1
00:00:02,480 --> 00:00:04,280
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,740 --> 00:00:07,070
كيف حال الحدائق؟ -
ليس جيّدا جدا -

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,950
إن لم نجمع 80 ألفا أخرى
خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة، فستزول

4
00:00:10,200 --> 00:00:12,160
لديك عائلة
لديك زوجة جديدة

5
00:00:13,790 --> 00:00:16,160
لم أعد أعرف من أنت

6
00:00:17,040 --> 00:00:19,960
رافي)، (بيدرو)، اجلبا الطاقم)
(يجب أن يكونوا مع جماعة (سانز

7
00:00:20,090 --> 00:00:21,460
ويتعقبوا هؤلاء الملاعين

8
00:00:21,490 --> 00:00:23,530
وجدت بعضا من رسائل (جاي تي) القديمة

9
00:00:23,760 --> 00:00:27,880
أراد (جون) إنهاء العلاقة مع الإيرلنديين
ومنع النادي من بيع الأسلحة

10
00:00:28,010 --> 00:00:29,890
قُتل قبل حصول ذلك الاجتماع

11
00:00:30,010 --> 00:00:33,060
أوقف عملية نقل المخدرات
وإلّا سأدع بقية النادي يقرأ الرسائل

12
00:00:33,180 --> 00:00:36,810
(إن التاريخ الذي تعرفه (تارا) و(بايني
خطر جدا

13
00:00:36,940 --> 00:00:39,650
والآن علينا إيقاف هذا في المهد

14
00:00:39,770 --> 00:00:43,980
كنت آمل أن أرافقك إلى سيارتك
وأتكلّم معك قليلا

15
00:00:44,110 --> 00:00:47,450
اجعله يسحب عينة من البضاعة
بضعة غرامات

16
00:00:47,570 --> 00:00:50,740
إن أمسكوا به، فسيقتلونه -
هذا هو المقصود -

17
00:00:50,870 --> 00:00:53,200
يا إلهي، أنت من أخذه؟
لنعد إلى المستودع

18
00:00:53,330 --> 00:00:54,950
لنذهب -
خذ -

19
00:00:59,040 --> 00:01:02,290
رأيته يسحب شيئا من بين الأوراق
فرآني وأصيب بالذعر

20
00:01:02,460 --> 00:01:03,840
لقد حاول قتلي

21
00:01:03,960 --> 00:01:07,050
أنا فخور بطريقة توليك
(لتلك المسألة الصعبة مع (مايلز

22
00:01:07,170 --> 00:01:08,760
استحققت هذا

23
00:01:53,510 --> 00:01:56,310
!تبا، تبا

24
00:02:20,460 --> 00:02:24,210
ماذا يجري يا رجل؟ -
أين هو؟ -

25
00:02:25,170 --> 00:02:26,210
!(جوس)

26
00:02:28,550 --> 00:02:30,220
!(جوسي بوي)

27
00:02:31,550 --> 00:02:34,050
هناك، مرحبا -
مرحبا -

28
00:02:34,180 --> 00:02:36,890
ماذا تفعل؟ -
كنت أقضي حاجتي -

29
00:02:38,010 --> 00:02:40,890
ما كلّ هذه القذارة؟
هل وقعت وتدحرجت؟

30
00:02:44,020 --> 00:02:47,440
ما هذا؟ -
أوزوالد) يا رجل) -

31
00:02:47,820 --> 00:02:51,570
يضع تلك السلاسل الأمنية الغبية
في كلّ أنحاء الطرقات الخلفية هذه

32
00:02:52,860 --> 00:02:57,080
هل علقت في إحداها؟ غبي -
أجل -

33
00:02:57,870 --> 00:02:59,370
علينا الذهاب

34
00:02:59,580 --> 00:03:01,790
ماذا يجري؟ -
ثمة تصويت -

35
00:03:02,410 --> 00:03:04,500
مخدرات؟ -
تغيير في القيادة -

36
00:03:18,930 --> 00:03:19,970
من؟

37
00:03:23,640 --> 00:03:26,730
خذ البندقية
وابقَ في الغرفة الخلفية، اذهب

38
00:03:34,780 --> 00:03:36,660
آسف لمجيئي في هذا الوقت
(يا سيّدة (نولز

39
00:03:36,780 --> 00:03:37,820
ما الأمر؟

40
00:03:38,280 --> 00:03:41,410
تلقيت اتصالا للتو من مديرتك
(في (سانت طوماس

41
00:03:43,160 --> 00:03:44,540
"سأؤذيك ثم سأقتلك أيّتها السافلة"

42
00:03:44,660 --> 00:03:47,250
إنها مقتنعة أنك تلقيت فعلا
تهديدا بالقتل

43
00:03:52,010 --> 00:03:56,010
لم آخذ الأمر على محمل الجد
لهذا السبب لم أبلغ عن الأمر

44
00:03:56,260 --> 00:03:58,930
إذا لمَ وضع النادي أحدهم هنا لحراستك؟

45
00:03:59,970 --> 00:04:05,020
هناك دراجة في الخارج
...أفترض أنه في مكان ما في الخلف

46
00:04:05,140 --> 00:04:06,190
يحمل سلاحا

47
00:04:07,270 --> 00:04:09,810
إن الجواب على ذلك السؤال
يتطلّب مذكرة

48
00:04:11,150 --> 00:04:15,860
أنت خائفة جدا، أليس كذلك؟ -
أشكرك على قلقك أيّها الشريف -

49
00:04:15,990 --> 00:04:20,200
إنه أكثر من قلق، إنه واجبي القانوني
لذا سأضع وحدة في الخارج

50
00:04:20,330 --> 00:04:22,490
وأقوم بالتنسيق مع وحدة المستشفى

51
00:04:29,540 --> 00:04:33,670
هناك أكثر من سلامتك على المحك

52
00:04:36,300 --> 00:04:37,970
لكنني متأكد أنك تعرفين ذلك

53
00:04:40,220 --> 00:04:41,890
آسف على إزعاجك

54
00:04:50,570 --> 00:04:52,260
صباح الخير يافتيان

55
00:04:56,350 --> 00:04:59,090
انه يصنع طبق الشيلي لأجل أمي

56
00:04:59,110 --> 00:05:01,540
لأجل مأدبة "حدائق تشارمينغ" تلك

57
00:05:02,790 --> 00:05:04,790
ذلك الشخص يفزعني

58
00:05:05,650 --> 00:05:07,650
"أقبَلُ بذلك"

59
00:05:17,890 --> 00:05:22,930
لم يكن (بايني) ليفوّت هذا التصويت -
أراد المشاركة بشدة -

60
00:05:23,940 --> 00:05:27,150
هل تكلّمت معه؟ -
كلا -

61
00:05:30,190 --> 00:05:32,740
إذا ماذا سيحصل
إن تم التصويت لصالح (بوبي)؟

62
00:05:35,030 --> 00:05:37,450
على المدى القصير، ليس بيده حيلة

63
00:05:37,870 --> 00:05:42,080
(سيسحبنا من صفقة (غاليندو
إن المخاطرة كبيرة جدا

64
00:05:48,840 --> 00:05:51,460
على المدى البعيد
ربما يكون (بوبي) خيارا أفضل

65
00:05:54,760 --> 00:05:58,850
هل تظن أن هذا ما ستفعله؟ -
لست متأكدا -

66
00:05:58,970 --> 00:06:01,060
هل ستبقى في صف (كلاي)؟

67
00:06:04,980 --> 00:06:10,570
اسمع، أعرف أن الوضع قذر يا أخي
لكنه سيبقى معنا

68
00:06:11,860 --> 00:06:15,530
في نهاية المطاف، سنكون أقل يأسا
ونتخذ قرارات أكثر ذكاء

69
00:06:22,080 --> 00:06:23,910
لنصوّت على هذه القذارة

70
00:06:43,850 --> 00:06:49,060
آسف يا بني -
أحبك يا أبي -

71
00:06:50,690 --> 00:06:52,440
أنا أدعمك في هذا

72
00:06:57,320 --> 00:06:59,070
هيا، لنذهب

73
00:07:02,950 --> 00:07:08,080
حسنا، ثمة تحدٍ على الطاولة
رئيس جديد

74
00:07:09,790 --> 00:07:15,260
لا أظن أننا بحاجة إلى شكليات التسميات
تريد الكرسي

75
00:07:18,510 --> 00:07:20,180
ليس لديّ خيار

76
00:07:22,600 --> 00:07:23,970
حسنا

77
00:07:27,850 --> 00:07:29,270
أجل أو كلا

78
00:07:31,020 --> 00:07:32,810
...بالنسبة إلى تولي (بوبي) الرئاسة

79
00:07:35,860 --> 00:07:36,900
كلا

80
00:07:44,450 --> 00:07:45,490
كلا

81
00:08:09,230 --> 00:08:11,310
هيا، هيا -
!انحنِ -

82
00:08:20,700 --> 00:08:22,450
!هيا، هيا -
!هيا -

83
00:08:22,570 --> 00:08:23,620
!ارحل

84
00:08:28,500 --> 00:08:29,540
هذا واحد

85
00:08:33,630 --> 00:08:34,750
لا تتحرّك

86
00:08:38,090 --> 00:08:40,050
ابقَ على الأرض، ابقَ على الأرض

87
00:08:40,260 --> 00:08:42,800
هل أنت بخير؟ -
أجل -

88
00:08:43,550 --> 00:08:45,350
أبعدا هذه القذارة عن الطريق

89
00:08:46,100 --> 00:08:47,140
تفقد وشمه

90
00:08:48,640 --> 00:08:51,430
!(لوبو سونورا) -
!لعين -

91
00:08:51,640 --> 00:08:52,690
!تبا

92
00:08:54,100 --> 00:08:57,940
أيقظ هذا الحيّ كلّه يا رجل -
خذوا هذا اللعين إلى المحمية -

93
00:08:58,070 --> 00:08:59,440
اتصل بمخزن الأسلحة
واطلب منهم الحذر

94
00:08:59,570 --> 00:09:00,940
(سأتكلّم مع (ألفاريز

95
00:09:01,070 --> 00:09:07,200
!(يا إلهي! (كلاي
!هذا سيىء! سيىء جدا

96
00:09:07,830 --> 00:09:08,870
ما هذا؟

97
00:09:15,040 --> 00:09:16,080
تبا

98
00:09:16,580 --> 00:09:19,500
...هذا -
(إنه (أرماندو -

99
00:10:06,170 --> 00:10:08,540
اكتشفوا ما يعرفه -
حسنا -

100
00:10:11,590 --> 00:10:14,260
هيا، سترافقني -
أجل -

101
00:10:26,020 --> 00:10:30,440
إن حقيبة الرؤوس تلك هي بطاقتك
للخروج من مجال المخدرات بلا أيّ تكلفة

102
00:10:30,940 --> 00:10:32,530
عمّ تتكلّم؟

103
00:10:34,700 --> 00:10:39,700
قل للكارتل إننا لم نتفق على هذا الصراع
الدموي وإنك تريد الانسحاب

104
00:10:40,330 --> 00:10:42,370
هل تظن أنه يمكنني الانسحاب
في منتصف هذه العملية؟

105
00:10:42,500 --> 00:10:47,460
هذا ما ستفعله تماما
وستفعل ذلك اليوم لأن وقتك حان

106
00:10:47,750 --> 00:10:53,670
إن كنا ما زلنا في مجال المخدرات غدا
فسأسلّم تلك الرسائل للنادي

107
00:11:07,270 --> 00:11:10,190
إن مستودع الأسلحة بأمان
(لكن تمت سرقة شاحنة جماعة الـ(مايين

108
00:11:10,320 --> 00:11:12,400
كانت مليئة بالكوكايين
وفي طريقها إلى تجار

109
00:11:12,530 --> 00:11:16,280
ثلاثة من رجال (ألفاريز) مفقودون -
تبا -

110
00:11:16,400 --> 00:11:18,320
هؤلاء الرجال أقوياء كالجنود

111
00:11:19,990 --> 00:11:23,910
كيف تلقت جماعة (توسان) الخبر؟ -
افترضوا الأسوأ -

112
00:11:26,040 --> 00:11:29,210
عظيم، مطر من الشوكولاتة

113
00:11:30,250 --> 00:11:32,340
خذ هذه -
لك ذلك -

114
00:11:34,340 --> 00:11:36,050
اذهب، اذهب

115
00:11:37,090 --> 00:11:39,430
إلى أين تذهب؟ -
إلى الكوخ -

116
00:11:39,550 --> 00:11:42,810
هيا يا أبي، ابقَ هنا
نحتاج إليك

117
00:11:43,310 --> 00:11:44,810
أبقِ رأسك منخفضا يا فتى

118
00:12:03,330 --> 00:12:04,370
من فضلكم

119
00:12:14,750 --> 00:12:17,920
(حسنا، (ليكيتي سبليت
(ليكيتي سبليت)، (ليكيتي)

120
00:12:22,180 --> 00:12:24,930
اهتممنا بالأمر -
اهتممتم به؟ -

121
00:12:25,060 --> 00:12:27,270
ألقوا حقيبة رؤوس

122
00:12:28,730 --> 00:12:31,060
أعيش في (واريز) اللعينة هنا

123
00:12:33,690 --> 00:12:37,860
سيقام حفل جمع الأموال للحديقة الليلة -
لن يقام أيّ حفل بعد هذا -

124
00:12:38,320 --> 00:12:42,490
لا يمكننا التراجع -
!لا نعرف مع ما نتعامل هنا يا أمي -

125
00:12:42,620 --> 00:12:45,410
ستنتشر الأخبار في أنحاء
شارمينغ) كلّها)

126
00:12:45,540 --> 00:12:48,960
إن اختبأنا
فسيبدو أن لدينا ما نختبىء منه

127
00:12:49,080 --> 00:12:51,670
يدل حفل جمع الأموال
على أن مجموعتنا لا تهتم إطلاقا

128
00:12:51,790 --> 00:12:54,750
نحتاج إلى ذلك -
اطلب من (فيل) اللحاق بي -

129
00:12:55,420 --> 00:12:59,010
ليس من السهل تخطيه -
(كلا، (تيغ -

130
00:12:59,720 --> 00:13:01,840
إنه الوحيد الذي أثق به ليبقيك سالمة

131
00:13:03,930 --> 00:13:05,310
تبا

132
00:13:06,180 --> 00:13:07,810
حسنا، أقفل المكان

133
00:13:18,030 --> 00:13:23,030
دعني أخمّن، تشم رائحة دخان؟ -
كلا، رصاص -

134
00:13:24,030 --> 00:13:27,330
واستنادا إلى الاتصالات كلّها
ومظهر بيت النادي

135
00:13:27,450 --> 00:13:31,870
أخمّن أنها أطلقت من سلاح أوتوماتيكي -
أجل، لاحظنا ذلك -

136
00:13:32,250 --> 00:13:35,210
يسرّني أنك هنا
نشعر بالأمان أكثر منذ الآن

137
00:13:35,670 --> 00:13:38,090
هل لديكم أيّ فكرة عن الفاعلين؟ -
كلا -

138
00:13:39,550 --> 00:13:45,220
لا أحب توجيه الاتهامات
لكن (ديزاريان موتروركس) في الشارع العاشر

139
00:13:45,550 --> 00:13:50,060
كانوا مستائين منا
منذ قمنا بتوسيع تجارة الدراجات خاصتنا

140
00:13:50,270 --> 00:13:52,640
ميكانيكيون ساخطون؟

141
00:13:52,850 --> 00:13:56,360
أرمنيون، إنهم أشخاص غير متوازنين للغاية

142
00:13:56,480 --> 00:14:01,860
أشكركم فعلا على تعاونك
لكن ما زال علينا إجراء تحقيق كامل

143
00:14:02,030 --> 00:14:03,070
تفضل

144
00:14:03,610 --> 00:14:09,240
آمل أنه لا علاقة لهذا الهجوم
(بالتهديد الذي تلقته الدكتورة (نولز

145
00:14:12,290 --> 00:14:16,290
أكّد المستشفى ذلك
أجريت و(تارا) حديثا هذا الصباح

146
00:14:19,500 --> 00:14:21,970
(لديك عائلة جميلة يا (جاكس

147
00:14:23,470 --> 00:14:26,090
سيكون من المؤسف للغاية
رؤية والدهم يصاب برصاصة

148
00:14:27,720 --> 00:14:30,470
أجل، سيكون كذلك

149
00:14:31,850 --> 00:14:35,650
هل لديك أولاد؟ -
كلا -

150
00:14:36,940 --> 00:14:42,150
يجب أن تنجب أولادا فعلا
من الجيّد أن يكون لديك سبب لئلا تموت

151
00:14:45,240 --> 00:14:51,160
إن مجمعكم مسرح جريمة
قوموا بإقفاله وابقوا بعيدين عن طريقي

152
00:14:52,660 --> 00:14:54,540
!حسنا، هيا

153
00:14:54,910 --> 00:14:58,960
إن (تارا) بخير، تكلّمت معها للتو
إنها في طريقها إلى العمل

154
00:14:59,090 --> 00:15:00,590
رات) معها)

155
00:15:01,340 --> 00:15:03,970
اهتم بها -
دوما -

156
00:15:06,300 --> 00:15:08,340
لنرحل من هنا -
أحبك -

157
00:15:20,190 --> 00:15:24,530
عليك الخروج من هنا
هذا مسرح جريمة

158
00:15:25,110 --> 00:15:26,610
أتكلّم معك

159
00:15:29,200 --> 00:15:31,370
أعد الفلفل الحار لحفل جمع الأموال

160
00:15:31,530 --> 00:15:33,240
لا يهمني، لنذهب

161
00:15:48,970 --> 00:15:50,760
دعه يعد الفلفل الحار

162
00:15:52,010 --> 00:15:54,680
ابقَ في هذا المطبخ، هل تسمع؟ -
حاضر، سيّدي -

163
00:15:58,020 --> 00:15:59,810
أطفىء تلك الموسيقى

164
00:16:03,780 --> 00:16:05,860
لم يقل كلمة

165
00:16:05,990 --> 00:16:08,950
هل أنت متأكد أنك لم تقطع لسانه؟ -
ليس بعد -

166
00:16:09,490 --> 00:16:11,240
ولم تعد لديّ أفكار

167
00:16:13,870 --> 00:16:15,240
(غاليندو)

168
00:16:26,300 --> 00:16:28,880
قلت لنا إنه ليس علينا القلق
من ناحية الولاية

169
00:16:29,380 --> 00:16:33,260
لم يكن لدى (لوبو) شبكات شمالية -
ليس لديهم منها -

170
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
ماذا يقول ضيفنا؟ -
لا شيء -

171
00:16:46,780 --> 00:16:51,110
إنه من جماعة (لوبو) بلا شك
جندي سابق من المشاة

172
00:16:54,580 --> 00:16:57,370
لمَ هذا؟ -
إنه بنتاثول الصوديوم -

173
00:16:58,620 --> 00:17:00,460
سيجبره على الكلام

174
00:17:09,360 --> 00:17:12,280
(مرحباً (جيم
سأخذ ذلك

175
00:17:13,280 --> 00:17:14,990
شكراً

176
00:17:15,910 --> 00:17:19,280
ما الذي حدث لـ(تشيني)؟

177
00:17:19,950 --> 00:17:21,830
سكتة قلبية

178
00:17:22,250 --> 00:17:23,700
من هذا؟

179
00:17:24,910 --> 00:17:26,420
(كلاي)

180
00:17:28,630 --> 00:17:30,460
قصة طويلة

181
00:17:31,800 --> 00:17:34,590
(لن اترك اي شيء يحدث لك, يا (جيم

182
00:17:34,760 --> 00:17:36,800
لراحة البال

183
00:17:42,680 --> 00:17:44,810
ما موقفك من مسألة المخدرات هذه كلها؟

184
00:17:44,980 --> 00:17:47,690
(انا اقف بجانب (كلاي

185
00:17:49,480 --> 00:17:53,440
هل تظن انه مسيطر على الامر؟ -
بقدر ما يمكنني الجزم -

186
00:17:53,610 --> 00:17:56,070
اتعلمين, لم يعد يطلعني
على كل شيء بعد الآن

187
00:17:56,240 --> 00:17:58,820
اجد نفسي اقوم بالأعمال الشاقة معظم الوقت

188
00:17:59,990 --> 00:18:01,660
حرفياً -
لا, لم اقصدك انتِ -

189
00:18:01,990 --> 00:18:04,870
مجرد رؤيتك  مبعثة للسرور

190
00:18:05,960 --> 00:18:07,120
(انه يحبك, يا (تيغ

191
00:18:08,170 --> 00:18:11,130
لم يكن ليثق بأي احد غيرك ليحميني

192
00:18:11,290 --> 00:18:13,130
أجل

193
00:18:22,350 --> 00:18:25,220
(لا تتغوط على اي شيء, يا (كلاي

194
00:18:31,080 --> 00:18:33,500
...(بيدرو)
خذهُ إلى الخلف

195
00:18:36,040 --> 00:18:38,290
يقول عضو جماعة الـ(لوبو) ذاك
إن ثمة واشٍ في جماعتكم

196
00:18:38,420 --> 00:18:40,800
(لديه جذور في (نوغاليس -
إنه لعين كاذب يا صديقي -

197
00:18:40,920 --> 00:18:44,380
(لا يهم إن كان من جماعة الـ(مايين
أو (سانز)، لقد انتهى أمره

198
00:18:44,510 --> 00:18:47,430
إن هذا الرجل يكذب -
كلا، لقد أعطوه مصل الحقيقة -

199
00:18:47,550 --> 00:18:49,470
وإن قال إن جماعة (لوبو) تحصل
(على معلومات من فرد من الـ(مايين

200
00:18:49,600 --> 00:18:53,350
فهو لا يكذب -
(فرد لديه عائلة في (نوغاليس -

201
00:18:53,940 --> 00:18:55,650
من هو يا (ماركس)؟

202
00:19:03,400 --> 00:19:07,030
(بيدور) -
بيدرو) ذاك؟) -

203
00:19:08,120 --> 00:19:11,240
كان الحقير في بيت ناديّ -
هكذا عرفوا أين يهاجموننا -

204
00:19:11,370 --> 00:19:13,040
وأين كانت الحقيبة

205
00:19:18,330 --> 00:19:19,380
مهلا

206
00:19:23,210 --> 00:19:28,090
(اسمع، إن كان (بيدور
(من يشي بنا إلى جماعة (لوبو

207
00:19:28,680 --> 00:19:30,720
لنعطه معلومة مفيدة إذا

208
00:19:32,100 --> 00:19:33,140
أسلحتنا

209
00:19:33,720 --> 00:19:38,230
سنخبره أننا سننقلها خارج (كالي) غدا
ونخزنها هنا الليلة

210
00:19:39,110 --> 00:19:41,730
عندئذٍ، ستقومون أنت ورجالك
بالقضاء عليهم

211
00:19:42,320 --> 00:19:45,360
قال ذلك الجندي إن هناك نحو 25
فردا من جماعة (لوبو) محليا

212
00:19:45,490 --> 00:19:47,780
لديّ أربعة رجال معي فقط
أحتاج إلى الدعم

213
00:19:47,950 --> 00:19:49,320
يا إلهي

214
00:19:50,910 --> 00:19:54,950
لسنا وحدة مشاة تماما يا أخي -
ستكونون كذلك -

215
00:19:55,620 --> 00:19:59,450
إذ إياكم أن تخطئوا يا جماعة
نحن في حالة حرب

216
00:20:09,610 --> 00:20:11,480
أجل -
جيّد -

217
00:20:13,320 --> 00:20:14,780
...هيا يا أخي

218
00:20:18,370 --> 00:20:22,250
(سيرمي (ألفاريز) الطعم ويخبر (بيدور
أن الأسلحة ستكون هنا عند الثامنة

219
00:20:22,790 --> 00:20:26,420
حسنا، سأرسل الرجال إلى المستودع
(وأستدعي مجموعة (تاكوما

220
00:20:26,540 --> 00:20:29,390
سألغي حفل جمع الأموال -
كلا يا رجل -

221
00:20:29,410 --> 00:20:30,790
من الجيّد أن تكون هناك

222
00:20:30,810 --> 00:20:33,090
يضعنا ذلك في مكان آخر
إن أثارت هذه المسألة صخبا

223
00:20:37,930 --> 00:20:40,430
أعرف كلّ فكرة تمر برأسك الآن

224
00:20:41,430 --> 00:20:45,060
لكن علينا تولي هذه المسألة متحدين
وإلّا فإننا سنموت جميعنا

225
00:20:47,600 --> 00:20:48,980
أجل، أعرف

226
00:20:51,230 --> 00:20:56,740
ستحصل على تصويت القيادة -
لنأمل أن يبقَ أحد ليقود -

227
00:21:11,630 --> 00:21:14,380
(سأذهب إلى بيت (ماري
لأرى أولادي

228
00:21:14,880 --> 00:21:16,550
هذا جيّد يا رجل

229
00:21:17,010 --> 00:21:20,430
أين (بايني)؟ -
معتزل الـ(تيكيلا)، الكوخ -

230
00:21:20,550 --> 00:21:24,310
سأذهب إلى هناك وأتفقد حاله -
أشكرك -

231
00:21:26,350 --> 00:21:31,650
آسف يا رجل، لم أظن قط
أن نقل المخدرات سيقود إلى هذه القذارة

232
00:21:32,360 --> 00:21:33,400
أعرف

233
00:21:34,400 --> 00:21:38,820
نحن متورطون في المسألة الآن يا أخي
علينا إنجاز الأمر وتخطيه

234
00:21:39,420 --> 00:21:40,460
أجل

235
00:21:57,690 --> 00:22:01,020
وحدة مسرح الجريمة متواجدة بالموقع الآن
نحن نعمل على ذلك

236
00:22:02,480 --> 00:22:07,070
أعلم ان زوجتك كانت تعمل بكدّ
على حدث "حدائق تشارمينغ" هذا

237
00:22:07,410 --> 00:22:09,570
انها حفلتها لجمع التبرعات

238
00:22:09,740 --> 00:22:14,080
اتعلم, سانز اوف اناركي بقيادة
تيلر-مورو) سينضمون لهذا الحدث)

239
00:22:14,250 --> 00:22:16,910
اظن انه خطر جداً, اريدك ان تلغيه

240
00:22:19,670 --> 00:22:21,040
لن يكون ذلك ضرورياً

241
00:22:21,250 --> 00:22:24,090
هل يمكنك ان تعِدني ان العنف
الذي حصل صباحاً لن يتكرر؟

242
00:22:24,760 --> 00:22:27,130
كل ما يمكنني ان اعدك
به هو انني سأؤدي عملي

243
00:22:27,300 --> 00:22:31,050
لقد رأيت نتائج انغماس
تجارة النادي في هذ البلدة

244
00:22:31,080 --> 00:22:33,330
لقد مات أخي بسبب ذلك

245
00:22:33,680 --> 00:22:38,060
بدون تقليل احترام للمتوفي, لكن
إلى متى ستقرع ذلك الطبل؟

246
00:22:38,940 --> 00:22:42,480
لقد تجاوزت حدودك, أيها الملازم -
وأين تتجلى تلك الحدود, ايها المحافظ؟ -

247
00:22:42,690 --> 00:22:45,900
تلك التي تفصل بين المنفعة
العامة و المنفعة الخاصة؟

248
00:22:46,070 --> 00:22:49,240
...هذا لا يتعلق بمشروعي -
!طبعاً -

249
00:22:50,280 --> 00:22:53,950
يمكنك لفّه في أي صندوق من
نوع "أحب تشارمينغ" كما تشاء

250
00:22:54,120 --> 00:22:56,160
لكنه يؤدي دائماً إلى جيبك

251
00:22:57,870 --> 00:23:02,960
الآن, سأضع حماية كافية في حفل
جمع التبرعات, تشارمينغ في مأمن

252
00:23:05,550 --> 00:23:08,090
سأراقبك عن قرب في هذا

253
00:23:08,420 --> 00:23:10,510
اغرب عن وجهي

254
00:23:15,900 --> 00:23:18,840
هل أصبح ذلك الفلفل الحار جاهزا؟

255
00:23:20,590 --> 00:23:24,220
كلا، يجب أن يغلي على نار هادئة
لوقت طويل

256
00:23:24,800 --> 00:23:27,930
كلا، لقد غلى بما يكفي
أعطني وعائين منه

257
00:23:43,060 --> 00:23:44,100
مرحبا

258
00:23:44,260 --> 00:23:48,520
ظننت أن لديك عمليات جراحية اليوم -
تم سحبي -

259
00:23:49,830 --> 00:23:52,990
يبدو أن المستشفى يشعر
أن وجودي هناك يشكّل تهديدا

260
00:23:53,790 --> 00:23:54,830
تبا

261
00:23:59,920 --> 00:24:01,710
هل أنا مجنونة يا (جيما)؟

262
00:24:04,550 --> 00:24:08,180
لمَ أصدّقه حين يقول إن الوضع سيتحسّن؟

263
00:24:10,180 --> 00:24:11,560
لأنه يعني ذلك

264
00:24:13,100 --> 00:24:15,310
لم يتوقع أحد حصول هذا يا عزيزتي

265
00:24:16,520 --> 00:24:21,690
أكره هذه القذارة أيضا -
أحاول فعل هذا على طريقته، حقا -

266
00:24:22,190 --> 00:24:25,280
(أعرف ذلك وكذلك (جاكس

267
00:24:29,200 --> 00:24:32,370
نتخطى هذا الأمر ونتحمله

268
00:24:34,700 --> 00:24:36,330
هذا ما تفعله العائلة

269
00:24:40,380 --> 00:24:44,500
هيا، لنذهب لتفقد الفلفل الحار، هيا

270
00:24:46,510 --> 00:24:48,760
<i>ما رأيك؟ إنه لذيذ -
أجل -

271
00:24:49,340 --> 00:24:52,720
<i>...يحتاج إلى نكهة

272
00:24:53,850 --> 00:24:55,930
<i>المعذرة، سأعود فورا

273
00:24:57,600 --> 00:25:01,150
مهلا يا (جيما)، مهلا، ليس جاهزا

274
00:25:01,270 --> 00:25:02,310
!(جيما)

275
00:25:04,190 --> 00:25:05,980
هل تقيّدت بالوصفة؟

276
00:25:06,020 --> 00:25:08,270
اضطررت إلى إضافة
بعض الأشياء الخاصة بي

277
00:25:08,770 --> 00:25:10,480
يمكنني رؤية ذلك

278
00:25:10,610 --> 00:25:12,780
هل هو حار؟ -
للغاية -

279
00:25:13,910 --> 00:25:16,040
لقد حرق عينيّ في الواقع

280
00:25:17,910 --> 00:25:21,700
ربما بالغت في ذلك -
أجل، إنها وصفة عائلية قديمة -

281
00:25:21,830 --> 00:25:24,790
إنها عملية دقيقة
ربما كان عليّ إعدادها بنفسي

282
00:25:24,920 --> 00:25:29,590
لمَ لا تأخذه إلى المحمية؟
أظن أن (هابي) يحبه حارا إلى هذه الدرجة

283
00:25:29,710 --> 00:25:31,090
أجل

284
00:25:32,800 --> 00:25:34,170
أقبل ذلك

285
00:25:49,140 --> 00:25:52,440
(إيليوت) -
هل جلبتني إلى هنا لجمع الأزهار؟ -

286
00:25:54,400 --> 00:25:55,780
تقريبا

287
00:25:57,610 --> 00:26:00,450
تحتاج البلدة إلى 75 ألفا
لإنقاذ هذا المكان

288
00:26:01,450 --> 00:26:04,080
هذا ما سمعته -
سنساهم أنا وأنت بالمال -

289
00:26:05,740 --> 00:26:07,580
عمّ تتكلّم بحق السماء؟

290
00:26:11,960 --> 00:26:14,090
(تحتاج (شارمينغ) إلى بطل يا (إليوت

291
00:26:14,880 --> 00:26:18,170
(يراهن (هايل) على تداعي (شارمينغ هايتز

292
00:26:18,550 --> 00:26:21,800
في المرة المقبلة التي يجري فيها التصويت
على حق استيلاء على ممتلكات أمام البلدية

293
00:26:21,930 --> 00:26:23,300
يجب ألّا يتم تمرير ذلك

294
00:26:23,430 --> 00:26:27,270
(وعدتني أنك لن تفسد هذا الأمر يا (كلاي -
(نحرّك الرأي العام ضد (هايل -

295
00:26:27,390 --> 00:26:31,810
سيخسر التقاطع 99
وستعود تلك الأرض كلّها إليك

296
00:26:33,520 --> 00:26:35,020
سنربح جميعنا

297
00:26:37,110 --> 00:26:41,030
سيجد (هايل) طريقة أخرى ببساطة -
رئاسة لمدة سنتين -

298
00:26:41,150 --> 00:26:46,080
سبق وأمضى سنة يستفيد فيها من السياسة
هؤلاء الناس ليسوا أغبياء

299
00:26:49,370 --> 00:26:53,170
ما هدفك من هذا؟ -
لا هدف لي -

300
00:26:54,420 --> 00:26:59,260
هذا هو المقصود
أعرف من أنا وما أفعله

301
00:27:02,050 --> 00:27:05,050
إبقاء (شارمينغ) على حالها
هذا ما سأناله من هذا الأمر

302
00:27:05,890 --> 00:27:09,970
ليس لديّ أجندة هنا
أريد استعادة بلدتي فحسب

303
00:27:13,600 --> 00:27:15,770
فكّر في ذلك، سأراك لاحقا

304
00:27:35,750 --> 00:27:37,420
حسنا، حسنا، حسنا

305
00:27:40,510 --> 00:27:47,090
أجئت بمهمة أم أن هذه زيارة اجتماعية؟ -
أتفقدك فحسب -

306
00:27:48,300 --> 00:27:51,100
أنا بخير -
حقا؟ -

307
00:27:51,310 --> 00:27:52,680
أجل

308
00:27:56,310 --> 00:28:00,190
أعرف أنك و(كلاي) كنتما تعارضان
مسألة الكارتل هذه كلّها

309
00:28:00,400 --> 00:28:02,240
لا تعرف شيئا

310
00:28:15,160 --> 00:28:20,880
اسمع، أفهم، أنت غاضب
أحاول فحسب إخبارك جانبي من القصة

311
00:28:22,090 --> 00:28:24,170
هل ما زال لديك جانب؟

312
00:28:26,340 --> 00:28:27,720
حسنا

313
00:28:31,180 --> 00:28:32,560
آسف

314
00:28:37,520 --> 00:28:40,020
لعشر سنوات، تخليت عن هذا النادي

315
00:28:41,270 --> 00:28:43,650
فعلت أقل ما يمكن
للحفاظ على العضوية فحسب

316
00:28:45,360 --> 00:28:46,820
ثم جئت أنت

317
00:28:47,740 --> 00:28:52,330
...ذكّرتني كثيرا بـ(جون) لكن

318
00:28:53,950 --> 00:28:59,130
شعرت أنه ما زال لدى فكرتنا فرصة ربما

319
00:29:02,380 --> 00:29:07,510
لست والدي -
اتضح لي ذلك جيّدا الآن -

320
00:29:08,340 --> 00:29:11,050
(عليك أن تكف عن تمجيده يا (بايني

321
00:29:12,260 --> 00:29:15,930
تخلى (جاي تي) عنا جميعا

322
00:29:16,270 --> 00:29:19,060
هل تحاول إخباري أنك لم تعرف
بأمر (مورين أشبي)؟

323
00:29:19,480 --> 00:29:22,940
بأمر (ترينتي)؟ -
كانت (مورين) مصدر إلهاء -

324
00:29:23,070 --> 00:29:26,820
لكن حين ساءت حال شقيقك
عاد والدك إلى هنا

325
00:29:26,940 --> 00:29:30,780
أجل لكن الضرر كان قد وقع -
جميعنا نتسبّب بالأضرار -

326
00:29:31,240 --> 00:29:35,040
تتحدّد الشخصية بكيفية إصلاحنا لها -
لم يصلح (جاي تي) الكثير -

327
00:29:35,160 --> 00:29:39,290
!لم تتسنَ له الفرصة على عكسك -
!أعالج ما يهم -

328
00:29:42,130 --> 00:29:47,590
كان والدي محقا بشأن مسألة واحدة
لقد أضاع هذا النادي طريقه

329
00:29:48,840 --> 00:29:54,390
وظننت أنني من سيغيّر ذلك
...ثم أدركت أن ذلك الغرور

330
00:29:55,180 --> 00:29:58,600
أن ذلك الاعتقاد بأن رجلا واحدا
يمكنه تغيير ذلك

331
00:29:58,730 --> 00:30:02,980
هو ما أدى إلى مصرع والدي -
!ليست الهزيمة ما قتل والدك -

332
00:30:03,190 --> 00:30:05,230
!لا أريد أن أسمع ما حصل في الماضي

333
00:30:09,200 --> 00:30:15,700
أهتم بما هو أمامي -
أنت و(كلاي)؟ -

334
00:30:17,540 --> 00:30:19,290
(لا يتعلّق هذا الأمر بـ(كلاي

335
00:30:21,670 --> 00:30:23,130
يتعلّق بي

336
00:30:24,710 --> 00:30:30,880
يتعلّق بأن أعرف ما عليّ فعله اليوم
لأبقى على قيد الحياة غدا

337
00:30:31,930 --> 00:30:36,720
!(لا يتعلّق هذا الأمر بالنادي يا (بايني
!بل بعائلتي

338
00:30:39,730 --> 00:30:43,230
لن أخبرك كم بدوت للتو كوالدك

339
00:30:52,320 --> 00:30:58,910
كان والدك أفضل رجل عرفته

340
00:31:02,070 --> 00:31:07,120
...وقبل أن تدعه يموت، يجب أن تجده

341
00:31:08,750 --> 00:31:10,630
وتعرف ذلك بنفسك

342
00:31:35,700 --> 00:31:40,910
ساعدوا في الحفاظ"
"على حديقة (شارمينغ) المركزية

343
00:31:57,040 --> 00:31:58,790
من الطيب رؤيتكم يا جماعة

344
00:31:58,950 --> 00:32:00,750
(ريتا)

345
00:32:01,000 --> 00:32:02,460
حضور جيّد

346
00:32:03,330 --> 00:32:06,250
كنت أمل في حضور اكثر, لكن أجل... انه جيد

347
00:32:06,920 --> 00:32:08,870
(أنت الدكتورة (نولز -
أجل -

348
00:32:08,900 --> 00:32:10,440
(ريتا روزفلت)

349
00:32:10,510 --> 00:32:12,800
أشكرك جداً لكونك عضواً من لجنتنا

350
00:32:14,090 --> 00:32:17,390
يشرفني ذلك -
اذا هل كانت التبرعات جيدة؟ -

351
00:32:18,640 --> 00:32:20,220
بعض الشيء

352
00:32:24,650 --> 00:32:26,560
اعذروني

353
00:32:28,320 --> 00:32:29,650
يسعدني لقائكم

354
00:32:31,570 --> 00:32:34,360
لم تكوني على علم بأنك عضوة
في اللجنة, اليس كذلك؟

355
00:32:34,530 --> 00:32:35,570
لا

356
00:32:39,980 --> 00:32:43,610
مرحبا، هل أنت بخير؟ -
هذه مضيعة للوقت -

357
00:32:43,730 --> 00:32:45,320
هيا، هذا غير صحيح -
كلا -

358
00:32:45,440 --> 00:32:47,820
إنها مبالغة مني
أن أظن أنني أستطيع تحقيق هذا

359
00:32:47,950 --> 00:32:51,410
كلا، لقد تبعت حدسك
فعلت شيئا لأنك عرفت أنه الصواب

360
00:32:52,780 --> 00:32:57,870
وتسبّبت بتوتر بينك وبين العمدة -
في الواقع، هذا جزئي المفضل -

361
00:32:58,210 --> 00:33:00,250
أحب أن أزعج ذلك الرجل

362
00:33:00,420 --> 00:33:01,790
سيّدة (روزفلت)؟

363
00:33:02,290 --> 00:33:04,550
المعذرة -
ماذا؟ -

364
00:33:04,670 --> 00:33:10,430
كنت آمل أن أقول بضع كلمات للحاضرين
وأن أعلن عن وهبي للمال بشكل رسمي

365
00:33:11,430 --> 00:33:16,930
سأكون ودودا، أعدكما -
بالطبع -

366
00:33:17,640 --> 00:33:19,350
أجل؟ -
لا بأس -

367
00:33:49,090 --> 00:33:50,470
جرى ذلك على ما يرام

368
00:33:53,510 --> 00:33:55,470
نشأت زوجتي في هذه البلدة

369
00:33:58,020 --> 00:34:02,650
وقد أصبحت منزلي منذ 31 سنة
(أحب (شارمينغ

370
00:34:06,610 --> 00:34:08,990
أعرف أن لدى بعضكم رأي
بشأن النادي الذي أديره

371
00:34:09,110 --> 00:34:14,160
تظنون أننا ربما مكثنا لوقت طويل
لكن اطرحوا على أنفسكم هذا السؤال

372
00:34:14,700 --> 00:34:20,620
ما الأسوأ؟ بعض النوافذ المكسورة
وبعض الشجارات من وقت لآخر؟

373
00:34:22,170 --> 00:34:25,000
أم جرافات تلتهم قلب بلدتكم؟

374
00:34:26,170 --> 00:34:29,460
(لطالما دافع نادي (سانز أوف أناركي
(عن (شارمينغ

375
00:34:29,590 --> 00:34:33,970
نفتخر في معرفتنا
أننا أبقينا هذه البلدة متماسكة

376
00:34:34,090 --> 00:34:38,060
وقد دعمنا أصحاب المؤسسات الصغيرة
وقمنا بحمايتهم

377
00:34:39,520 --> 00:34:42,600
إن (شارمينغ هايتز) هي بداية النهاية

378
00:34:44,270 --> 00:34:48,820
عاجلا أم آجلا، ستنتهي أعمالكم
مثل هذه الحديقة تماما

379
00:34:48,940 --> 00:34:54,490
على شفير الهاوية فيما تأملون
وتصلون لتحصلوا على هبات الآخرين

380
00:34:55,570 --> 00:35:00,080
أعرض الليلة هذه الهبة، شيكان

381
00:35:00,790 --> 00:35:02,830
75 ألف دولار

382
00:35:06,960 --> 00:35:09,670
جميل، جميل -
...أجل -

383
00:35:15,300 --> 00:35:19,430
أحد هذين الشيكين مني
لذا أعرف ما الذي تفكّرون فيه

384
00:35:19,560 --> 00:35:21,560
إنه مال غير نظيف
وأنني سرقته على الأرجح

385
00:35:21,680 --> 00:35:24,100
لا بأس، يمكنكم أن تظنوا ذلك
...لكن

386
00:35:24,940 --> 00:35:29,650
الشيك الآخر مصدره شخص
يؤمن بهذه البلدة أكثر مني حتى

387
00:35:30,280 --> 00:35:35,570
رجل ضخت عائلته قوام الحياة
في هذا المجتمع لنحو 50 سنة

388
00:35:36,410 --> 00:35:41,580
لذا إن لم تستطيعوا أن تشكروني
فيجب أن تشكروه بكلّ تأكيد

389
00:35:42,500 --> 00:35:44,330
الرجل الذي يجب أن يكون عمدة

390
00:35:46,250 --> 00:35:47,630
(إيليوت أوزوالد)

391
00:35:47,750 --> 00:35:51,130
!أجل! أجل! أجل

392
00:35:53,800 --> 00:35:56,430
!أجل -
!شكرا لك! أجل -

393
00:35:59,640 --> 00:36:01,140
!أجل

394
00:36:05,600 --> 00:36:06,980
هناك

395
00:36:17,450 --> 00:36:18,910
ثمة سيارتان

396
00:36:24,540 --> 00:36:25,910
انتظر إشارتي

397
00:36:26,870 --> 00:36:27,920
تعال معي

398
00:36:31,250 --> 00:36:32,300
هيا

399
00:36:50,020 --> 00:36:51,560
إحداهما ترحل

400
00:36:54,230 --> 00:36:55,280
(هذا (لويس

401
00:37:08,750 --> 00:37:11,460
إلى أين ذهبوا؟ -
تفقدوها -

402
00:37:12,960 --> 00:37:14,000
إنها فارغة

403
00:37:16,880 --> 00:37:20,340
لا أحد في المكان -
ما هذا بحق السماء؟ -

404
00:37:20,720 --> 00:37:23,350
تورتيلا على طريقة حصان (طروادة)؟ -
لا بد أنها مفخخة -

405
00:37:23,470 --> 00:37:26,810
سينفجر هذا الشيء بنا ويقتلنا -
أين (بيدرو)؟ -

406
00:37:32,270 --> 00:37:33,310
افتحه

407
00:37:35,820 --> 00:37:38,400
تراجعوا -
!ارجعوا! ارجعوا -

408
00:37:48,000 --> 00:37:49,750
"(مايين أوكلاند)"

409
00:37:50,040 --> 00:37:53,670
"(الرئيس، (مان أوف مايهام" -
(سامتاز) -

410
00:37:55,670 --> 00:37:57,800
يا إلهي

411
00:37:58,510 --> 00:38:03,220
كيف عرفوا أننا ننتظرهم بحق السماء؟ -
لم يغب (بيدرو) عن نظرنا قط -

412
00:38:03,850 --> 00:38:04,890
أجل

413
00:38:07,180 --> 00:38:09,430
يبدو أن المنافسين يسبقوننا بخطوة

414
00:38:34,830 --> 00:38:37,420
(أرسل لـ(سامتاز
(ما تبقى من (أرماندو

415
00:38:39,190 --> 00:38:42,650
يرسل (لويس) المزيد من الرجال
سيصلون غدا

416
00:38:43,190 --> 00:38:45,360
سنبقى (تاكوما) في المستودع

417
00:38:48,450 --> 00:38:49,990
تبا

418
00:38:51,740 --> 00:38:57,410
على (غاليندو) معالجة هذه المشكلة -
سنستدعي (روميو) إلى هنا لتسوية الوضع -

419
00:38:58,290 --> 00:38:59,670
جيّد

420
00:39:06,670 --> 00:39:11,470
(سأعود إلى المستودع مع (تاكوما
لن أتمكّن من النوم

421
00:39:11,590 --> 00:39:14,100
أجل، حسنا

422
00:40:01,770 --> 00:40:04,440
إنها مسألة وقت
قبل أن يلحق ذلك الأذى بولدينا

423
00:40:07,730 --> 00:40:09,320
لن أدع ذلك يحصل أبدا

424
00:40:11,860 --> 00:40:16,490
آسفة، عليّ الذهاب

425
00:40:19,450 --> 00:40:21,540
عليّ إبعادهما من هنا

426
00:40:27,800 --> 00:40:28,840
أعرف

427
00:40:32,720 --> 00:40:35,260
ظننت أننا نعرف ما الذي نتورّط فيه

428
00:40:38,140 --> 00:40:39,770
نحن في ورطة كبيرة جدا

429
00:40:46,270 --> 00:40:52,990
(ثمة مؤتمر في مستشفى (بروفيدانس
في (أورغن) بعد الغد

430
00:40:54,610 --> 00:40:56,820
إنهم مهتمون بي

431
00:41:00,200 --> 00:41:01,580
يجب أن تذهبي

432
00:41:03,910 --> 00:41:06,580
خذي (إيليدا) والولدين معك

433
00:41:08,710 --> 00:41:15,300
ابقي هناك إلى أن تهدأ الأمور هنا
ثم سنجد حلا

434
00:41:24,060 --> 00:41:25,600
ماذا عن (جيما)؟

435
00:41:27,860 --> 00:41:29,400
أخبريها الحقيقة

436
00:41:32,280 --> 00:41:33,940
تحمين عائلتنا

437
00:42:04,270 --> 00:42:07,390
مرحبا يا حبيبي -
أين أنت؟ -

438
00:42:07,520 --> 00:42:09,060
"أتجه إلى المنزل"

439
00:42:09,310 --> 00:42:11,900
هل أنت بخير؟ -
"أجل" -

440
00:42:13,360 --> 00:42:16,780
ومسألة الكارتل؟ -
ما زلنا نعمل عليها -

441
00:42:18,110 --> 00:42:22,950
سأبقى في بيت النادي
وأحاول أن أجد حلا لهذه القذارة

442
00:42:24,750 --> 00:42:28,710
هل تريدني أن آتي؟ -
كلا، سأقفل على نفسي في الكنيسة -

443
00:42:28,830 --> 00:42:30,330
أحتاج إلى الهدوء

444
00:42:33,460 --> 00:42:34,840
حسنا

445
00:42:39,300 --> 00:42:42,760
أحبك -
وأنا أيضا -

446
00:42:49,190 --> 00:42:50,980
هل أنت بخير؟

447
00:42:53,570 --> 00:42:54,940
أجل

448
00:42:58,570 --> 00:43:00,280
(خذني إلى المنزل يا (تيغي

449
00:43:27,020 --> 00:43:31,060
تبا، لقد أخفتني يا رجل

450
00:43:49,960 --> 00:43:53,830
يا إلهي! ماذا تفعل بحق السماء؟

451
00:43:54,590 --> 00:43:56,300
!أيّها الجبان

452
00:44:17,820 --> 00:44:21,400
انهض، هيا، انهض

453
00:44:26,740 --> 00:44:30,160
هيا، حسنا

454
00:44:32,830 --> 00:44:34,960
هيا يا فتى، هيا

455
00:45:01,440 --> 00:45:03,740
أطلق النار أو دعني أدخل

456
00:45:08,330 --> 00:45:09,370
أعطني سلاحك

457
00:45:15,420 --> 00:45:16,460
والآخر في الحذاء

458
00:45:36,730 --> 00:45:37,770
هناك

459
00:45:47,450 --> 00:45:49,240
هل لديك ما تقوله لي؟

460
00:45:50,740 --> 00:45:52,750
حصل أمر سيىء اليوم

461
00:45:52,870 --> 00:45:56,500
(تعقدت الأمور مع (غاليندو
سأحتاج إلى مزيد من الوقت

462
00:45:57,210 --> 00:46:00,130
مزيد من الوقت
يعني مزيدا من الموت

463
00:46:00,290 --> 00:46:04,220
أجل، أحاول فعل الصواب هنا -
الصواب لصالحك -

464
00:46:04,920 --> 00:46:08,930
هذا كلّ ما فعلته يوما
كرأس لتلك الطاولة، القيادة بالجشع

465
00:46:09,550 --> 00:46:16,520
إن كنت تكرهني إلى هذه الدرجة
فلمَ دعمتني؟ وأدخلتني المجموعة؟

466
00:46:18,900 --> 00:46:21,070
لأنه كان بالإمكان الثقة بك في السابق

467
00:46:25,490 --> 00:46:28,030
والآن يفترض بي الثقة بك إذا؟

468
00:46:29,070 --> 00:46:35,080
تلك الرسائل المهمة
...التي يفترض أنك تملكها

469
00:46:36,620 --> 00:46:40,290
ما الذي يمنعك من كشفها
حتى بعد أن أوقف صفقة الكارتل؟

470
00:46:42,000 --> 00:46:44,170
هذه مخاطرة عليك أخذها

471
00:46:51,100 --> 00:46:55,270
(حسنا، سأتصل بـ(روميو

472
00:46:58,230 --> 00:47:02,150
لكن إن حصل رد، فأنت المسؤول

473
00:47:26,170 --> 00:47:27,720
أين الرسائل؟

474
00:47:30,590 --> 00:47:32,430
أين وضعتها؟

475
00:47:37,930 --> 00:47:39,310
ليست هنا

476
00:47:45,480 --> 00:47:46,860
أين هي؟

477
00:47:56,620 --> 00:47:58,330
هل ما زالت مع (تارا)؟

478
00:48:00,410 --> 00:48:02,460
تارا)، كيف يمكن لـ(تارا) أن تعرف؟)

479
00:48:02,580 --> 00:48:06,800
إنها من أعطاك إياها
لم تظن أنني قد أعرف ذلك أيّها العجوز؟

480
00:48:07,920 --> 00:48:09,970
دعها خارج المسألة، مفهوم؟

481
00:48:11,680 --> 00:48:12,720
فات الأوان

482
00:49:04,400 --> 00:49:06,310
"(أل أس)"

483
00:49:33,730 --> 00:49:35,730

Re-Synced By: xRami

