1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-

2
00:00:16,850 --> 00:00:20,430
مرحباَ بعودتكم
مرحباَ بعودتكم

3
00:00:20,600 --> 00:00:21,970
كلاى - شابى

4
00:00:26,860 --> 00:00:28,110
اشتقت اليك

5
00:00:28,270 --> 00:00:30,320
أهلاَ بعودتك  جيما

6
00:00:30,480 --> 00:00:31,980
أي أخبار عن " تارا " ؟
لا

7
00:00:32,150 --> 00:00:34,950
تحدثت للتو مع آنسير
لا شيء جديد , اسف

8
00:00:35,110 --> 00:00:36,820
حسناَ هيا بنا

9
00:00:38,200 --> 00:00:41,660
- ما هذا ؟
- قضى " بروسبيكت " كل ليلة بهذا

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,290
العملاء الخاصون وشرطة تشارمين يبحثون عن سالازار

11
00:00:47,460 --> 00:00:49,960
تحدثوا للعمة التي تملك ذلك المنزل

12
00:00:50,130 --> 00:00:52,170
ويحومون قليلاَ في منطقة كالافارا

13
00:00:52,340 --> 00:00:53,670
حتى الآن ليس لديهم شيء

14
00:00:53,840 --> 00:00:57,050
حسناَ سأتفقد آنسير
وانت ابحث عن ستال

15
00:00:57,220 --> 00:00:58,720
هناك تعقيدات

16
00:01:00,680 --> 00:01:03,810
نعم
اكتشف ألفاريز أن الشرطة تبحث عن سالازار

17
00:01:03,980 --> 00:01:08,150
ولو أمسك بـ  "هيكتور " فقد ينفخ صافرة عن عملية الهيروين

18
00:01:08,310 --> 00:01:10,230
ولو كان عصابة الـماينز يبحثون عن ساليزار

19
00:01:10,400 --> 00:01:13,820
فإنهم لن يعطوا اهمية عن حماية تـارا

20
00:01:13,990 --> 00:01:15,570
اتصل بألفاريز ورتب اجتماع

21
00:01:15,740 --> 00:01:17,820
دعنا نجد العمة التى تملك المنزل

22
00:01:17,990 --> 00:01:21,660
ربما نقنعها بالمشاركة بعلومات عن هيكتور

23
00:01:23,870 --> 00:01:26,500
لقد تعامل مع الروس , اليس كذلك ؟

24
00:01:27,210 --> 00:01:30,710
حسنا , هذا يبدو افضل
جيد , لأننا سوف نحتاج كوزاك

25
00:01:32,000 --> 00:01:35,670
وانت سيكون علينا صعود الشاحنة

26
00:01:35,840 --> 00:01:37,510
ابعد عنى

27
00:01:37,680 --> 00:01:40,760
لا , اريد ان ابقى هنا

28
00:01:40,930 --> 00:01:42,930
باينى بالفعل هناك ومنتظرك

29
00:01:43,140 --> 00:01:44,180
دعه ينتظر

30
00:01:45,520 --> 00:01:47,350
لا احد يعلم انى عدت

31
00:01:47,520 --> 00:01:50,520
اريد فقط ان انام فى فراشى

32
00:01:51,940 --> 00:01:54,360
سوف نغلق الجراج
ستكون فى امان

33
00:01:55,940 --> 00:01:59,110
نعم

34
00:01:59,910 --> 00:02:03,080
امى لا تتبعد عنك ابدا

35
00:02:03,240 --> 00:02:04,620
نعم

36
00:02:05,410 --> 00:02:08,160
سوف نذهب

37
00:02:12,040 --> 00:02:13,710
هل ستأخذه ؟
بالطبع

38
00:02:13,880 --> 00:02:16,420
اهلا حبيبتى

39
00:02:16,590 --> 00:02:19,050
سوف اعود

40
00:02:29,350 --> 00:02:32,730
انه لا يعنى ذلك حرفيا
بالطبع لا

41
00:02:33,070 --> 00:02:38,530
سوف نكون هنا إذا احتجتنا

42
00:02:44,540 --> 00:02:46,830
ها كان رقيق

43
00:02:48,370 --> 00:02:50,250
اليس جميلا ؟

44
00:02:50,750 --> 00:02:53,750
نعم

45
00:03:07,060 --> 00:03:10,230
لا تعتاد البقاء هنا

46
00:03:10,390 --> 00:03:13,900
انت عائد الى المنزل مع ابنك ووالدتك

47
00:03:15,150 --> 00:03:17,320
نعم

48
00:03:18,030 --> 00:03:19,860
والان اجلس

49
00:03:26,080 --> 00:03:29,540
اريدك ان تخبرنى ماذا يحدث مع ستال

50
00:03:29,710 --> 00:03:34,670
انت كنت موجودة اثناء ذلك
انت تفعل هذا من اجلى , جاكسون

51
00:03:35,210 --> 00:03:37,420
اظن ان من حقى ان اعرف

52
00:03:42,680 --> 00:03:45,180
سوف تعرفى قريبا جدا

53
00:03:45,680 --> 00:03:48,100
اريدك فقط ان تثقى بى

54
00:03:48,310 --> 00:03:50,680
لا استطيع حمايتك من كلاي اذا اكتشف

55
00:03:51,520 --> 00:03:54,100
واذا ذهبت الى السجن معهم وعرفوا انك واشى

56
00:03:54,310 --> 00:03:56,690
سوف تكون ميت وقتها

57
00:03:57,520 --> 00:04:01,860
اوعدك ان كل شئ سيكون على ما يرام

58
00:05:23,030 --> 00:05:25,320
يسرني حقاَ أن وجدتم الطفل

59
00:05:25,490 --> 00:05:27,910
شكرا

60
00:05:28,870 --> 00:05:30,450
جيما ؟

61
00:05:33,660 --> 00:05:36,790
جلسة الكفالة تم تحديدها بعد يومين

62
00:05:38,130 --> 00:05:40,920
لا ادرى متى سأراها مرة اخرى

63
00:05:41,380 --> 00:05:43,460
لن تذهب لأى مكان

64
00:05:47,130 --> 00:05:48,880
نعم

65
00:05:49,430 --> 00:05:51,260
سأتأكد من ذلك

66
00:05:54,390 --> 00:05:57,100
تيج اخبرنى عن هيل والقسم

67
00:06:00,940 --> 00:06:04,650
لو استطيع توريط موت لومبى على هيل

68
00:06:04,820 --> 00:06:08,110
فلدينا فرصه فى الحفاظ على دائرة شرطة شارمين

69
00:06:09,660 --> 00:06:12,490
مكتب العمدة يسيطر على شارمين

70
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
انها بلدة مختلفة

71
00:06:16,290 --> 00:06:18,870
لعبة مختلفة تماماَ على سام كرو

72
00:06:19,040 --> 00:06:24,800
كيف نثبت ان هيل كان قذر ؟
يجب ان نحضر ساليزار حيا

73
00:06:25,590 --> 00:06:28,420
بالوشاية عى هيل
هو اول كارت سوف اقوم باللعب به

74
00:06:29,090 --> 00:06:31,010
حسنا

75
00:06:31,180 --> 00:06:33,050
حسناَ سأبلغ رجالي

76
00:06:41,350 --> 00:06:44,320
شكرا على جيما
نعم

77
00:06:46,900 --> 00:06:49,780
ربما امر عليك

78
00:06:49,950 --> 00:06:51,450
اترى مدي كرهها لى ؟

79
00:06:51,620 --> 00:06:54,580
اخر شئ اعرفة انها كانت متجهه الى ها المنزل

80
00:06:55,660 --> 00:06:57,450
ولكنى سأدخل عى مسؤليتك

81
00:07:02,670 --> 00:07:04,210
انظروا من هنا

82
00:07:05,340 --> 00:07:08,170
الطيارون المفضلون

83
00:07:09,090 --> 00:07:11,800
سأقابلك في النادي

84
00:07:13,800 --> 00:07:15,470
أين " أوفيلان " ؟

85
00:07:19,100 --> 00:07:21,980
مفقود مثل تارا

86
00:07:23,480 --> 00:07:26,360
حسناَ " سالازار " ما يزال في المنطقة
سنخلي المنطقة

87
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
ونجدها

88
00:07:27,820 --> 00:07:31,450
أعرف أنك كنت تتلقى
بعض الضرب العاطفي

89
00:07:31,610 --> 00:07:34,620
وآسفة لهذا جاكس
لكن بيننا حصة كبيرة هنا

90
00:07:34,780 --> 00:07:39,160
الإيرلندي أعطى " جيمي " طرداَ آمناَ
خارج " بلفاست " مقابل الطفل

91
00:07:39,960 --> 00:07:42,580
إنه شمالاَ مع الروس

92
00:07:43,330 --> 00:07:47,210
بوتلوفا ؟
أجل

93
00:07:47,380 --> 00:07:50,510
أجل نسعى إليه ولدينا صديق
في الحراسة المشددة " لاني " القواد

94
00:07:51,340 --> 00:07:53,010
" لاني جاناويتز "

95
00:07:53,180 --> 00:07:55,010
الحقير الذي قتل ثلاثة عملاء ؟

96
00:07:55,180 --> 00:07:56,510
بادعاء ملفق

97
00:07:56,680 --> 00:07:59,810
له صلة مباشرة مع الروس
إنه مصدر حقيقي

98
00:07:59,980 --> 00:08:03,850
لكن ليس لديه حقوق زيارة
لذا سندع " أوتو " يصل إليه

99
00:08:04,020 --> 00:08:06,060
أوتو في الحبس الانفرادي
يخرج غداَ

100
00:08:06,230 --> 00:08:10,360
لو رتبت لقاءاَ بينهما
في الساحة

101
00:08:10,530 --> 00:08:14,030
قد يقودنا لمخبأ جيمي و بولتوفا

102
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
حسناَ سأرى ما يمكنني فعله

103
00:08:18,200 --> 00:08:23,210
في الوقت الحالي أريد أن تلقي نظرةَ على هذا

104
00:08:23,870 --> 00:08:26,330
أربع رتب عالية سابقة في الجيش الأحمر

105
00:08:26,500 --> 00:08:30,880
يعوضون عن قيادة المجلس الحقيقي للجيش

106
00:08:31,510 --> 00:08:34,510
هل أنت على أي اتصال بأحد منهم ؟

107
00:08:36,680 --> 00:08:39,050
بعض منهم مألوف

108
00:08:39,930 --> 00:08:43,600
سأقدر على التركيز عندما نجد تارا
ليس لدينا الوقت لهذا

109
00:08:43,770 --> 00:08:47,440
قرب ما نجد تارا
قرب ما أجد جيمي

110
00:08:55,240 --> 00:08:56,910
بلفاست مجرد منفذ

111
00:08:57,070 --> 00:09:00,530
الأسلحة تأتي من أربع أو خمس مصادر مختلفة

112
00:09:00,700 --> 00:09:02,910
مازالت لدي كل العلاقات

113
00:09:03,080 --> 00:09:06,370
ستكون أكبر موزع في الشمال الغربي

114
00:09:06,540 --> 00:09:08,290
هذا وعد كبير جيمي

115
00:09:08,960 --> 00:09:12,420
حالما أحط في سانتا كانارينا
سنعمل على التفاصيل

116
00:09:12,590 --> 00:09:16,550
تأمين وصولك لشمال أمريكا
يعني استقطاب الكثير من خدمات الأصدقاء

117
00:09:16,720 --> 00:09:18,930
ورشوة أشخاص مؤثرين جداَ

118
00:09:19,100 --> 00:09:21,560
مخاطرة كبرى علينا
أدرك ذلك

119
00:09:21,720 --> 00:09:25,060
جيد لأننا نريد التعويض مقدماَ

120
00:09:25,230 --> 00:09:27,270
المليوني دولار كاملة

121
00:09:28,980 --> 00:09:35,240
كان مفترضاَ أنها 500 ألف
والبقية عندما نصل البرازيل

122
00:09:35,400 --> 00:09:37,490
لا أحمل هذا الكم من المال

123
00:09:37,700 --> 00:09:40,950
ربما يمكننا جمع 700 ألفاَ ربما 750

124
00:09:49,000 --> 00:09:53,130
سأعطيك الأسلحة بكلفتها
زائد 20% بالمئة للسنة الأولى

125
00:09:53,300 --> 00:09:55,670
كلفة زائد صفر للستة أشهر الأولى

126
00:09:55,840 --> 00:10:01,470
ولو مضت بخير
الكلفة مع 10% للسنتين القادمتين

127
00:10:02,350 --> 00:10:06,850
حسناَ أجري الترتيبات
سنعود مع الـ 750.

128
00:10:08,020 --> 00:10:10,650
أظن عليك البقاء هنا

129
00:10:11,770 --> 00:10:13,440
مساعدك يجري الجمع.

130
00:10:13,610 --> 00:10:16,150
سيكون أسرع لو فعلتها معه.

131
00:10:16,320 --> 00:10:17,780
لست في عجلة

132
00:10:18,780 --> 00:10:21,700
أنت محظوظ بهذا الرجل الوفي

133
00:10:21,870 --> 00:10:25,830
سهل عليه جداَ جمع
ذلك المال والاختفاء

134
00:10:26,540 --> 00:10:28,660
كم تستغرق رحلة " فيجاس " ؟

135
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
هذا الطريق

136
00:10:54,860 --> 00:10:56,650
هنا

137
00:11:00,610 --> 00:11:03,450
ها هو ابني الجميل

138
00:11:11,420 --> 00:11:12,830
هل أسألك شيئاَ ؟

139
00:11:13,920 --> 00:11:16,300
بالطبع

140
00:11:16,500 --> 00:11:19,050
أنا و ليلا

141
00:11:23,550 --> 00:11:26,180
أظنها لطيفة

142
00:11:26,930 --> 00:11:30,980
تبدوا جميلة مع الطفل
أجل

143
00:11:34,560 --> 00:11:37,190
لكنها تكسب عيشها بقذف
السائل في فمها

144
00:11:37,360 --> 00:11:40,440
وأحس أنها مشكلة معك

145
00:11:42,160 --> 00:11:46,330
توسلت لي " دونا " أن أتخلى عن هذه الحياة

146
00:11:46,910 --> 00:11:50,700
أظنني أعرف الآن كيف شعور هذا

147
00:11:51,250 --> 00:11:54,080
ليس لدي الحق بطلب تخليها عن حياتها

148
00:11:54,580 --> 00:11:56,210
لا

149
00:11:57,960 --> 00:12:00,590
مالم تتزوجها

150
00:12:01,420 --> 00:12:03,760
تحتاج للأمان أوب

151
00:12:06,050 --> 00:12:07,760
تزوجها

152
00:12:09,270 --> 00:12:12,600
أعتقد أنها تبدأ بإقفال أرجلها

153
00:12:15,690 --> 00:12:16,730
اووووه

154
00:12:16,900 --> 00:12:18,900
ابعد عنى ايها البدين

155
00:12:21,950 --> 00:12:24,740
هذا ليس ظريفا
لقد قسم ظهرى

156
00:12:24,910 --> 00:12:27,450
ماذا افعل ؟
فقط ابقى هنا

157
00:12:27,620 --> 00:12:29,950
ماذا ؟
ماذا تفعل ؟

158
00:12:30,120 --> 00:12:34,120
جئت لأطمئن عليك
لست هنا لأخذك

159
00:12:34,290 --> 00:12:37,250
لماذا على الثقة بك ؟
تحدث مع كلاى

160
00:12:38,460 --> 00:12:41,300
I already did. Let him up.

161
00:12:43,130 --> 00:12:48,550
سعيد بتقديم المساعدة لكم
some amusement.

162
00:12:51,640 --> 00:12:53,060
هل يمكننا التكلم ؟

163
00:12:53,350 --> 00:12:54,390
نعم

164
00:12:55,940 --> 00:12:57,440
تعال

165
00:12:59,150 --> 00:13:00,610
اللعنة

166
00:13:01,150 --> 00:13:03,940
تري ماذا يحدث
عندما اكون غير موجود ؟

167
00:13:07,950 --> 00:13:09,990
كل شئ يموت

168
00:13:10,160 --> 00:13:12,580
مهما كان من يراعيها

169
00:13:24,220 --> 00:13:26,970
Going a little dark on me, chief.

170
00:13:28,600 --> 00:13:30,760
أردت فقط الزيارة للتأكد أنك بخير

171
00:13:33,850 --> 00:13:35,480
نعم

172
00:13:36,020 --> 00:13:38,730
الأسبوع الماضي كنت توشح بسلاحك في وجهي

173
00:13:40,360 --> 00:13:44,530
عملياَ وجهته على تيج

174
00:13:44,690 --> 00:13:46,490
صحيح

175
00:13:51,370 --> 00:13:53,450
كل المشاكل تطرح جانباَ

176
00:13:55,830 --> 00:14:00,330
هذه السنة الماضية وهذه البلدة

177
00:14:01,090 --> 00:14:02,500
لم تلتقط أنفاسها

178
00:14:03,500 --> 00:14:05,460
سوف تستقر

179
00:14:06,170 --> 00:14:08,220
دائمأَ تستقر

180
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
ليس هذه المرة

181
00:14:16,980 --> 00:14:19,190
كل هذا سيذهب

182
00:14:24,190 --> 00:14:26,030
آسف

183
00:14:26,990 --> 00:14:32,700
لا بأس

184
00:14:42,920 --> 00:14:45,210
جاكس في ورطة

185
00:14:46,420 --> 00:14:49,220
أجرى صفقة مع ستال

186
00:14:51,760 --> 00:14:55,060
ماذا يعطها ؟
لا أدري

187
00:14:58,430 --> 00:15:03,770
العملاء الخاصين في قضية تارا
ستال تعمل مع مركز الشرطة

188
00:15:03,940 --> 00:15:08,570
قد أتحدث معها
لجس النبض

189
00:15:12,030 --> 00:15:13,620
لا

190
00:15:14,530 --> 00:15:16,450
كلا لا أحبذ

191
00:15:17,330 --> 00:15:21,120
يجب أن يركز الجميع على إيجاد تارا

192
00:15:21,290 --> 00:15:23,330
معك حق

193
00:15:24,170 --> 00:15:25,920
نعم

194
00:15:32,340 --> 00:15:34,430
شكراَ على الحوار

195
00:15:36,810 --> 00:15:38,770
أهلاَ بعودتك

196
00:15:55,990 --> 00:15:58,700
" ماركوس "

197
00:16:01,290 --> 00:16:03,210
هل وجدت ابنك ؟
نعم , شكرا

198
00:16:03,370 --> 00:16:05,080
هذا جيد

199
00:16:06,710 --> 00:16:08,210
أعرف لماذا تريد التحدث

200
00:16:08,800 --> 00:16:12,300
سالازار يخطف فتاتي
نعم اعرف , اسف على هذا

201
00:16:12,470 --> 00:16:14,840
لكن علي رعاية عائلتي أيضاَ

202
00:16:15,010 --> 00:16:17,970
إنه تهديد لي ولجماعتي

203
00:16:18,140 --> 00:16:19,310
يجب أن يموت

204
00:16:19,470 --> 00:16:23,310
لديه ورقة لعب أكبر
من ورقتك

205
00:16:23,480 --> 00:16:25,650
يجري أعمالاَ قذرة مع جيكوب هيل

206
00:16:26,690 --> 00:16:30,690
نحضره حياَ للحفاظ على سلامة تارا

207
00:16:30,860 --> 00:16:33,320
لكن أيضاَ يحمي تجارة الهيروين

208
00:16:34,320 --> 00:16:35,660
ماذا تقصد ؟

209
00:16:35,820 --> 00:16:37,990
هل تفكر بـ " هيل " يصبح عمدة ؟

210
00:16:38,530 --> 00:16:40,830
سيحول تشارمين  إلى  ضواحي ديزني

211
00:16:41,500 --> 00:16:46,120
وكلها محمية من عمدة الشرطة
المتعاونون رسمياَ

212
00:16:48,210 --> 00:16:49,710
سالازار يريد موتي

213
00:16:51,050 --> 00:16:54,010
سيتخلى عني وعن الهيروين
فقط ليرى جماعتنا تنهار

214
00:16:54,930 --> 00:16:57,340
لا أريد تضرر الطبيبة لكن على حساب سلامتي

215
00:16:57,510 --> 00:17:00,560
ولكن سلامتها ليست أولوياتي

216
00:17:05,060 --> 00:17:06,850
هل علي الاستماع لمزيد من هذا ؟

217
00:17:07,020 --> 00:17:10,360
ليس عندي شئ اخبرك به ايها الاحمق
تراجع وإلا اتصلت بالشرطة

218
00:17:10,530 --> 00:17:13,280
اخرس
Anything?

219
00:17:13,440 --> 00:17:18,370
اسمها " ريمونا " أعتقد
لا أفهم كلمةَ مما تقول

220
00:17:18,530 --> 00:17:19,780
لا أحد يتحدث الإسبانية ؟

221
00:17:21,870 --> 00:17:22,910
لا شئ ؟

222
00:17:23,080 --> 00:17:26,750
أنا " بورتوريكي " من ولاية كوينز
أتحدث العبرية أفضل

223
00:17:27,210 --> 00:17:29,170
لماذا احضروك هنا ؟

224
00:17:29,340 --> 00:17:31,040
ابن اخى هيكتور سالازار

225
00:17:31,710 --> 00:17:33,380
اريد ان اعرف اين هو

226
00:17:33,550 --> 00:17:35,170
وكذلك انا

227
00:17:35,880 --> 00:17:41,140
وعلى عكس هؤلاء البيض الغبياء
سوف اقتلك إذا لم تعطينى شيئا

228
00:17:42,180 --> 00:17:43,720
ماذا نفعل هنا ؟

229
00:17:46,520 --> 00:17:48,270
لا اعرف اين هو

230
00:17:48,440 --> 00:17:52,070
اين يختبئ ؟

231
00:17:52,230 --> 00:17:55,940
الطريق القديم 18

232
00:17:56,110 --> 00:18:00,820
ربما يكون هناك
انا لا اعرف

233
00:18:03,200 --> 00:18:04,330
لنذهب

234
00:18:05,000 --> 00:18:06,500
ابقى معهم

235
00:18:41,870 --> 00:18:44,950
ALVAREZ:
فتش المنزل وسوف نأخذ الطريق

236
00:18:45,120 --> 00:18:46,870
احذر

237
00:18:48,040 --> 00:18:49,750
سأذهب

238
00:19:02,640 --> 00:19:06,010
الأفضل أن تأتي لترى هذا

239
00:19:12,190 --> 00:19:14,270
اللعنة

240
00:19:54,060 --> 00:19:58,480
هل يمكنك احضار زجاجة مياة ؟
اريد اخذ ادويتى

241
00:19:59,400 --> 00:20:00,900
بالطبع

242
00:20:07,030 --> 00:20:09,080
مستلزمات مكتب ؟
لا

243
00:20:09,290 --> 00:20:12,040
علي أن أطلعك على هذا

244
00:20:12,870 --> 00:20:14,170
ليس الوقت المناسب تشاكي

245
00:20:17,550 --> 00:20:20,550
أريد أن تفتح لي البوابة الخلفية
اين تذهبين ؟

246
00:20:21,590 --> 00:20:25,800
علي اختبار قيادة بيمر
تأمين الجودة

247
00:20:27,220 --> 00:20:29,720
هل تكذبين علي ؟

248
00:20:31,350 --> 00:20:32,430
هذا صحيح

249
00:20:33,390 --> 00:20:35,350
والآن افتح البوابة

250
00:21:11,560 --> 00:21:14,480
لا تقلق كثيراَ جيمي

251
00:21:16,400 --> 00:21:18,350
إن لم يستطع " دوني " المجيء بالمال

252
00:21:18,520 --> 00:21:21,480
سنصل لأشخاص آخرين

253
00:21:21,650 --> 00:21:25,490
سيعني مغامرة برعايتك الجميلة هنا

254
00:21:27,030 --> 00:21:29,660
أنت رجل في كل وضع أليم

255
00:21:29,830 --> 00:21:33,160
المباحث وأصدقاؤك الإيرلنديين
كثير من الناس يريدونك

256
00:21:34,500 --> 00:21:36,000
لو غادرت المكان

257
00:21:36,170 --> 00:21:39,080
أمور كثيرة ستجري

258
00:21:39,790 --> 00:21:41,540
وأنت ببساطة تعرف عنا أكثر من اللازم

259
00:21:41,710 --> 00:21:45,380
تباَ " فيكتور " لن يمسك بي
ولو حصل لست واشى

260
00:21:45,550 --> 00:21:46,800
أعلم ذلك

261
00:21:46,970 --> 00:21:50,260
ولا أريد شيئاَ أكثر من استمرار علاقتنا

262
00:21:50,430 --> 00:21:55,850
لكن الطريقة الوحيدة لحدوث هذا
هو أن نصلك بأمان لأمريكا الجنوبية

263
00:21:56,520 --> 00:21:59,940
ولفعل ذلك أحتاج المال

264
00:22:23,130 --> 00:22:24,250
اركبي السيارة

265
00:22:25,590 --> 00:22:26,880
حقاَ ؟

266
00:22:37,560 --> 00:22:38,560
مسدسك

267
00:23:02,080 --> 00:23:05,420
ماذا تفعلين مع " جاكس " ؟
ماذا أخبرك ؟

268
00:23:05,590 --> 00:23:09,090
لا شيء
مما يعني وضعاَ سيئاَ

269
00:23:09,260 --> 00:23:11,930
ابنك لديه أولويات

270
00:23:12,090 --> 00:23:13,260
العائلة

271
00:23:13,800 --> 00:23:16,930
ابني لا يفكر جيداَ

272
00:23:17,520 --> 00:23:22,810
وأيما يطبخ معك سيضر العائلة

273
00:23:23,980 --> 00:23:25,860
ماذا تريدين ؟

274
00:23:26,030 --> 00:23:27,980
قتل الصفقة

275
00:23:29,320 --> 00:23:30,950
ليس قرارك

276
00:23:32,280 --> 00:23:35,990
اقتلي الصفقة وإلا أسلم نفسي للمدعى العام

277
00:23:36,160 --> 00:23:40,370
وأخبرهم أقوالي عن طرد الأكاذيب التي تغذيني بها

278
00:23:40,540 --> 00:23:43,540
أنا واثق أن تلك العملية
الملقى عليها كل اللوم

279
00:23:43,710 --> 00:23:47,630
لن تجد أي مشكلة بدعم قصتي

280
00:23:49,470 --> 00:23:51,970
لا تملكين فكرة عن خطوتك هذه

281
00:23:54,300 --> 00:23:58,430
أنهي الصفقة قبل أن أنهي مهنتك

282
00:23:58,930 --> 00:24:00,310
والآن اخرجي

283
00:24:16,370 --> 00:24:18,330
ما كان هذا ؟

284
00:24:18,490 --> 00:24:20,910
لا شيء
جيما  هاربة و علينا التبليغ عنها

285
00:24:21,080 --> 00:24:22,410
كلا

286
00:24:22,580 --> 00:24:25,000
اصمتي واركبي السيارة

287
00:24:44,100 --> 00:24:46,980
تركت الوضع سيئاَ معها قبل أن تذهب

288
00:24:49,190 --> 00:24:51,570
علينا أن نجدها

289
00:24:52,780 --> 00:24:54,360
نعم

290
00:24:54,530 --> 00:24:58,030
أجل سافرنا نصف العالم لنجد ابنك

291
00:24:58,200 --> 00:24:59,870
كان يجب أن " تارا " تتمشى في المنتزه

292
00:25:04,000 --> 00:25:08,040
أي أخبار ؟
يبدوا أن الصديقة نزفت حتى الموت

293
00:25:08,210 --> 00:25:09,880
الضحية الأخرى مطعونه

294
00:25:10,500 --> 00:25:14,380
" لوري آلين "
لم تصل منزلها من العمل

295
00:25:14,550 --> 00:25:17,050
قتلها " سالازار " لوسيلة ركوب

296
00:25:17,220 --> 00:25:19,100
ربما

297
00:25:19,260 --> 00:25:22,720
سيارة " لكزس " رمادية
وضعنا عليها تعميماَ شاملاَ

298
00:25:29,650 --> 00:25:31,270
" رامونا "

299
00:25:32,740 --> 00:25:34,820
رامونا , اسمعى

300
00:25:35,030 --> 00:25:39,780
لا تقلقى كل شيئ سيكون بخير
اوعدك

301
00:25:39,950 --> 00:25:42,330
اخبر امى انى احبها

302
00:25:42,540 --> 00:25:44,160
الوداع

303
00:25:55,590 --> 00:25:57,470
دكتورة نولز

304
00:25:57,630 --> 00:25:59,800
نريد رؤية جاكوب

305
00:25:59,970 --> 00:26:01,760
أريد المخطوطات الإسبانية إلى الداخل

306
00:26:02,310 --> 00:26:04,140
يا الهى

307
00:26:05,640 --> 00:26:08,810
دعي " تشارمين " تعلم أنهم في وضعية رهائن

308
00:26:12,860 --> 00:26:16,110
ماذا يجري ؟
العمدة يتولى الموضوع

309
00:26:16,280 --> 00:26:18,360
المفاوضون يرتبون اتصالاَ مع سالازار

310
00:26:18,570 --> 00:26:22,160
لو أن " تارا " من قتلت الفتاة
فلن ينفع عمل المفاوضين

311
00:26:22,330 --> 00:26:24,040
UNSER:
جاكس : إنهم يعرفون ما يفعلون

312
00:26:24,200 --> 00:26:26,620
سوف يؤذيها

313
00:26:26,790 --> 00:26:28,830
حسناَ بقدر ما نعلم فهي بخير

314
00:26:29,000 --> 00:26:31,170
لو كان سيؤذيها لفعل مسبقاَ

315
00:26:31,340 --> 00:26:33,090
سوف نعيدها

316
00:26:35,920 --> 00:26:37,380
تعال

317
00:26:38,630 --> 00:26:41,590
أريد التماسك
أجل

318
00:26:42,350 --> 00:26:44,430
حسنا
ماذا ؟

319
00:26:47,890 --> 00:26:49,270
انها مفقودة

320
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
اللعنة

321
00:26:50,600 --> 00:26:52,900
سوف اجدها
انا معك

322
00:26:56,440 --> 00:26:58,950
ماذا سنفعل بهم ؟

323
00:27:02,780 --> 00:27:03,780
اشتري لهم بعض الفشار

324
00:27:03,950 --> 00:27:06,950
لا أحد منا سيقدر على فعل شيء الآن

325
00:27:11,460 --> 00:27:15,630
سيتصلون في أي دقيقة
يجب ان نتحدث

326
00:27:15,800 --> 00:27:16,840
اكتبي هذا

327
00:27:17,460 --> 00:27:20,880
أريد عربة شرطة

328
00:27:21,050 --> 00:27:23,640
مثل شاحنات قوات التدخل شيء آمن

329
00:27:23,800 --> 00:27:27,390
وأريد ماءاَ كافياَ وطعاماَ
ووقود يصلني إلى توكاتي

330
00:27:27,560 --> 00:27:30,560
- المكسيك ؟
- لا " نيوزيلاندا "

331
00:27:30,770 --> 00:27:32,400
ماذا تعتقدين عاهرة ؟

332
00:27:33,520 --> 00:27:36,650
أريد إخلاء الشرطة
ورحلةَ آمنة خارج الحدود

333
00:27:36,820 --> 00:27:38,990
ودعني أحزر ..
حقيبة مليئة بالمال

334
00:27:39,150 --> 00:27:41,030
كلا هناك شيء آخر أريده

335
00:27:44,830 --> 00:27:46,660
هل حصلتم مطالبه ؟
أجل

336
00:27:46,830 --> 00:27:49,700
يريد رحلة مجانية لبلده الاحتكارى

337
00:27:49,870 --> 00:27:52,370
سيعطينا " هيل " مقابل ذلك
ماذا عن " تارا " ؟

338
00:27:54,670 --> 00:27:58,550
سوف يتركها فقط لو قايضها بك

339
00:27:59,300 --> 00:28:01,590
لنفعل

340
00:28:01,800 --> 00:28:04,050
لحظة أن يرى وجهك سيقتلك

341
00:28:04,220 --> 00:28:06,510
معه حق
لن ندعك في احتمال هذا الخطر

342
00:28:06,680 --> 00:28:09,350
إنه يحتاج رهينة ليخرج على قيد الحياة

343
00:28:09,520 --> 00:28:12,350
لن يقتلني
خطر جداَ ومخالف للأنظمة

344
00:28:12,520 --> 00:28:14,850
سأتصل بالمباحث الفيدرالية
وندع فريق الطوارئ يتولى الأمر

345
00:28:15,360 --> 00:28:18,020
إنه يائس ولن يعطنا الوقت للتخطيط

346
00:28:18,190 --> 00:28:20,360
سأفعلها

347
00:28:25,120 --> 00:28:27,330
هل يمكن ان اريكم شيئا ؟
ليس الان

348
00:28:28,120 --> 00:28:30,370
اخيرا ظهرت فى المطبخ

349
00:28:31,790 --> 00:28:34,210
هذا على
تركتها تفلت منى

350
00:28:37,790 --> 00:28:39,050
لا بأس يا رجل

351
00:28:39,210 --> 00:28:41,710
فقط احضر جيما
هذا يحدث لنا جميعا

352
00:28:46,890 --> 00:28:49,220
لم يحدث لى ابدا

353
00:28:55,600 --> 00:28:57,230
هل انت بخير ؟

354
00:28:57,730 --> 00:29:00,150
الجدد كانوا خائفين جدا

355
00:29:01,070 --> 00:29:02,570
نعم

356
00:29:03,400 --> 00:29:06,070
فقط تحتاج إلى عمل مأمورية
ولما هذا ؟

357
00:29:06,240 --> 00:29:09,200
اريد ان احضر فطيرة الافطار غدا صباحا

358
00:29:09,370 --> 00:29:10,910
احب هذا

359
00:29:12,620 --> 00:29:14,250
هل هناك اخبار عن تارا ؟

360
00:29:18,500 --> 00:29:22,260
سالازار خطفها وجيكوب هيل رهينة

361
00:29:23,340 --> 00:29:24,420
اللعنة

362
00:29:24,590 --> 00:29:27,890
الضباط والفيدراليين فى كل مكان
جيما , لا يمكنك الذهاب

363
00:29:40,020 --> 00:29:41,820
ها انت

364
00:29:41,980 --> 00:29:44,110
سوف يجعلنى اقلع

365
00:29:44,280 --> 00:29:46,070
اخبرة اننا احضرنا السيارة

366
00:29:46,240 --> 00:29:47,950
ونقوم بعمل ترتيبات مع الحدود

367
00:29:48,120 --> 00:29:50,120
عندما تخرج تارا وهيل
سوف نعطيه السيارة

368
00:29:50,280 --> 00:29:51,780
موافق

369
00:29:58,960 --> 00:30:00,540
اراك لاحقا

370
00:30:03,300 --> 00:30:06,760
حسناَ هناك طريقان فقط
للدخول جنوبا

371
00:30:06,930 --> 00:30:10,850
الباب الأمامي هنا
والخلفي لمخرج الحريق

372
00:30:11,010 --> 00:30:14,350
أظن علينا تغطية الخلف
هذا طريق ذهابه

373
00:30:15,140 --> 00:30:16,810
سأستدعي عملاء آخرين

374
00:30:16,980 --> 00:30:19,560
لم لا تدعونا نعيد الشرطة المحلية

375
00:30:19,770 --> 00:30:21,980
ونتولى عملية التدخل من هنا

376
00:30:22,150 --> 00:30:24,320
هذا يناسبني.
هيا بنا

377
00:30:24,480 --> 00:30:28,320
أخبرهم أن يجروا الاتصال

378
00:30:32,830 --> 00:30:33,990
انهم يرسلون جاكس

379
00:30:44,670 --> 00:30:45,710
سوف تقتله

380
00:30:47,170 --> 00:30:49,760
أولاَ سأقتلك
أدعه يشاهد

381
00:30:49,930 --> 00:30:51,720
ثم أقتله

382
00:31:03,360 --> 00:31:05,730
ادخل

383
00:31:07,690 --> 00:31:08,940
أغلق الباب

384
00:31:16,040 --> 00:31:17,910
تفضل

385
00:31:18,710 --> 00:31:20,710
اجلس

386
00:31:20,870 --> 00:31:22,420
قلت اجلس

387
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
دعها تذهب

388
00:31:30,550 --> 00:31:34,350
لا تخبرني ما أفعل

389
00:31:38,850 --> 00:31:40,940
انهض

390
00:31:41,140 --> 00:31:43,150
حسناَ حسناَ

391
00:31:46,650 --> 00:31:49,610
شاهدت فتاتي تنزف حتى الموت

392
00:32:00,910 --> 00:32:04,750
اقتلي أي أحد ليس شرطياَ

393
00:32:14,640 --> 00:32:17,260
إنهم في المكتب

394
00:32:29,530 --> 00:32:32,950
سالازار يهرب يبدو أن الرهائن بخير

395
00:32:33,110 --> 00:32:36,320
انتبهوا للمخارج
قد يكون يتحرك

396
00:32:38,700 --> 00:32:41,540
يبدوا أنه متجه شمالاَ
ادعموا العمدة ونحن نتولى هنا

397
00:32:41,710 --> 00:32:44,000
حسناَ هيا بنا

398
00:32:44,960 --> 00:32:46,670
STAHL:
تعالي معي

399
00:32:49,590 --> 00:32:53,130
امى , اخبرينى انى لن اموت

400
00:32:58,220 --> 00:33:00,060
لا مهرب لك الآن

401
00:33:01,220 --> 00:33:03,390
ضع الفأس

402
00:33:03,560 --> 00:33:06,400
وأدعك تخرج حياَ

403
00:33:06,560 --> 00:33:08,480
هذا هراء

404
00:33:08,650 --> 00:33:10,230
كلا

405
00:33:10,980 --> 00:33:15,150
فلديك معلومات عن هيل
نريد ان نراه يحترق

406
00:33:15,660 --> 00:33:18,490
لو أخرجتك من هنا
سوف تشي به

407
00:33:24,160 --> 00:33:26,670
هيا

408
00:33:58,990 --> 00:34:03,080
جاء لي بالفأس لم يكن لي الخيار

409
00:34:05,370 --> 00:34:07,580
علم

410
00:34:12,210 --> 00:34:17,800
هاجمه بفأس الطوارئ فقتله " تيلر " بالسكينة

411
00:34:18,300 --> 00:34:20,050
حسنا جاكس

412
00:34:21,100 --> 00:34:23,560
هناك بعض الأخبار الطيبة

413
00:34:24,930 --> 00:34:26,640
آسف

414
00:34:32,270 --> 00:34:36,940
إنه في منطقة 926
كل الرهائن بخير

415
00:34:37,110 --> 00:34:39,570
لنحضره

416
00:34:40,740 --> 00:34:42,070
Shit.

417
00:34:43,910 --> 00:34:45,580
ما الأمر ؟

418
00:34:52,250 --> 00:34:53,590
لدينا حالة هنا

419
00:34:53,750 --> 00:34:56,300
3ذكور مكسيكية تهاجمنا ربما ماينز

420
00:34:57,670 --> 00:35:00,260
علم

421
00:35:00,430 --> 00:35:04,260
سقطت عميلة
أكرر سقطت عميلة

422
00:35:04,430 --> 00:35:06,600
تستجيب الوحدات

423
00:35:12,610 --> 00:35:15,150
اعطنى التطورات
هل لدينا اى تطورات ؟

424
00:35:20,610 --> 00:35:22,450
اذهبى

425
00:35:22,620 --> 00:35:23,660
اذهبى

426
00:35:32,580 --> 00:35:35,840
COP:
العميلة ستال

427
00:35:36,000 --> 00:35:39,970
ساعدونى

428
00:35:40,130 --> 00:35:42,630
ليساعدني أحد

429
00:35:57,730 --> 00:36:00,030
نبض القلب قوي

430
00:36:01,150 --> 00:36:02,320
يبدوا سليماَ

431
00:36:10,870 --> 00:36:12,660
شكراَ لك

432
00:36:38,690 --> 00:36:42,190
أظن لو أنني لم أتصرف
كنا الثلاثة سنموت

433
00:36:42,360 --> 00:36:47,740
وبسبب تحقيق جاري لا أستطيع قول المزيد
عن القضية أكثر مما أريد قوله

434
00:36:47,910 --> 00:36:50,290
لكن اريد ان اقول
هل أنت بخير ؟

435
00:36:50,450 --> 00:36:52,040
أجل شكراَ لك

436
00:36:56,290 --> 00:36:58,920
تسعدني سلامتك

437
00:36:59,090 --> 00:37:00,880
شكرا

438
00:37:01,050 --> 00:37:05,050
آسفة جداَ

439
00:37:06,680 --> 00:37:08,050
بطل النصر

440
00:37:08,260 --> 00:37:10,220
لعدم التعلق الكامل بالمجرمين أولئك

441
00:37:10,390 --> 00:37:11,970
طبقاَ لأقواله

442
00:37:12,180 --> 00:37:14,020
أطاح بالرجل باليد المجردة

443
00:37:15,440 --> 00:37:19,980
بعد هذا سيكون " آزولد " مغفلاَ بالترشح ضده

444
00:37:20,190 --> 00:37:21,780
نعم

445
00:37:22,570 --> 00:37:25,070
آسف أن هذا لم يجري بالطريقة الأخرى.

446
00:37:27,320 --> 00:37:31,580
أعتقد حان وقت التقاعد

447
00:37:32,750 --> 00:37:35,500
أمي ترتب إفطاراَ في الغد

448
00:37:36,250 --> 00:37:37,420
عليك زيارتنا

449
00:37:40,000 --> 00:37:41,420
أود ذلك

450
00:37:46,300 --> 00:37:49,260
مهما حدث بهذه التهم فنحن أمام عقوبة

451
00:37:49,430 --> 00:37:52,010
والآن تتغير قوانين اللعبة
بفرصة الإيرلنديين الجدد

452
00:37:52,220 --> 00:37:54,600
لن ينزلق هذا من أصابعي

453
00:37:54,770 --> 00:37:57,270
حتى لو بإدارته في ساحة ستوكتون

454
00:37:57,810 --> 00:38:02,940
مما يعني " سام كرو " سيحتاجون
بعض الرجال لحدوث هذا

455
00:38:03,110 --> 00:38:07,150
لدينا ست رجال يرغبون في النقل

456
00:38:07,320 --> 00:38:10,280
التصويت عليهم يجب أن يحدث بعد دخول السجن

457
00:38:10,450 --> 00:38:15,830
مما يعني علينا التصويت لعضو قبل أن نذهب

458
00:38:16,040 --> 00:38:18,620
نحتاج " كوزيك " سليم

459
00:38:19,670 --> 00:38:23,130
نيابة عن تصويت " جاكس " و " بايني " بنعم

460
00:38:23,340 --> 00:38:26,130
وأنا نعم

461
00:38:32,810 --> 00:38:34,390
لا

462
00:38:36,560 --> 00:38:37,890
آسف

463
00:38:38,560 --> 00:38:40,310
لا أستطيع

464
00:39:35,910 --> 00:39:37,910
الطفل بخير

465
00:39:39,210 --> 00:39:44,880
أعرف

466
00:40:01,940 --> 00:40:03,440
كل شيء استطعت الحصول عليه

467
00:40:04,400 --> 00:40:05,650
آسف

468
00:40:14,740 --> 00:40:16,580
ولا تملك إيماناَ به

469
00:40:31,170 --> 00:40:33,340
هل الجميع بخير ؟

470
00:40:33,510 --> 00:40:35,390
أجل وأنت ؟

471
00:40:36,430 --> 00:40:38,100
أتخطى الأزمة

472
00:40:38,260 --> 00:40:41,810
علي الإدلاء بأقوالي للشؤون الداخلية

473
00:40:43,140 --> 00:40:45,600
آسف بشأن تيلر

474
00:40:46,190 --> 00:40:47,440
أجل

475
00:40:52,110 --> 00:40:55,700
وأريد إنهاء ما بدأناه هنا

476
00:40:55,910 --> 00:40:56,950
أعرف

477
00:40:57,120 --> 00:41:00,790
وصلنا خبر أن " جيمي " يستنزف عملائه
الأشباح لخارج البلد

478
00:41:00,950 --> 00:41:05,330
إذاَ رتبي لقاءاَ ما بين  ليني و  أوتو
وسوف نجد جيمي وننهي كل هذا

479
00:41:05,500 --> 00:41:07,170
لنأمل أن يحدث هذا

480
00:41:07,340 --> 00:41:09,630
قبل أن تنسف أمك كل شيء

481
00:41:09,800 --> 00:41:11,670
أخذتني بتهديد السلاح اليوم

482
00:41:11,840 --> 00:41:14,510
تهدد بإغلاق الصفقة وإلا تسلم نفسها

483
00:41:14,680 --> 00:41:17,510
وتخبر المحامي أنني جعلتها تكذب تحت أداء القسم

484
00:41:20,850 --> 00:41:24,480
آسف إنها تخشى ما قد يحدث
لو اكتشف الرجال

485
00:41:25,190 --> 00:41:29,980
أعدك أنهم لن يعرفوا
لو فعلتها بالطريقة الصحيحة

486
00:41:30,150 --> 00:41:34,650
والآن أحتاج مجلس الجيش الأحمر بالكامل

487
00:41:34,820 --> 00:41:40,200
تعطيني الأسماء وأخلى أمك
تعطيني " جيمي " أخلي النادي

488
00:41:52,960 --> 00:41:54,260
مكان جميل هنا

489
00:42:09,520 --> 00:42:11,900
كان اتصال جدتي

490
00:42:19,490 --> 00:42:21,620
للأيام القادمة

491
00:42:22,030 --> 00:42:24,410
علي فعل أمور

492
00:42:25,120 --> 00:42:28,000
لا أدري أين ستهبط

493
00:42:29,130 --> 00:42:31,380
كل شيء سيتغير

494
00:42:33,130 --> 00:42:35,010
ماذا تقصد ؟

495
00:42:40,220 --> 00:42:42,300
يجب أن نتزوج

496
00:43:18,840 --> 00:43:20,760
هذا صحيح

497
00:43:21,340 --> 00:43:24,930
لا أستطيع تخطي هذا

498
00:43:25,430 --> 00:43:27,100
أجل

499
00:43:29,190 --> 00:43:32,940
" كلاي " سأخذ " لي "
او شخص ما لاكمال الرجل الرابع

500
00:43:33,110 --> 00:43:36,270
فقط عدت للتو سوف يصوتون بدخولك

501
00:43:36,440 --> 00:43:40,360
لن أنزلق من الباب الخلفي مثل عاهرة

502
00:43:40,570 --> 00:43:43,160
أعرف

503
00:43:45,830 --> 00:43:48,330
سوف أحتاج منك إنهاء بعض الأمور

504
00:43:48,500 --> 00:43:53,000
أنا هنا حتى النهاية
شكراَ

505
00:44:04,640 --> 00:44:06,720
لقد أحببتها أيضاَ

506
00:44:57,150 --> 00:44:58,730
حسنا

507
00:44:58,900 --> 00:45:01,400
هل كانوا يرتدون اى الوان ؟

508
00:45:01,570 --> 00:45:03,030
لا

509
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
لم اكن قريبة كفاية لأرى اى حبر

510
00:45:05,360 --> 00:45:09,080
لذلك لا استطيع ان اقول ان كانوا
من الماينز او الكالافاريز

511
00:45:09,240 --> 00:45:10,540
او فريق اخر

512
00:45:12,200 --> 00:45:14,410
حسنا

513
00:45:16,460 --> 00:45:19,170
اى شئ اخر ؟

514
00:45:19,380 --> 00:45:21,210
نعم

515
00:45:22,590 --> 00:45:24,720
اريد انهاء شئ ما

516
00:45:27,800 --> 00:45:30,890
انا و العميلة تيلر كان لنا

517
00:45:31,560 --> 00:45:34,430
علاقة رومانسية

518
00:45:34,600 --> 00:45:38,560
كانت حديثة فلم يكن هناك وقت
لتوثيق اي شئ

519
00:45:38,730 --> 00:45:43,190
مما يجعل ما سأقوله لك مؤلم جدا

520
00:45:47,240 --> 00:45:49,240
العميلة تيلر

521
00:45:49,990 --> 00:45:53,240
اعترفت بشئ لى اليوم قبل ان تموت

522
00:45:53,910 --> 00:45:56,710
ما هو هذ الاعتراف ؟

523
00:45:58,080 --> 00:46:03,760
كان عن ما هدث فى البيت الامن
الشهر السابق مع ادموند هايز

524
00:46:04,420 --> 00:46:06,090
اكملى

525
00:46:10,430 --> 00:46:13,220
كانت أول من وصل مسرح الجريمة

526
00:46:14,600 --> 00:46:19,100
انا وصلت
ماذا حدث

527
00:46:20,480 --> 00:46:27,320
أجريت الاتصال وبلغت الحالة لأنها أولويتي

528
00:46:31,950 --> 00:46:34,160
قالت لى اليوم

529
00:46:35,160 --> 00:46:37,330
انها كلها كذبة

530
00:46:37,500 --> 00:46:39,710
ماذا حدث فى البيت الامن ؟

531
00:46:39,880 --> 00:46:44,130
دخلت فى مشادة مع ادموند هايز

532
00:46:44,300 --> 00:46:47,470
فقام بضربها

533
00:46:47,630 --> 00:46:50,050
ثم حاول الهروب

534
00:46:50,260 --> 00:46:54,140
فقامت بإطلاق النار عليه

535
00:46:57,270 --> 00:47:00,980
ثم اختبأت عندما ظهرت جيما تيلر

536
00:47:01,150 --> 00:47:03,730
وشاهدت جيما

537
00:47:03,900 --> 00:47:07,150
تقتل زوى زوبيلى دفاعا عن النفس

538
00:47:09,780 --> 00:47:14,030
وعندها قررت الإطاحة بـ جيما

539
00:47:15,790 --> 00:47:18,410
على قتل  إدموند

540
00:47:20,040 --> 00:47:23,080
لحماية نفسها من قضية فساد ؟

541
00:47:26,880 --> 00:47:30,340
بل لحمايتي

542
00:47:32,180 --> 00:47:37,020
كانت تعلم أهمية القضية لعملي

543
00:47:37,180 --> 00:47:40,350
ولم ترد خيبة أملي

544
00:47:43,190 --> 00:47:46,820
إذاَ كل ما قالت " جيما " صحيح ؟

545
00:47:49,200 --> 00:47:50,860
أجل

546
00:47:52,530 --> 00:47:55,240
اتهمت " جيما " بالخطأ

547
00:47:56,305 --> 00:48:02,483
-= www.OpenSubtitles.org =-

