1
00:00:02,211 --> 00:00:04,088
‫سيطروا عليهم
‫قبل أن يقتلوا الرجل.

2
00:00:04,463 --> 00:00:06,716
‫- تراجعوا جميعاً، حالاً!
‫- لن نبرح مكاننا.

3
00:00:07,049 --> 00:00:09,009
‫تراجع وإلا سأبرحك ضرباً.

4
00:00:09,176 --> 00:00:10,636
‫في الحلقات السابقة.

5
00:00:10,845 --> 00:00:13,305
‫- هل تتحدث مع أختك؟
‫- ما زال الأمر صعباً عليها.

6
00:00:13,389 --> 00:00:15,182
‫عليّ تجاوز هذا الأمر أيضاً.

7
00:00:15,307 --> 00:00:17,601
‫ربما كان عليك التفكير في هذا قبل قتل أبي.

8
00:00:18,018 --> 00:00:20,396
‫لا يوجد مبرر لما فعلته.

9
00:00:20,521 --> 00:00:21,939
‫لا أطلب منك نسيان ما فعلته.

10
00:00:22,273 --> 00:00:24,316
‫هل ستفكر في زيارتي؟

11
00:00:24,567 --> 00:00:26,485
‫أجل، سأزورك حينما أستطيع.

12
00:00:26,819 --> 00:00:27,945
‫مات "فلاكو".

13
00:00:28,237 --> 00:00:30,197
‫ساعدني! أرجوك!

14
00:00:30,448 --> 00:00:32,742
‫سنحتفظ بهذا السر حتى الموت،
‫أنا وأنت فقط.

15
00:00:34,160 --> 00:00:35,286
‫أحتاج إلى المساعدة.

16
00:00:35,619 --> 00:00:37,163
‫أنا فخورة بك جداً يا "كيلي".

17
00:00:37,455 --> 00:00:39,165
‫في حفل عيد الميلاد،

18
00:00:39,373 --> 00:00:41,584
‫هناك بعض المشاكل أتعامل معها،
‫وعليّ حلها.

19
00:00:41,792 --> 00:00:43,544
‫آمل أن تُحل مشاكلك. مهما كانت.

20
00:01:19,497 --> 00:01:21,207
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

21
00:01:22,875 --> 00:01:24,460
‫- كم الساعة؟
‫- الساعة 7.

22
00:01:25,836 --> 00:01:28,881
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- بعض البيض مع الخضراوات.

23
00:01:32,510 --> 00:01:33,677
‫ها هي المسؤولة.

24
00:01:34,595 --> 00:01:36,305
‫هل احتسيناها كلها ليلة أمس؟

25
00:01:36,472 --> 00:01:38,015
‫أجل. فعلنا ذلك.

26
00:01:39,517 --> 00:01:41,685
‫لا أعرف لماذا أشرب النبيذ.

27
00:01:42,686 --> 00:01:43,813
‫في كل مرة.

28
00:01:44,605 --> 00:01:46,065
‫ماذا يحصل في كل مرة؟

29
00:01:46,649 --> 00:01:49,109
‫أثمل فحسب.

30
00:01:55,032 --> 00:01:56,325
‫لا تقلقي.

31
00:01:56,700 --> 00:01:58,452
‫لن أخبر أحداً في العمل.

32
00:02:00,371 --> 00:02:01,997
‫ليس كأنني سأشعر بالإحراج.

33
00:02:02,081 --> 00:02:04,041
‫لا تفسري. نحن على وفاق.

34
00:02:05,835 --> 00:02:07,711
‫هذا الأمر يخصنا. لا دخل للبقية.

35
00:02:11,590 --> 00:02:14,802
‫استمتعي بالبيض وسأراك في العمل، اتفقنا؟

36
00:02:16,011 --> 00:02:18,055
‫حسناً. "بيتر".

37
00:02:40,911 --> 00:02:42,037
‫مرحباً. أجل.

38
00:02:42,204 --> 00:02:44,498
‫أعلم أيها القائد. لكن الإعلان المبوب

39
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
‫سيصدر اليوم،

40
00:02:46,625 --> 00:02:48,961
‫وأريد أن أعوض ما استثمرته فيها.

41
00:02:49,086 --> 00:02:50,629
‫وأنا أريد ممر سياراتي.

42
00:02:51,130 --> 00:02:52,882
‫حسناً. سأركنها عند الرصيف.

43
00:02:59,722 --> 00:03:02,433
‫السيارة باردة للغاية.
‫إنها تحتاج إلى المزيد من الإحماء.

44
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
‫قد يكون الوضع أسوأ.

45
00:03:14,111 --> 00:03:15,154
‫كيف؟

46
00:03:27,124 --> 00:03:28,208
‫مجرد حادث بسيط،

47
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
‫هذا كل شيء.

48
00:03:30,127 --> 00:03:31,420
‫ليس بالأمر الجلل.

49
00:03:35,758 --> 00:03:37,718
‫- كيف حال رأسك؟
‫- صلبة كالعادة.

50
00:03:37,968 --> 00:03:39,386
‫- هذا...
‫- هذا ما قاله.

51
00:03:41,597 --> 00:03:42,848
‫مجرد هدية صغيرة منّا.

52
00:03:43,557 --> 00:03:44,975
‫يا إلهي! أيها الرفاق.

53
00:03:48,562 --> 00:03:49,647
‫ما هي؟

54
00:03:50,439 --> 00:03:51,565
‫حماية إضافية.

55
00:03:52,900 --> 00:03:53,817
‫أحببتها.

56
00:03:53,984 --> 00:03:55,778
‫- أهلاً بعودتك.
‫- شكرا يا قائد.

57
00:03:55,861 --> 00:03:56,737
‫شكراً يا رفاق.

58
00:04:04,578 --> 00:04:05,955
‫سأخبره.

59
00:04:07,831 --> 00:04:08,999
‫اليوم.

60
00:04:09,750 --> 00:04:10,918
‫عظيم.

61
00:04:25,307 --> 00:04:26,809
‫- مرحباً.
‫- صباح الخير.

62
00:04:30,145 --> 00:04:33,649
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61، لمساعدة الشرطة

63
00:04:34,066 --> 00:04:36,819
‫في تقاطع "4000 ساوث كيلدار" و"ويست 44".

64
00:04:47,329 --> 00:04:48,497
‫شاحنة مهجورة.

65
00:04:48,664 --> 00:04:51,375
‫هناك شيء غريب في داخلها.
‫إنها مقفلة بإحكام.

66
00:04:52,126 --> 00:04:53,544
‫"كاب"، أحضر المنشار الدائري.

67
00:04:53,627 --> 00:04:54,712
‫حسناً.

68
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
‫- من "تكساس"؟
‫- أجل.

69
00:04:56,922 --> 00:04:58,966
‫إنها مسروقة من شاحنة صغيرة

70
00:04:59,675 --> 00:05:02,469
‫في "سان أنجيلو".
‫أينما كان ذلك المكان.

71
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
‫اهدأوا جميعاً.

72
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
‫أهناك أحد في الداخل؟ اصرخ.

73
00:05:17,985 --> 00:05:19,278
‫لم أسمع ذلك سابقاً.

74
00:05:35,002 --> 00:05:36,336
‫يا للهول.

75
00:05:39,715 --> 00:05:44,053
‫"(شيكاغو فاير)"

76
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
‫لدينا عدة ضحايا.

77
00:05:56,565 --> 00:05:58,650
‫نساء ورجال.

78
00:05:59,026 --> 00:06:00,277
‫15 شخصاً تقريباً.

79
00:06:00,360 --> 00:06:02,613
‫يبدون ميتين،
‫لكننا سنتأكد من المؤشرات الحيوية.

80
00:06:03,447 --> 00:06:04,948
‫اللعنة.

81
00:06:05,282 --> 00:06:06,617
‫يوجد بينهم أطفال.

82
00:06:12,372 --> 00:06:13,540
‫"دوسون"!

83
00:06:23,509 --> 00:06:24,510
‫أعلم أن هذا مخيف،

84
00:06:24,635 --> 00:06:26,136
‫ولكن تعالي، نستطيع أن نساعدك.

85
00:06:30,099 --> 00:06:31,475
‫اسمي "غابرييلا".

86
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
‫أنا "روزا".

87
00:06:45,572 --> 00:06:47,324
‫مصابة بجفاف،
‫ودرجة حرارتها منخفضة.

88
00:06:47,407 --> 00:06:50,953
‫قمنا بتدفئتها بالأغطية والكمادات
‫و200 سم مكعب من السوائل الدافئة.

89
00:06:51,161 --> 00:06:52,871
‫- لا تتكلم الإنجليزية.
‫- غير شرعية؟

90
00:06:53,163 --> 00:06:55,374
‫أجل، عُثر عليها في مؤخرة
‫شاحنة تهريب مهجورة.

91
00:06:55,499 --> 00:06:56,750
‫- كم عمرها؟
‫- 16.

92
00:06:57,334 --> 00:07:00,129
‫لنتأكد أن غرفة 3 فارغة.
‫حضرا محلولاً دافئاً وأغطية دافئة.

93
00:07:00,212 --> 00:07:01,797
‫ولينبه أحدهم وكالة الهجرة.

94
00:07:01,922 --> 00:07:04,299
‫أعلينا أن نكلمهم فوراً؟
‫لقد عانت بما يكفي.

95
00:07:04,550 --> 00:07:05,676
‫إنها التعليمات.

96
00:07:06,426 --> 00:07:08,178
‫لا!

97
00:07:11,557 --> 00:07:13,475
‫أيمكنني أن أحدثها سريعاً؟

98
00:07:13,559 --> 00:07:14,643
‫بسرعة.

99
00:07:19,982 --> 00:07:20,983
‫لا.

100
00:07:23,819 --> 00:07:25,237
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

101
00:07:27,156 --> 00:07:28,323
‫حسناً.

102
00:07:41,670 --> 00:07:43,297
‫"(إرنستو)"

103
00:07:47,885 --> 00:07:49,219
‫"الفرقة"

104
00:07:51,722 --> 00:07:52,639
‫أتحتاج إلى شيء؟

105
00:07:54,766 --> 00:07:56,393
‫لا، أنا بخير.

106
00:07:59,938 --> 00:08:01,773
‫ألم يسمع أحدكم شيئاً عن "كروز"؟

107
00:08:46,818 --> 00:08:48,320
‫ألا يُفترض أن تكون في العمل؟

108
00:08:49,613 --> 00:08:50,697
‫بادلت مناوبتي.

109
00:08:59,164 --> 00:09:01,166
‫سجلت لحضور دروس اليوم
‫في جامعة "ترومان".

110
00:09:27,401 --> 00:09:29,528
‫أجل. سأريك إياها في وقت آخر.

111
00:09:32,114 --> 00:09:33,323
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

112
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
‫كيف جرى الأمر؟

113
00:09:34,866 --> 00:09:35,867
‫أي أمر؟

114
00:09:36,034 --> 00:09:37,369
‫- "بودن".
‫- أجل.

115
00:09:37,452 --> 00:09:39,496
‫لا. إليك ما حصل.

116
00:09:39,663 --> 00:09:40,789
‫- أجل؟
‫- في آخر مهمة،

117
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
‫انتزعت ذلك القفل

118
00:09:42,040 --> 00:09:45,585
‫كما لو كان مثبتاً بمشابك الورق.
‫لم أشعر بأي ألم أو أي شيء.

119
00:09:46,461 --> 00:09:49,006
‫عدت إلى المنزل
‫لأنك قلت إنك ستكلم "بودن".

120
00:09:57,306 --> 00:09:58,473
‫ماذا يحصل؟

121
00:10:00,434 --> 00:10:02,644
‫هل اتصل بك ذاك المدعو "ريك"؟

122
00:10:04,021 --> 00:10:06,273
‫- لا. من هو؟
‫- محامي

123
00:10:06,481 --> 00:10:07,858
‫يعمل مع أمي.

124
00:10:09,192 --> 00:10:10,527
‫سألني عن محاكمة أمي

125
00:10:10,610 --> 00:10:13,405
‫وعن مفتاح المنزل تحديداً.

126
00:10:14,614 --> 00:10:16,783
‫ماذا؟ ماذا بشأنه؟

127
00:10:17,200 --> 00:10:20,203
‫لا أعلم ما الذي أراده
‫لأنني أخبرته بأن ذلك الأمر

128
00:10:20,829 --> 00:10:23,040
‫يخصك وعليه أن يحدثك عنه.

129
00:10:23,665 --> 00:10:25,167
‫إنني أنبهك فحسب

130
00:10:25,459 --> 00:10:27,544
‫أن هذا الشخص
‫قد يحاول التواصل معك،

131
00:10:27,669 --> 00:10:29,379
‫وقد يكون بشأن المفتاح.

132
00:10:29,963 --> 00:10:31,048
‫حسناً.

133
00:10:31,882 --> 00:10:33,342
‫أقدّر ذلك.

134
00:10:36,386 --> 00:10:37,679
‫عليّ أن أذهب.

135
00:10:40,265 --> 00:10:41,933
‫"كريستي".

136
00:10:57,449 --> 00:10:59,076
‫إحدى الفقرات العنقية.

137
00:10:59,993 --> 00:11:01,995
‫- كسر.
‫- هذا ما قالته الطبيبة.

138
00:11:05,082 --> 00:11:06,583
‫متى خضعت لذاك الفحص؟

139
00:11:08,543 --> 00:11:09,711
‫لا تريد أن تعلم.

140
00:11:12,297 --> 00:11:13,423
‫حسناً.

141
00:11:15,133 --> 00:11:18,303
‫ربما تسرعت هذه الطبيبة باقتراح العملية.

142
00:11:18,804 --> 00:11:19,846
‫- حقاً؟
‫- أجل.

143
00:11:19,930 --> 00:11:22,474
‫لأنهم لن يعرفوا شيئاً حتى
‫تصوير الرنين المغناطيسي.

144
00:11:23,225 --> 00:11:25,268
‫لن نلجأ لأسوأ حل على الفور.

145
00:11:26,478 --> 00:11:28,021
‫سأجعل طبيبة دائرة "شيكاغو"

146
00:11:28,188 --> 00:11:30,232
‫تقدم تشخيصاً مدروساً كاملاً.

147
00:11:32,943 --> 00:11:34,945
‫يا قائد، أنا لا أطلب الكثير من الخدمات.

148
00:11:35,779 --> 00:11:38,740
‫لكن بما أنني بخير أغلب الأوقات،
‫أود أن أبقى في الفرقة

149
00:11:38,824 --> 00:11:40,492
‫بينما يتم إجراء هذه الفحوصات.

150
00:11:41,451 --> 00:11:43,745
‫حالياً، سأحدد موعداً بعد المناوبة.

151
00:11:43,912 --> 00:11:45,831
‫وسأذهب في أقرب وقت ممكن.

152
00:11:54,631 --> 00:11:55,757
‫ماذا حصل؟

153
00:11:58,552 --> 00:12:00,220
‫معفى من الخدمة حتى صدور النتائج.

154
00:12:20,991 --> 00:12:23,285
‫- متى الموعد إذن؟
‫- في وقت لاحق اليوم.

155
00:12:23,702 --> 00:12:24,744
‫وبعد ذلك،

156
00:12:25,120 --> 00:12:28,248
‫لكم من الوقت ستترك العمل
‫حسبما قالت الطبيبة الأولى؟

157
00:12:28,999 --> 00:12:30,333
‫6 أشهر.

158
00:12:32,878 --> 00:12:35,297
‫كنت لاعبة جمباز خلال نشأتي.

159
00:12:35,464 --> 00:12:37,924
‫علمت أنك اكتسبت مرونتك من مكان ما.

160
00:12:38,008 --> 00:12:41,344
‫وبعد أن تباريت في المنافسة الوطنية،
‫دُعيت إلى التجارب الأولمبية.

161
00:12:41,428 --> 00:12:42,721
‫وقبل أسبوع منها،

162
00:12:43,138 --> 00:12:44,764
‫ركبت دراجتي

163
00:12:45,390 --> 00:12:48,560
‫باتجاه البحيرة، وانفتح باب سيارة أجرة،

164
00:12:48,685 --> 00:12:50,312
‫وها أنا ذا.

165
00:12:51,146 --> 00:12:53,899
‫لكنني استعدت عافيتي
‫بعد شهرين من ذلك.

166
00:12:54,691 --> 00:12:56,318
‫هل لعبت الجمباز مجدداً بعد ذلك؟

167
00:12:56,943 --> 00:12:58,028
‫لا.

168
00:12:58,612 --> 00:13:02,824
‫قد لا يكون هذا أفضل خطاب تشجيعي.

169
00:13:04,576 --> 00:13:05,577
‫حسناً.

170
00:13:06,661 --> 00:13:07,871
‫دعني أسألك هذا.

171
00:13:08,163 --> 00:13:11,333
‫هل يتطلب وجودك في الفرقة

172
00:13:11,416 --> 00:13:14,211
‫القيام بقفزة ملتفة مزدوجة كاملة؟

173
00:13:14,669 --> 00:13:15,712
‫أجل.

174
00:13:17,881 --> 00:13:19,799
‫إذن، ستكون بخير.

175
00:13:23,178 --> 00:13:24,596
‫متى ستسافرين إلى "مدريد"؟

176
00:13:27,015 --> 00:13:28,266
‫الثلاثاء.

177
00:13:29,851 --> 00:13:30,977
‫أستطيع تأجيلها.

178
00:13:31,061 --> 00:13:33,063
‫لا. قومي بما عليك فعله.

179
00:13:34,648 --> 00:13:37,108
‫- أخبرني بأنك ستزورني.
‫- أجل.

180
00:13:37,984 --> 00:13:39,903
‫حالما أحل مشكلة ظهري.

181
00:13:42,239 --> 00:13:43,782
‫سأحدد الوقت الآن.

182
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
‫بعد شهرين على الأكثر.

183
00:13:47,786 --> 00:13:49,246
‫حسناً. سأقبل بذلك.

184
00:13:57,462 --> 00:13:58,630
‫"ملازم"

185
00:14:00,298 --> 00:14:01,925
‫ظننت أنك لن تأتي هذه المناوبة.

186
00:14:03,051 --> 00:14:05,178
‫أجل، تدبرت الأمور بسرعة.

187
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
‫أتمانع إن انضممت إليكم؟

188
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
‫ارتد زيك.

189
00:14:12,269 --> 00:14:13,562
‫ماذا حصل ليدك؟

190
00:14:13,937 --> 00:14:15,188
‫لا شيء.

191
00:14:19,150 --> 00:14:23,029
‫أجل، فهمت. وأنا آسفة جداً لخسارتك.

192
00:14:24,531 --> 00:14:26,074
‫حسناً، أخبرني بما يحصل،

193
00:14:26,157 --> 00:14:28,618
‫وأتمنى حصول الخير لـ"روزا".

194
00:14:31,788 --> 00:14:33,039
‫أجل. حسناً.

195
00:14:33,790 --> 00:14:34,958
‫وداعاً.

196
00:14:38,086 --> 00:14:39,170
‫هذا عم "روزا".

197
00:14:40,255 --> 00:14:42,340
‫لم يستطع أن يدخل إلى المستشفى ليراها.

198
00:14:42,465 --> 00:14:43,717
‫هل سيتم ترحيلها؟

199
00:14:44,092 --> 00:14:45,302
‫لا أعلم بعد.

200
00:14:45,677 --> 00:14:48,388
‫لا أتصور أنهم سيفعلون ذلك،
‫بعد كل ما عانته.

201
00:14:48,888 --> 00:14:52,100
‫- أين والداها؟
‫- كانا في مؤخرة تلك المقطورة.

202
00:14:52,267 --> 00:14:53,476
‫يا للهول.

203
00:14:53,893 --> 00:14:55,103
‫حسناً.

204
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
‫أخبريني إن كان بإمكاني المساعدة.

205
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
‫أيمكنني أن أتكلم معك قليلاً؟

206
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
‫هدية لـ"غابرييلا دوسون"؟

207
00:15:06,489 --> 00:15:08,283
‫- عظيم.
‫- لا بطاقة.

208
00:15:09,200 --> 00:15:12,454
‫هل لدى سيدتي معجب سري؟

209
00:15:17,167 --> 00:15:19,085
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81

210
00:15:19,169 --> 00:15:22,464
‫والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61
‫وكتيبة 25.

211
00:15:22,589 --> 00:15:25,133
‫تحطم طائرة،
‫عند تقاطع "بوزورث" و"ويفلاند".

212
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
‫هنا مركبة 81.
‫سنحتاج إلى سيارتيّ إسعاف

213
00:15:29,846 --> 00:15:31,514
‫في تقاطع "بوزورث" و"ويفلاند".

214
00:15:31,598 --> 00:15:32,932
‫تفرقوا يا رفاق!

215
00:15:33,016 --> 00:15:34,184
‫تعال معي يا "هيرمان".

216
00:15:34,267 --> 00:15:35,727
‫سنهتم بتلك السيارة.

217
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
‫هل أنتم بخير؟

218
00:15:38,605 --> 00:15:40,065
‫- أجل. بخير.
‫- تفقد السائق.

219
00:15:40,148 --> 00:15:42,233
‫زوجي! كيف حال زوجي؟

220
00:15:42,400 --> 00:15:44,027
‫ابقي هنا. اهدأي.

221
00:15:45,028 --> 00:15:47,030
‫لقد مات يا رجل.

222
00:15:59,250 --> 00:16:00,502
‫سيدي، ابق حيث أنت.

223
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
‫- سنعتني بك.
‫- لا أحتاج إلى هذا الشيء.

224
00:16:02,712 --> 00:16:03,880
‫دعاني أخرج فحسب.

225
00:16:04,631 --> 00:16:05,715
‫أخرجه.

226
00:16:05,924 --> 00:16:08,635
‫حسناً، لنذهب. بروية.

227
00:16:11,429 --> 00:16:13,056
‫- كم عمرك يا سيدي؟
‫- 85 سنة.

228
00:16:13,181 --> 00:16:14,683
‫ولا علاقة لعمري بهذا الحادث.

229
00:16:14,891 --> 00:16:16,893
‫أعطاني البرج إحداثيات خاطئة.

230
00:16:17,185 --> 00:16:19,145
‫ليس ذنبي
‫أنني هبطت قبل المدرج بقليل.

231
00:16:19,270 --> 00:16:20,397
‫قبل المدرج بقليل؟

232
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
‫أنت على بعد 8 كيلومترات
‫عن أقرب مطار.

233
00:16:22,607 --> 00:16:24,317
‫قولا ذلك لإدارة الطيران.

234
00:16:24,442 --> 00:16:25,860
‫كنت أستمع للتعليمات فقط.

235
00:16:26,653 --> 00:16:28,238
‫لا.

236
00:16:28,321 --> 00:16:30,156
‫ظننت أنني لم أضرب تلك السيارة.

237
00:16:30,407 --> 00:16:31,866
‫لا تنظر في ذلك الاتجاه.

238
00:16:33,535 --> 00:16:34,494
‫اسمع!

239
00:16:34,619 --> 00:16:37,372
‫علينا أن نخرج رأسها أولاً.
‫هل تستطيع الوصول إلى قدميها؟

240
00:16:37,455 --> 00:16:40,500
‫لا، أنا بعيد قليلاً.
‫سأجرب من زاوية أخرى.

241
00:16:44,546 --> 00:16:46,423
‫ضعي هذه حول رأسك للحماية.

242
00:16:59,811 --> 00:17:01,312
‫النجدة!

243
00:17:01,521 --> 00:17:03,273
‫- النجدة!
‫- "ميلز"! تعال معي!

244
00:17:04,149 --> 00:17:05,275
‫ساعدني.

245
00:17:06,109 --> 00:17:07,152
‫سيدتي؟

246
00:17:07,902 --> 00:17:09,904
‫هنا "كايسي". سنحتاج إلى مسعف.

247
00:17:10,113 --> 00:17:11,740
‫61، نحن في الطريق إليك.

248
00:17:12,031 --> 00:17:13,533
‫- "ميلز"! هيا بنا!
‫- أجل.

249
00:17:25,754 --> 00:17:26,796
‫نبض ضعيف.

250
00:17:26,880 --> 00:17:28,798
‫- فقد الكثير من الدماء.
‫- سننقله.

251
00:17:29,382 --> 00:17:32,427
‫- جاهزان؟ بلطف.
‫- 1، 2، 3.

252
00:17:35,096 --> 00:17:36,639
‫حسناً، اقلباه.

253
00:17:41,895 --> 00:17:43,646
‫ضمادات إصابات البطن في حقيبتي.

254
00:17:43,813 --> 00:17:45,982
‫- كم واحدة تريدين؟
‫- جميعها.

255
00:17:46,316 --> 00:17:48,818
‫اخترق الزجاج جدار المعدة.
‫علينا أن نضمده هنا

256
00:17:48,943 --> 00:17:50,862
‫- قبل أن ينزف حتى الموت.
‫- تفضلي.

257
00:17:54,949 --> 00:17:57,660
‫اضغطوا ولكن ليس بشدة،
‫ربما ما زال هناك زجاج.

258
00:18:00,205 --> 00:18:02,624
‫أمسكوا بالضمادة هنا. غطوا الجرح.

259
00:18:02,707 --> 00:18:04,667
‫جيد، ضع يدك هنا واضغط.

260
00:18:06,169 --> 00:18:08,004
‫- لنضعه على النقالة.
‫- حسناً.

261
00:18:08,505 --> 00:18:09,672
‫إنه جاهز.

262
00:18:10,799 --> 00:18:12,175
‫"كايسي"، أثناء رفعنا له،

263
00:18:12,258 --> 00:18:14,344
‫أبق يدك هنا وإلا سيموت.

264
00:18:14,594 --> 00:18:15,553
‫- هل فهمت؟
‫- أجل.

265
00:18:15,637 --> 00:18:18,223
‫- حسناً. لنرفعه.
‫- ارفعوا.

266
00:18:20,350 --> 00:18:23,019
‫حسناً، هيا. ادفعا!

267
00:18:24,145 --> 00:18:27,315
‫هيا! بحق السماء، بنية ابني ذو الـ6 أعوام

268
00:18:27,440 --> 00:18:28,817
‫- أقوى منكما.
‫- "هيرمان".

269
00:18:29,234 --> 00:18:30,568
‫هل رفعت المكابح اليدوية؟

270
00:18:36,533 --> 00:18:38,076
‫حسناً، ادفعا.

271
00:18:38,159 --> 00:18:39,035
‫- هيا.
‫- مستعد؟

272
00:18:39,619 --> 00:18:40,537
‫- أجل.
‫- متأكد؟

273
00:18:40,703 --> 00:18:41,704
‫أعتقد ذلك.

274
00:18:41,830 --> 00:18:43,331
‫- حسناً.
‫- هيا.

275
00:18:46,292 --> 00:18:47,836
‫آسف لأن ذلك لم ينجح يا رجل.

276
00:18:48,044 --> 00:18:49,045
‫أجل، شكراً يا صديقي.

277
00:18:55,301 --> 00:18:58,304
‫أريد أن أشكرك لأنك ساعدتني
‫في العودة إلى رشدي

278
00:18:58,429 --> 00:18:59,556
‫في موضوع "فلاكو".

279
00:19:01,683 --> 00:19:02,767
‫هل عدت إلى العمل؟

280
00:19:03,351 --> 00:19:04,686
‫- أجل.
‫- جيد.

281
00:19:05,103 --> 00:19:06,145
‫أهلاً بعودتك.

282
00:19:06,229 --> 00:19:09,107
‫لكننا لن نتكلم عن ذلك الأمر مجدداً.

283
00:19:09,566 --> 00:19:11,526
‫ولا كلمة أخرى، واضح؟

284
00:19:12,360 --> 00:19:13,486
‫أجل.

285
00:19:14,362 --> 00:19:15,613
‫آسف أيها الملازم.

286
00:19:19,033 --> 00:19:22,412
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

287
00:19:22,495 --> 00:19:23,371
‫"(كروز)"

288
00:19:25,456 --> 00:19:28,167
‫أتعلم أمراً جنونياً؟ أدركت للتو

289
00:19:28,334 --> 00:19:31,379
‫أن كنيتك وكنية "توم كروز"

290
00:19:31,546 --> 00:19:33,298
‫تُلفظان بالطريقة نفسها.

291
00:19:34,173 --> 00:19:37,886
‫هل يخلط الناس بين الكنيتين
‫في البريد أو ما شابه؟

292
00:19:39,888 --> 00:19:41,222
‫ليس حقاً.

293
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

294
00:19:48,897 --> 00:19:51,190
‫لا تبدو على طبيعتك مؤخراً.

295
00:19:54,819 --> 00:19:56,571
‫أتريد أن تكلم أحداً؟

296
00:19:59,282 --> 00:20:00,617
‫أنا صديقك.

297
00:20:02,285 --> 00:20:03,912
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء.

298
00:20:13,338 --> 00:20:15,340
‫مرحباً. صلصة "ألفريدو" أعددتها بنفسي.

299
00:20:15,465 --> 00:20:17,467
‫اعتقدت أننا اتفقنا بشأن تلك الليلة.

300
00:20:17,592 --> 00:20:19,385
‫والآن فجأة ترسل الأزهار؟

301
00:20:19,761 --> 00:20:21,721
‫تم إيصالها إليّ أمام الجميع؟

302
00:20:22,013 --> 00:20:23,681
‫هذا بالضبط ما كنت أحاول تجنبه.

303
00:20:24,015 --> 00:20:24,933
‫لا أعلم،

304
00:20:25,058 --> 00:20:27,060
‫ربما أنا مخطئة، ربما فاتني فهم شيء ما.

305
00:20:27,143 --> 00:20:28,978
‫ولكن ماذا بشأن ما قلته
‫أن هذا يخصنا

306
00:20:29,103 --> 00:20:30,813
‫- ولا دخل للبقية؟
‫- لم أرسلها.

307
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
‫مرحباً.

308
00:20:35,652 --> 00:20:38,196
‫وجدت هذه أمام المبنى.
‫لا بد أن رجل التوصيل أوقعها.

309
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
‫يبدو أن الأزهار كانت لكما أنتما الاثنين.

310
00:20:41,324 --> 00:20:44,744
‫أرادت سيدة ما أن تشكركما
‫لإنقاذكما إياها،

311
00:20:44,827 --> 00:20:46,829
‫بالرغم من أنكما خدرتما كلبها.

312
00:20:48,414 --> 00:20:51,125
‫حسناً، عظيم. أشكرك.

313
00:20:51,960 --> 00:20:53,086
‫على الرحب والسعة.

314
00:21:03,763 --> 00:21:04,764
‫"رويس".

315
00:21:05,848 --> 00:21:07,058
‫ماذا تفعلين هنا؟

316
00:21:07,183 --> 00:21:08,935
‫ألغيت بعض الأمور في جدول أعمالي.

317
00:21:09,852 --> 00:21:11,104
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

318
00:21:12,563 --> 00:21:14,148
‫لم أعلم أن لديك ضيفة.

319
00:21:15,149 --> 00:21:17,485
‫د."كيسمان"، هذه

320
00:21:18,528 --> 00:21:20,822
‫حبيبتي "رينيه".

321
00:21:21,364 --> 00:21:22,865
‫من الجيد أنك استطعت القدوم.

322
00:21:23,491 --> 00:21:25,994
‫إذن، يُظهر التصوير المقطعي اليوم

323
00:21:26,077 --> 00:21:27,829
‫أن الكسر الشعري في الفقرة العنقية

324
00:21:28,037 --> 00:21:29,789
‫يمتد لمسافة أكبر مما تخيلنا.

325
00:21:30,164 --> 00:21:31,541
‫إذن، عملية جراحية؟

326
00:21:31,874 --> 00:21:33,042
‫أجل، بأقرب وقت ممكن.

327
00:21:33,543 --> 00:21:35,920
‫وزمن التعافي أما زال 6 أشهر؟

328
00:21:36,838 --> 00:21:39,340
‫للأسف لا. انس ما سمعته سابقاً.

329
00:21:39,424 --> 00:21:40,800
‫ستستغرق سنة على الأقل.

330
00:21:42,051 --> 00:21:44,804
‫بعض من يأتون إلى هنا
‫بسبب إصابة عمل يخرجون على كرسي متحرك

331
00:21:44,929 --> 00:21:47,181
‫ويعيشون بقية حياتهم عليه. أنت محظوظ.

332
00:21:47,640 --> 00:21:49,976
‫كل شيء يؤكد أنك ستتعافى تماماً.

333
00:21:50,601 --> 00:21:51,811
‫سنة؟

334
00:21:52,979 --> 00:21:56,024
‫سنة إن كنت تأمل بالعودة إلى الفرقة.

335
00:21:57,483 --> 00:21:59,402
‫سأكون صريحة، لم أر أحداً

336
00:21:59,569 --> 00:22:02,030
‫يعود لممارسة عمله
‫بشكل كامل بعد هذه العملية.

337
00:22:02,655 --> 00:22:04,699
‫ولكن بوقت أقرب،
‫بعد حوالي 4 أو 5 أشهر،

338
00:22:04,949 --> 00:22:07,326
‫يمكنك أن تعود إلى عمل إداري.

339
00:22:07,410 --> 00:22:09,120
‫لذا ربما سترغب في التركيز على ذلك.

340
00:22:09,245 --> 00:22:10,788
‫هذا أكثر واقعية.

341
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
‫سأعطيكما دقيقة.

342
00:22:29,348 --> 00:22:32,268
‫يبدو أن أحدهم ما زال يذهب
‫بملابسه المتسخة إلى منزل أمه.

343
00:22:33,227 --> 00:22:34,395
‫خدمة غسيل.

344
00:22:35,229 --> 00:22:37,523
‫لكنها من عرضت أن تغسلها.

345
00:22:41,235 --> 00:22:43,071
‫إذن.

346
00:22:44,447 --> 00:22:47,116
‫كان ما حصل منذ قليل غريباً قليلاً.

347
00:22:47,450 --> 00:22:48,618
‫أي جزء؟

348
00:22:49,077 --> 00:22:50,787
‫تعنين الأمر بأكمله.

349
00:22:52,747 --> 00:22:54,624
‫اسمع، لقد تخطيت حدودي.

350
00:22:54,999 --> 00:22:56,959
‫- كان عليّ أن أعلم...
‫- والآن صرت تعلمين

351
00:22:57,043 --> 00:22:58,795
‫- أنني أعني ما أقوله.
‫- أعلم.

352
00:22:58,878 --> 00:23:01,881
‫وكان يجب أن أعلم ذلك.
‫وأريد أن أعتذر.

353
00:23:02,590 --> 00:23:04,133
‫مرحباً يا قائد.

354
00:23:07,512 --> 00:23:08,763
‫إلى غرفة الاجتماعات.

355
00:23:16,145 --> 00:23:19,816
‫كما تتخيلون، ما زال "كيلي"
‫يحاول تقبل هذا الأمر.

356
00:23:20,858 --> 00:23:23,194
‫أنصحكم أن تمنحوه بعض الوقت
‫قبل التحدث إليه.

357
00:23:24,445 --> 00:23:27,323
‫ولا يوجد سبب،
‫قبل أو بعد هذه العملية،

358
00:23:28,157 --> 00:23:29,992
‫لعدم بقاء "كيلي" في هذا المركز،

359
00:23:31,077 --> 00:23:34,205
‫وأن يشعر بالانتماء وأنه محاط بعائلته.

360
00:23:35,581 --> 00:23:37,667
‫لذا هلا تشجعونه جميعاً على البقاء؟

361
00:23:39,836 --> 00:23:40,711
‫اسمعوا.

362
00:23:41,254 --> 00:23:43,589
‫لا أنكر أننا خسرنا رجلاً جيداً.

363
00:23:43,798 --> 00:23:46,425
‫ليست لدينا الرفاهية لندّعي ذلك.

364
00:23:47,301 --> 00:23:48,553
‫ما هو الجانب الإيجابي؟

365
00:23:48,845 --> 00:23:50,638
‫إنه تذكير واضح.

366
00:23:50,888 --> 00:23:54,058
‫لا يتم تجاهل الإصابات في هذا العمل.

367
00:23:54,600 --> 00:23:56,310
‫ولا يتم تشخيصها من دون مراجعة طبيب

368
00:23:56,435 --> 00:23:59,147
‫ولا معالجتها بأنفسكم،
‫وإلا ماذا تسمونه؟

369
00:24:00,773 --> 00:24:01,941
‫كبرياء؟

370
00:24:03,317 --> 00:24:05,403
‫صداقة؟ عناد؟

371
00:24:05,820 --> 00:24:08,573
‫خوف؟ مهما كان السبب،
‫فهو ليس كافياً لإخفاء إصابة.

372
00:24:08,739 --> 00:24:10,741
‫تجنب "كيلي" كارثة هذه المرة.

373
00:24:10,825 --> 00:24:13,202
‫وكذلك الأشخاص الذين أنقذهم
‫هذا الشهر المنصرم.

374
00:24:14,245 --> 00:24:16,706
‫لأن الأمور كان يمكن أن تكون أسوأ،
‫له ولهم،

375
00:24:16,956 --> 00:24:18,124
‫وبسرعة كبيرة.

376
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
‫مرحباً يا "إرنستو".

377
00:24:24,255 --> 00:24:27,091
‫- أعتذر على إزعاجك بهذا الشكل.
‫- لا مشكلة على الإطلاق.

378
00:24:27,175 --> 00:24:29,719
‫آسفة لما تمران به أنت و"روزا".

379
00:24:29,802 --> 00:24:31,053
‫سيقومون بترحيلها.

380
00:24:31,971 --> 00:24:35,224
‫لا أعلم ماذا أقول. هل أعطوك سبباً؟

381
00:24:35,391 --> 00:24:36,934
‫اكتشفوا أن عمرها 16 عاماً.

382
00:24:37,351 --> 00:24:39,145
‫لو كانت أصغر بعام، لكانت مؤهلة

383
00:24:39,228 --> 00:24:40,605
‫لأن تُصنف كلاجئة.

384
00:24:45,610 --> 00:24:48,112
‫- ما هذا؟
‫- لمساعدتها في الوصول إلى المنزل.

385
00:24:49,280 --> 00:24:51,490
‫سيوصلها قسم الهجرة إلى الحدود فحسب.

386
00:24:53,451 --> 00:24:54,994
‫هل بوسعك أن تعطيها إياه؟

387
00:24:59,123 --> 00:25:02,543
‫سيارة الإسعاف 61 والمركبة 81.
‫إنذار اختناق.

388
00:25:02,710 --> 00:25:05,296
‫عند تقاطع "2500 ويست أوغدن" و"روزفلت".

389
00:25:11,010 --> 00:25:13,221
‫لا يتطلب الأمر كل هذا الوقت
‫لأعود لطبيعتي.

390
00:25:13,304 --> 00:25:14,805
‫عندما تمر بهذا النوع من الألم،

391
00:25:14,889 --> 00:25:16,724
‫لا يمكنك أن تتجاهله وتأمل أن يختفي.

392
00:25:16,849 --> 00:25:19,727
‫أعلم، لكنني أكره الذهاب إلى الطبيب.
‫تأميني الصحي سيئ.

393
00:25:19,977 --> 00:25:22,605
‫نعمل لصالح المدينة أيضاً أيها المدرب،
‫نعلم ذلك جيداً.

394
00:25:24,565 --> 00:25:26,275
‫- "ترافيس"؟
‫- مستوى النبض 185.

395
00:25:26,400 --> 00:25:28,653
‫- حالة ارتجاف بطيني.
‫- النبض 70 على 50.

396
00:25:28,736 --> 00:25:30,613
‫لا وقت لنقله. علينا أن نقوم بهذا هنا.

397
00:25:30,780 --> 00:25:31,948
‫"ترافيس"، حصل تغيير.

398
00:25:32,031 --> 00:25:34,033
‫نريدك أن تستلقي، اتفقنا؟

399
00:25:34,700 --> 00:25:36,244
‫سأبدأ بالمعالجة الوريدية.

400
00:25:36,369 --> 00:25:39,372
‫- من فضلك، ابق ثابتاً قدر الإمكان.
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟

401
00:25:39,497 --> 00:25:41,374
‫علينا أن نعيدك إلى وضعك الطبيعي.

402
00:25:41,499 --> 00:25:44,168
‫سنقوم فقط بتمرير بعض الكهرباء إلى قلبك.

403
00:25:44,460 --> 00:25:45,628
‫ستقومان بصعقي؟

404
00:25:45,711 --> 00:25:47,338
‫لا أعلم. هل سيؤلمني ذلك؟

405
00:25:47,505 --> 00:25:49,048
‫أقل بكثير من السكتة القلبية

406
00:25:49,131 --> 00:25:51,467
‫التي توشك أن تصيبك.
‫ثق بنا فقط يا "ترافيس".

407
00:25:51,926 --> 00:25:53,719
‫حسناً، سأحقن 5 ميليلترات من المهدئ.

408
00:25:53,886 --> 00:25:55,304
‫الصاعق على 100 جول.

409
00:25:56,013 --> 00:25:57,598
‫ابتعدوا، إلى الوراء.

410
00:26:00,309 --> 00:26:01,519
‫"الطاقة
‫الشحنة - الصدمة"

411
00:26:01,686 --> 00:26:02,770
‫انتهى الأمر.

412
00:26:02,979 --> 00:26:04,897
‫- انتهى الأمر!
‫- تقريباً. لا،

413
00:26:04,981 --> 00:26:06,315
‫اقتربنا يا "ترافيس".

414
00:26:06,399 --> 00:26:08,442
‫علينا أن نفعل ذلك مجدداً. لديك قلب عنيد.

415
00:26:08,526 --> 00:26:10,236
‫لا بد أن هناك طريقة أخرى.

416
00:26:10,361 --> 00:26:11,946
‫هذه هي الطريقة يا "ترافيس".

417
00:26:12,071 --> 00:26:13,781
‫سمعتما المدرب. قال إنه لا يريدها!

418
00:26:13,906 --> 00:26:16,075
‫الصاعق على 200 جول. تراجعوا.

419
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
‫"الشحن 200 جول"

420
00:26:17,702 --> 00:26:18,786
‫ابتعدوا!

421
00:26:20,871 --> 00:26:22,206
‫لا تفعلا هذا مجدداً.

422
00:26:22,707 --> 00:26:23,916
‫لا تفعلا هذا مجدداً.

423
00:26:24,917 --> 00:26:26,961
‫- أرجوكما.
‫- مجدداً.

424
00:26:27,169 --> 00:26:29,338
‫لن أصمد. خذاني إلى مستشفى.

425
00:26:29,463 --> 00:26:32,133
‫آسفة يا "ترافيس".
‫عليك أن تثق بنا فقط، اتفقنا؟

426
00:26:34,302 --> 00:26:37,054
‫الصاعق على 300 جول. تراجعوا.

427
00:26:37,805 --> 00:26:38,723
‫ابتعدوا!

428
00:26:42,518 --> 00:26:44,437
‫"أوتيس"، أحتاج إلى ضغطات صدر!

429
00:26:44,854 --> 00:26:45,771
‫أيها المدرب!

430
00:26:45,896 --> 00:26:46,897
‫- أهو بخير؟
‫- لا.

431
00:26:47,064 --> 00:26:48,941
‫- أنتم تقتلونه!
‫- تراجع.

432
00:26:49,025 --> 00:26:51,527
‫- هل تسمعني؟ تراجع!
‫- "ميلز"، توقف.

433
00:26:51,610 --> 00:26:53,612
‫يريد الفتى أن يعلم ما يحدث فحسب.

434
00:26:57,783 --> 00:26:59,118
‫أوقف الضغطات.

435
00:26:59,577 --> 00:27:01,120
‫ما زال في حالة رجفان بطيني.

436
00:27:01,287 --> 00:27:03,456
‫حسناً، حقنة 150 ميليلتراً من "أميودارون".

437
00:27:04,081 --> 00:27:06,292
‫تراجعوا، الصاعق على 360 جول.

438
00:27:06,625 --> 00:27:07,585
‫ابتعدوا.

439
00:27:09,545 --> 00:27:10,629
‫هيا.

440
00:27:11,630 --> 00:27:12,798
‫نجحنا.

441
00:27:13,174 --> 00:27:14,550
‫حسناً، نحتاج إلى نقالة.

442
00:27:39,700 --> 00:27:41,160
‫"(شيكاغو)
‫ملازم 1068"

443
00:27:51,921 --> 00:27:54,382
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

444
00:27:54,924 --> 00:27:56,509
‫- لا بد أنك...
‫- أنا "رينيه".

445
00:27:57,301 --> 00:27:59,095
‫- بالطبع.
‫- أجل، سررت بلقائك.

446
00:27:59,178 --> 00:28:00,554
‫أنت "شاي".

447
00:28:00,805 --> 00:28:02,723
‫سمعت أموراً رائعة عنك.

448
00:28:02,890 --> 00:28:05,226
‫أجل، أنت أيضاً. هل هو هنا؟

449
00:28:05,309 --> 00:28:08,145
‫أجل. إنه يستحم في الأعلى حالياً.

450
00:28:08,604 --> 00:28:09,605
‫كيف حاله؟

451
00:28:10,731 --> 00:28:12,066
‫يحاول أن يجد حلاً.

452
00:28:13,984 --> 00:28:16,445
‫أجل. كنت قلقة.
‫كنت أحاول أن أتواصل معه.

453
00:28:16,529 --> 00:28:18,989
‫إنه ليس مستعداً للرد على الهاتف.

454
00:28:21,283 --> 00:28:23,744
‫حسناً، سأجعله يخبرني بالأمر لاحقاً.

455
00:28:24,537 --> 00:28:26,997
‫حسناً. لعلمك، توجد المزيد من القهوة هنا،

456
00:28:27,081 --> 00:28:28,541
‫- إن أردت.
‫- شكراً.

457
00:28:28,958 --> 00:28:30,960
‫متى سترحلين إلى "مدريد"؟

458
00:28:33,295 --> 00:28:35,548
‫- بعد بضعة أيام.
‫- ذلك مؤسف.

459
00:28:35,881 --> 00:28:38,134
‫أخبرني بأن علاقتكما جيدة حقاً.

460
00:28:39,510 --> 00:28:41,095
‫من يعلم ما يخبئه المستقبل؟

461
00:28:42,555 --> 00:28:44,014
‫حسناً، يجب ألا تقلقي.

462
00:28:44,932 --> 00:28:48,269
‫إن لم تكتشفي ذلك بالفعل، فهو لا يُقهر.

463
00:28:50,646 --> 00:28:52,940
‫وسأكون هنا لأعتني به.

464
00:28:54,400 --> 00:28:56,193
‫لذا لا تقلقي حيال شيء.

465
00:28:58,946 --> 00:29:00,072
‫سررت بلقائك.

466
00:29:00,573 --> 00:29:01,740
‫أنت أيضاً.

467
00:29:10,499 --> 00:29:11,625
‫غبية.

468
00:29:12,668 --> 00:29:15,212
‫مرحباً، أنا "غابرييلا دوسون".
‫أنا إحدى المسعفات

469
00:29:15,463 --> 00:29:16,839
‫- اللواتي استجبن.
‫- حسناً.

470
00:29:17,590 --> 00:29:20,759
‫هل تعتقد أنه بوسعي الحديث معها قليلاً
‫لتفقد حالها؟

471
00:29:20,843 --> 00:29:22,761
‫"شرطة (شيكاغو)"

472
00:29:22,928 --> 00:29:24,305
‫- لا مشكلة.
‫- شكراً لك.

473
00:29:33,272 --> 00:29:34,398
‫مرحباً يا "روزا".

474
00:29:34,648 --> 00:29:35,900
‫"غابرييلا".

475
00:30:22,029 --> 00:30:23,656
‫إنجازي الأعظم.

476
00:30:24,448 --> 00:30:27,117
‫تبدو وسيماً جداً. أنا فخورة بك جداً.

477
00:30:27,576 --> 00:30:29,161
‫سعدت برؤيتك يا أمي.

478
00:30:30,162 --> 00:30:31,288
‫أنا "ريك سافرن".

479
00:30:31,622 --> 00:30:33,582
‫سمعت العديد من الأشياء الجيدة عنك.

480
00:30:34,416 --> 00:30:35,501
‫"ريك".

481
00:30:40,714 --> 00:30:42,424
‫ما الأحوال إذن؟

482
00:30:42,508 --> 00:30:43,676
‫كيف الأمور؟

483
00:30:44,051 --> 00:30:47,805
‫أنتما أخبراني. يبدو أنكما تريدان
‫التحدث عن أمر ما.

484
00:30:48,222 --> 00:30:50,891
‫أريد أن أعبّر لك
‫عن مدى امتناني

485
00:30:51,016 --> 00:30:52,935
‫لأنك ستتكلم في جلسة الاستماع.

486
00:30:53,352 --> 00:30:55,729
‫- أنا متأكدة أنك تفهم.
‫- أجل.

487
00:30:56,397 --> 00:30:58,649
‫إذن كنت أتكلم مع "ريك"،

488
00:30:58,816 --> 00:31:00,818
‫وذكر شيئاً جيداً جداً.

489
00:31:01,235 --> 00:31:04,530
‫أعلم أنه موضوع صعب،
‫لكن إن كان بإمكاننا التكلم عنه،

490
00:31:04,822 --> 00:31:06,699
‫يمكننا بعدها أن نقرر

491
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
‫إن كنّا سنطرح الموضوع
‫في جلسة الاستماع.

492
00:31:11,078 --> 00:31:12,288
‫مفتاح المنزل.

493
00:31:12,538 --> 00:31:14,540
‫- هذا صحيح.
‫- تكلمت مع محامي.

494
00:31:14,623 --> 00:31:16,750
‫- وهو قال...
‫- ألست محامياً؟

495
00:31:17,209 --> 00:31:18,168
‫لا.

496
00:31:18,335 --> 00:31:21,130
‫مجرد صديق وناصح لأمك.

497
00:31:22,047 --> 00:31:24,466
‫قابلت "ريك" من خلال المراسلة،

498
00:31:24,758 --> 00:31:27,136
‫لكنّه استشار محامياً.

499
00:31:34,768 --> 00:31:36,520
‫حسناً، ماذا لديك؟

500
00:31:37,479 --> 00:31:39,607
‫تصوّر لو كنت أنا مجلس الإفراج المشروط.

501
00:31:40,274 --> 00:31:41,567
‫أخبرني بما حدث فحسب.

502
00:31:50,743 --> 00:31:54,163
‫تركت مفتاح منزل والدي
‫على الطاولة.

503
00:31:56,373 --> 00:31:57,791
‫أخذته أمي.

504
00:31:58,917 --> 00:32:01,754
‫هكذا دخلت إلى منزله الساعة 3 صباحاً.

505
00:32:02,713 --> 00:32:05,257
‫وبعدها أطلقت عليه الرصاص وقتلته.

506
00:32:06,884 --> 00:32:08,844
‫وبماذا جعلك ذلك تشعر؟

507
00:32:12,681 --> 00:32:15,392
‫شعرت بالذنب.

508
00:32:17,269 --> 00:32:18,937
‫في كل مرة أتذكر ذلك اليوم،

509
00:32:19,021 --> 00:32:20,939
‫أفكر أن أبي كان سيبقى حياً

510
00:32:21,023 --> 00:32:23,525
‫لو لم أكن مهملاً بشأن ذلك المفتاح.

511
00:32:23,901 --> 00:32:26,528
‫سأسألك نفس السؤال
‫الذي طُرح عليك منذ 15عاماً.

512
00:32:27,363 --> 00:32:30,574
‫هل هناك جزء منك
‫ترك المفتاح هناك عمداً

513
00:32:30,741 --> 00:32:32,618
‫لأنك كنت غاضباً من والدك

514
00:32:32,743 --> 00:32:34,286
‫بسبب الطريقة التي عامل بها أمك

515
00:32:34,370 --> 00:32:36,038
‫وأردته أن يدفع ثمن ذلك؟

516
00:32:39,833 --> 00:32:42,586
‫- أهذا ما تريدين سماعه يا أمي؟
‫- لا يتعلق الأمر باللوم.

517
00:32:42,753 --> 00:32:45,714
‫لن نحاول مجدداً في القضية.
‫هذا يتعلق بالتعاطف.

518
00:32:45,798 --> 00:32:47,966
‫- معك وأمك.
‫- هذا يكفي يا "ريك".

519
00:32:48,050 --> 00:32:49,301
‫- قد يسير...
‫- هذا يكفي!

520
00:32:49,385 --> 00:32:50,469
‫عزيزي.

521
00:32:50,761 --> 00:32:52,388
‫انس كل ما قلته.

522
00:32:52,680 --> 00:32:55,307
‫ليس عليك أن تقول أي شيء.

523
00:32:56,183 --> 00:32:58,769
‫سيكفيني أن أنظر

524
00:32:58,852 --> 00:33:00,646
‫وأرى وجهك،

525
00:33:02,398 --> 00:33:05,651
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي لم يتخلّ عني في هذا العالم.

526
00:33:05,776 --> 00:33:07,027
‫أجل، يجب أن أذهب.

527
00:33:07,236 --> 00:33:08,237
‫أحبك كثيراً.

528
00:33:08,696 --> 00:33:09,738
‫يا إلهي!

529
00:33:14,827 --> 00:33:16,203
‫أجل، حسناً.

530
00:33:17,705 --> 00:33:18,664
‫مرحباً أيها القائد.

531
00:33:18,747 --> 00:33:20,791
‫أردت أن أخبرك
‫بأنني سأبيع سيارة الليموزين

532
00:33:20,874 --> 00:33:23,502
‫لساحة خردة.
‫ستبتعد عن الرصيف مع نهاية المناوبة.

533
00:33:23,919 --> 00:33:24,962
‫كم المبلغ؟

534
00:33:26,922 --> 00:33:28,257
‫200 دولار.

535
00:33:28,799 --> 00:33:29,758
‫"قائد الكتيبة"

536
00:33:29,967 --> 00:33:31,468
‫لديّ خيار آخر لك.

537
00:33:31,927 --> 00:33:33,595
‫من المقرر أن نجري تجربة على سيارة.

538
00:33:34,054 --> 00:33:36,265
‫لديّ ميزانية 800 دولار. إنها لك،

539
00:33:36,557 --> 00:33:38,600
‫إن استطعت أن تجرها إلى الأكاديمية.

540
00:33:41,603 --> 00:33:43,397
‫حسناً أيها القائد!

541
00:33:44,606 --> 00:33:46,191
‫- حسناً.
‫- "ميلز"؟

542
00:33:47,109 --> 00:33:48,736
‫إلى مكتبي، بسرعة.

543
00:33:49,361 --> 00:33:51,905
‫الآن، أم هل أعطيكما بعض الوقت؟

544
00:33:52,990 --> 00:33:54,074
‫الآن.

545
00:33:57,411 --> 00:33:58,871
‫أنت تقوم بعمل جيد يا "ميلز".

546
00:33:59,371 --> 00:34:01,081
‫- شكراً أيها القائد.
‫- لكنك ما زلت

547
00:34:01,165 --> 00:34:03,041
‫في فترة اختبارك، صحيح؟

548
00:34:03,584 --> 00:34:05,127
‫- أجل.
‫- ما زلت خارج الفرق،

549
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
‫وإن ارتكبت أي خطأ،

550
00:34:07,463 --> 00:34:09,548
‫قد تُطرد في أي وقت.
‫أنت تعلم الوضع.

551
00:34:09,798 --> 00:34:11,425
‫أجل، أعلم.

552
00:34:12,468 --> 00:34:14,178
‫هل يمكنني إعطاؤك نصيحة؟

553
00:34:16,221 --> 00:34:18,766
‫أجّل شؤون حياتك العاطفية.

554
00:34:19,057 --> 00:34:22,311
‫كرّس كل شيء لتدريبك.
‫عندما تجتاز هذه الفترة،

555
00:34:22,561 --> 00:34:24,605
‫يمكنك أن تفكر بهذه التعقيدات.

556
00:34:26,064 --> 00:34:27,566
‫أجل. أنت محق.

557
00:34:28,317 --> 00:34:30,402
‫أجل، أنا مبتدئ في هذا العمل.

558
00:34:30,944 --> 00:34:33,906
‫لكن في كل مرة نخرج إلى العمل،
‫أصغي بكل جوارحي.

559
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
‫مهما كانت أوامرك، سأفعلها.

560
00:34:35,908 --> 00:34:37,284
‫- وأعني حرفياً.
‫- جيد.

561
00:34:37,826 --> 00:34:38,994
‫لكن،

562
00:34:39,912 --> 00:34:41,705
‫عندما يتعلق الأمر بحياتي الشخصية

563
00:34:42,039 --> 00:34:43,999
‫وعلاقاتي الشخصية،

564
00:34:45,083 --> 00:34:46,210
‫فأنا لست مبتدئاً.

565
00:34:48,921 --> 00:34:51,840
‫مع كامل احترامي أيها القائد،
‫هذا الأمر يخصني.

566
00:34:55,302 --> 00:34:57,387
‫دعني إذن أكون أكثر وضوحاً.

567
00:35:00,015 --> 00:35:01,308
‫اجلس.

568
00:35:04,853 --> 00:35:06,063
‫حاضر يا سيدي.

569
00:35:07,856 --> 00:35:09,274
‫شاب مثلك،

570
00:35:09,691 --> 00:35:11,276
‫بعد عدة أشهر،

571
00:35:12,486 --> 00:35:14,780
‫سيكون من السهل
‫أن تحصل على سمعة

572
00:35:15,781 --> 00:35:18,283
‫الفتى الذي يهتم بملاحقة الفتيات

573
00:35:18,534 --> 00:35:20,536
‫أكثر من اتقان مهنته.

574
00:35:22,454 --> 00:35:23,455
‫"كيلي سيفرايد"،

575
00:35:23,539 --> 00:35:26,416
‫أنا متأكد أنه عاشر نصف
‫نساء "شيكاغو" حتى الآن.

576
00:35:26,500 --> 00:35:30,003
‫لكن في عاميه الأولين كمتدرب،

577
00:35:30,128 --> 00:35:32,714
‫لم ينظر جانباً

578
00:35:34,007 --> 00:35:35,884
‫إلى أي امرأة كان يعمل معها.

579
00:35:41,306 --> 00:35:42,850
‫قضى ساعات طويلة،

580
00:35:44,142 --> 00:35:45,561
‫وأتقن مهنته.

581
00:35:46,270 --> 00:35:47,980
‫لذلك ما أقوله يا "بيتر ميلز"،

582
00:35:48,355 --> 00:35:50,732
‫ربما عليك أن تصل لذلك المستوى،
‫بتلك الطريقة،

583
00:35:50,858 --> 00:35:53,485
‫الأشخاص في السلطة مثلي،

584
00:35:53,610 --> 00:35:57,072
‫يمكنهم أن يساعدوك في الوصول
‫إلى المستوى التالي.

585
00:35:57,239 --> 00:35:59,616
‫- أجل يا قائد، يجب أن يكون هناك...
‫- انصرف.

586
00:36:16,508 --> 00:36:17,759
‫صباح الخير.

587
00:36:18,427 --> 00:36:19,678
‫صباح الخير.

588
00:36:20,888 --> 00:36:22,931
‫- هل يمكنني؟ شكراً.
‫- أجل.

589
00:36:24,182 --> 00:36:26,393
‫اسمع، قد أقبل عرضك

590
00:36:26,560 --> 00:36:28,687
‫لمساعدتي في مسألة "روزا".

591
00:36:29,187 --> 00:36:30,522
‫حسناً، بالطبع.

592
00:36:31,273 --> 00:36:32,274
‫شكراً.

593
00:36:32,691 --> 00:36:34,610
‫في الواقع كنت أنوي التكلم معك.

594
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
‫حسناً.

595
00:36:42,117 --> 00:36:43,577
‫كنت أتعامل مع شيء،

596
00:36:43,660 --> 00:36:45,704
‫والوضع بأكمله

597
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
‫لا يمكنني وصفه بأقل من أنه مخجل.

598
00:36:49,333 --> 00:36:53,462
‫لكني أدركت أنني كنت بعيداً مؤخراً
‫بسبب ما يحصل.

599
00:36:54,463 --> 00:36:58,383
‫الأمر هو أنه قد تحصل أمي
‫على إفراج مشروط،

600
00:36:58,550 --> 00:37:01,386
‫وأنا أحاول مساعدتها في ذلك.

601
00:37:01,553 --> 00:37:04,181
‫لم أرد أن تظني أنني أتجاهلك
‫أو ما شابه.

602
00:37:06,099 --> 00:37:09,478
‫اعتقدت أنك تتعامل مع "هالي" وكل ذلك.

603
00:37:10,354 --> 00:37:12,439
‫لا. انتهت تلك العلاقة منذ فترة.

604
00:37:17,694 --> 00:37:18,612
‫إذن،

605
00:37:20,113 --> 00:37:21,531
‫كيف يمكنني مساعدة "روزا"؟

606
00:37:25,953 --> 00:37:27,996
‫حسناً، تم تقديم تقريرين عني من قبل.

607
00:37:28,330 --> 00:37:29,748
‫لذا هناك

608
00:37:30,165 --> 00:37:32,668
‫مشكلة مصداقية بيني والقائد.

609
00:37:35,837 --> 00:37:38,632
‫ما سأطلبه منك هو طلب كبير حقاً.

610
00:37:39,341 --> 00:37:41,385
‫لذا فقط إن أردت حقاً فعله.

611
00:37:43,053 --> 00:37:43,971
‫أخطأت في الكلام؟

612
00:37:44,054 --> 00:37:47,099
‫أجل. في ذلك الوقت،
‫أخبرتني "روزا" بأنها ستبلغ 16 عاماً،

613
00:37:47,224 --> 00:37:48,934
‫وعندما كنت في المستشفى،

614
00:37:49,434 --> 00:37:52,479
‫أخبرت طبيبة غرفة الطوارئ
‫بالخطأ أن عمرها 16 عاماً،

615
00:37:52,604 --> 00:37:55,273
‫ولسبب ما، أصبح الموضوع لا نقاش فيه.

616
00:37:56,066 --> 00:37:59,820
‫لا أعرف الكثير من الاسبانية أيها القائد،
‫لكنني سمعت "روزا" تقولها أيضاً.

617
00:38:00,195 --> 00:38:02,531
‫سيصبح عمرها 16 عاماً.

618
00:38:02,864 --> 00:38:04,324
‫ما أهمية هذا الأمر؟

619
00:38:04,992 --> 00:38:09,079
‫بما أن "روزا" عمرها 15 عاماً،
‫فهي مؤهلة لوضع اللاجئة المؤقتة،

620
00:38:09,162 --> 00:38:11,999
‫لكن فقط إن كانت هناك ظروف خاصة أخرى.

621
00:38:12,207 --> 00:38:14,960
‫إن وافقت "روزا" على الإدلاء
‫بمعلومات عمن قاموا بتهريبها،

622
00:38:15,168 --> 00:38:17,713
‫سيكون ذلك كافياً لإعطائها
‫تأشيرة دخول مؤقتة لمهاجرة

623
00:38:17,796 --> 00:38:19,798
‫بينما يتم التحقيق بقضية التهريب.

624
00:38:19,881 --> 00:38:23,301
‫وبما أن أقرب أنسبائها، عمها "إرنستو"،
‫يعيش هنا في "شيكاغو"،

625
00:38:23,427 --> 00:38:24,970
‫فيمكنها أن تعيش معه

626
00:38:25,178 --> 00:38:28,306
‫أثناء تقديمها لوثيقة "130"
‫للإقامة الدائمة.

627
00:38:37,274 --> 00:38:38,525
‫حسناً، اجلبها.

628
00:38:45,866 --> 00:38:46,783
‫"روزا"!

629
00:38:51,705 --> 00:38:52,956
‫شكراً.

630
00:38:54,499 --> 00:38:55,667
‫لا مشكلة.

631
00:39:00,047 --> 00:39:01,048
‫مرحباً.

632
00:39:01,423 --> 00:39:02,507
‫"كيلي".

633
00:39:03,759 --> 00:39:05,969
‫الليلة؟ سأكون هناك.

634
00:39:10,891 --> 00:39:11,892
‫"ميلز"!

635
00:39:12,225 --> 00:39:14,895
‫ابتعد عن مقدمة السيارة،
‫ما لم ترد أن تُصاب في ركبتيك.

636
00:39:14,978 --> 00:39:17,189
‫إن انفتح الغطاء، فستنفجر كالمدفع،

637
00:39:17,355 --> 00:39:19,066
‫- وستنفجر معها.
‫- "أوتيس"،

638
00:39:19,191 --> 00:39:20,525
‫أحضر خرطوماً إلى السيارة.

639
00:39:20,650 --> 00:39:22,527
‫امنع النار من الوصول إلى الخلف.

640
00:39:24,196 --> 00:39:25,322
‫فُتح غطاء المحرك!

641
00:39:25,405 --> 00:39:27,908
‫نحتاج إلى ثاني أكسيد الكربون.
‫إننا نفقد الوقت.

642
00:39:39,127 --> 00:39:40,212
‫تم إخماد النار.

643
00:39:40,462 --> 00:39:41,588
‫هيا، أسرعوا!

644
00:39:44,800 --> 00:39:47,761
‫وانتهى الوقت. 3 دقائق و47 ثانية.

645
00:39:47,969 --> 00:39:49,054
‫ليس سيئاً.

646
00:39:52,265 --> 00:39:53,225
‫"هيرمان"!

647
00:39:55,018 --> 00:39:57,771
‫أول مرة أمارس فيها الجنس منذ 6 أشهر،

648
00:39:58,688 --> 00:40:00,065
‫تحمل "سيندي" مجدداً.

649
00:40:00,440 --> 00:40:01,942
‫هل أصبحوا 4 أطفال الآن؟

650
00:40:02,692 --> 00:40:03,693
‫يا للهول.

651
00:40:04,778 --> 00:40:05,904
‫تابع.

652
00:40:26,049 --> 00:40:27,050
‫مرحباً.

653
00:40:28,135 --> 00:40:30,178
‫- يوم حافل، أليس كذلك؟
‫- أجل.

654
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
‫اسمع.

655
00:40:35,851 --> 00:40:38,436
‫بعد العملية، انس موضوع إعادة التأهيل.

656
00:40:39,104 --> 00:40:40,605
‫تعال إلى المركز.

657
00:40:41,022 --> 00:40:42,858
‫وسأخضعك لتمارين المركبات.

658
00:40:43,817 --> 00:40:45,819
‫سنصنع منك رجل إطفاء مرة أخرى.

659
00:40:47,028 --> 00:40:48,530
‫أجل، بشأن ذلك.

660
00:40:48,989 --> 00:40:50,532
‫فقط لتكون أول من يعلم.

661
00:40:51,032 --> 00:40:52,242
‫الفتاة التي أواعدها،

662
00:40:53,535 --> 00:40:56,121
‫"رينيه" ستسافر إلى "مدريد"
‫من أجل عملها

663
00:40:56,705 --> 00:40:58,206
‫ووجدت مؤسسة إعادة تأهيل رائعة.

664
00:41:00,292 --> 00:41:02,586
‫عظيم. كم ستبقى هناك؟

665
00:41:03,670 --> 00:41:04,880
‫سأنتقل إلى هناك.

666
00:41:13,013 --> 00:41:14,472
‫أنت تمازحني.

667
00:41:15,307 --> 00:41:16,474
‫لا.

668
00:41:17,350 --> 00:41:18,894
‫اشتريت تذكرة الطائرة منذ ساعة.

669
00:41:27,402 --> 00:41:28,528
‫حسناً.

670
00:41:31,031 --> 00:41:32,199
‫أعتقد

671
00:41:33,200 --> 00:41:34,659
‫لنشرب نخب ذلك إذن.

672
00:41:36,036 --> 00:41:37,204
‫نخبك.
