1
00:00:01,377 --> 00:00:03,421
‫كانت "فيغاس" رائعة. لقد تزوجت.

2
00:00:04,255 --> 00:00:05,840
‫جميعاً، هذه "بريتني".

3
00:00:06,382 --> 00:00:09,552
‫منزلنا هو منزلك،
‫وهذا يجعله منزلها.

4
00:00:10,219 --> 00:00:12,555
‫نحن لا نعلم من تكون.
‫هو لا يعلم من تكون.

5
00:00:13,013 --> 00:00:16,142
‫حسناً يا سيدات! حركن أذرعكن!

6
00:00:18,310 --> 00:00:20,312
‫ماذا يتطلبه الأمر
‫لتلتزمي الصمت حيال هذا؟

7
00:00:20,688 --> 00:00:24,316
‫أريد فقط أن أفهم سبب وضع طفلنا
‫ضمن فئة الأجنّة المعرضة للخطر.

8
00:00:28,112 --> 00:00:30,239
‫معدل ضربات القلب جيد.
‫ضغط الدم جيد.

9
00:00:30,865 --> 00:00:33,451
‫هل عانيت من أي نزيف
‫أو ألم غير اعتيادي؟

10
00:00:33,909 --> 00:00:35,911
‫يتورم كاحليّ مثل بالون الماء.

11
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
‫- عدا ذلك، أنا بأفضل حال.
‫- هذا طبيعي.

12
00:00:39,874 --> 00:00:41,333
‫مستعدان لرؤية حال الجنين؟

13
00:00:41,417 --> 00:00:43,461
‫- بكل تأكيد.
‫- كنا متشوقين لهذا.

14
00:00:43,836 --> 00:00:45,296
‫حسناً، سنلقي نظرة.

15
00:00:49,633 --> 00:00:50,926
‫يا إلهي.

16
00:00:52,094 --> 00:00:53,137
‫انظري إلى هذا.

17
00:00:53,262 --> 00:00:55,389
‫يبدو أن لديكما طفلاً جميلاً
‫يتمتع بالصحة.

18
00:00:55,806 --> 00:00:58,934
‫هذا قلبه. وهنا إحدى ذراعيه.

19
00:01:00,853 --> 00:01:03,814
‫- أتريان كيف يجلس على جانبه؟
‫- نعم.

20
00:01:04,023 --> 00:01:06,400
‫ما رأيكما؟
‫هل تريدان معرفة جنس المولود؟

21
00:01:07,526 --> 00:01:08,569
‫- لا.
‫- نعم.

22
00:01:09,278 --> 00:01:10,571
‫ليس الآن.

23
00:01:11,447 --> 00:01:12,448
‫نعم، سننتظر.

24
00:01:15,951 --> 00:01:17,077
‫أتعلمان؟

25
00:01:17,787 --> 00:01:19,497
‫هل يمكنكما الانتظار قليلاً؟

26
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
‫هناك أمر أريد التأكد منه.

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,293
‫- بالتأكيد.
‫- هل الأمور بخير؟

28
00:01:25,127 --> 00:01:27,505
‫سأجري القليل من الفحوصات،
‫وسنقرر بعدها.

29
00:01:37,014 --> 00:01:38,182
‫رائع!

30
00:01:39,016 --> 00:01:40,851
‫كنت أظن أني أعرف كل شيء.

31
00:01:44,230 --> 00:01:45,856
‫اللعنة. يجب أن أستحم.

32
00:01:45,981 --> 00:01:47,274
‫- سأذهب إلى العمل.
‫- ماذا؟

33
00:01:47,942 --> 00:01:49,193
‫- نعم.
‫- لديك مناوبة؟

34
00:01:49,276 --> 00:01:50,361
‫نعم.

35
00:01:50,861 --> 00:01:52,363
‫- يومان بلا عمل ويوم عمل.
‫- لا.

36
00:01:52,446 --> 00:01:54,657
‫لا! ما رأيك

37
00:01:55,616 --> 00:01:57,034
‫أن تتصل وتطلب إجازة مرضية؟

38
00:01:57,827 --> 00:02:01,956
‫أعني، هناك مطعم شطائر برغر رائع

39
00:02:02,706 --> 00:02:06,669
‫في آخر شارع عملك
‫عند تقاطع "رش" و"ستايت".

40
00:02:06,836 --> 00:02:08,254
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- بلى!

41
00:02:08,838 --> 00:02:11,465
‫- يجب أن أذهب إلى العمل!
‫- حسناً.

42
00:02:12,174 --> 00:02:14,385
‫- أسد لي معروفاً.
‫- أي شيء تريدينه.

43
00:02:15,010 --> 00:02:16,512
‫عدني أنك ستكون بأمان هناك.

44
00:02:17,096 --> 00:02:18,430
‫لا تقلقي. سأكون بخير.

45
00:02:19,723 --> 00:02:22,726
‫لا، هذا ليس وعداً. انتظر!

46
00:02:23,561 --> 00:02:24,895
‫هذا ليس وعداً.

47
00:02:25,980 --> 00:02:28,065
‫سأكون بخير. أعدك.

48
00:02:50,588 --> 00:02:52,548
‫- إذن.
‫- إذن.

49
00:03:00,931 --> 00:03:02,016
‫هل تريدين التحدث معه؟

50
00:03:02,892 --> 00:03:05,269
‫أنت من اتخذت هذا القرار،
‫وأنت من سيتعامل معه.

51
00:03:17,364 --> 00:03:19,033
‫تُسمى المشيمة المنزاحة.

52
00:03:20,993 --> 00:03:22,620
‫مما يعرض "دونا" لخطر كبير

53
00:03:24,330 --> 00:03:26,874
‫بإصابتها بنزيف يهدد حياتها
‫في الثلث الأخير من حملها.

54
00:03:27,958 --> 00:03:30,294
‫اللعنة. هذا مروع.

55
00:03:30,544 --> 00:03:31,670
‫"قائد الكتيبة"

56
00:03:32,671 --> 00:03:33,923
‫كيف تتعامل مع الأمر؟

57
00:03:35,090 --> 00:03:38,177
‫غادرنا الموعد مذهولين.
‫لم نتكلم منذ ذلك الحين.

58
00:03:42,806 --> 00:03:44,683
‫يمكنني إخبارك من تجربتي أيها القائد

59
00:03:45,809 --> 00:03:48,938
‫بأن كل ما يمكنك فعله هو احتضانها

60
00:03:49,813 --> 00:03:52,066
‫وإخبارها بأن الأمور
‫ستسير على خير ما يرام.

61
00:03:53,651 --> 00:03:55,694
‫- هذا كل ما نستطيع فعله.
‫- "هيرمان".

62
00:03:56,820 --> 00:03:58,280
‫ماذا لو لم يحدث هذا؟

63
00:04:17,049 --> 00:04:18,509
‫- يا إلهي!
‫- مرحباً.

64
00:04:18,676 --> 00:04:21,762
‫- لقد أرعبتني.
‫- تركت هذا في حصتي ليلة أمس.

65
00:04:24,306 --> 00:04:25,599
‫- شكراً.
‫- أريد أن أعطيك

66
00:04:25,683 --> 00:04:27,810
‫نصيحة صغيرة.
‫أتعلمين، خلال هذا الجزء؟

67
00:04:28,102 --> 00:04:29,478
‫ارفعي كتفيك لأعلى قليلاً.

68
00:04:29,645 --> 00:04:31,063
‫ما يتوجب أن تفعليه هو...

69
00:04:32,272 --> 00:04:33,357
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

70
00:04:34,400 --> 00:04:36,151
‫"كروز" و"بريت".

71
00:04:49,123 --> 00:04:50,040
‫يا للعجب.

72
00:04:51,083 --> 00:04:53,335
‫ماذا هناك؟
‫أخبرتني "دوسون" بأنك تريد التحدث.

73
00:04:53,419 --> 00:04:55,004
‫نعم. ادخل للحظة.

74
00:04:58,424 --> 00:05:00,843
‫- لم هذه؟
‫- أعتقد أنك بحاجة للطاقة

75
00:05:00,968 --> 00:05:02,386
‫بعد تمارينك هذا الصباح.

76
00:05:05,305 --> 00:05:06,807
‫هل سمعتما ذلك؟

77
00:05:07,599 --> 00:05:09,727
‫أنا متأكد أن نصف "ميلووكي" سمعتكما.

78
00:05:10,269 --> 00:05:11,478
‫سنحاول خفض صوتينا.

79
00:05:12,312 --> 00:05:15,149
‫لا أريد أن أضغط عليك،

80
00:05:15,274 --> 00:05:18,944
‫- ولكن هل فكرتما بخطط؟
‫- لماذا؟

81
00:05:23,490 --> 00:05:24,950
‫يعرضون ذلك على التلفاز الآن.

82
00:05:25,868 --> 00:05:28,037
‫تعال بسرعة أيها الملازم،
‫سترغب في رؤية هذا!

83
00:05:28,120 --> 00:05:29,872
‫- ... فوق الجانب الغربي.
‫- ما الأمر؟

84
00:05:29,955 --> 00:05:33,459
‫نحن نشاهد لقطات مباشرة
‫لانفجار طائرة مروحية في الجو

85
00:05:33,542 --> 00:05:35,335
‫وقع قبل لحظات.

86
00:05:35,586 --> 00:05:38,088
‫سبب الانفجار لا يزال مجهولاً الآن.

87
00:05:38,672 --> 00:05:39,923
‫"أخبار عاجلة
‫مروحية تتحطم"

88
00:05:40,007 --> 00:05:41,175
‫تقول المصادر إن الطائرة

89
00:05:41,258 --> 00:05:43,427
‫أرسلت استغاثة وهي تحلق...

90
00:05:43,510 --> 00:05:46,013
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإطفاء 51

91
00:05:46,180 --> 00:05:50,392
‫وسيارة الإسعاف 61 والكتيبة 25
‫والمركبة 70 وسيارة الإسعاف 96.

92
00:05:51,518 --> 00:05:52,811
‫"(شيكاغو فاير)"

93
00:05:57,524 --> 00:05:59,068
‫يا رفاق، تحمل هذه المروحيات

94
00:05:59,234 --> 00:06:01,779
‫خزانات وقود تتسع لـ1135 لتر وقود،
‫لذا لنفترض الأسوأ.

95
00:06:01,904 --> 00:06:04,114
‫ليحمل كل شخص طفاية حرائق،
‫هل تفهمون؟

96
00:06:04,198 --> 00:06:06,575
‫- عُلم.
‫- "نيوهاوس"، أحضر المنشار معك.

97
00:06:06,658 --> 00:06:08,786
‫- "توني" و"كاب"، الكماشة والقطاعات.
‫- عُلم.

98
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
‫"(بريتني): رأيت الحادث.
‫أنت بخير؟ اتصل بي!"

99
00:06:11,663 --> 00:06:12,998
‫حافظوا على تركيزكم!

100
00:06:14,124 --> 00:06:16,126
‫قد تصبح الأمور خطيرة قليلاً
‫عندما نصل.

101
00:06:16,210 --> 00:06:18,462
‫عالجي المريض تلو الآخر فحسب.
‫سننجز هذا.

102
00:06:18,796 --> 00:06:19,797
‫أفهم ذلك.

103
00:06:21,590 --> 00:06:23,008
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,013
‫لنقل إنك وشخص آخر في المحطة

105
00:06:28,847 --> 00:06:30,390
‫- لديكما سراً.
‫- حسناً.

106
00:06:30,849 --> 00:06:33,602
‫وأنت لا تجد أي سبب ليكون هذا سراً.

107
00:06:35,479 --> 00:06:37,106
‫اسمعي.

108
00:06:37,689 --> 00:06:41,360
‫بحسب خبرتي، العلاقات داخل المحطة
‫من الأفضل أن تُعلن على الملأ،

109
00:06:41,777 --> 00:06:43,362
‫بدلاً من أن يخمن الأفراد حولها.

110
00:06:43,529 --> 00:06:45,322
‫لا، ليس هذا النوع من...

111
00:06:46,323 --> 00:06:47,533
‫انتظر.

112
00:06:47,991 --> 00:06:49,368
‫من واعدت من داخل المحطة؟

113
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
‫يا إلهي.

114
00:07:18,814 --> 00:07:19,982
‫"المركبة 81"

115
00:07:26,697 --> 00:07:27,990
‫حسناً جميعاً، استمعوا لي.

116
00:07:28,615 --> 00:07:30,117
‫أريد إخلاء المكان بالكامل.

117
00:07:30,200 --> 00:07:31,535
‫يجب التأكد من جميع المباني

118
00:07:31,618 --> 00:07:32,870
‫وإخلاؤها في الحال.

119
00:07:32,953 --> 00:07:33,954
‫"شقق (بينسون بارك)"

120
00:07:34,037 --> 00:07:36,748
‫تلك المنطقة لفحص الإصابات.
‫الفرقة 3، اصعدوا إلى أعلى.

121
00:07:36,832 --> 00:07:38,792
‫ثبتوا هيكل الطائرة، وتحققوا من الناجين.

122
00:07:38,876 --> 00:07:41,587
‫- في الحال.
‫- "كروز"، أحضر لـ"سيفرايد" السلم.

123
00:07:41,879 --> 00:07:43,005
‫- "كايسي".
‫- نعم.

124
00:07:43,130 --> 00:07:45,299
‫لدينا دخان ووقود يخرجان
‫من ذلك المبنى.

125
00:07:45,507 --> 00:07:47,634
‫أخرج الجميع.
‫وحدد مكان سقوط دوار المروحية،

126
00:07:47,718 --> 00:07:49,344
‫- وتفحص الضرر الذي سببه.
‫- نعم.

127
00:07:50,387 --> 00:07:53,432
‫لن يلازم أحد أحداً اليوم.
‫ليقدم كل منكم أقصى ما لديه.

128
00:07:54,141 --> 00:07:57,269
‫"هيرمان" و"أوتيس"، ابحثا عن الدوار.
‫جميعكم، اتبعوني.

129
00:07:58,145 --> 00:07:59,479
‫حسناً، لنبدأ العمل!

130
00:08:18,373 --> 00:08:20,584
‫- هل هذا جهاز الإرسال؟
‫- يبدو كذلك.

131
00:08:26,673 --> 00:08:28,091
‫هيا. تحركوا!

132
00:08:30,135 --> 00:08:32,512
‫السلالم مغلقة.
‫"ماوتش" و"كروز"، أحضرا السلم.

133
00:08:32,596 --> 00:08:34,306
‫تحققا من الطوابق العلوية. "دوسون".

134
00:08:34,389 --> 00:08:36,350
‫تحققي من الطابق الأرضي،
‫سأتحقق من القبو.

135
00:08:36,433 --> 00:08:37,184
‫حسناً.

136
00:08:40,938 --> 00:08:44,066
‫حسناً يا رفاق، لنتعامل مع الأمر بسرعة.
‫الأوضاع حرجة هنا.

137
00:08:46,360 --> 00:08:47,402
‫أنت!

138
00:08:48,612 --> 00:08:51,698
‫توقف عن الحركة! سيدي، توقف!

139
00:08:55,410 --> 00:08:57,663
‫- اسمعني، ما اسمك؟
‫- "فرانك".

140
00:08:57,829 --> 00:08:59,748
‫"فرانك"، أنت تجلس على الحافة تماماً.

141
00:08:59,831 --> 00:09:01,333
‫لا يمكنك التحرك إطلاقاً.

142
00:09:01,458 --> 00:09:02,459
‫- لا تتحرك.
‫- حسناً.

143
00:09:03,085 --> 00:09:04,253
‫- أتعاني من إصابة؟
‫- لا.

144
00:09:04,711 --> 00:09:07,798
‫- ماذا عنك يا سيدتي؟
‫- المقعد يسحق ساقي.

145
00:09:08,674 --> 00:09:10,968
‫حسناً، اجلسا دون حراك.
‫سنخرجكما في الحال.

146
00:09:12,844 --> 00:09:16,139
‫علينا أن نثبت هذا الشيء
‫قبل أن ندخل إليه.

147
00:09:16,306 --> 00:09:18,225
‫استخدموا وحدة التكييف كنقطة تثبيت.

148
00:09:18,308 --> 00:09:20,102
‫- عُلم.
‫- لنتحرك، بسرعة مضاعفة.

149
00:09:20,894 --> 00:09:23,397
‫أيها القائد، وجدت الطيار
‫وراكبين على قيد الحياة.

150
00:09:23,480 --> 00:09:24,648
‫هذا الخبر الجيد.

151
00:09:24,982 --> 00:09:27,067
‫الخبر السيئ
‫أني لا أعلم كم من الوقت نملكه.

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,569
‫- يبدو السقف غير مستقر.
‫- افعل ما تستطيع.

153
00:09:29,653 --> 00:09:31,822
‫- أطلعني على آخر المستجدات.
‫- عُلم.

154
00:09:34,908 --> 00:09:36,868
‫ما هو وضعي؟ أرجوك.

155
00:09:38,996 --> 00:09:40,289
‫سنعتني بك جيداً.

156
00:09:41,665 --> 00:09:43,041
‫هل وضعي سيئ؟

157
00:09:44,126 --> 00:09:45,127
‫أخبريني.

158
00:09:47,921 --> 00:09:50,132
‫فكر بأشياء ايجابية، حسناً؟
‫أسرتك وأصدقاءك

159
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
‫وأفضل ما يمكنك التفكير به،
‫وحاول التماسك.

160
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
‫"بريت".

161
00:09:53,218 --> 00:09:54,177
‫- أعلم ذلك.
‫- هيا.

162
00:10:00,600 --> 00:10:02,394
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم. ما التالي؟

163
00:10:02,477 --> 00:10:04,313
‫أحضرت سيارة الإسعاف 65 مصاباً آخر.

164
00:10:09,818 --> 00:10:10,861
‫القائد "بودن"؟

165
00:10:11,945 --> 00:10:13,739
‫سيدتي، سأطلب منك التراجع

166
00:10:13,864 --> 00:10:15,073
‫خلف الخطوط والبقاء هناك.

167
00:10:15,115 --> 00:10:16,992
‫أنا زوجة "كيلي سيفرايد".
‫أنا "بريتني".

168
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
‫آسفة، ولكني ظننت أني
‫سمعت صوته عبر اللاسلكي،

169
00:10:19,369 --> 00:10:21,330
‫- وأريد حقاً...
‫- أتعلمين ما عليك فعله؟

170
00:10:22,247 --> 00:10:24,458
‫يجب أن تخرجي من هذه المنطقة

171
00:10:25,667 --> 00:10:27,336
‫وتتركي زوجك يقوم بوظيفته.

172
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
‫"هيرمان"، ما وضعك؟

173
00:10:35,844 --> 00:10:37,971
‫أعتقد أن ذلك الدوار تدحرج

174
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
‫في الحي مثل عجلة عربة.

175
00:10:39,639 --> 00:10:41,183
‫لكني أعتقد أننا اقتربنا منه.

176
00:10:41,808 --> 00:10:42,851
‫"هيرمان".

177
00:10:48,398 --> 00:10:50,359
‫اصمدي. سنخرجك من هنا.

178
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
‫أعطني عتلتك!

179
00:10:59,326 --> 00:11:01,078
‫اذهب وأحضر أحد الجذوع إلى هنا.

180
00:11:01,953 --> 00:11:05,957
‫حسناً. أنت بخير. سننقذك. اتفقنا؟

181
00:11:10,921 --> 00:11:12,422
‫- أين تريده؟
‫- بسرعة، تعال هنا.

182
00:11:13,882 --> 00:11:14,925
‫ارفعه معي.

183
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
‫حسناً، أتعلم؟ حاول سحبها.

184
00:11:26,061 --> 00:11:27,396
‫- لا تزال ثقيلة.
‫- نعم.

185
00:11:27,479 --> 00:11:29,022
‫يتوجب أن نفكك المحرك بأكمله.

186
00:11:29,314 --> 00:11:30,816
‫أيمكنك الصمود
‫حتى أحضر المعدات؟

187
00:11:30,982 --> 00:11:32,234
‫اذهب.

188
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
‫اسمعيني!

189
00:11:36,405 --> 00:11:39,324
‫انظري لي، حسناً؟
‫هل يمكنك التنفس قليلاً الآن؟

190
00:11:40,492 --> 00:11:41,785
‫حسناً.

191
00:11:43,245 --> 00:11:44,746
‫ترتدين قطعة مجوهرات جميلة.

192
00:11:47,916 --> 00:11:51,128
‫- أرجوك، لا تجعلني أضحك.
‫- حسناً، أنا آسف.

193
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
‫لنوقف الأمور المضحكة.

194
00:11:54,714 --> 00:11:58,218
‫أيها الملازم، حددنا مكان الدوار.
‫لدينا ضحية مثبتة أسفله.

195
00:11:58,844 --> 00:11:59,970
‫نحاول سحبها الآن.

196
00:12:00,887 --> 00:12:02,097
‫هاك، اذهب برفقته.

197
00:12:04,850 --> 00:12:05,892
‫عُلم يا "هيرمان".

198
00:12:08,645 --> 00:12:11,189
‫"ميلز"، انظر إلى هذه الشاحنة.

199
00:12:26,329 --> 00:12:27,205
‫يا إلهي.

200
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
‫- إنه عالق.
‫- وهذا أيضاً.

201
00:12:33,211 --> 00:12:34,880
‫سيدي؟ هل يمكنك سماعي؟

202
00:12:36,006 --> 00:12:38,216
‫يفقد الكثير من الدماء.
‫يجب أن ندخل ونساعده.

203
00:12:38,633 --> 00:12:41,428
‫أيها القائد، معك "بريت". نحتاج
‫للمساعدة مع ضحية محاصرة.

204
00:12:41,553 --> 00:12:44,306
‫- عُلم يا 61، كونا على استعداد.
‫- تباً للاستعداد.

205
00:12:50,645 --> 00:12:53,106
‫- الطوابق العلوية خالية.
‫- أي أثر لـ"دوسون"؟

206
00:12:54,649 --> 00:12:56,026
‫الأجواء حالكة السواد.

207
00:12:58,904 --> 00:12:59,988
‫"دوسون"، أجيبي.

208
00:13:01,156 --> 00:13:02,324
‫أيها الملازم؟

209
00:13:04,826 --> 00:13:05,952
‫هذه ليست هي.

210
00:13:07,662 --> 00:13:08,830
‫لا يمكنني التنفس.

211
00:13:10,290 --> 00:13:11,500
‫ماذا حصل؟

212
00:13:12,292 --> 00:13:15,045
‫سقطت امرأة الإطفاء التي أعطتني القناع.

213
00:13:16,421 --> 00:13:17,464
‫قوموا بإخلائها.

214
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
‫"دوسون"، أجيبي!

215
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
‫"دوسون"!

216
00:13:36,024 --> 00:13:37,359
‫سأدخل!

217
00:13:46,952 --> 00:13:48,161
‫لا تتخلي عن قناعك أبداً!

218
00:13:50,664 --> 00:13:52,082
‫انهار الطابق العلوي.

219
00:13:53,250 --> 00:13:55,126
‫علقت ساقيّ، وكان يتوجب أن أخرجها.

220
00:13:56,503 --> 00:13:57,546
‫خذي.

221
00:13:59,798 --> 00:14:01,258
‫اذهبي إلى موقع فحص الإصابات.

222
00:14:03,510 --> 00:14:04,511
‫أنا بخير.

223
00:14:07,389 --> 00:14:08,306
‫حسناً، نعم.

224
00:14:08,390 --> 00:14:09,641
‫"متدربة إطفاء (شيكاغو)"

225
00:14:12,769 --> 00:14:13,812
‫"دوسون".

226
00:14:17,315 --> 00:14:18,191
‫عمل جيد.

227
00:14:21,069 --> 00:14:24,114
‫أيها القائد، معك 81.
‫أنهينا التفتيش الأولي.

228
00:14:24,698 --> 00:14:27,409
‫- سنجري تفتيشاً آخر.
‫- ليكن سريعاً.

229
00:14:27,867 --> 00:14:29,869
‫- عُلم.
‫- "هيرمان"، ما وضعك؟

230
00:14:30,537 --> 00:14:33,540
‫صامدون أيها القائد.
‫لدينا سيدة محاصرة أسفل الدوار.

231
00:14:34,124 --> 00:14:35,625
‫سنحتاج إلى بضع دقائق،

232
00:14:35,917 --> 00:14:37,627
‫إذا كان لديك مسعفون
‫ويمكنهم الحضور،

233
00:14:37,711 --> 00:14:39,379
‫- أرسلهم إلى هنا.
‫- عُلم.

234
00:14:39,546 --> 00:14:41,172
‫- انتظر.
‫- سأموت، أليس كذلك؟

235
00:14:43,383 --> 00:14:45,343
‫أرجوك. هل تمازحينني؟

236
00:14:45,594 --> 00:14:49,222
‫تحصل مثل هذه الأمور طوال الوقت.
‫أمس، حصلت مرتين.

237
00:14:49,347 --> 00:14:51,141
‫سنخرجك من هنا بأسرع وقت.

238
00:14:52,350 --> 00:14:53,518
‫ما هو الوضع؟

239
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
‫توجد العديد من البراغي.
‫هذا الشيء ثقيل جداً.

240
00:14:56,479 --> 00:14:58,481
‫- إذا سقط...
‫- حسناً.

241
00:14:59,065 --> 00:15:00,150
‫حسناً.

242
00:15:00,775 --> 00:15:02,902
‫سنفكك هذا المحور قطعة تلو الأخرى.

243
00:15:03,445 --> 00:15:04,571
‫حسناً.

244
00:15:11,119 --> 00:15:12,495
‫أيها القائد، هذه "دوسون".

245
00:15:12,996 --> 00:15:14,456
‫وجدت آثار دماء،

246
00:15:14,539 --> 00:15:16,333
‫وأعتقد أن أحد الضحايا
‫هائم على وجهه.

247
00:15:16,416 --> 00:15:18,918
‫- سأذهب للتأكد من الأمر.
‫- حسناً. اعتني بنفسك.

248
00:15:19,210 --> 00:15:21,713
‫أطلعيني على المستجدات.
‫لا تتردي بطلب المساعدة.

249
00:15:22,005 --> 00:15:23,048
‫عُلم أيها القائد.

250
00:15:25,925 --> 00:15:29,387
‫61، أين موقعكم؟
‫لديّ أشخاص متوفرين.

251
00:15:33,224 --> 00:15:34,976
‫نجحنا أيها القائد. ألغ المساعدة.

252
00:15:35,101 --> 00:15:36,895
‫- عُلم.
‫- أحياناً، من الجيد

253
00:15:37,020 --> 00:15:39,272
‫أن يكون المسعف المسؤول
‫عضواً سابقاً في الفرقة.

254
00:15:41,399 --> 00:15:42,442
‫يا إلهي.

255
00:15:43,902 --> 00:15:45,153
‫يبدو أنه سحبها بنفسه.

256
00:15:46,780 --> 00:15:49,199
‫نحييك على مجهودك يا سيدي.
‫ولكن ينبغي علينا...

257
00:15:49,449 --> 00:15:50,325
‫فقط،

258
00:15:51,534 --> 00:15:55,205
‫- اتركاني وشأني.
‫- بمجرد أن نسعفك.

259
00:16:11,179 --> 00:16:14,057
‫- "بريت".
‫- نعم. آسفة.

260
00:16:17,977 --> 00:16:19,979
‫ما هذا؟ هيا!

261
00:16:21,481 --> 00:16:23,441
‫- ما المشكلة؟
‫- لا أعلم، إنه عالق.

262
00:16:24,818 --> 00:16:27,153
‫حسناً، انتظر. أنا أفقد السيطرة.

263
00:16:27,696 --> 00:16:29,698
‫حسناً. يتوجب علينا أن نسرع.

264
00:16:31,241 --> 00:16:33,910
‫- أوشكت على الانتهاء.
‫- ماذا يحصل؟

265
00:16:34,202 --> 00:16:37,247
‫لا شيء. آمل أن أصل المنزل
‫في الوقت المناسب لأرمي طعام زوجتي.

266
00:16:37,747 --> 00:16:41,209
‫- أخبرتك بألا تضحكني.
‫- نجحت!

267
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
‫هيا، أنت بخير.

268
00:16:48,174 --> 00:16:49,134
‫أخرجناك.

269
00:16:49,926 --> 00:16:50,969
‫نجوت.

270
00:16:51,428 --> 00:16:52,512
‫"أوتيس"، أمسك بهذا.

271
00:16:56,099 --> 00:16:58,601
‫حسناً. ماذا قلت لك؟

272
00:16:58,727 --> 00:17:01,604
‫حسناً. ستجعلينني أضحك.
‫أنت بخير.

273
00:17:06,693 --> 00:17:07,819
‫مهلاً.

274
00:17:09,654 --> 00:17:10,989
‫ما هذا بحق السماء؟

275
00:17:12,907 --> 00:17:14,159
‫تم تثبيت الهيكل يا "كاب".

276
00:17:15,869 --> 00:17:18,079
‫لن يكون كافياً.
‫نحتاج إلى المزيد من الأحزمة.

277
00:17:18,538 --> 00:17:21,082
‫أياً كان ما يتطلبه الأمر،
‫أنجزه بسرعة!

278
00:17:21,583 --> 00:17:22,625
‫لا أعلم ما الذي حصل.

279
00:17:22,751 --> 00:17:25,253
‫أعتقد أننا ربما اصطدمنا
‫بطائر أو ما شابه ذلك.

280
00:17:25,336 --> 00:17:27,714
‫- حصل الأمر بسرعة كبيرة.
‫- لا تفكر في الأمر.

281
00:17:27,797 --> 00:17:30,049
‫أنت في أيد أمينة.
‫أنا شخص محظوظ جداً.

282
00:17:30,133 --> 00:17:32,260
‫كسبت 1000 دولار
‫في "فيغاس" قبل أسبوعين.

283
00:17:32,844 --> 00:17:35,680
‫- بلاك جاك أم النرد؟
‫- بإلقاء النرد يا صديقي.

284
00:17:53,782 --> 00:17:54,657
‫نجحنا!

285
00:17:55,950 --> 00:17:58,328
‫أترى؟ ماذا قلت؟ أنا محظوظ جداً.

286
00:18:03,917 --> 00:18:05,084
‫"تحذير، يُمنع الدخول"

287
00:18:12,509 --> 00:18:13,676
‫الفرقة 3، تقريركم.

288
00:18:14,511 --> 00:18:16,763
‫نحن بخير أيها القائد.
‫ما زلنا نعمل على الأمر.

289
00:18:20,850 --> 00:18:23,937
‫أوشكنا على الوصول.
‫آمنة وسليمة كما أخبرتك.

290
00:18:24,062 --> 00:18:26,564
‫- هل سأكون بخير؟
‫- نعم.

291
00:18:27,607 --> 00:18:29,651
‫بأفضل حال وبأسرع وقت. أضمن ذلك.

292
00:18:32,445 --> 00:18:34,572
‫أيها القائد،

293
00:18:35,031 --> 00:18:37,951
‫هذا كان عالقاً في الدوار.
‫إنها طائرة مسيرة عن بعد.

294
00:18:38,159 --> 00:18:40,620
‫العديد من الفتية يطيرونها هذه الأيام.

295
00:18:45,917 --> 00:18:46,793
‫"(دوسون)"

296
00:18:58,346 --> 00:18:59,389
‫مرحباً؟

297
00:19:01,307 --> 00:19:03,768
‫دائرة الإطفاء، افتح الباب.
‫أنا هنا للمساعدة.

298
00:19:03,977 --> 00:19:06,229
‫لا يمكنني. أرجوك.

299
00:19:06,396 --> 00:19:08,982
‫حسناً، ارجع للخلف. احم عينيك.
‫سأفتح الباب.

300
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
‫مرحباً؟

301
00:19:19,450 --> 00:19:21,911
‫مرحباً. هل يمكنك سماعي؟

302
00:19:23,746 --> 00:19:25,582
‫أنا آسف.

303
00:19:26,457 --> 00:19:27,584
‫أخفقت.

304
00:19:38,261 --> 00:19:40,805
‫هيا. سأساعدك.
‫أنا أمسك بك.

305
00:19:44,225 --> 00:19:45,768
‫ها نحن. حسناً.

306
00:19:47,020 --> 00:19:48,146
‫ما اسمك؟

307
00:19:48,646 --> 00:19:51,649
‫- "آلين".
‫- "آلين". حسناً.

308
00:19:52,525 --> 00:19:53,693
‫حسناً يا "آلين". اسمع،

309
00:19:53,943 --> 00:19:55,528
‫أعلم أنك تعاني من صداع شديد،

310
00:19:55,945 --> 00:19:57,238
‫لكني لن أطرح أي أسئلة.

311
00:19:57,363 --> 00:19:59,949
‫أسد لي معروفاً فقط.
‫خذ هذه وأمسك بها بثبات

312
00:20:00,033 --> 00:20:02,744
‫على رأسك بهذا الشكل، حسناً؟
‫هنا تماماً.

313
00:20:05,622 --> 00:20:07,665
‫أيها القائد، معك "دوسون".
‫أنا خلف المبنى،

314
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
‫غرب موقع الحادث.
‫لديّ يافع مصاب

315
00:20:09,792 --> 00:20:11,294
‫مع جرح بكسر مفتوح في الرأس.

316
00:20:11,753 --> 00:20:13,421
‫سيارة الإسعاف 61، هل تسمعاني؟

317
00:20:14,422 --> 00:20:15,465
‫نعم أيها القائد.

318
00:20:15,798 --> 00:20:17,759
‫ينقصنا مسعفين.
‫هل يمكنكما الانفصال؟

319
00:20:17,967 --> 00:20:19,761
‫- اذهب. سأتولى أمره.
‫- حسناً.

320
00:20:21,804 --> 00:20:22,931
‫خذي.

321
00:20:23,181 --> 00:20:24,766
‫أيها القائد، أنا في طريقي.

322
00:20:25,141 --> 00:20:28,186
‫- عُلم.
‫- لا يوجد سوانا، أياً كنت.

323
00:20:31,773 --> 00:20:32,941
‫سيدي، اهدأ.

324
00:20:34,025 --> 00:20:35,109
‫اهدأ!

325
00:20:35,234 --> 00:20:38,905
‫- ماذا فعلت بي؟
‫- أنا أحاول مساعدتك!

326
00:20:39,197 --> 00:20:41,824
‫تعاني من إصابة خطيرة للغاية هنا.

327
00:20:42,033 --> 00:20:45,119
‫- حصل تحطم لطائرة.
‫- توقفي فحسب.

328
00:20:46,079 --> 00:20:49,874
‫اسمع، أنا لست شرطية.
‫أنا مسعفة. انظر إلى زيي.

329
00:20:51,542 --> 00:20:52,502
‫يجب أن أخرج من هنا.

330
00:20:52,877 --> 00:20:54,879
‫- لا، يجب أن تذهب إلى المستشفى.
‫- لا!

331
00:20:55,046 --> 00:20:57,131
‫- لا مستشفيات.
‫- اسمع!

332
00:20:57,465 --> 00:21:00,927
‫أياً كانت الأعمال غير القانونية
‫التي تقوم بها هنا، فهذا شأنك.

333
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
‫مهمتي أن أحافظ على حياتك.
‫فقدت العديد من الأرواح اليوم.

334
00:21:04,263 --> 00:21:07,433
‫ولن أخسرك أنت أيضاً.
‫ارجع للخلف ودعني أقوم بعملي!

335
00:21:31,749 --> 00:21:33,668
‫حسناً، هيا إذاً.

336
00:21:34,585 --> 00:21:35,670
‫قومي بواجبك.

337
00:21:42,093 --> 00:21:43,344
‫حسناً.

338
00:21:43,803 --> 00:21:44,846
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

339
00:21:45,096 --> 00:21:46,097
‫ماذا لدينا؟

340
00:21:46,305 --> 00:21:49,058
‫كسر في الجمجمة وتنفس ضحل.

341
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
‫ساعديني بوضع طوق حول عنقه.

342
00:21:51,519 --> 00:21:54,564
‫- سأؤمن مجرى التنفس وأضع أنبوباً.
‫- لا تضع أنبوباً للتنفس.

343
00:21:54,689 --> 00:21:56,691
‫يمكن أن يزيد الضغط داخل الجمجمة

344
00:21:56,983 --> 00:21:58,901
‫لنتأكد أنه لا يعاني من إصابة
‫في الدماغ.

345
00:21:58,985 --> 00:21:59,902
‫حسناً.

346
00:22:00,653 --> 00:22:02,613
‫- هذا ذنبي.
‫- عزيزي.

347
00:22:03,698 --> 00:22:05,491
‫أعدك أن هذا ليس ذنبك.

348
00:22:06,993 --> 00:22:10,663
‫قال لي والدي ألا أستخدمها من دونه.

349
00:22:12,040 --> 00:22:14,042
‫الآن "جاك" سيموت.

350
00:22:15,585 --> 00:22:16,669
‫ماذا؟

351
00:22:20,173 --> 00:22:20,882
‫من "جاك"؟

352
00:22:20,965 --> 00:22:23,051
‫كان الفتى وشقيقه على سطح مجاور،

353
00:22:23,134 --> 00:22:24,927
‫يقومان بتطيير طائرة مسيرة عن بعد.

354
00:22:25,428 --> 00:22:27,597
‫ارتطما بالمروحية عندما سقطت.

355
00:22:27,764 --> 00:22:29,891
‫سقط شقيقه عن السطح.
‫ما زال في مكان ما هناك.

356
00:22:30,058 --> 00:22:32,727
‫حسناً. لا تقولي المزيد.
‫81، هل تسمعني؟

357
00:22:33,186 --> 00:22:35,396
‫سمعنا الأمر برمته أيها القائد.
‫نحن في طريقنا.

358
00:22:35,605 --> 00:22:36,647
‫لنذهب.

359
00:22:37,231 --> 00:22:38,941
‫دائرة الإطفاء. استنجد!

360
00:22:40,318 --> 00:22:41,486
‫هنا أيها الملازم!

361
00:22:43,946 --> 00:22:45,823
‫إنه على قيد الحياة. هل تسمعني؟

362
00:22:53,456 --> 00:22:55,166
‫أيها الملازم، كن حذراً.

363
00:22:59,754 --> 00:23:02,173
‫"كروز"، أريد قطع التيار الكهربائي
‫عن هذا المحول.

364
00:23:02,340 --> 00:23:04,509
‫- حسناً.
‫- ليحضر لي أحدكم بعض المعدات.

365
00:23:05,384 --> 00:23:06,636
‫عُلم أيها الملازم.

366
00:23:07,345 --> 00:23:08,387
‫"خطر. تردد عالي"

367
00:23:11,307 --> 00:23:12,767
‫حسناً. أوشكنا على الانتهاء.

368
00:23:15,645 --> 00:23:17,647
‫شكراً.

369
00:23:18,481 --> 00:23:19,649
‫- شكراً.
‫- حسناً.

370
00:23:21,400 --> 00:23:25,905
‫ماذا عنّا؟ أنا لا أستطيع التحرك.
‫"روبرت" زوجي عالق.

371
00:23:27,990 --> 00:23:29,492
‫انتظري. سنعمل على إخراجكما.

372
00:23:29,575 --> 00:23:31,452
‫إنه يتنفس. اصمد يا عزيزي.

373
00:23:32,036 --> 00:23:34,163
‫اسمعي. لا تتحركي، حسناً؟

374
00:23:34,330 --> 00:23:37,041
‫- أنا أعاني من مشكلة في التنفس.
‫- نعم، أعرف ذلك.

375
00:23:37,125 --> 00:23:38,668
‫أريدك أن تثبتي. أيمكنك هذا؟

376
00:23:39,418 --> 00:23:40,419
‫حسناً، هذا جيد.

377
00:23:42,213 --> 00:23:44,507
‫أيها القائد، هذا الملازم "كايسي".
‫وجدت الضحية.

378
00:23:44,715 --> 00:23:47,301
‫سقط في قفص محول كهربائي،
‫وينزف بشدة.

379
00:23:47,468 --> 00:23:49,428
‫تعرض المحول لضرر كبير
‫عند ارتطامه به،

380
00:23:49,512 --> 00:23:51,889
‫وهناك أسلاك متصلة بالكهرباء
‫أحاول الابتعاد عنها.

381
00:23:52,014 --> 00:23:54,058
‫عُلم. استمر بتوخي فائق الحيطة والحذر.

382
00:23:54,142 --> 00:23:57,019
‫أنا أنتظر "كروز"
‫ليفصل التيار الكهربائي عن المحول.

383
00:23:57,645 --> 00:24:00,189
‫- عُلم.
‫- مرحباً، ما اسمك؟

384
00:24:00,690 --> 00:24:02,859
‫- "جاك".
‫- "جاك"؟

385
00:24:03,151 --> 00:24:04,527
‫هيا يا صديقي، أريد مساعدتك.

386
00:24:05,194 --> 00:24:06,279
‫سيؤلمك هذا.

387
00:24:07,071 --> 00:24:08,990
‫يجب أن أبعدك عن المحول.

388
00:24:10,366 --> 00:24:12,952
‫لم يحالفنا الحظ يا "كايسي".
‫يجب أن ندخل لنقطع التيار.

389
00:24:13,035 --> 00:24:14,620
‫الوقت لا يكفي. يعاني من نزيف.

390
00:24:17,415 --> 00:24:19,458
‫أيها الملازم،
‫إذا وصلت الدماء للسلك...

391
00:24:19,542 --> 00:24:21,711
‫أعلم. ابتعدا الآن.

392
00:24:38,477 --> 00:24:39,645
‫الفرقة 3، هيا.

393
00:24:40,521 --> 00:24:44,567
‫تأكدوا من الحبال. ثبتوا المروحية.
‫بدأ الوقت ينفد منكم!

394
00:24:45,443 --> 00:24:47,778
‫- أيها الملازم؟
‫- ليس بعد. أوشكت على الانتهاء.

395
00:24:57,872 --> 00:25:00,583
‫"سيفرايد"، الحافة تنهار!
‫ستفقد الدعم.

396
00:25:00,917 --> 00:25:04,337
‫"هيرمان" و"أوتيس"!
‫أريد إخلاء هذه المنطقة بالكامل حالاً!

397
00:25:04,629 --> 00:25:06,547
‫- انقلوهم إلى الجهة الأخرى!
‫- حسناً.

398
00:25:13,888 --> 00:25:14,847
‫حسناً، لنخرجه.

399
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
‫- بحذر يا "توني".
‫- أمسكت به.

400
00:25:24,690 --> 00:25:27,443
‫أيها القائد! حررت أحد الضحايا،
‫لا يزال هناك واحد.

401
00:25:33,282 --> 00:25:35,493
‫هل ستخبر والدي؟

402
00:25:35,701 --> 00:25:37,995
‫ثق بي يا "جاك"، كل ما سيهمه
‫هو أنك حي.

403
00:25:38,454 --> 00:25:39,997
‫لا تتحرك. أوشكت على الانتهاء.

404
00:25:40,748 --> 00:25:43,167
‫حسناً. هيا، لنذهب.

405
00:25:44,961 --> 00:25:46,003
‫اللعنة!

406
00:26:00,017 --> 00:26:01,310
‫"كايسي"، تقريرك!

407
00:26:04,605 --> 00:26:05,773
‫أيها الملازم، سيُقطع!

408
00:26:15,283 --> 00:26:16,450
‫بسرعة! أمسكوا الحبل!

409
00:26:27,128 --> 00:26:29,505
‫أيها الملازم، لا تتحرك.
‫يتوجب أن نثبت الحبل!

410
00:26:30,840 --> 00:26:32,383
‫حسناً! قمنا بتأمينك!

411
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
‫- اخرج الآن!
‫- سأخرج!

412
00:26:43,060 --> 00:26:45,521
‫"كايسي"، تقريرك.

413
00:26:47,064 --> 00:26:48,899
‫"جاك"، هل تسمعني؟

414
00:26:49,567 --> 00:26:51,861
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان هذا خطيراً.

415
00:26:52,528 --> 00:26:53,571
‫"كايسي"، تقريرك.

416
00:26:54,822 --> 00:26:57,742
‫نعم، نحن بخير.
‫في طريقنا لمنطقة علاج الإصابات.

417
00:27:05,041 --> 00:27:06,917
‫- أيها القائد.
‫- "كايسي" بخير.

418
00:27:07,126 --> 00:27:08,627
‫هو والصبي في طريق عودتهما.

419
00:27:08,919 --> 00:27:11,088
‫"آلين"؟ هل هذا ابني؟

420
00:27:11,172 --> 00:27:13,758
‫سيدي، سيكون بخير. حسناً؟

421
00:27:13,841 --> 00:27:15,968
‫فرق علاج الجروح في مستشفى "شيكاغو"
‫هم الأفضل.

422
00:27:16,093 --> 00:27:18,846
‫- "جاك"، هل هو...
‫- وجدناه. إنه على قيد الحياة.

423
00:27:23,225 --> 00:27:26,645
‫- إذا أردت، يمكنك الركوب معنا.
‫- شكراً لكما.

424
00:27:28,898 --> 00:27:30,566
‫عمل جيد.

425
00:27:34,695 --> 00:27:37,239
‫"دوسون" و"ميلز"
‫مثل الأيام الخوالي، صحيح؟

426
00:27:37,365 --> 00:27:40,284
‫نعم، مثل الأيام الخوالي.

427
00:27:43,996 --> 00:27:45,164
‫أوشكت على الانتهاء.

428
00:27:45,623 --> 00:27:47,750
‫لم تعد هناك المزيد من النقالات
‫أو الحمالات.

429
00:27:47,833 --> 00:27:49,502
‫أيمكنك مرافقتي إلى مكان العلاج؟

430
00:27:51,003 --> 00:27:53,297
‫- لا.
‫- حسناً، كما تريد.

431
00:27:53,881 --> 00:27:56,217
‫أوقفت نزيف الدماء الآن،
‫ولكنك بحاجة إلى خياطة.

432
00:27:56,801 --> 00:27:57,843
‫لقد انتهينا هنا.

433
00:28:00,638 --> 00:28:02,223
‫ليس قبل أن آخذك إلى المستشفى.

434
00:28:03,599 --> 00:28:06,685
‫هل ستبتعدين عن طريقي
‫أم سأضطر لتجاوزك؟

435
00:28:10,856 --> 00:28:14,235
‫أرجوك يا "روبرت"، اصمد.
‫إنه يكره الطيران.

436
00:28:14,318 --> 00:28:17,613
‫- توسلت إليه للذهاب في ذكرى زواجنا.
‫- لا تلومي نفسك، حسناً؟

437
00:28:17,696 --> 00:28:19,657
‫لم يكن ذنبك. ابقي معه فحسب.

438
00:28:20,282 --> 00:28:22,535
‫أنا آسفة جداً يا "روبرت".

439
00:28:24,662 --> 00:28:26,122
‫لقد ضغط للتو على يدي!

440
00:28:27,498 --> 00:28:28,749
‫"سالي".

441
00:28:31,168 --> 00:28:32,211
‫أريد استعادة المال.

442
00:28:34,463 --> 00:28:35,506
‫"روبرت".

443
00:28:38,050 --> 00:28:40,052
‫"سيفرايد". هل وجدتك زوجتك؟

444
00:28:41,178 --> 00:28:42,304
‫- ماذا؟
‫- إنها هنا.

445
00:28:42,388 --> 00:28:43,889
‫تحوم في الأرجاء بحثاً عنك.

446
00:28:48,936 --> 00:28:50,187
‫"37 رسالة غير مقروءة"

447
00:29:01,657 --> 00:29:04,660
‫علينا الإسراع إلى مستشفى "شيكاغو".
‫لدينا فتى بإصابة في الرأس.

448
00:29:05,828 --> 00:29:07,204
‫أين السائق؟

449
00:29:07,455 --> 00:29:08,789
‫رفض العلاج.

450
00:29:10,332 --> 00:29:11,333
‫لا تسل.

451
00:29:18,632 --> 00:29:20,801
‫نعم أيتها الطبيبة.
‫أشكرك لمعاودة الاتصال بي.

452
00:29:21,802 --> 00:29:22,845
‫نعم.

453
00:29:23,429 --> 00:29:26,640
‫بالتأكيد. تنتهي مناوبتي الساعة 8.
‫سأكون عندك الساعة 8 ونصف.

454
00:29:28,058 --> 00:29:29,059
‫نعم، بالتأكيد.

455
00:29:29,393 --> 00:29:31,687
‫هل هناك مستجدات تتعلق بالفحص؟

456
00:29:36,567 --> 00:29:38,402
‫سأرى إن كان لدينا صندوق ضمادات آخر.

457
00:29:38,486 --> 00:29:40,446
‫أعتقد أن جميع مؤن سيارة الإسعاف نفدت.

458
00:29:40,654 --> 00:29:41,655
‫"دوسون".

459
00:29:42,823 --> 00:29:43,699
‫ماذا؟

460
00:29:44,867 --> 00:29:46,869
‫هي من جمعتك بها علاقة رومانسية.

461
00:29:51,248 --> 00:29:52,708
‫نعم، أنت ذكية.

462
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
‫سُميت بصفات أسوأ.

463
00:29:55,544 --> 00:29:58,547
‫سيتطلب هذا محادثة أطول،
‫وتتضمن احتساء الجعة.

464
00:29:59,465 --> 00:30:00,716
‫متى تريد.

465
00:30:05,054 --> 00:30:06,430
‫كل ما أقوله هو،

466
00:30:06,555 --> 00:30:10,226
‫بالنظر إلى ما عانيناه اليوم،
‫لن أرفض عشاء مبكراً.

467
00:30:10,851 --> 00:30:12,520
‫حقاً يا "ماوتش"؟ هل تتطوع لتطهو؟

468
00:30:13,479 --> 00:30:15,272
‫انتظري لحظة.

469
00:30:16,732 --> 00:30:20,945
‫أنت أنقذت شخصين في يوم واحد.
‫تبدو مناسبة جيدة للاحتفال.

470
00:30:21,028 --> 00:30:23,906
‫كنت أفكر لربما يمكننا قضاء
‫ليلة في أحد الفنادق مساء الغد،

471
00:30:24,156 --> 00:30:25,783
‫والخروج من الشقة.

472
00:30:28,327 --> 00:30:29,954
‫لم تطلب من "سيفرايد" المغادرة.

473
00:30:31,330 --> 00:30:32,581
‫أنا...

474
00:30:35,709 --> 00:30:36,585
‫لا.

475
00:30:38,170 --> 00:30:39,505
‫لم أفعل.

476
00:30:45,928 --> 00:30:47,805
‫من الأفضل أن تحتوي
‫الغرفة على شمبانيا.

477
00:31:05,573 --> 00:31:06,865
‫هل أنت بخير؟

478
00:31:18,669 --> 00:31:20,004
‫حسناً.

479
00:31:20,963 --> 00:31:23,591
‫أنا لا أفعل هذا من أجل أي أحد.

480
00:31:24,508 --> 00:31:25,509
‫لكن،

481
00:31:25,968 --> 00:31:27,928
‫أعتقد أنك نجمة ناشئة.

482
00:31:30,264 --> 00:31:31,056
‫"حصة مجانية"

483
00:31:31,140 --> 00:31:32,182
‫بطاقة حصة مجانية لك.

484
00:31:32,683 --> 00:31:34,351
‫- وفرت عليك 60 دولاراً.
‫- شكراً.

485
00:31:35,769 --> 00:31:37,813
‫زومبا!

486
00:31:49,074 --> 00:31:52,036
‫اسمعي. أعلم أن الأمر لا يعنيني.

487
00:31:52,119 --> 00:31:55,414
‫وبصراحة، لست في موقع
‫يؤهلني لأحكم عليك...

488
00:31:55,664 --> 00:31:59,251
‫لا. لا شيء بيني و"كروز".

489
00:31:59,501 --> 00:32:01,253
‫أشعر أني ملزم أن أقول

490
00:32:01,337 --> 00:32:04,256
‫إن العلاقات الغرامية في المحطة

491
00:32:05,716 --> 00:32:07,092
‫ليست سهلة، حسناً؟

492
00:32:07,343 --> 00:32:09,136
‫- عليك العمل لإنجاحها.
‫- انتظر، لا.

493
00:32:09,803 --> 00:32:10,971
‫ليس ما تظنه.

494
00:32:13,307 --> 00:32:14,350
‫نعم.

495
00:32:16,060 --> 00:32:17,061
‫حسناً.

496
00:32:19,063 --> 00:32:20,481
‫لكن لا تخبر أي شخص آخر.

497
00:32:21,815 --> 00:32:23,734
‫عديني ألا تخبري أي شخص آخر.

498
00:32:26,028 --> 00:32:28,113
‫حسناً، لا تخبر أي شخص آخر.

499
00:32:28,656 --> 00:32:30,699
‫حسناً، ولكن لا تخبر أي شخص آخر.

500
00:32:31,659 --> 00:32:32,951
‫يا رفاق، احزروا ماذا؟

501
00:32:40,167 --> 00:32:41,293
‫مرحباً يا "بريت".

502
00:32:46,757 --> 00:32:47,758
‫أراك لاحقاً؟

503
00:32:49,343 --> 00:32:50,636
‫"(كروز)"

504
00:32:52,429 --> 00:32:53,472
‫نعم.

505
00:33:02,815 --> 00:33:06,902
‫كل ما أود معرفته هو إذا كانت هناك
‫معدات خاصة

506
00:33:06,985 --> 00:33:09,530
‫متعلقة بهذه الخطة.

507
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
‫"ماوتش"، أنت تبالغ بالتفكير.

508
00:33:11,532 --> 00:33:14,451
‫فقط تعال والأمور ستجري
‫على ما يرام، حسناً؟

509
00:33:14,535 --> 00:33:17,705
‫وفيما يتعلق بأي مصاريف...

510
00:33:19,873 --> 00:33:22,459
‫حسناً، اسمع. سأراك لاحقاً.

511
00:33:22,543 --> 00:33:25,045
‫بالتأكيد. لكن "ترودي" تقول دوماً،

512
00:33:25,129 --> 00:33:28,048
‫أن أكون مستعداً للأسوأ.
‫حسناً، لقد ذهب.

513
00:33:30,300 --> 00:33:31,719
‫الأمر شخصي، لا.

514
00:33:32,136 --> 00:33:33,095
‫لا، لا تستطيع.

515
00:33:36,473 --> 00:33:37,516
‫أيها القائد.

516
00:33:37,975 --> 00:33:41,311
‫- الوقت غير مناسب يا "هيرمان".
‫- أعلم. امنحني ثانيتين فحسب.

517
00:33:42,104 --> 00:33:44,064
‫- أريدك أن تعرف شيئاً.
‫- بسرعة.

518
00:33:44,690 --> 00:33:45,941
‫تلك المرأة التي أنقذناها؟

519
00:33:46,900 --> 00:33:50,279
‫كانت تعيش حياتها كالمعتاد
‫ثم حصل ما هو مقدر لها

520
00:33:50,362 --> 00:33:52,573
‫وسقط دوار المروحية عليها.

521
00:33:53,240 --> 00:33:54,408
‫ماذا تقصد يا "هيرمان"؟

522
00:33:57,202 --> 00:34:00,205
‫عندما كانت في خضم الأمر،
‫كانت واثقة أنها ستموت.

523
00:34:01,081 --> 00:34:02,916
‫تابعت حالتها مع مستشفى "شيكاغو".

524
00:34:04,334 --> 00:34:05,753
‫زال الخطر عن السيدة.

525
00:34:07,838 --> 00:34:09,465
‫أعتقد أن ما أحاول قوله هو،

526
00:34:10,632 --> 00:34:12,634
‫السماء المظلمة لا تعني دوماً سقوط المطر.

527
00:34:18,515 --> 00:34:19,850
‫أخبر "دونا" بأننا نحبها.

528
00:34:44,458 --> 00:34:48,086
‫"أو غادر وهذا أفضل

529
00:34:48,212 --> 00:34:50,839
‫وابك

530
00:34:51,006 --> 00:34:56,804
‫فقط لا تسأل لماذا

531
00:34:58,514 --> 00:35:03,060
‫فقط لا تسأل لماذا"

532
00:35:42,558 --> 00:35:45,394
‫يا إلهي. هيا.

533
00:35:57,155 --> 00:35:58,073
‫أريد التحدث فحسب.

534
00:36:00,909 --> 00:36:04,705
‫- حبيبي سيكون هنا خلال أي لحظة.
‫- حقاً؟ هذه منطقته المفضلة؟

535
00:36:07,165 --> 00:36:08,834
‫"(غاس) أي شيء في أي مكان وأي وقت"

536
00:36:10,085 --> 00:36:11,128
‫هذا لأشكرك.

537
00:36:12,087 --> 00:36:13,338
‫كنت وغداً بالأمس.

538
00:36:13,922 --> 00:36:15,257
‫لربما كنت وقحاً بعض الشيء.

539
00:36:16,049 --> 00:36:17,134
‫كنت تقومين بوظيفتك.

540
00:36:17,551 --> 00:36:19,845
‫لربما أنقذت حياتي.
‫أقدّر لك ذلك.

541
00:36:21,471 --> 00:36:24,266
‫إذا وقعت في مشكلة،
‫أياً كان نوعها، اتصلي بي.

542
00:36:24,933 --> 00:36:26,059
‫اتركي رسالة.

543
00:36:26,894 --> 00:36:27,769
‫سأجدك.

544
00:36:28,478 --> 00:36:29,813
‫الأمر بهذه البساطة.

545
00:36:31,315 --> 00:36:32,357
‫اعتني بنفسك.

546
00:36:47,623 --> 00:36:48,790
‫مرحباً.

547
00:36:50,417 --> 00:36:51,877
‫بالنظر إلى اليوم الذي واجهته،

548
00:36:51,960 --> 00:36:53,295
‫ظننت أنك ستبقى في المحطة.

549
00:36:53,378 --> 00:36:55,130
‫يمكن للأوراق الانتظار.
‫أما هذا فلا.

550
00:36:55,547 --> 00:36:56,882
‫هل تنتظرين منذ فترة طويلة؟

551
00:36:56,965 --> 00:36:58,508
‫لست مضطراً لحضور جميع المواعيد.

552
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
‫سأحضر التي أستطيع حضورها.

553
00:37:02,596 --> 00:37:04,014
‫كيف تشعرين؟

554
00:37:06,058 --> 00:37:07,142
‫خائفة.

555
00:37:07,893 --> 00:37:09,269
‫مرعوبة، إن كنت سأكون صادقة.

556
00:37:09,978 --> 00:37:11,521
‫أشعر أني بخير لبعض الوقت،

557
00:37:11,647 --> 00:37:13,607
‫ولكن أشاهد إعلاناً لطفل يبتسم...

558
00:37:13,732 --> 00:37:15,150
‫مهلاً.

559
00:37:18,320 --> 00:37:19,613
‫ستكونين بخير.

560
00:37:20,405 --> 00:37:22,616
‫طفلنا سيكون بخير.

561
00:37:25,369 --> 00:37:27,412
‫لا تسأليني كيف أعرف. أنا أعرف فحسب.

562
00:37:30,582 --> 00:37:31,625
‫أنا بقربك.

563
00:37:34,169 --> 00:37:35,295
‫أنا بقربك.

564
00:37:37,172 --> 00:37:38,048
‫ولد.

565
00:37:43,053 --> 00:37:44,096
‫إنه ولد.

566
00:37:45,263 --> 00:37:47,307
‫سألت الطبيبة.
‫علمت أنك كنت تريد أن تعرف.

567
00:37:57,818 --> 00:37:58,902
‫تعال إلى هنا.

568
00:38:08,286 --> 00:38:11,331
‫اسمعي يا حبيبتي،
‫لا يمكنك الحضور إلى مواقع الحوادث.

569
00:38:11,498 --> 00:38:13,208
‫- من يفعل ذلك؟
‫- شخص مهتم

570
00:38:13,291 --> 00:38:14,584
‫- بمن يحبه.
‫- هل رأيت

571
00:38:14,668 --> 00:38:16,962
‫- إحدى زوجات رجال الإطفاء؟
‫- ماذا تعني؟

572
00:38:17,045 --> 00:38:19,423
‫"كيلي"، كل ما توجب عليك فعله
‫هو الرد على رسالة!

573
00:38:19,548 --> 00:38:22,134
‫- لم أكن لآتي!
‫- "بريت"، لا يمكنني العبث بهاتفي

574
00:38:22,259 --> 00:38:25,012
‫- عندما أكون في عملية إنقاذ!
‫- ولا تتوقع مني أن أجلس،

575
00:38:25,095 --> 00:38:26,304
‫وأنتظر مكالمة هاتفية،

576
00:38:26,430 --> 00:38:29,099
‫- ليخبروني بأنك لن تعود إلى المنزل!
‫- عم تتحدثين؟

577
00:38:29,391 --> 00:38:30,308
‫هذا جنون!

578
00:38:30,684 --> 00:38:33,687
‫الجنون هو تكرار نفس الأمر،

579
00:38:33,812 --> 00:38:35,814
‫وهذا هو تعريف الجنون...

580
00:38:35,939 --> 00:38:38,400
‫- إذاً، هذا هو صوت النهاية.
‫- أترين؟

581
00:38:39,192 --> 00:38:42,112
‫أحياناً، عندما تصبرين على مشاكلك،
‫ترحل من تلقاء نفسها.

582
00:38:42,738 --> 00:38:44,114
‫الآن لست مضطراً...

583
00:38:47,409 --> 00:38:50,495
‫- لا!
‫- بلى.

584
00:38:54,708 --> 00:38:56,418
‫- لنخرج من هنا.
‫- نعم.

585
00:38:59,296 --> 00:39:01,673
‫يا إلهي يا "كروز".
‫المكان ممتلئ في الخارج.

586
00:39:02,090 --> 00:39:03,133
‫حقاً؟

587
00:39:04,676 --> 00:39:07,345
‫حسناً، حان الوقت
‫لتبذل قصارى جهدك يا "جو".

588
00:39:07,721 --> 00:39:08,972
‫لنبدأ السحر.

589
00:39:09,639 --> 00:39:10,807
‫لنبدأ السحر.

590
00:39:11,058 --> 00:39:15,604
‫جميعاً! كيف تشعرون الليلة؟

591
00:39:15,771 --> 00:39:18,106
‫هل أسمعكم تقولون...

592
00:39:19,274 --> 00:39:20,942
‫- نعم!
‫- نعم!

593
00:39:25,155 --> 00:39:26,406
‫هذا ليس جيداً.

594
00:39:31,244 --> 00:39:33,497
‫- حتى أنت؟
‫- هيا! ما الذي يؤخرك هنا؟

595
00:39:33,622 --> 00:39:35,874
‫دفعنا الكثير من أجل رقص زيما،
‫وليس للحديث.

596
00:39:35,957 --> 00:39:37,584
‫- هيا!
‫- اسمها زومبا.

597
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
‫- حسناً. هو يعرف ما أعنيه.
‫- انسوا الأمر.

598
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
‫- "جو".
‫- هيا.

599
00:39:44,883 --> 00:39:46,384
‫- حقاً؟
‫- هيا، نحن هنا.

600
00:39:47,010 --> 00:39:48,178
‫نحن مستعدون للرقص.

601
00:39:49,387 --> 00:39:50,388
‫نحن مستعدون.

602
00:39:50,806 --> 00:39:53,308
‫حسناً، ولكني آخذ هذا الأمر بجدية كبيرة.

603
00:39:53,725 --> 00:39:54,768
‫تفضل.

604
00:39:57,145 --> 00:39:58,355
‫حسناً يا رفاق!

605
00:39:58,688 --> 00:40:00,482
‫دعوني أرى ما تستطيعون فعله!

606
00:40:00,899 --> 00:40:03,819
‫هيا!

607
00:40:04,778 --> 00:40:05,904
‫سنذهب بهذا الاتجاه!

608
00:40:12,327 --> 00:40:13,370
‫هيا بنا!

609
00:40:17,916 --> 00:40:19,042
‫ارقصوا!

610
00:40:20,335 --> 00:40:21,711
‫هيا!

611
00:40:23,922 --> 00:40:27,342
‫جميعاً! تحركوا!
‫ابذلوا جهداً! هذا صحيح!

612
00:40:27,801 --> 00:40:29,678
‫عيشوا اللحظة! مرة أخرى!

613
00:40:29,803 --> 00:40:30,804
‫"(كاثلين)"

614
00:40:33,014 --> 00:40:34,432
‫أكره الشجار.

615
00:40:36,726 --> 00:40:37,936
‫لا أعلم.

616
00:40:38,895 --> 00:40:40,397
‫عواقبه إيجابية.

617
00:40:43,108 --> 00:40:45,235
‫- يبدو بعضه جديداً.
‫- هذا صحيح.

618
00:40:45,694 --> 00:40:49,030
‫أواصل إضافة القليل عليه
‫كل شهر منذ الحادث.

619
00:40:50,699 --> 00:40:51,741
‫لماذا؟

620
00:40:53,201 --> 00:40:54,828
‫لأني أريد تذكير نفسي.

621
00:40:55,912 --> 00:40:57,247
‫بفقداني شقيقتي

622
00:40:59,791 --> 00:41:01,877
‫والمعاناة من ألم خسارتها.

623
00:41:05,338 --> 00:41:06,840
‫هذا جزء مما أنا عليه.

624
00:41:09,259 --> 00:41:13,346
‫أنا آسفة لتواجدي في موقع تحطم الطائرة.
‫لكن فكرة فقدانك أيضاً.

625
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
‫لا أحد يعلم هذا الشعور مثلك يا "كيلي".

626
00:41:17,350 --> 00:41:19,227
‫"(الغزلان في عالمها)
‫(بلانيت روبوت)"

627
00:41:26,568 --> 00:41:27,861
‫عزيزتي.

628
00:41:30,488 --> 00:41:31,990
‫لن أذهب لأي مكان.
