهول.

97
00:05:19,361 --> 00:05:21,572
‫أعتقد أن لديها ضلعاً مكسوراً.

98
00:05:27,745 --> 00:05:29,747
‫لقد تدمر مركز الطوارئ.

99
00:05:30,330 --> 00:05:31,582
‫سنستخدم الخيمة للتصنيف.

100
00:05:31,749 --> 00:05:32,875
‫- حسناً، جيد.
‫- حسناً.

101
00:05:32,958 --> 00:05:34,668
‫تمسكي بي يا عزيزتي "إيم"، اتفقنا؟

102
00:05:34,793 --> 00:05:35,669
‫إنه يؤلم.

103
00:05:35,753 --> 00:05:38,255
‫جميعكم، ستكون هذه الخيمة لتصنيف الإصابات!

104
00:05:38,338 --> 00:05:40,257
‫ابدأوا بجمع الناس من الطرقات

105
00:05:40,382 --> 00:05:41,383
‫ومن أسفل الأنقاض!

106
00:05:41,675 --> 00:05:43,469
‫من يمكنه أن يساعدنا، ليساعدنا!

107
00:05:44,887 --> 00:05:46,597
‫- هل يمكنك الحراك؟
‫- أعتقد ذلك.

108
00:05:56,023 --> 00:05:57,232
‫فلتقم بعملك يا "هيرمان".

109
00:05:57,858 --> 00:05:58,859
‫أيها الملازم.

110
00:05:59,735 --> 00:06:02,654
‫كل تدريب تلقيناه
‫كان لأجل هذا اليوم أيها الفتية.

111
00:06:13,082 --> 00:06:15,000
‫"رافيرتي" أحضري كل المعدات من الإسعاف.

112
00:06:22,132 --> 00:06:23,175
‫أيها الرئيس!

113
00:06:23,383 --> 00:06:25,594
‫تفجير هائل، ولا نعلم السبب.

114
00:06:25,677 --> 00:06:27,262
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

115
00:06:27,346 --> 00:06:29,807
‫يجري تصنيف الإصابات في الخيمة.
‫الطوارئ تضررت بشدة.

116
00:06:29,890 --> 00:06:32,184
‫حسناً، سيظل الناس
‫محاصرين في الطوابق المرتفعة.

117
00:06:32,392 --> 00:06:34,103
‫تولي السلالم مع "أوتيس" و"ماوتش".

118
00:06:34,269 --> 00:06:35,145
‫عُلم.

119
00:06:35,229 --> 00:06:38,190
‫مضخات الأكسجين الخارجية
‫وخزانات الوقود على الجانب الآخر.

120
00:06:38,273 --> 00:06:39,525
‫مستحيل أن تكون هذه حادثة.

121
00:06:40,150 --> 00:06:41,026
‫قنبلة ربما؟

122
00:06:42,486 --> 00:06:43,487
‫المبنى غير مستقر.

123
00:06:45,864 --> 00:06:47,032
‫أين "داوسون"؟

124
00:06:48,075 --> 00:06:50,410
‫يا للهول. لقد ذهبت إلى الداخل.

125
00:06:50,577 --> 00:06:52,246
‫- "داوسون" في الداخل؟
‫- أعتقد ذلك.

126
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
‫- سنحضرها.
‫- اذهبوا!

127
00:06:53,956 --> 00:06:55,165
‫لنذهب.

128
00:06:55,916 --> 00:06:57,251
‫"كروز" و"ميلز"، ابقيا هنا!

129
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
‫- أخضت تدريب القنابل مع الفرقة؟
‫- أجل.

130
00:07:01,046 --> 00:07:02,214
‫أخبرني ماذا تعتقد.

131
00:07:02,714 --> 00:07:03,757
‫سيارة مفخخة.

132
00:07:04,049 --> 00:07:05,926
‫يبدو الأمر كما حدث في "أوكلاهوما".

133
00:07:06,009 --> 00:07:07,302
‫هذا ما ظننته.

134
00:07:07,386 --> 00:07:08,387
‫ما العمل الآن؟

135
00:07:08,637 --> 00:07:10,764
‫إن كان تفجير سيارة،
‫فيحتمل وجود سيارة أخرى.

136
00:07:11,890 --> 00:07:12,891
‫- سنتول ذلك.
‫- اذهبا.

137
00:07:13,976 --> 00:07:15,519
‫- لنتفقد المبنى.
‫- أجل.

138
00:07:30,951 --> 00:07:32,494
‫تقول إن الألم يشتد.

139
00:07:32,953 --> 00:07:34,371
‫"إيموجين" هي أختي.

140
00:07:34,538 --> 00:07:37,166
‫أعتقد أنها مصابة بارتجاج دماغي،
‫ولكنها واعية ومتيقظة.

141
00:07:37,833 --> 00:07:38,750
‫"زوي".

142
00:07:40,085 --> 00:07:41,128
‫أهذه ابنتك يا "كيم"؟

143
00:07:41,628 --> 00:07:42,629
‫كلا، أنا خالتها.

144
00:07:42,713 --> 00:07:44,131
‫أحاول مكالمة أختي ولا أنجح.

145
00:07:44,256 --> 00:07:45,382
‫تقول إن معدتها تؤلمها.

146
00:07:45,757 --> 00:07:48,385
‫يجدر بنا معاينتها
‫بطريقة ما على الفور.

147
00:07:48,468 --> 00:07:50,387
‫سأذهب لأرى إن كان قسم الأشعة يعمل.

148
00:07:50,470 --> 00:07:51,513
‫حسناً، سأرافقك.

149
00:07:51,597 --> 00:07:53,348
‫أريد مساعدة
‫إن كان ثمة جرحى بالداخل.

150
00:07:53,515 --> 00:07:56,894
‫سأعمل هنا. وأبلغيني عبر المذياع
‫إن علمت أن التصوير المقطعي يعمل.

151
00:07:56,977 --> 00:07:57,853
‫حسناً.

152
00:07:58,729 --> 00:08:00,063
‫تماسكا أيتها الفتاتان.

153
00:08:00,147 --> 00:08:02,357
‫"إيم" اهتمي بـ"زوي".
‫لن أطيل الغياب، اتفقنا؟

154
00:08:02,441 --> 00:08:03,525
‫حسناً.

155
00:08:06,111 --> 00:08:07,696
‫"زوي" انقلي لي ألمك.

156
00:08:08,447 --> 00:08:09,364
‫يمكنني احتماله.

157
00:08:22,169 --> 00:08:23,170
‫دائرة الإطفاء!

158
00:08:23,378 --> 00:08:24,630
‫قم بالنداء!

159
00:08:33,305 --> 00:08:34,223
‫أمسكتك!

160
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
‫هل أمسكت به؟

161
00:08:41,104 --> 00:08:42,189
‫أجل. خذه.

162
00:08:43,649 --> 00:08:44,566
‫قم بالنداء!

163
00:08:46,985 --> 00:08:47,903
‫"غابي"؟

164
00:08:48,862 --> 00:08:49,863
‫قم بالنداء!

165
00:08:53,242 --> 00:08:55,494
‫- دكتور "أراتا"، صحيح؟
‫- أجل.

166
00:08:55,702 --> 00:08:57,788
‫هل أتت "غابي داوسون" إلى هنا؟
‫هل رأيتها؟

167
00:08:57,913 --> 00:08:59,248
‫"داوسون". أجل رأيتها.

168
00:08:59,331 --> 00:09:01,625
‫- تركتها عند مركز الممرضات.
‫- في هذا الطابق؟

169
00:09:03,585 --> 00:09:05,837
‫"كايسي" يوجد الكثير من التجاويف هنا.

170
00:09:05,921 --> 00:09:07,047
‫سنعثر عليها بلا شك.

171
00:09:09,174 --> 00:09:12,052
‫أنت، إن كنت قادراً على الحراك،
‫فابتعد عن الحائط المكشوف!

172
00:09:12,219 --> 00:09:14,304
‫- وتراجع إلى المنتصف!
‫- حسناً.

173
00:09:14,388 --> 00:09:16,932
‫"غابي"، أي أحد! قم بالنداء!

174
00:09:17,099 --> 00:09:18,892
‫سيدي، لديك إصابة في الرأس

175
00:09:19,309 --> 00:09:21,103
‫وتحتاج إلى تصوير مقطعي، مفهوم؟

176
00:09:33,407 --> 00:09:34,574
‫هل أنت بخير؟

177
00:09:39,454 --> 00:09:40,580
‫أجل.

178
00:09:41,540 --> 00:09:43,458
‫أجل، إنه مجرد خدش صغير.

179
00:09:43,583 --> 00:09:45,002
‫- إن كنت بحاجة...
‫- لا...

180
00:09:45,085 --> 00:09:47,504
‫أنا بخير، علينا المتابعة.

181
00:09:48,255 --> 00:09:49,172
‫حسناً.

182
00:09:54,886 --> 00:09:57,681
‫ابحثا عن سيارة مستأجرة
‫أو شاحنة مغلقة قرب المبنى.

183
00:09:57,764 --> 00:09:59,891
‫ستحمل علامة التأجير على الزجاج الأمامي

184
00:09:59,975 --> 00:10:01,351
‫وإطار حول لوحة السيارة.

185
00:10:02,060 --> 00:10:03,228
‫عُلم أيها الرئيس.

186
00:10:05,063 --> 00:10:06,023
‫"ستيف"!

187
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
‫أبعد رجالك.

188
00:10:07,607 --> 00:10:09,067
‫نعتقد أن المسبب تفجير سيارة.

189
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
‫ونبحث الآن
‫عن سيارة أخرى محتملة في الجوار.

190
00:10:11,403 --> 00:10:12,821
‫لا داعي لمزيد من الرجال...

191
00:10:12,904 --> 00:10:16,116
‫وهل تعتقد يا "والاس"
‫أنك قادر على إبعادنا من هنا.

192
00:10:17,534 --> 00:10:21,580
‫حسناً، نحن نعمل
‫في القطاعات 1و 2 هنا وهنا.

193
00:10:21,663 --> 00:10:23,332
‫وزع رجالك في القطاعين 3 و4.

194
00:10:23,415 --> 00:10:25,250
‫لدينا منطقة تصنيف إصابات في الخيمة.

195
00:10:25,334 --> 00:10:27,377
‫تلقيت خبراً من الجهة الأخرى للمستشفى.

196
00:10:27,461 --> 00:10:28,420
‫لم يحدث ضرر هناك.

197
00:10:28,920 --> 00:10:30,255
‫حسناً، لنذهب أيها الرجال.

198
00:10:30,464 --> 00:10:32,924
‫لا تندموا غداً
‫على احتمال تقصيركم اليوم!

199
00:10:36,011 --> 00:10:37,137
‫"كروز"، ما الوضع.

200
00:10:37,429 --> 00:10:38,513
‫لا شيء بعد يا رئيس.

201
00:10:39,181 --> 00:10:40,349
‫هنا!

202
00:10:40,432 --> 00:10:41,516
‫سيارة مستأجرة.

203
00:10:41,600 --> 00:10:43,101
‫يوجد غطاء في الخلف!

204
00:10:46,271 --> 00:10:47,314
‫لا شيء في الأسفل.

205
00:10:50,567 --> 00:10:51,651
‫"(هولدن)"

206
00:11:15,509 --> 00:11:17,552
‫إنها آمنة، لنتابع.

207
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
‫نعم، "رافيرتي".

208
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
‫تلقيت يا "رافيرتي".

209
00:11:28,313 --> 00:11:30,482
‫لدينا جهاز تصوير مقطعي في جناح الإصابات.

210
00:11:30,565 --> 00:11:31,566
‫أنا قادمة في الحال.

211
00:11:33,652 --> 00:11:35,195
‫لنرى ما يجري مع "زوي".

212
00:11:35,278 --> 00:11:36,196
‫سآتي معكم.

213
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
‫عزيزتي، عليك البقاء هنا.

214
00:11:38,281 --> 00:11:39,699
‫إنها صديقتي، لذا سأرافقكم.

215
00:11:41,535 --> 00:11:42,494
‫حسناً.

216
00:11:42,869 --> 00:11:44,704
‫أيها الرفاق، أحتاج إلى العون.

217
00:11:54,464 --> 00:11:55,340
‫النجدة!

218
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
‫في الأعلى!

219
00:11:57,426 --> 00:11:59,219
‫لا تتحركي! نحن قادمون!

220
00:12:00,762 --> 00:12:02,764
‫إياك والتنفس حتى عند تلك الجدران.

221
00:12:02,848 --> 00:12:04,224
‫عُلم.

222
00:12:13,650 --> 00:12:15,527
‫أنتما! توقفا!

223
00:12:16,403 --> 00:12:19,614
‫حسبكما! ما خطبكما؟ ما المشكلة؟

224
00:12:19,865 --> 00:12:21,450
‫علينا أن نخرج هذا الرجل من هنا.

225
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
‫هيا، اسحبه.

226
00:12:24,244 --> 00:12:25,495
‫اسمعاني!

227
00:12:25,745 --> 00:12:28,123
‫علينا إخراج الكثير من الناس من هنا، مفهوم؟

228
00:12:32,002 --> 00:12:33,336
‫تراجع يا "كايسي"!

229
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
‫"كايسي"!

230
00:12:43,889 --> 00:12:44,973
‫أنا بخير.

231
00:12:45,182 --> 00:12:46,183
‫أنا بخير.

232
00:12:51,396 --> 00:12:52,564
‫تراجع.

233
00:12:52,647 --> 00:12:53,732
‫كلا، أنت تراجع!

234
00:12:53,815 --> 00:12:54,816
‫إنه "عليم السفير"،

235
00:12:54,900 --> 00:12:56,443
‫سفير "سوريا".

236
00:12:56,526 --> 00:12:58,862
‫كان السفير السوري تحت حماية مدينتكم.

237
00:12:58,945 --> 00:12:59,946
‫- "كاب"!
‫- إن توفي...

238
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
‫"كاب"، "توني"،
‫انقلا الرجل إلى الجناح "أ".

239
00:13:02,407 --> 00:13:03,325
‫حسناً.

240
00:13:05,535 --> 00:13:08,205
‫- "سيفرايد"؟
‫- نعم!

241
00:13:08,288 --> 00:13:11,333
‫توجد الكثير من الفراغات أسفل هذه الأنقاض.

242
00:13:11,416 --> 00:13:14,044
‫سأدخل، إن كانت "غابي" في الأسفل...

243
00:13:14,127 --> 00:13:15,170
‫لست واثقاً أنه آمن.

244
00:13:15,253 --> 00:13:17,422
‫- إن حوصرتم في الأسفل...
‫- لن ننحصر.

245
00:13:24,846 --> 00:13:25,722
‫"كايسي"!

246
00:13:28,308 --> 00:13:31,770
‫- أمستعدون؟
‫- 1، 2، 3.

247
00:13:32,771 --> 00:13:34,981
‫"نقل أعضاء بشرية"

248
00:14:45,927 --> 00:14:47,178
‫- د."تيلان".
‫- د."أراتا".

249
00:14:48,221 --> 00:14:49,848
‫إذاً الألم في المعدة؟

250
00:14:50,015 --> 00:14:51,600
‫تقول إن الألم يشتد بسرعة.

251
00:14:52,934 --> 00:14:53,935
‫لنر.

252
00:15:02,819 --> 00:15:05,739
‫سنجري فحصاً.
‫ليخرج الجميع من فضلكم.

253
00:15:07,240 --> 00:15:08,241
‫سأنتظرك في الخارج.

254
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
‫هيا يا "إيموجين".

255
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
‫أريدك أن تبقي ثابتة.

256
00:15:13,705 --> 00:15:14,581
‫اتفقنا؟

257
00:15:18,335 --> 00:15:19,252
‫لا عليك.

258
00:15:19,794 --> 00:15:21,087
‫- "ليزلي".
‫- أجل؟

259
00:15:21,171 --> 00:15:23,340
‫- "داوسون" مفقودة.
‫- ماذا؟

260
00:15:23,757 --> 00:15:25,175
‫يبدو أنها كانت قرب الانفجار.

261
00:15:26,134 --> 00:15:27,510
‫- سأذهب لأساعد.
‫- كلا.

262
00:15:27,594 --> 00:15:29,346
‫يفعل الرفاق كل ما في وسعهم.

263
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
‫سنقوم بعلمنا مهما كلف الأمر، صحيح؟

264
00:15:35,352 --> 00:15:36,394
‫أعتقد أنك محقة.

265
00:15:38,605 --> 00:15:39,606
‫سآتي معك.

266
00:15:40,106 --> 00:15:41,524
‫ابقي هنا يا "إيم"، اتفقنا؟

267
00:15:41,733 --> 00:15:43,109
‫هل ستكون "زوي" بخير؟

268
00:15:43,568 --> 00:15:45,570
‫إن معها أفضل الأطباء في المدينة.

269
00:15:46,237 --> 00:15:47,155
‫سأعود قريباً.

270
00:16:01,294 --> 00:16:02,545
‫كيف حالك؟

271
00:16:02,921 --> 00:16:03,922
‫يمكن أن أكون أفضل.

272
00:16:04,047 --> 00:16:05,799
‫يوم شاق في المستشفى، صحيح؟

273
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
‫أرجوك لا تمازحني.

274
00:16:07,759 --> 00:16:09,386
‫أهناك أحد آخر في الغرفة معك؟

275
00:16:09,469 --> 00:16:10,512
‫كلا. كما هو واضح.

276
00:16:10,804 --> 00:16:11,763
‫ستكونين بخير.

277
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
‫أرجوك.

278
00:16:16,476 --> 00:16:18,645
‫حسناً، اسمعي يا آنسة.

279
00:16:19,145 --> 00:16:20,647
‫يجب أن تسترخي.

280
00:16:21,022 --> 00:16:22,107
‫بل نادني بالطبيبة.

281
00:16:22,232 --> 00:16:24,025
‫أعتذر أيتها الطبيبة.

282
00:16:24,109 --> 00:16:25,276
‫ولكن إن لم تسترخي،

283
00:16:25,735 --> 00:16:27,278
‫فسأدعوك بما هو أسوأ.

284
00:16:39,332 --> 00:16:40,875
‫حسناً، أرجحها إلى الخارج!

285
00:16:41,084 --> 00:16:42,001
‫أرجحها إلى الخارج.

286
00:16:44,421 --> 00:16:45,422
‫أمسكت بها!

287
00:16:47,173 --> 00:16:50,343
‫تفقدت كل شيء،
‫في موقفي السيارات، ولم أجد شيئاً.

288
00:16:58,643 --> 00:16:59,561
‫أيها الرئيس...

289
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
‫وجدنا القنبلة الثانية.

290
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
‫أين؟

291
00:17:08,027 --> 00:17:10,280
‫في موقف السيارات.
‫الشمالي الغربي قرب المستشفى.

292
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
‫"ستيف"!

293
00:17:14,367 --> 00:17:15,910
‫متى ستصل وحدة القنابل إلى هنا؟

294
00:17:16,244 --> 00:17:17,162
‫خلال 10 دقائق.

295
00:17:18,246 --> 00:17:19,247
‫إنني قادم.

296
00:17:24,961 --> 00:17:25,837
‫"غابي"!

297
00:17:26,546 --> 00:17:27,547
‫مرحباً!

298
00:17:30,550 --> 00:17:31,593
‫مرحباً!

299
00:17:32,552 --> 00:17:35,221
‫"غابي"! أي أحد! ناد عليّ!

300
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
‫- "كايسي".
‫- أجل؟

301
00:17:41,102 --> 00:17:42,771
‫إن لم نجد مساحة لنستدير منها،

302
00:17:42,854 --> 00:17:44,147
‫فعلينا التحرك بشكل خلفي.

303
00:17:44,230 --> 00:17:45,356
‫أعلم هذا.

304
00:17:45,440 --> 00:17:47,692
‫قد لا يبدو هذا أذكى تصرف نقوم له.

305
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
‫وهل سنهتم بالتصرف الذكي الآن؟

306
00:17:50,904 --> 00:17:51,946
‫كلا.

307
00:17:52,864 --> 00:17:54,032
‫واصل التقدم.

308
00:17:54,699 --> 00:17:56,785
‫- إنه يؤلم.
‫- أعلم يا عزيزتي، أعتذر.

309
00:17:57,118 --> 00:17:58,953
‫- إنه يؤلم بشدة.
‫- أعتذر.

310
00:18:01,206 --> 00:18:02,540
‫أيمكنني التحدث معك للحظة؟

311
00:18:07,670 --> 00:18:09,631
‫إن ابنة أختك تعاني من ضرر في الكبد.

312
00:18:10,423 --> 00:18:11,549
‫ولديها نزيف داخلي.

313
00:18:11,925 --> 00:18:13,843
‫يجب أن أجري لها عملية
‫قبل فقدانها الدم.

314
00:18:13,927 --> 00:18:14,928
‫يا إلهي.

315
00:18:15,011 --> 00:18:16,805
‫ألديك سلطة لتعطي الموافقة؟

316
00:18:17,263 --> 00:18:18,640
‫موافقة؟ لا أعلم.

317
00:18:18,765 --> 00:18:20,767
‫هذا كاف بالنسبة لي. سنجهزها.

318
00:18:27,899 --> 00:18:29,067
‫أفسحوا الطريق!

319
00:18:31,986 --> 00:18:33,238
‫سنأخذ هذا السرير.

320
00:18:33,404 --> 00:18:34,405
‫حسناً.

321
00:18:36,032 --> 00:18:37,659
‫- أيها الطبيب!
‫- ماذا؟

322
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
‫هذا الرجل حالته سيئة.

323
00:18:43,832 --> 00:18:46,125
‫حالته ليست سيئة. لقد توفي.

324
00:19:04,853 --> 00:19:06,604
‫"كروز"، أعطني أداة الكسر.

325
00:19:58,907 --> 00:20:01,159
‫"كروز"، "ميلز"...

326
00:20:03,828 --> 00:20:05,288
‫سأطلب منكما أن تخليا المنطقة.

327
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
‫- هذا محال.
‫- مستحيل.

328
00:20:53,044 --> 00:20:54,212
‫إنها مؤقتة.

329
00:21:01,010 --> 00:21:02,512
‫لا أرى كم تبقى من الوقت.

330
00:21:02,887 --> 00:21:06,015
‫أجل إنه عمل هاوٍ. غير منمق أبداً.

331
00:21:06,099 --> 00:21:07,100
‫ما يعني؟

332
00:21:07,183 --> 00:21:09,435
‫ما يعني أنها قد تنفجر في أي لحظة.

333
00:21:13,439 --> 00:21:14,357
‫لذا...

334
00:21:16,734 --> 00:21:17,735
‫هل يمكنك فعلها؟

335
00:21:22,281 --> 00:21:23,157
‫أجل.

336
00:21:28,621 --> 00:21:29,622
‫كن حذراً يا "ميلز".

337
00:21:35,003 --> 00:21:36,129
‫مرحباً يا "تون"!

338
00:21:36,796 --> 00:21:37,964
‫أين "سيفرايد" و"كايسي"؟

339
00:21:38,339 --> 00:21:39,507
‫في الأسفل في مكان ما.

340
00:21:39,716 --> 00:21:42,468
‫حسناً، لننتشر. هيا يا رفاق.

341
00:21:42,802 --> 00:21:44,220
‫لنحفر لهم مخرجاً.

342
00:21:58,568 --> 00:21:59,902
‫أرى شخصاً!

343
00:22:05,491 --> 00:22:06,826
‫نادِ عليّ إن أمكنك سماعي!

344
00:22:12,331 --> 00:22:14,000
‫- ليست هي!
‫- ماذا؟

345
00:22:18,004 --> 00:22:19,422
‫- إنها ميتة.
‫- ماذا؟

346
00:22:20,256 --> 00:22:21,299
‫ليست "داوسون"!

347
00:22:34,979 --> 00:22:36,522
‫لحسن الحظ.

348
00:22:36,981 --> 00:22:38,566
‫لكل من لم يرتد العلامة...

349
00:22:39,067 --> 00:22:40,777
‫يبدو أنه تمت معاينة كل هؤلاء.

350
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
‫ليس هنا. بل هناك.

351
00:23:01,672 --> 00:23:02,715
‫لنذهب.

352
00:23:05,134 --> 00:23:06,010
‫أجل.

353
00:23:16,354 --> 00:23:17,688
‫حسناً الساعة 8:29.

354
00:23:19,357 --> 00:23:21,109
‫إن تم ضبطها لتنفجر الساعة 8:30...

355
00:23:21,192 --> 00:23:22,360
‫أيها الرئيس!

356
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
‫مع احترامي، فلتصمت.

357
00:24:07,738 --> 00:24:08,948
‫غطيا آذانكما.

358
00:24:10,158 --> 00:24:11,367
‫هل أنت جاد؟

359
00:24:40,313 --> 00:24:41,314
‫مفجر من صنع هواة.

360
00:24:42,440 --> 00:24:44,525
‫ليبارك الرب تدريب فريق الإنقاذ!

361
00:24:46,444 --> 00:24:47,528
‫هيا!

362
00:24:47,612 --> 00:24:48,779
‫تفضل أيها الرئيس.

363
00:24:50,990 --> 00:24:51,908
‫قلم التحديد.

364
00:24:57,413 --> 00:24:59,957
‫جهزي الامتصاص. ستكون الأمور فوضوية.

365
00:25:11,510 --> 00:25:12,428
‫المبعدة.

366
00:25:16,682 --> 00:25:17,600
‫كامش الأمعاء.

367
00:25:26,234 --> 00:25:28,986
‫يبدو الكبد أسوأ حالاً
‫مما كان عليه في المسح المقطعي.

368
00:25:30,988 --> 00:25:32,406
‫لا أجد مصدر النزيف.

369
00:25:33,658 --> 00:25:35,618
‫أعطني مشبكاً لأجري مناورة "برينغل".

370
00:25:42,833 --> 00:25:44,293
‫حالتها مستقرة الآن.

371
00:25:45,711 --> 00:25:47,713
‫لكنها ستزداد سوءاً.

372
00:25:49,507 --> 00:25:51,133
‫لم يتبق شيء من الكبد.

373
00:25:52,051 --> 00:25:53,552
‫لا يمكنني إيقاف النزيف.

374
00:25:56,222 --> 00:25:58,349
‫ماذا يعني هذا؟
‫يمكنك علاجها، صحيح؟

375
00:25:58,432 --> 00:26:00,393
‫يمكن أن ننقل لها كبداً، ولكن...

376
00:26:00,476 --> 00:26:01,644
‫لا يمكن إصلاح الضرر...

377
00:26:01,727 --> 00:26:03,229
‫سأتبرع بكبدي حالاً.

378
00:26:03,479 --> 00:26:04,689
‫ألديكما نفس فصيلة الدم؟

379
00:26:04,772 --> 00:26:06,524
‫فصيلة دمي "أ" موجب.

380
00:26:08,025 --> 00:26:10,111
‫فصيلة دمها "أو" موجي. لن ينجح الأمر.

381
00:26:11,696 --> 00:26:13,990
‫ولكنني حاولت الاتصال مع شقيقتي،

382
00:26:14,073 --> 00:26:17,618
‫وحاولت الاتصال مع والديّ،
‫لكن لم يجب علي أحد.

383
00:26:18,995 --> 00:26:20,746
‫ما زالت في الـ9 من عمرها وحسب!

384
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
‫أتعلمين ماذا؟

385
00:26:24,417 --> 00:26:25,501
‫ابقي هنا.

386
00:26:30,089 --> 00:26:32,717
‫"غابي"! أي أحد! نادِ علينا!

387
00:26:40,516 --> 00:26:41,392
‫"غابي"!

388
00:26:43,144 --> 00:26:45,271
‫"غابي"! نادي علينا!

389
00:27:05,207 --> 00:27:06,250
‫النجدة.

390
00:27:09,086 --> 00:27:10,129
‫النجدة.

391
00:27:38,783 --> 00:27:40,659
‫هيا.

392
00:28:14,110 --> 00:28:15,111
‫أسمع شيئاً.

393
00:28:15,986 --> 00:28:16,987
‫تابع التقدم.

394
00:28:18,072 --> 00:28:19,490
‫المسافة أمامنا ضيقة للغاية.

395
00:28:19,657 --> 00:28:21,242
‫يمكنك فعلها، إنني خلفك تماماً.

396
00:28:23,661 --> 00:28:25,830
‫"هيرمان"؟ أتسمع صوت الضرب؟

397
00:28:30,709 --> 00:28:32,837
‫مهلاً! اصمتوا جميعاً!

398
00:28:33,462 --> 00:28:34,588
‫توقفوا!

399
00:28:36,590 --> 00:28:37,716
‫أوقف المشعل!

400
00:28:45,683 --> 00:28:46,851
‫أهذا أنت يا "سيفرايد"؟

401
00:28:47,184 --> 00:28:48,185
‫كلا.

402
00:28:52,523 --> 00:28:53,691
‫يصدر من هناك!

403
00:28:59,029 --> 00:29:00,865
‫نحتاج إلى مسعف هنا.

404
00:29:01,949 --> 00:29:02,908
‫هل أنت بخير؟

405
00:29:03,367 --> 00:29:04,410
‫أجل، أنا بخير.

406
00:29:05,870 --> 00:29:06,829
‫استريحي.

407
00:29:07,455 --> 00:29:08,581
‫سأعود إلى الخارج.

408
00:29:09,123 --> 00:29:11,208
‫أعدك أنني سأعلمك عن أي شيء يجدونه.

409
00:29:11,500 --> 00:29:12,585
‫حسناً.

410
00:29:33,564 --> 00:29:34,982
‫اللعنة.

411
00:29:35,316 --> 00:29:37,359
‫"(أوبليغريب بلاس)"

412
00:29:48,287 --> 00:29:49,997
‫سأخرج لأتفقد حال "زوي".

413
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
‫حسناً، سأرافقك.

414
00:30:03,093 --> 00:30:04,261
‫مرحباً أيتها الشجاعة.

415
00:30:04,845 --> 00:30:06,222
‫لقد غبتما لوقت طويل.

416
00:30:06,388 --> 00:30:08,432
‫كنا نحاول تقديم المساعدة بقدر الإمكان.

417
00:30:12,186 --> 00:30:15,105
‫إنها مصابة، صحيح؟ أسوأ مما ظننا؟

418
00:30:18,400 --> 00:30:20,277
‫هذا صحيح. إصابة شديدة

419
00:30:23,948 --> 00:30:26,033
‫لنفكر بإيجابية، ما رأيك؟

420
00:30:28,077 --> 00:30:29,870
‫هذا كل ما يمكننا فعله.

421
00:30:30,412 --> 00:30:32,206
‫أجل. سنفكر بإيجابية.

422
00:30:32,373 --> 00:30:33,457
‫أجل.

423
00:30:37,169 --> 00:30:38,671
‫"إيموجين"!

424
00:30:43,217 --> 00:30:44,426
‫نحتاج إلى المساعدة هنا!

425
00:30:44,510 --> 00:30:47,846
‫أحتاج 2.5 ملم من "ديبازيوم"،
‫احقنوها في الوريد.

426
00:30:47,930 --> 00:30:49,098
‫أمسكي برأسها.

427
00:30:49,223 --> 00:30:50,099
‫أصيبت بنوبة.

428
00:30:50,182 --> 00:30:52,393
‫أخرجوا صاحب الذراع المكسورة
‫من السرير رقم 2!

429
00:30:55,938 --> 00:30:56,981
‫كانت بخير...

430
00:30:57,439 --> 00:30:58,440
‫كانت تتحدث.

431
00:30:58,524 --> 00:30:59,525
‫أكانت بقرب التفجير؟

432
00:30:59,608 --> 00:31:01,318
‫أجل، يبدو أن لديها ارتجاج.

433
00:31:05,573 --> 00:31:07,658
‫البؤبؤ متسع،
‫يبدو ورماً دموياً فوق الجافية

434
00:31:07,741 --> 00:31:09,076
‫تورمات دموية في الدماغ.

435
00:31:09,285 --> 00:31:11,870
‫نريد مسحاً طبقياً
‫وجهزوا غرفة العمليات حالاً!

436
00:31:13,497 --> 00:31:14,498
‫سأتكفل بهذا.

437
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
‫- د."أراتا"، نحتاج...
‫- تنحوا جانباً!

438
00:31:32,182 --> 00:31:35,185
‫ما هذا، ما هو... "أو" موجب، أجل!

439
00:32:09,219 --> 00:32:10,095
‫"غابي"!

440
00:32:12,931 --> 00:32:14,099
‫"غابي"!

441
00:32:17,394 --> 00:32:18,395
‫"غابي"!

442
00:32:22,650 --> 00:32:23,651
‫لقد أتيت.

443
00:32:25,027 --> 00:32:25,986
‫ما مدى سوء إصابتك؟

444
00:32:27,279 --> 00:32:29,365
‫رأسي وحسب، لكن أعتقد أنني بخير.

445
00:32:30,574 --> 00:32:31,450
‫هل أنت بخير؟

446
00:32:33,661 --> 00:32:34,995
‫اللعنة، تبدين بحال مزرية.

447
00:32:35,079 --> 00:32:38,290
‫لست متأكدة تماماً من أنني لست أحلم.

448
00:32:38,374 --> 00:32:39,333
‫حقاً!

449
00:32:48,759 --> 00:32:50,260
‫عثرت و"كايسي" على "داوسون".

450
00:32:50,678 --> 00:32:51,804
‫إنها على قيد الحياة.

451
00:32:55,933 --> 00:32:57,184
‫مرحى!

452
00:33:01,605 --> 00:33:03,524
‫لم نتعد مرحلة الخطر بعد يا رفاق!

453
00:33:03,607 --> 00:33:05,526
‫لنبعد هذه الحجارة عنهم!

454
00:33:05,609 --> 00:33:06,485
‫هيا بنا!

455
00:33:18,956 --> 00:33:20,874
‫وصلتني رسالتك. كيف حالها؟

456
00:33:32,678 --> 00:33:35,180
‫يجب أن تؤمني بنجاتها، مفهوم؟

457
00:33:36,265 --> 00:33:37,516
‫يجب أن تؤمني بهذا.

458
00:33:38,684 --> 00:33:40,602
‫"غريتا"، إنه "أو" موجب!

459
00:33:41,437 --> 00:33:42,479
‫هذا جيد، صحيح؟

460
00:33:42,604 --> 00:33:44,231
‫- سنبدأ التجهيز.
‫- إنها فرصة.

461
00:33:44,314 --> 00:33:46,650
‫إنه كبد بالغ،
‫ولكن سنستخدم الفص الأيسر.

462
00:34:09,506 --> 00:34:10,507
‫إنني أراهم!

463
00:34:13,427 --> 00:34:14,636
‫حاذروا جميعاً!

464
00:34:15,929 --> 00:34:16,805
‫حسناً.

465
00:34:17,014 --> 00:34:18,724
‫"نقل أعضاء بشرية"

466
00:34:21,351 --> 00:34:24,021
‫كلا.

467
00:34:24,104 --> 00:34:26,607
‫لا بد أنه تضرر في التفجير.

468
00:34:29,485 --> 00:34:30,486
‫إنه دافئ.

469
00:34:37,910 --> 00:34:41,038
‫يبدو أن الكبد تضرر،

470
00:34:41,538 --> 00:34:42,706
‫خلال التفجير ربما.

471
00:34:44,291 --> 00:34:45,334
‫ولا يمكنني استخدامه.

472
00:34:46,960 --> 00:34:47,920
‫أعتذر.

473
00:35:17,491 --> 00:35:18,492
‫أنزلوا النقالة.

474
00:35:25,624 --> 00:35:26,750
‫أمستعدة للخروج من هنا؟

475
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
‫أجل.

476
00:35:29,962 --> 00:35:30,963
‫أحبك.

477
00:35:31,964 --> 00:35:33,131
‫ارفعها!

478
00:35:46,103 --> 00:35:48,355
‫- أهلاً بعودتك!
‫- رائع!

479
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
‫هذا صحيح! النساء أولاً.

480
00:36:43,076 --> 00:36:44,578
‫"المباحث الفيدرالية"

481
00:36:51,710 --> 00:36:53,337
‫- عملية إرهابية؟
‫- هذا محتمل.

482
00:36:53,545 --> 00:36:56,673
‫تم إدخال السفير السوري إلى مستشفى
‫"شيكاغو" لعملية زرع كبد.

483
00:36:56,798 --> 00:36:57,799
‫اسمه "عليم السفير".

484
00:36:57,883 --> 00:36:59,885
‫هؤلاء حراسه الشخصيين هناك.

485
00:37:00,135 --> 00:37:02,346
‫وشهر أحدهم سلاحه على رجل إطفاء.

486
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
‫مرحباً يا رفاق.

487
00:37:18,737 --> 00:37:20,197
‫أرى أسلحتكم الجانبية.

488
00:37:20,572 --> 00:37:21,823
‫ولديّ مثلها.

489
00:37:22,616 --> 00:37:23,700
‫إننا حماية دبلوماسية

490
00:37:23,784 --> 00:37:25,369
‫ولدينا الحق بحمل السلاح هنا.

491
00:37:26,036 --> 00:37:27,079
‫ليس اليوم.

492
00:37:28,038 --> 00:37:31,166
‫سآخذ أسلحتكم منكم. وهذا ليس طلباً.

493
00:37:31,625 --> 00:37:33,794
‫وإن قمتم بأي تصرف مريب،

494
00:37:34,086 --> 00:37:35,921
‫فسأنهي أمركم. مفهوم؟

495
00:37:36,546 --> 00:37:39,424
‫إننا حماية دبلوماسية
‫من "الجمهورية العربية السورية"!

496
00:37:58,735 --> 00:38:00,570
‫سنتعاون بأي طريقة ممكنة.

497
00:38:09,621 --> 00:38:11,456
‫سنبدأ نحن بالاستجواب.

498
00:38:14,001 --> 00:38:16,044
‫سأنتظر دوري. وكن واثقاً أنه قادم.

499
00:38:41,570 --> 00:38:43,697
‫هيا.

500
00:38:45,657 --> 00:38:46,950
‫بؤبؤ العين لا يستجيب.

501
00:38:47,576 --> 00:38:49,119
‫هيا أيتها الفتاة، ساعديني.

502
00:39:03,759 --> 00:39:05,510
‫أيها الرئيس، المفوض هنا.

503
00:39:17,272 --> 00:39:18,356
‫"والاس"؟

504
00:39:20,650 --> 00:39:21,568
‫مفوض قسم الحرائق.

505
00:39:22,402 --> 00:39:24,946
‫أطلعني نائب رئيس المقاطعة
‫على التطورات للتو.

506
00:39:25,989 --> 00:39:26,865
‫يوم حالك يا سيدي.

507
00:39:27,282 --> 00:39:28,325
‫بدون شك.

508
00:39:29,326 --> 00:39:31,536
‫تم إعلامي أنك ورجالك

509
00:39:31,661 --> 00:39:33,955
‫من محطة الإطفاء 51
‫كنتم أول الواصلين

510
00:39:34,039 --> 00:39:35,707
‫وأنقذتم الكثير من الأرواح اليوم.

511
00:39:37,000 --> 00:39:39,878
‫أجل، بالإضافة لواحدة منا.

512
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
‫حسناً...

513
00:39:42,089 --> 00:39:44,966
‫يمكنكم التراجع. ودعوا
‫بعض المغيثين يقومون بالحفر.

514
00:40:04,027 --> 00:40:05,237
‫نعتقد أننا سنبقى.

515
00:40:28,969 --> 00:40:30,303
‫(شايه)، وجدنا (داوسون).

516
00:40:31,680 --> 00:40:32,597
‫وهي بخير.

517
00:40:35,892 --> 00:40:36,935
‫(شايه)؟

518
00:40:41,648 --> 00:40:43,733
‫نحتاج إلى طبيب هنا!
