1
00:00:02,460 --> 00:00:05,190
"...في الحلقات السابقة" -
أؤكد لك -

2
00:00:05,220 --> 00:00:08,890
حين نغير على الإيرلنديين في هذا الاجتماع
علينا مقاضاة أعضاء النادي الحاضرين

3
00:00:09,010 --> 00:00:10,390
لكن الأمر يتوقف عند هذا الحد

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,890
لن أستعمل قانون مكافحة الجريمة المنظّمة
(لتفكيك جماعة (سان

5
00:00:13,020 --> 00:00:14,680
أخذت مالا من تلك الخزنة هذا الصباح

6
00:00:14,810 --> 00:00:17,230
"(وبعد ساعات، هاجم أحدهم (تارا"

7
00:00:18,190 --> 00:00:19,730
!(جاكس)

8
00:00:21,450 --> 00:00:24,080
لم تعلم أن (جاكس) سيكون هنا، صح؟ -
!كفى -

9
00:00:24,150 --> 00:00:26,910
ابقَ بعيدا عن عائلتي

10
00:00:28,990 --> 00:00:30,370
ماذا يحصل؟

11
00:00:30,490 --> 00:00:32,490
تبا يا (جيما)، هل فعل (كلاي) هذا؟

12
00:00:32,620 --> 00:00:34,500
ماذا تفعلين هنا؟ -
أود رؤية ابني -

13
00:00:34,620 --> 00:00:40,240
أنا من ربّيته حين رحلت -
أعلم، لكن قانونيا ما زلت أمه -

14
00:00:42,560 --> 00:00:46,070
(أريدك أن توثّق تورط (روبرت مونسون
في بيع الأسلحة

15
00:00:46,090 --> 00:00:48,490
سأعطيك دزينة جرائم

16
00:00:48,520 --> 00:00:49,900
هل تعلم لما تخسر هذا النادي؟

17
00:00:49,920 --> 00:00:53,800
لأنك أقفلت تلك الأبواب
وحجزتنا جميعنا في الخارج

18
00:00:54,070 --> 00:00:56,990
جيم)، (كلاي) فعل هذا)

19
00:00:57,010 --> 00:00:59,430
أنت محق
لا تجري الأمور بهذا الشكل

20
00:01:00,990 --> 00:01:03,030
يا إلهي، أبي؟

21
00:01:03,160 --> 00:01:08,540
يا إلهي، تبا، ماذا تفعل هنا؟ -
قتل (كلاي) والدك -

22
00:01:08,590 --> 00:01:13,090
(واجهت (جيما) (كلاي) بشأن (بايني
(كاد يقتلها، اذهب وشاهد وجه (جيما

23
00:01:13,120 --> 00:01:14,870
يجب أن يرحل (كلاي) يا بني

24
00:01:32,100 --> 00:01:33,150
(أنا (أوب

25
00:01:45,990 --> 00:01:48,040
صباح الخير يا عزيزي

26
00:01:56,210 --> 00:02:00,340
أنا متأكدة أنك سمعت كلّ شيء
أنا بخير

27
00:02:02,680 --> 00:02:06,760
هل تريد بعض القهوة؟ -
كلا، شكرا -

28
00:02:10,180 --> 00:02:13,690
هل تبحث عن (كلاي)؟ -
أجل، أبحث عنه -

29
00:02:16,070 --> 00:02:18,280
إنه يقيم في بيت النادي

30
00:02:20,240 --> 00:02:21,990
لمَ آذاك؟

31
00:02:22,660 --> 00:02:25,570
(أنا متعبة يا (أوب
جرى ذلك فحسب

32
00:02:26,530 --> 00:02:28,660
أود أن أعلم السبب

33
00:02:33,330 --> 00:02:35,250
مشاكل في النادي

34
00:02:37,040 --> 00:02:40,880
حين يبلغ ذلك نقطة غليان
في الوقت نفسه مع... مشاكل العائلة

35
00:02:41,010 --> 00:02:44,050
يصبح ذلك خليطا سيئا -
أيّ مشاكل عائلية؟ -

36
00:02:44,800 --> 00:02:47,260
(لا تأخذ هذا على عاتقك يا (أوب

37
00:02:48,810 --> 00:02:52,060
(ما جرى بيني وبين (كلاي
مسألة قديمة جدا

38
00:02:52,180 --> 00:02:54,230
كانت تتراكم منذ وقت طويل

39
00:02:57,940 --> 00:03:02,740
إذا ما سيحدث الآن؟ أنت و(كلاي)؟

40
00:03:09,120 --> 00:03:11,500
أفعل ما أفعله دوما

41
00:03:14,290 --> 00:03:16,460
أهتمّ بعائلتي

42
00:03:44,740 --> 00:03:49,030
"ها نحن ذا، "الملوك -
...هل يمكننا رؤية -

43
00:03:52,390 --> 00:03:53,440
أهلا بكم أيّها السادة

44
00:03:53,940 --> 00:03:57,400
غايلن)، تسرّني رؤيتك) -
(تسرّني رؤيتك أيضا يا (كلاي -

45
00:03:58,110 --> 00:03:59,940
كلاي)، كيف حالك؟) -
كيف حالك يا أخي؟ -

46
00:04:00,070 --> 00:04:01,440
تسرّني رؤيتك -
أجل -

47
00:04:02,150 --> 00:04:06,950
هذا فاتن وجميل ومنعزل -
المالك صديق لي -

48
00:04:07,660 --> 00:04:09,870
إن الواجهة الزائفة تحمي الجميع

49
00:04:09,990 --> 00:04:13,500
حتى من الكارتل؟ -
رجالي هنا على مدار الساعة -

50
00:04:13,870 --> 00:04:15,830
إن الأسلحة بأمان

51
00:04:17,170 --> 00:04:19,670
مرحبا، آسف على التأخير

52
00:04:20,130 --> 00:04:25,260
أعتقد أنه كان لديك عمل طارىء أكثر -
أم ابني في المستشفى -

53
00:04:25,380 --> 00:04:28,100
أجل، سمعنا بذلك، آسفون بشأن فتاتك

54
00:04:28,680 --> 00:04:33,730
إن الأحداث المؤسفة مثل حادثتك
هي سبب شعورنا بالقلق من الكارتل

55
00:04:36,480 --> 00:04:38,810
نفهم أنكم تحتاجون إلى إبقاء الروس

56
00:04:38,940 --> 00:04:42,190
ونقل أسلحتنا الصغيرة إلى المكسيكيين
كان مخاطرة منطقية

57
00:04:42,320 --> 00:04:45,860
لكن كلّ ما حدث منذ ذلك الحين
لم يكن منطقيا جدا إطلاقا

58
00:04:45,990 --> 00:04:49,280
كان سفك الدماء
مسألة داخلية في الكارتل

59
00:04:49,410 --> 00:04:50,790
لقد تم الاهتمام بالأمر

60
00:04:50,910 --> 00:04:53,620
تم الاهتمام به بواسطة الأسلحة
التي طلبنا منكم تحديدا ألّا تستعملوها

61
00:04:53,750 --> 00:04:56,210
أنقذت قاذفات القنابل تلك
حياتي يا أخي

62
00:04:56,330 --> 00:04:58,790
لو لم يتخذ (جاكس) ذلك القرار
لما كنا نقف هنا الآن

63
00:04:58,920 --> 00:05:02,590
إن لم نكن نتعامل مع أولئك المكسيكيين
القذرين، لما كنا نقف هنا أيضا

64
00:05:02,800 --> 00:05:06,800
لكنت في منزلي أستريح وكذلك فتاتك

65
00:05:08,180 --> 00:05:12,060
(اسمع، أنت تثق بي وأنا أثق بـ(غاليندو

66
00:05:12,640 --> 00:05:18,980
أتكلّم عن فرصة تأتي مرة في الحياة -
يفهم (روميو) الحاجة إلى التكتم -

67
00:05:19,110 --> 00:05:23,990
من الصعب التكتم مع قاذفات الصواريخ
والرشاشات وبنادق القناصة

68
00:05:24,400 --> 00:05:25,950
اسمعوا

69
00:05:26,950 --> 00:05:31,080
سيتم استعمال كلّ هذه الأسلحة الكبيرة
جنوب الحدود

70
00:05:31,200 --> 00:05:34,290
لن يرتد أيّ من ذلك علينا

71
00:05:34,910 --> 00:05:38,460
أحتاج إلى ضمانات -
سنلتقي (روميو) غدا -

72
00:05:38,580 --> 00:05:42,340
سيجيب على أسئلتك كلّها
ويتناول همومك كلّها، أعدك بذلك

73
00:05:51,430 --> 00:05:55,890
يجب أن يتم اللقاء على أرض حيادية
خذ لهم عيّنة من الأسلحة

74
00:05:56,140 --> 00:06:00,610
إن نجح الأمر، فاجلبهم إلى هنا
وقم بالتبادل

75
00:06:00,730 --> 00:06:04,320
ثمة محميّة هندية على بعد 10 دقائق
من هنا، إنها منعزلة جدا

76
00:06:05,230 --> 00:06:07,740
الساعة الثالثة؟ -
جيّد -

77
00:06:15,660 --> 00:06:18,540
واجهت طريقا مسدودا
في إعطاء (ليني جانويتش) امتيازاته

78
00:06:18,660 --> 00:06:21,380
قد يكون علينا التعامل مباشرة
مع وزارة السجون

79
00:06:21,500 --> 00:06:24,250
الطريقة الوحيدة لحصول ذلك بسرعة -
تلك مخاطرة -

80
00:06:24,380 --> 00:06:25,800
إن علم مأمور السجن فسيعلم الحراس

81
00:06:25,920 --> 00:06:27,970
وسرعان ما يتناقل السجناء ذلك
من مكان إلى آخر

82
00:06:28,090 --> 00:06:29,930
تلقيت هذه الرسالة الخطية

83
00:06:33,970 --> 00:06:35,890
سيكون علينا المخاطرة

84
00:06:38,270 --> 00:06:42,400
أكّد (خوان كارلوس) للتو لقاء
الإيرلنديين والكارتل المتعلّق بالأسلحة

85
00:06:50,200 --> 00:06:52,110
(سنرحل يا (جوسي

86
00:06:54,580 --> 00:06:59,620
ربما يمكننا الخروج من هذا الأمر سالمين -
أجل -

87
00:06:59,750 --> 00:07:03,040
أجل -
القذارة خلفنا الآن يا شباب -

88
00:07:51,800 --> 00:07:55,640
ماذا جرى لك؟ -
وقعت على سلالم -

89
00:07:56,470 --> 00:07:58,510
(يا إلهي يا (جيما

90
00:07:58,640 --> 00:08:01,930
كيف تشعرين؟ -
وكأنني أريد مزيدا من المورفين -

91
00:08:03,560 --> 00:08:07,610
...بالحديث عن المدمنين -
دعينا لا نفعل -

92
00:08:11,360 --> 00:08:12,860
ماذا قالت؟

93
00:08:15,620 --> 00:08:19,160
تطلّب الأمر تسكينا يا عزيزتي
لا بد أنه كان سيئا

94
00:08:20,660 --> 00:08:24,500
بشأن (إيبل)؟ -
تود أن تتعرّف على ابنها -

95
00:08:24,620 --> 00:08:26,420
لن يحصل ذلك

96
00:08:27,170 --> 00:08:29,840
أوضحت لها ذلك -
ليس الأمر من شأنك -

97
00:08:29,960 --> 00:08:33,970
بلى، إنه كذلك
لديك ما يكفيك الآن يا عزيزتي

98
00:08:34,470 --> 00:08:37,850
أحاول المساعدة فحسب -
أجل، بالتأكيد -

99
00:08:39,760 --> 00:08:41,640
انظري إلى ما فعله ذلك بك

100
00:08:43,520 --> 00:08:45,850
لا يحتاج (جاكس) إلى مشكلة أخرى

101
00:08:47,270 --> 00:08:49,360
أبقيه بعيدا عنها -
لماذا؟ -

102
00:08:49,480 --> 00:08:51,940
هل تخشين أن يعطينا ذلك
سببا آخر لنهرب من (تشارمينغ)؟

103
00:08:52,010 --> 00:08:56,390
أخشى أنه أمر آخر سيفطر قلبه -
يمكنني الاهتمام بقلبه -

104
00:09:05,020 --> 00:09:07,190
مرحبا يا عزيزي، مرحبا

105
00:09:07,440 --> 00:09:08,820
هل تكلّمت مع (أوب)؟

106
00:09:08,940 --> 00:09:12,070
جاء إلى المنزل هذا الصباح -
هل كان (بايني) معه؟ -

107
00:09:12,990 --> 00:09:14,870
كلا، لماذا؟

108
00:09:15,530 --> 00:09:18,580
ذهب إلى الكوخ ليلة البارحة
لجلبه إلى المنزل

109
00:09:20,080 --> 00:09:25,380
كلا، كان بمفرده -
حسنا، أراك بعد قليل -

110
00:09:31,260 --> 00:09:35,550
جِد (أوبي) لأجلي -
(حاضر، سيّدتي... (جيما -

111
00:09:47,570 --> 00:09:52,530
هل من أخبار عن موعد خروجك؟ -
لديّ مقابلة خروج مع الطبيب النفسي -

112
00:09:52,950 --> 00:09:57,910
إن رأى أنني متوازنة كفاية
فسيخرجونني بعد ظهر اليوم

113
00:09:58,240 --> 00:10:02,460
هل تريدين إخباري ما حدث؟ -
(ويندي) -

114
00:10:04,540 --> 00:10:08,170
عمّ تتكلّمين؟ -
جاءت زوجتك السابقة -

115
00:10:09,920 --> 00:10:12,130
(تطالب بالعودة إلى (إيبل

116
00:10:12,590 --> 00:10:15,970
يا إلهي -
فقدت صوابي -

117
00:10:16,100 --> 00:10:19,520
لم أعلم أنها كانت هنا، آسف -
إنهما ولداي -

118
00:10:19,640 --> 00:10:25,980
(أعلم، أعدك أنها لن تقترب من (إيبل -
لم ترغب (جيما) في أن أخبرك -

119
00:10:27,360 --> 00:10:29,900
تخشى أن يدفعنا ذلك للرحيل أكثر

120
00:10:35,660 --> 00:10:40,580
سأهتم بزوجتي السابقة وأمي، موافقة؟

121
00:11:00,140 --> 00:11:02,680
اتصل بـ(رات) واطلب منه
(المجيء إلى هنا لمراقبة (تارا

122
00:11:02,810 --> 00:11:04,640
أريدك أن تجد زوجتي السابقة

123
00:11:04,770 --> 00:11:07,440
...أرادتني (جيما) أن أجد -
!(لا يهمني إطلاقا ما أرادته (جيما -

124
00:11:07,560 --> 00:11:11,070
(اسمها (ويندي كايس
أريد معرفة مكانها قبل نهاية اليوم

125
00:11:11,190 --> 00:11:12,230
أجل، سيّدي

126
00:11:21,080 --> 00:11:23,620
هل ستقوم بجرّه؟ -
هل تريد أن تحمله؟ -

127
00:11:23,750 --> 00:11:25,460
140 كلغ من الوزن الميت؟

128
00:11:25,580 --> 00:11:27,330
أخبر (أوب) إنني سأحرقه
بعد ساعات العمل

129
00:11:27,460 --> 00:11:30,840
إن محرقة الجثث تقفل عند السادسة
يمكنه المجيء في أيّ وقت بعد ذلك

130
00:11:31,800 --> 00:11:32,880
أجل، حسنا

131
00:11:39,050 --> 00:11:40,100
سأعود غدا

132
00:11:43,970 --> 00:11:46,190
إلى أين تذهب؟ -
الصيدلية -

133
00:11:46,310 --> 00:11:48,270
هل تحتاج إلى أيّ شيء؟ -
كلا، أنا بخير -

134
00:11:49,400 --> 00:11:52,020
لا تحمل شيئا -
أعرف -

135
00:11:52,440 --> 00:11:55,400
سأراك لاحقا -
سأراك لاحقا -

136
00:12:01,200 --> 00:12:02,740
كيف حال (تارا)؟ -
أفضل -

137
00:12:02,870 --> 00:12:05,620
متى ستخرج؟ -
لست متأكدا، لنتكلّم -

138
00:12:10,290 --> 00:12:14,630
بعد أن تجري هذه الصفقة غدا
سنفرض موعدا نهائيا للعمل

139
00:12:14,760 --> 00:12:16,420
(سنقول لـ(روميو
إننا ما زلنا سنهتم بأسلحته

140
00:12:16,550 --> 00:12:20,680
لكن عليه أن يجد شخصا آخر للنقل
وسنلوم الإيرلنديين

141
00:12:21,300 --> 00:12:25,470
نقول لـ(غاليندو) إنهم سينسحبون
إن استمررنا في نقل المخدرات

142
00:12:25,720 --> 00:12:28,980
الوقت مبكر جدا لفعل ذلك -
كلا، الوقت متأخر جدا -

143
00:12:31,270 --> 00:12:35,320
سنجني من الشحنتين التاليتين
أكثر مما نجنيه عادة في سنتين

144
00:12:36,570 --> 00:12:38,780
سآخذ حصتي وأرحل

145
00:12:40,700 --> 00:12:44,240
كنت على حق
ليس (أوب) جاهزا للقيادة

146
00:12:44,370 --> 00:12:48,250
حين تتنحّى
يجب أن يتولّى (بوبي) القيادة

147
00:12:48,710 --> 00:12:50,920
سيكون (تشيبز) نائبك

148
00:12:53,880 --> 00:12:58,970
إن لم يعجب ذلك (تيغ)، فأظن
(أن شريط الرقيب يجب أن يُعطى لـ(هابي

149
00:12:59,470 --> 00:13:02,890
هل ستفعل هذا حقا؟ -
(أحب هذا النادي يا (بوبي -

150
00:13:03,010 --> 00:13:04,890
لكنني أحب عائلتي أكثر منه

151
00:13:05,180 --> 00:13:07,890
عليّ وضع مسافة بين الاثنين

152
00:13:08,180 --> 00:13:12,100
اسمعا، علينا إنهاء هذه الصفقة
قبل أن أخبر بقيّة النادي

153
00:13:13,150 --> 00:13:15,940
لا أريد أن يجعلهم رحيلي يفقدون تركيزهم

154
00:13:20,610 --> 00:13:22,360
(غايلن)

155
00:13:23,820 --> 00:13:27,240
ماذا يجري؟ -
نتفق على مجريات اليوم فحسب -

156
00:13:27,370 --> 00:13:30,540
(اتصل بي (أوتو)، سأذهب إلى (ستكتون -
جيّد -

157
00:13:30,790 --> 00:13:33,040
(أخبره أننا تخلصنا من (جورجي

158
00:13:34,250 --> 00:13:36,590
وجعلنا (لوان) ترقد بسلام -
أجل -

159
00:13:36,710 --> 00:13:38,800
أنا متأكد أنه سيسرّ لمعرفته
أن الأمر انتهى

160
00:13:38,920 --> 00:13:40,930
حسنا، سنكون هناك

161
00:13:41,260 --> 00:13:44,970
يحتاج (غايلن) إلى بعض الدعم
(عليّ الاتصال بـ(روميو

162
00:13:45,100 --> 00:13:46,510
حسنا، سأهتم بالأمر

163
00:13:46,640 --> 00:13:49,390
سآخذ (تشيبز) معي
ليترجم لي الكلام الكاثوليكي

164
00:13:51,810 --> 00:13:54,270
خذ (تيغ) و(هابي) معك تحسّبا

165
00:13:59,400 --> 00:14:02,570
ثمة مستثمرون جدد
وتمت الموافقة على الجيولوجيين

166
00:14:02,700 --> 00:14:05,410
سنقدم مشروعنا
إلى مجلس البلدية ليلة الغد

167
00:14:06,370 --> 00:14:10,040
تهانينا، أعرف
(كم تهمّك (تشارمينغ هايتز

168
00:14:10,160 --> 00:14:12,500
ما كان ليحصل ذلك بدون مساعدتك

169
00:14:12,790 --> 00:14:14,670
أريدك أن تكون حاضرا

170
00:14:15,040 --> 00:14:17,500
أنا متأكد أنه سيكون لدى المجلس
أسئلة عن فرض القانون

171
00:14:17,630 --> 00:14:20,970
وكيف يمكنهم تولّي حماية مجتمع أكبر

172
00:14:26,970 --> 00:14:30,390
آسف، تبدو مشغولا

173
00:14:32,480 --> 00:14:35,440
سأحضر -
شكرا لك -

174
00:14:36,020 --> 00:14:38,480
(سيّد (بوتر -
سيّدي العمدة -

175
00:14:43,030 --> 00:14:47,280
شؤون مهمة؟ -
سيجري اجتماع مجلس البلدية ليلة الغد -

176
00:14:47,530 --> 00:14:51,370
(سيتناول بناء (تشارمينغ هايتز -
حقا؟ -

177
00:14:51,790 --> 00:14:55,170
وجد (هايل) مستثمريه -
أظن أنه فعل -

178
00:14:58,000 --> 00:15:01,960
إذا إلام تحتاج؟ -
التعاون -

179
00:15:02,510 --> 00:15:08,260
ستجري عملية مكافحة الجريمة المنظمة
(بعد ظهر الغد، في محميّة (واهيوا

180
00:15:08,510 --> 00:15:13,060
سبق وأمّنت شرطة الولاية لكنني
قد أستفيد من بعض الدعم المحلّي أيضا

181
00:15:15,440 --> 00:15:18,560
أجل، إذا فعل (جوس) المطلوب منه؟ -
أجل -

182
00:15:21,610 --> 00:15:23,030
يبدو أن أملك خاب

183
00:15:26,070 --> 00:15:28,450
سنكون هناك -
جيّد -

184
00:15:29,830 --> 00:15:34,460
ما كنت لأفعل هذا بدون مساعدتك -
أجل، لا أفعل سوى المساعدة -

185
00:15:35,580 --> 00:15:38,330
أين قد أجد مكتب حاجب المدينة؟

186
00:15:38,460 --> 00:15:42,250
أود الحصول على تفاصيل
اقتراح العمدة (كويمبي) للإسكان

187
00:15:42,380 --> 00:15:44,420
(مبنى البلدية، (كومنولث

188
00:15:45,720 --> 00:15:50,430
لماذا؟ -
أنا فضولي جدا -

189
00:15:52,770 --> 00:15:54,980
لدى الإيرلنديين مخاوفهم يا رجل

190
00:15:55,980 --> 00:15:59,190
يخشون أن الدماء والعناوين الرئيسية
ستلطّخ قضيتهم

191
00:16:01,070 --> 00:16:06,110
أجد أن رزم الأموال الكبيرة
لها تأثير مهدىء جدا على الناس

192
00:16:06,240 --> 00:16:10,160
أجل، ستحتاج
إلى بعض الدبلوماسية أيضا

193
00:16:10,870 --> 00:16:12,990
نحن مقنعون جدا

194
00:16:15,620 --> 00:16:17,540
أجل، لاحظت ذلك

195
00:16:19,250 --> 00:16:23,750
أين نحن من مشكلة الطبيبة؟ -
علم الإيرلنديون بذلك أيضا -

196
00:16:26,510 --> 00:16:28,510
علينا توخّي الحذر هنا يا رجل

197
00:16:28,630 --> 00:16:31,470
لا يمكن أن يبدو
أن هناك ردّا مكسيكيا أكبر

198
00:16:34,970 --> 00:16:37,020
يجب أن تدعني أتولّى هذا الأمر

199
00:16:38,520 --> 00:16:40,400
أنت قريب جدا

200
00:16:40,730 --> 00:16:44,070
أخبرنا متى ستخرج من المستشفى
وسننهي الأمر

201
00:16:44,190 --> 00:16:47,860
سنجعله يبدو كحادث -
لا أخطاء هذه المرة -

202
00:16:52,410 --> 00:16:55,410
أجل، سأخبرك

203
00:17:06,670 --> 00:17:10,760
أين هو بحق السماء؟ -
تبيّن أنه لم يكن ميتا -

204
00:17:10,890 --> 00:17:14,930
نهض ورحل -
(لا أضحك يا (واين -

205
00:17:16,100 --> 00:17:20,600
ماذا حصل مع (أوب)؟ -
عرفت أنه آتٍ إلى هنا، لحقت به -

206
00:17:21,850 --> 00:17:23,440
لماذا؟

207
00:17:23,900 --> 00:17:26,530
لم أكن متأكدا فعلا
إلى أن وصلت إلى هنا

208
00:17:26,820 --> 00:17:29,070
رأيت الألم في وجه الفتى

209
00:17:32,450 --> 00:17:34,330
ماذا قلت له؟

210
00:17:35,740 --> 00:17:38,290
إن (كلاي) قتل والده -
ماذا؟ -

211
00:17:40,410 --> 00:17:45,670
!لم أخبره السبب
هناك ما يكفي من الدم الفاسد كدافع

212
00:17:46,130 --> 00:17:50,050
(بعد (دونا)، سيقتل (كلاي -
(هذه نيّتي يا (جيما -

213
00:17:52,890 --> 00:17:56,350
أين (أوب) الآن؟ -
لست متأكدا -

214
00:17:57,260 --> 00:18:01,350
(سيحرق (سكيتر) جثة (بايني
بعد أن تقفل محرقة الجثث

215
00:18:01,560 --> 00:18:04,270
سيكون (أوب) هنا ليودّعه

216
00:18:05,980 --> 00:18:09,530
(اذهب إلى (أوب
وقل له إنك ارتكبت غلطة

217
00:18:09,650 --> 00:18:12,820
امنعه من قتل (كلاي)، هل تفهمني؟

218
00:18:14,280 --> 00:18:21,160
ماذا تفعلين يا (جيما)؟ -
أحمي ما استغرقني 20 سنة لأبنيه -

219
00:18:21,410 --> 00:18:23,040
هذا ما أفعله

220
00:18:30,800 --> 00:18:32,420
"(مركز (تشارمينغ"

221
00:18:32,840 --> 00:18:33,880
"صيدلية"

222
00:18:36,100 --> 00:18:39,140
(سيّد (أورتيز -
ما هذا بحق السماء؟ -

223
00:18:41,270 --> 00:18:43,440
نحتاج إلى نصيحة من صديق

224
00:18:46,400 --> 00:18:47,440
اصعد

225
00:18:55,910 --> 00:18:56,950
هنا؟

226
00:18:59,030 --> 00:19:00,290
لم.َ.. لمَ أنا هنا؟

227
00:19:01,000 --> 00:19:03,870
يفترض بـ(أوتو) أن يكون هنا، أين هو؟ -
اجلس -

228
00:19:17,180 --> 00:19:19,350
هل ثمة شيء علينا معرفته هنا؟

229
00:19:19,470 --> 00:19:22,680
قدّم زملاؤنا الأميركيون
الربح على البروتوكول

230
00:19:22,930 --> 00:19:25,440
نحن هنا فحسب لفرض اللياقة

231
00:19:26,520 --> 00:19:28,610
ونحن قوات الفرض؟

232
00:19:29,860 --> 00:19:33,780
ابقوا قريبين وابدوا أقوياء
سيكون ذلك كلّ ما نحتاج إليه، مفهوم؟

233
00:19:39,530 --> 00:19:40,990
انتظروا هنا

234
00:19:41,120 --> 00:19:42,870
(غايلن) -
تسرّني رؤيتك -

235
00:19:43,040 --> 00:19:44,540
(فريدا) -
تسرّني رؤيتك، سيّدتي -

236
00:19:44,660 --> 00:19:46,330
تسرّني رؤيتك -
من هنا -

237
00:19:54,340 --> 00:19:56,510
ما هذا المكان بحق السماء؟

238
00:19:58,510 --> 00:20:00,550
سأتجوّل في أنحائه

239
00:20:13,610 --> 00:20:16,740
ماذا تفعل هنا؟ -
(أنا مع (غايلن -

240
00:20:19,320 --> 00:20:21,330
هل أنت بخير؟ -
انزل إلى الطابق السفلي الآن -

241
00:20:21,450 --> 00:20:23,330
لا أتكلّم معك

242
00:20:43,100 --> 00:20:44,140
هذا ليس جيّدا

243
00:20:58,900 --> 00:21:01,490
يا إلهي، ما هذا بحق
السماء يا (جاكي)؟

244
00:21:01,740 --> 00:21:04,660
إنه مصنع أطفال لعين آخر -
ماذا؟ -

245
00:21:06,080 --> 00:21:07,370
من أنتم؟

246
00:21:08,540 --> 00:21:09,580
كلا

247
00:21:10,170 --> 00:21:12,080
لا أسلحة يا أخي
هناك الكثير من الأولاد

248
00:21:12,210 --> 00:21:14,500
!اخرجوا من هنا -
!أطلق -

249
00:21:33,310 --> 00:21:34,940
يا إلهي

250
00:21:45,450 --> 00:21:48,410
أجل، لم تخبرنا
أننا سنحمي نصفك الأميركي

251
00:21:48,540 --> 00:21:50,160
من جماعة بيع الأطفال
في السوق السوداء

252
00:21:50,290 --> 00:21:53,830
ملجأ كاثوليكي للأولاد غير المرغوبين -
سمّه ما تشاء -

253
00:21:53,960 --> 00:21:58,010
تبيع الأطفال مقابل المال -
اهدأ، هذا ليس شأننا -

254
00:21:58,130 --> 00:22:01,090
(جاكس)، إنه (فيل)
يقول إن الأمر مهم

255
00:22:04,640 --> 00:22:05,680
أجل

256
00:22:09,230 --> 00:22:10,310
آسف لحدوث هذا

257
00:22:13,850 --> 00:22:17,070
كاد يخسر ابنه لبيت (بلفاست) خاصتكم

258
00:22:18,440 --> 00:22:23,530
(إنها قصة طويلة، (كيلين
(الالتزام بوعد ملتوٍ ما لـ(جاي تي

259
00:22:23,860 --> 00:22:27,910
لم أكن أعلم -
يمكنك أن تفهم لما يغضبه هذا -

260
00:22:28,330 --> 00:22:31,120
أجل لكن لدى ذلك الفتى
(الكثير من المسائل التي تثير غضبه، (كلاي

261
00:22:31,250 --> 00:22:35,630
قتال بالقبضات وقاذفات صواريخ
إنه مندفع وغير متوازن

262
00:22:35,960 --> 00:22:39,880
ضعه في المزيج مع المكسيكيين
لا أظن أن الأمر لن يكون دمويا

263
00:22:40,010 --> 00:22:41,840
أوافقك الرأي

264
00:22:42,130 --> 00:22:46,140
سأبقيه بعيدا عن مسألة الكارتل هذه
ستتعامل معي وحدي، أعدك

265
00:22:48,310 --> 00:22:54,560
هل من شيء يمكنني فعله لك هنا؟ -
إيرلنديون أميركيون، ملاعين جشعون -

266
00:22:54,850 --> 00:22:59,480
يقدّمون الأولاد لمن يدفع أكثر
وبعضهم لعائلات بروتستانتية

267
00:23:01,030 --> 00:23:05,110
لقد أخافهم الشجار كثيرا
نحن متفاهمون الآن

268
00:23:06,780 --> 00:23:10,370
هل رأيت ما فعلته هنا؟
لقد جعلت الأمر ينجح، صحيح؟

269
00:23:11,080 --> 00:23:14,290
(لا تبالغ يا (كلاي
أراك في اللقاء غدا

270
00:23:21,630 --> 00:23:24,840
كان عليهم إخبارنا -
أنت محق -

271
00:23:26,050 --> 00:23:30,140
ابقَ بعيدا عن هؤلاء الرجال -
لا مشكلة -

272
00:23:30,850 --> 00:23:33,810
هل ستذهب لرؤية (تارا)؟ -
لاحقا -

273
00:23:34,600 --> 00:23:37,520
عليّ أن ألقّن أحدهم درسا

274
00:23:43,440 --> 00:23:46,820
يحصل (ليني) على حقوق زيارة كاملة
مرتين إضافيتين في الأسبوع

275
00:23:47,240 --> 00:23:49,450
لقد وافق مأمور السجن على ذلك

276
00:23:52,120 --> 00:23:53,160
أجل

277
00:23:55,620 --> 00:23:57,920
يحتاج إلى توقيعك

278
00:24:01,340 --> 00:24:07,220
مؤكدا أن كلّ ما قلته لنا عن نشاطاتك
(غير القانونية مع جماعة (سانز أوف أنركي

279
00:24:07,340 --> 00:24:10,140
دقيق وصحيح

280
00:24:42,210 --> 00:24:43,960
(شكرا لك يا (أوتو

281
00:24:46,170 --> 00:24:48,590
متى أتكلّم مع (بوبي)؟

282
00:24:49,930 --> 00:24:51,300
إنه ينتظرك بصبر

283
00:24:51,430 --> 00:24:55,680
دعني أراجع هذه
وستحصل على مواجهتك

284
00:25:01,190 --> 00:25:05,110
آمل أن هذا سيعطيك خاتمة أيضا

285
00:25:09,860 --> 00:25:14,330
أجل، أنا مرتاح بالكامل

286
00:25:23,460 --> 00:25:26,880
لديك رقم هاتفي، إن احتجت إليّ
اتصلي بي في أيّ وقت، موافقة؟

287
00:25:27,010 --> 00:25:28,050
سأفعل -
تقومين بعمل ممتاز -

288
00:25:28,510 --> 00:25:29,550
شكرا جزيلا لك

289
00:25:31,430 --> 00:25:36,890
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟ -
ألا يفترض بي أن أسألك ذلك؟ -

290
00:25:38,060 --> 00:25:40,140
(لا أود أيّ مشاكل يا (جاكس

291
00:25:40,270 --> 00:25:43,730
ذهبت لرؤية (تارا) أولا
(احتراما لكلّ ما فعلته لـ(إيبل

292
00:25:44,110 --> 00:25:47,860
(لا فكرة لديك عما فعلته لـ(إيبل

293
00:25:48,940 --> 00:25:54,120
ما عانيناه -
كلا، لا أعلم -

294
00:25:54,240 --> 00:25:59,620
(لا تملكين الحق في العودة الآن يا (ويندي
لا يعلم (إيبل) من أنت حتى

295
00:25:59,750 --> 00:26:01,830
إن إخباره سيربكه

296
00:26:01,960 --> 00:26:04,840
ليست غلطتي
(أنك لم تخبره الحقيقة يا (جاكس

297
00:26:05,040 --> 00:26:07,050
ماذا كان يفترض أن أخبره؟

298
00:26:07,340 --> 00:26:10,170
أن والدته مدمنة
ميثامفيتامين تخلّت عنه؟

299
00:26:10,300 --> 00:26:14,720
أجل، إنها الحقيقة
يجب أن يعرفها

300
00:26:15,100 --> 00:26:17,600
إن الأسرار
(تقضي على الأولاد يا (جاكس

301
00:26:17,720 --> 00:26:21,020
ابقي بعيدة، مفهوم؟

302
00:26:21,770 --> 00:26:24,730
عن (تارا) وابني

303
00:26:26,110 --> 00:26:30,240
وإلّا ماذا؟ ماذا؟ هل ستكسر ذراعي؟
تلكمني في وجهي؟

304
00:26:30,530 --> 00:26:34,200
لم تكن لي أيّ علاقة بذلك -
حقا؟ لا شيء؟ -

305
00:26:34,320 --> 00:26:36,330
أنت مجرم طليق

306
00:26:36,700 --> 00:26:39,450
وبقدر مدى إثارة هذه الفكرة للخوف

307
00:26:39,580 --> 00:26:42,000
فأنا على الأرجح البالغة الأكثر توازنا
(في حياة (إيبل

308
00:26:44,040 --> 00:26:46,500
قم بصدّي وسأمضي في مسألة الوصاية

309
00:26:47,500 --> 00:26:50,760
وهل تعتقدين فعلا
أنهم سيسلّمونه إلى مدمنة؟

310
00:26:50,880 --> 00:26:54,760
مدمنة سابقة، غيّرت حياتها

311
00:26:56,010 --> 00:26:58,640
يحب القضاة قصة عودة جيّدة

312
00:26:59,720 --> 00:27:02,310
لن أغادر إلى أيّ مكان

313
00:27:03,730 --> 00:27:04,770
لا بأس

314
00:27:05,980 --> 00:27:07,150
أنا مغادر

315
00:27:15,660 --> 00:27:19,330
غادر واجلب وجبة خفيفة
(تبدو جائعا جدا، سأبقى مع (تارا

316
00:27:19,450 --> 00:27:23,460
حسنا يا رجل، هل تحتاج إلى أيّ شيء؟ -
كلا -

317
00:27:49,230 --> 00:27:52,030
"(الزوجة والأم المحبة، (دونا وينستون"

318
00:28:08,710 --> 00:28:11,210
إلى أين تذهب؟ -
لجلب زجاجة صودا -

319
00:28:11,340 --> 00:28:12,380
(كلاي) مع (تارا)

320
00:28:12,840 --> 00:28:15,260
هل هو بمفرده معها؟ -
أجل -

321
00:28:29,810 --> 00:28:30,860
أين (جاكس)؟

322
00:28:32,190 --> 00:28:34,400
ينهي بعض الأمور

323
00:28:36,280 --> 00:28:40,830
أرادني أن آتي لزيارتك وتفقد حالك

324
00:28:42,540 --> 00:28:44,290
شكرا -
بكلّ تأكيد -

325
00:28:45,200 --> 00:28:50,380
يجب أن نجعلك تتحسنين ومستعدة للرحيل
لقد وضعت و(جاكس) خطة

326
00:28:51,960 --> 00:28:55,380
أن تضعا كلّ هذا العنف خلفكما
إنها خطوة ذكية

327
00:28:56,420 --> 00:28:58,630
أكره أن أرى شيئا يعيق ذلك

328
00:28:59,470 --> 00:29:04,470
حقا؟ -
يمكنني الحرص على نجاح هذه الخطة -

329
00:29:05,720 --> 00:29:10,980
وفتح بعض الأبواب على مصرعيها
والحرص على ألّا يقف أحد في طريقكما

330
00:29:11,110 --> 00:29:15,360
حتى (جيما)؟ -
سأمنعها، لن تواجهك -

331
00:29:15,530 --> 00:29:17,740
أجل، أرى كيف أبطأتها

332
00:29:23,780 --> 00:29:27,160
ثمة أمر واحد فقط
يقف في طريق حلم الفرار ذاك

333
00:29:28,710 --> 00:29:30,580
تلك الرسائل

334
00:29:31,960 --> 00:29:35,670
كيف تعرف بأمرها؟ (جيما)؟

335
00:29:38,760 --> 00:29:43,350
(ظنت أنك سترينها لـ(جاكس
وتتسببين بمشكلة كبيرة

336
00:29:44,680 --> 00:29:46,930
(لكنك فتاة ذكية يا (تارا

337
00:29:47,270 --> 00:29:50,440
تعرفين ما سيحصل
إن قرأ (جاكس) تلك الرسائل

338
00:29:50,560 --> 00:29:53,310
إنه سبب عدم وجودها معه أصلا

339
00:29:53,690 --> 00:29:56,980
إن ذلك يعقّد رحليكما

340
00:29:58,940 --> 00:30:01,570
(عليك أن تعطيني الرسائل يا (تارا

341
00:30:02,820 --> 00:30:05,870
إن كنت متأكدا جدا
(أنني لن أعطيها لـ(جاكس

342
00:30:05,990 --> 00:30:07,750
فلمَ تحتاج إليها؟

343
00:30:10,410 --> 00:30:12,210
لراحة بالي

344
00:30:15,630 --> 00:30:18,260
أريد أن أتمكّن من النوم ليلا

345
00:30:19,220 --> 00:30:21,010
يمكنك أن تفهمي ذلك

346
00:30:21,130 --> 00:30:25,760
تعطينني الرسائل فأدمّرها
فترحلين مع (جاكس) والولدين

347
00:30:25,890 --> 00:30:29,270
ويكون الجميع سعيدا وآمنا

348
00:30:31,520 --> 00:30:33,940
وإن لم أعطك إياها؟

349
00:30:37,320 --> 00:30:40,650
(لست متأكدا أنك و(جاكس
(ستنجحان يوما بالرحيل عن (تشارمينغ

350
00:30:54,170 --> 00:30:55,670
إنها بخير

351
00:30:59,590 --> 00:31:01,050
(كلاي)

352
00:31:06,800 --> 00:31:11,060
(وجد (أوبي) (بايني
وهو متأكد أنك من قتله

353
00:31:13,020 --> 00:31:15,020
كيف؟ -
لا يهم -

354
00:31:17,110 --> 00:31:19,940
(برودة الأعصاب التي قُتِلَ بها (بايني

355
00:31:21,820 --> 00:31:24,070
قتلك لـ(دونا) في السابق

356
00:31:25,200 --> 00:31:27,070
كنت لأنتبه

357
00:31:29,160 --> 00:31:31,620
سيرغب (أوبي) في الانتقام

358
00:31:41,260 --> 00:31:43,090
(أحبك يا (كلاي

359
00:32:00,980 --> 00:32:05,150
أعطيني إياها، سأحملها -
شكرا -

360
00:32:06,950 --> 00:32:09,950
قال الطبيب إنه يمكنك الرحيل؟ -
أجل -

361
00:32:11,330 --> 00:32:12,370
هذا جيّد

362
00:32:15,920 --> 00:32:19,420
ماذا أراد (كلاي)؟ -
يريد الرسائل -

363
00:32:23,380 --> 00:32:25,220
لم تخبريني أنه يعرف

364
00:32:29,180 --> 00:32:30,640
هل ذلك سبب حصول هذا؟

365
00:32:34,600 --> 00:32:40,060
وجدت رسالة الغلاف تلك
فشعرت بالذعر وكان عليّ إخبار أحد

366
00:32:42,020 --> 00:32:45,860
مرحبا، هل أخرجوك؟ -
أجل -

367
00:32:48,780 --> 00:32:51,830
سأدعك ترتدين ملابسك -
عليك سماع هذا -

368
00:32:54,910 --> 00:32:56,790
(تكلّمت مع (ويندي

369
00:33:00,040 --> 00:33:02,420
هل ظننت فعلا أنني لن أعرف؟

370
00:33:06,300 --> 00:33:10,180
آخر ما تحتاج إلى القلق بشأنه
هو ما تريده تلك المدمنة السابقة

371
00:33:10,300 --> 00:33:12,720
لا يهمني ما يريده أيّ كان

372
00:33:14,220 --> 00:33:16,480
بما فيهم أنت

373
00:33:16,930 --> 00:33:18,440
سنرحل

374
00:33:19,020 --> 00:33:21,940
تلقت (تارا) عرضا
(من مستشفى في (أوريغن

375
00:33:22,110 --> 00:33:26,820
بعد الغد، سنجهّز ولدينا
(وسنرحل عن (تشارمينغ

376
00:33:36,580 --> 00:33:40,960
سآخذك إلى المنزل، موافقة؟
يمكنك الذهاب

377
00:33:51,470 --> 00:33:52,510
آسفة

378
00:33:53,850 --> 00:33:59,600
...لا فكرة لديك عمّا فعلتَه

379
00:34:00,900 --> 00:34:06,530
(لأحميكما أنت و(جاكس -
تحمينا ممّ؟ -

380
00:34:07,150 --> 00:34:11,860
أردته أن يعرف الحقيقة فحسب -
هل هذا ما تريديه يا عزيزتي؟ -

381
00:34:12,110 --> 00:34:18,250
الحقيقة؟ لأن لديّ الكثير منها
يمكنني أن أغرقك بالحقيقة

382
00:34:20,000 --> 00:34:22,460
مرحبا، آسف

383
00:34:23,460 --> 00:34:27,050
اضطر (جاكس) إلى الرحيل
طلب مني أخذ (تارا) إلى المنزل

384
00:34:27,800 --> 00:34:28,840
إلى أين ذهب؟ -
إلى أين ذهب؟ -

385
00:34:29,300 --> 00:34:30,340
لم يقل

386
00:34:40,230 --> 00:34:43,850
تبا، هذا رائع، أكملي نحو الأعلى

387
00:34:44,690 --> 00:34:47,690
!هنا تماما، في الوسط

388
00:34:47,820 --> 00:34:50,320
أين الجميع؟

389
00:34:51,240 --> 00:34:52,860
تشيب) و(هاب) ذهبا إلى المنزل)

390
00:34:53,160 --> 00:34:55,200
(لم أر (بوبي) أو (جوس

391
00:34:55,410 --> 00:34:57,790
أظن أن (جاكس) وجد مكان (أوب) أخيرا

392
00:34:57,910 --> 00:35:00,080
و(مايلز) و(كوزيك) قد ماتا

393
00:35:01,830 --> 00:35:04,790
شكرا على إبلاغي بالمستجدات

394
00:35:05,000 --> 00:35:07,750
هل ستبقى هنا؟ -
لدي جلسة تدليك، لماذا؟ -

395
00:35:09,550 --> 00:35:13,800
لدي إحساس، أن الاجتماع
مع المكسيكيين كان خاطئا

396
00:35:14,090 --> 00:35:15,430
خطأ كيف؟

397
00:35:15,590 --> 00:35:19,810
خطأ مثل... قد أحتاج
إلى رجل آخر يحمل مسدسا

398
00:35:20,140 --> 00:35:24,190
رات) في المرأب، وواثق)
من أن (جاكس) سيعود قريبا

399
00:35:28,150 --> 00:35:31,030
أجل! سيفعل

400
00:35:38,530 --> 00:35:41,660
مرحبا، ماذا يجري يا (أوتو)؟

401
00:35:47,500 --> 00:35:48,540
اقرأه

402
00:35:56,640 --> 00:35:57,680
بصوت عالٍ

403
00:36:01,890 --> 00:36:06,150
مارس 1997، كسرت"
"ترقوة (جيوردانو) وضلعين من ضلوعه

404
00:36:06,270 --> 00:36:09,190
شهر في الانفرادي"
"وأضيفت 5 أشهر على الحكم

405
00:36:09,320 --> 00:36:13,610
أغسطس 1999"
"شرّحت (وينتر هولدر) لأنه واشٍ

406
00:36:13,990 --> 00:36:17,990
...أضيفت سنتان إلى الحكم"، ماذا" -
استمرّ في القراءة -

407
00:36:21,830 --> 00:36:26,460
ديسمبر 2001، حاولت عقد صفقة"
"مع (جي أن) لكنها لم تنجح، شطبت عيني

408
00:36:26,580 --> 00:36:28,460
لمَ أقرأ هذا يا (أوتو)؟

409
00:36:30,000 --> 00:36:32,590
إنها لائحتي يا أخي

410
00:36:33,300 --> 00:36:36,880
إنها كلّ الأمور
التي فعلتها للنادي في الداخل

411
00:36:39,930 --> 00:36:42,720
بما في ذلك الأمر
الذي أدى إلى الحكم عليّ بالسجن المؤبد

412
00:36:44,430 --> 00:36:46,640
وال?امر الذي أدى إلى الحكم عليّ بالموت

413
00:36:49,400 --> 00:36:55,490
(و... طلبت أمرا واحدا من (سامكرو

414
00:36:57,990 --> 00:37:03,040
(الاهتمام بـ(لوان -
(أعرف وقد فعلنا ذلك يا (أوتو -

415
00:37:03,620 --> 00:37:08,370
أؤكد لك -
كلا، لم تفعلوا -

416
00:37:15,050 --> 00:37:17,340
وستشعر بذلك الآن

417
00:37:19,680 --> 00:37:20,720
عمّ تتكلّم؟

418
00:37:29,650 --> 00:37:32,360
أوتو)، ماذا فعلت؟) -
هيا، لنذهب -

419
00:37:32,480 --> 00:37:33,980
...(أوتو) -
كلا، كلا، هيا، لنذهب -

420
00:37:34,110 --> 00:37:37,400
...أوتو)... ماذا فعلت؟ أنت)

421
00:37:38,900 --> 00:37:44,700
وشيت بنا؟ وشيت بنا؟
!وشيت بنا أيّها الواشي الغبي

422
00:37:44,870 --> 00:37:50,080
...ستحترق أيّها اللعين! أنت

423
00:37:54,090 --> 00:37:58,220
ستحترق -
(حان الوقت لتبدأ لائحة يا (بوبي -

424
00:38:38,590 --> 00:38:42,590
شكرا على تولّيك هذا الأمر -
بالطبع، لا مشكلة -

425
00:38:46,600 --> 00:38:48,810
أريد أن أكلّمك بشأن مسألة

426
00:38:50,640 --> 00:38:53,850
لست فعلا في مزاج جيّد لأتكلّم الآن

427
00:38:59,110 --> 00:39:00,650
"أصلي"

428
00:39:10,830 --> 00:39:12,540
يا إلهي

429
00:39:17,000 --> 00:39:20,510
ماذا حصل؟ -
وجدته في الكوخ -

430
00:39:22,170 --> 00:39:24,220
رصاصة في الصدر

431
00:39:27,350 --> 00:39:29,100
يا إلهي

432
00:39:31,850 --> 00:39:33,560
آسف جدا

433
00:39:39,780 --> 00:39:41,240
أجل

434
00:39:46,910 --> 00:39:49,120
هل تظن أن المكسيكيين
هم الفاعلون؟

435
00:39:51,950 --> 00:39:54,290
سأخبرك بما حصل

436
00:39:55,080 --> 00:39:57,540
أردت أن أودّعه فحسب

437
00:39:59,750 --> 00:40:02,340
أعرف أنه كان ليريد أن تكون هنا

438
00:40:04,180 --> 00:40:05,260
أجل، حسنا

439
00:40:51,220 --> 00:40:53,600
هل تريد أن تخبرني
ما حصل لـ(بايني)؟

440
00:40:54,230 --> 00:40:56,190
(يجب أن تعرف، أنت فتى (كلاي

441
00:40:56,310 --> 00:40:59,980
عمّ تتكلّم؟ -
!قتل (كلاي) والدي -

442
00:41:01,900 --> 00:41:05,780
(كلا، كلا يا (أوبي -
!بلى -

443
00:41:08,200 --> 00:41:11,990
قتل زوجتي والآن والدي

444
00:41:13,740 --> 00:41:15,540
هل كنت تعرف؟

445
00:41:16,290 --> 00:41:20,460
هل كنت تعرف؟ -
!كلا يا (أوب)! بالطبع لا -

446
00:41:22,000 --> 00:41:27,800
يا أخي، إن فعل (كلاي) هذا
فهذه مشكلة خاصة بالنادي

447
00:41:30,890 --> 00:41:34,220
لنقم بتداولها على الطاولة
ونطلع الجميع على الأمر

448
00:41:35,520 --> 00:41:37,270
أيّ طاولة؟

449
00:41:39,480 --> 00:41:43,150
لقد انسحبتَ، هل تذكر؟

450
00:41:55,450 --> 00:41:57,620
!تبا، المفاتيح

451
00:42:01,420 --> 00:42:04,920
مفتاح التشغيل معطّل -
يا إلهي -

452
00:42:05,050 --> 00:42:07,800
ماذا حصل؟ هل كان ذلك إطلاق نار؟ -
هل هذه لك؟ -

453
00:42:07,920 --> 00:42:09,300
أجل -
أحتاج إليها -

454
00:42:09,430 --> 00:42:10,800
لأيّ غاية؟ -
!الآن -

455
00:42:10,930 --> 00:42:13,350
أعطه المفاتيح اللعينة
!قبل أن ننتهي كلينا في مؤخرتها

456
00:42:45,170 --> 00:42:46,210
!تبا

457
00:42:51,880 --> 00:42:52,970
أحتاج إلى مساعدتك يا أخي

458
00:43:22,920 --> 00:43:27,710
"(قسم ميدان (ستكتون"

459
00:45:06,980 --> 00:45:08,020
لا تفعل

460
00:45:14,240 --> 00:45:15,280
اجلس

461
00:45:18,570 --> 00:45:21,950
ستموت عند رأس الطاولة

462
00:45:25,200 --> 00:45:29,130
هل باستطاعتي قول شيء هنا؟ -
...هل تسنى لوالدي قول شيء -

463
00:45:29,250 --> 00:45:32,250
قبل أن تطلق رصاصة على صدره؟

464
00:45:32,500 --> 00:45:33,550
!اجلس

465
00:45:37,840 --> 00:45:41,890
(أحدهم كان يكذب عليك يا (أوب -
...(أن تطلب قتل (دونا -

466
00:45:42,600 --> 00:45:45,890
هل تلك كذبة؟ -
يا إلهي، ذلك قديم جدا يا رجل -

467
00:45:46,180 --> 00:45:48,520
تحوير (ستول) للحقيقة

468
00:45:48,640 --> 00:45:51,480
!لقد تمت تسوية تلك المسألة -
كلا، لم يحدث ذلك -

469
00:45:51,610 --> 00:45:53,150
!اجلس

470
00:45:54,150 --> 00:45:56,490
!اجلس

471
00:46:10,550 --> 00:46:13,720
أوب)! ألقِ سلاحك)

472
00:46:15,840 --> 00:46:20,130
(أرجوك يا (أوب
لا تجبرني على قتلك

473
00:46:29,710 --> 00:46:31,710

Re-Synced By: xRami

