1
00:00:35,744 --> 00:00:40,664
‫حسناً، وأنا كذلك،
‫شكراً يا "روزن"

2
00:00:41,004 --> 00:00:43,834
‫- أكان هذا "روزن"؟
‫- نعم، رُفعت التهم عن "لوان"

3
00:00:44,544 --> 00:00:46,844
‫- لكن ليس "أوتو" ليس كثيراً
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟

4
00:00:50,594 --> 00:00:53,514
‫- حطم وجه "ستال"
‫- أحب ذلك الرجل

5
00:00:53,844 --> 00:00:56,184
‫يحاول أن يثبت للنادي
‫أنه لن يشي بأي معلومات

6
00:00:56,354 --> 00:00:58,604
‫تخلصنا من رجال مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫يا رفاق

7
00:01:01,564 --> 00:01:03,944
‫بما أنك في مزاج جيد،
‫هذا من أجل منزل "جاكس"...

8
00:01:04,604 --> 00:01:06,614
‫بعض التجهيزات من أجل الطفل كما تعلم

9
00:01:09,824 --> 00:01:12,534
‫2300 دولار من أجل الطلاء؟

10
00:01:12,904 --> 00:01:15,074
‫تباً! كان بإمكاني أن أجعل
‫المتدرب يفعل هذا مجاناً

11
00:01:15,784 --> 00:01:18,374
‫الطفل قد يأت في أي لحظة
‫وأريد أن يكون المنزل رائعاً

12
00:01:18,454 --> 00:01:22,004
‫- حسناً
‫- "كلاي"، الشرطة

13
00:01:23,874 --> 00:01:25,674
‫- انبطحوا أرضاً
‫- انبطحوا أرضاً

14
00:01:33,514 --> 00:01:35,014
‫- انبطح هنا
‫- أنت

15
00:01:45,734 --> 00:01:48,824
‫"روبرت مونسون"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "برينان هيفنر"

16
00:01:49,574 --> 00:01:51,534
‫- من؟
‫- لك الحق في التزام الصمت

17
00:01:51,654 --> 00:01:53,994
‫أي شيء ستقوله سيتم استخدامه
‫ضدك في المحكمة

18
00:01:54,154 --> 00:01:56,534
‫سأتصل بـ"روزن" يا "بوبي"
‫ابق هادئاً وحسب

19
00:01:57,414 --> 00:01:58,324
‫أيتها الساقطة

20
00:01:59,414 --> 00:02:00,284
‫اهدؤوا

21
00:02:01,584 --> 00:02:04,084
‫التزمي بالأدب يا عزيزتي

22
00:02:07,084 --> 00:02:09,344
‫احتجزوا "بوبي" بالمبنى الفيدرالي
‫بـ"ستوكتون"

23
00:02:09,754 --> 00:02:12,964
‫يقول مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫إن لديهم شاهد عيان رأى "بوبي" يقتل "هيفنر"

24
00:02:13,134 --> 00:02:16,434
‫- ماذا؟ هل هذا ممكن يا "جاكس"؟
‫- من جهتي لم يكن هناك أحد

25
00:02:17,804 --> 00:02:20,314
‫- الأمر كله خدعة
‫- لا يمكن توجيه التهم بناء على خدعة

26
00:02:20,474 --> 00:02:24,064
‫- مهما كان لديهم فهو حقيقي
‫- من يكون هذا الشاهد الوغد؟

27
00:02:28,944 --> 00:02:29,984
‫أحدنا ليس هنا

28
00:02:32,324 --> 00:02:33,194
‫أين "أوب"؟

29
00:02:36,784 --> 00:02:40,334
‫- اتصلت بكل أرقامه ولكنه لا يجيب
‫- حقاً؟

30
00:02:40,914 --> 00:02:44,294
‫- وحاولت الاتصال بـ"دونا" كذلك
‫- ربما غيرت "دونا" رقم هاتف المنزل

31
00:02:44,664 --> 00:02:48,174
‫- حسناً، سأذهب لأحضره
‫- من الأفضل أن تجده

32
00:02:48,254 --> 00:02:52,714
‫- ماذا تقصد بذلك بحق الجحيم؟
‫- هناك شخصان شهدا تلك العملية

33
00:02:52,964 --> 00:02:57,134
‫- أحدهما في السجن والآخر...
‫- أنت، لا تنطقها أيها الأحمق

34
00:02:57,264 --> 00:02:59,054
‫من الأفضل لك التوقف عن الإهانة...

35
00:02:59,184 --> 00:03:02,144
‫- من الأفضل أن تصمت
‫- أعصابنا كلنا مشتعلة

36
00:03:02,264 --> 00:03:03,684
‫لكن لا يمكننا أن نتشاجر فيما بيننا

37
00:03:05,564 --> 00:03:09,524
‫سيذهب الآن "جاكس" لإحضاره إلى هنا
‫ونعرف ما الأمر

38
00:03:10,814 --> 00:03:15,404
‫السبب الوحيد لعدم وجود ابني هنا
‫هو لأنه لا يعرف بما حدث

39
00:03:16,154 --> 00:03:16,994
‫بالضبط!

40
00:04:15,634 --> 00:04:16,464
‫"أوبي"

41
00:04:25,104 --> 00:04:26,724
‫"أوب"، "دونا"

42
00:04:35,824 --> 00:04:37,444
‫"(جون ستال)، مكتب الكحول والتبغ والأسلحة"

43
00:04:37,534 --> 00:04:38,484
‫تباً

44
00:04:41,864 --> 00:04:44,744
‫"الشرطة"

45
00:04:48,124 --> 00:04:50,584
‫لديك دقيقة واحدة، إن عرفت عميلة
‫مكتب الكحول والتبغ والأسلحة سيثور غضبها

46
00:04:50,664 --> 00:04:51,754
‫- شكراً يا "كاندي"
‫- لا بأس

47
00:04:52,504 --> 00:04:57,044
‫- ما الذي تفعله هنا يا رجل؟
‫- "ستال" تحتجزني للاستجواب

48
00:04:57,634 --> 00:04:59,014
‫يا إلهي!

49
00:04:59,924 --> 00:05:01,674
‫ألديك أي فكرة عما حدث لـ"أوب"؟

50
00:05:02,434 --> 00:05:03,554
‫عائلته كلها قد اختفت

51
00:05:03,684 --> 00:05:08,144
‫لا أدري، اسأل "هيل" هو خادم "ستال"

52
00:05:08,604 --> 00:05:12,774
‫بل أكثر من ذلك،
‫في الليلة التي كنا بها هنا رأيتهما معاً

53
00:05:15,194 --> 00:05:17,404
‫- ذلك الأبله
‫- علينا العثور على "أوب"

54
00:05:18,524 --> 00:05:21,744
‫- إن سمعت أي شيء، فهل ستعلمني؟
‫- بالطبع

55
00:05:22,824 --> 00:05:23,654
‫حسناً

56
00:05:35,634 --> 00:05:36,464
‫شكراً لك

57
00:05:48,054 --> 00:05:51,644
‫تباً! بالطبع

58
00:05:56,694 --> 00:05:58,404
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

59
00:06:23,054 --> 00:06:27,304
‫إنه يرضع من الزجاجة بشكل أفضل،
‫كيف حال توقف تنفسه أثناء النوم؟

60
00:06:27,764 --> 00:06:30,604
‫في الليلتين السابقتين لم يكن هناك
‫أي إنذار، أعتقد أنه بدأ يتعافى

61
00:06:30,934 --> 00:06:33,184
‫- هل نستطيع أخذه إلى المنزل؟
‫- ربما غداً

62
00:06:34,604 --> 00:06:37,944
‫أسمعت ذلك أيها الصبي؟
‫ستعود للمنزل

63
00:06:40,404 --> 00:06:42,234
‫هل يمكنني طرح سؤالاً عملياً عليك؟

64
00:06:44,574 --> 00:06:47,954
‫- من سيعتني به؟
‫- أنا سأفعل، من تظنين؟

65
00:06:48,704 --> 00:06:52,834
‫- طوال الوقت، هل أنت مستعدة لهذا؟
‫- يمكنني تدبر الأمر، لماذا تسألين؟

66
00:06:53,084 --> 00:06:57,004
‫لا أعتقد أن "جاكس" مستعداً لهذا،
‫فهو لا يدري ما ينتظره بهذا الأمر

67
00:06:58,544 --> 00:07:00,084
‫كلتانا نتفق على هذا

68
00:07:01,674 --> 00:07:03,344
‫كان أبوه لا يعلم شيئاً عن الأطفال أيضاً

69
00:07:04,514 --> 00:07:08,014
‫لكنهم سيفهمون الأمر،
‫ليس لديهم خيار آخر، أليس كذلك؟

70
00:07:09,014 --> 00:07:09,844
‫نعم

71
00:07:16,274 --> 00:07:17,184
‫هل تريدين الإنجاب؟

72
00:07:19,944 --> 00:07:22,904
‫بالتأكيد،
‫في الوقت المناسب ومن الشخص المناسب

73
00:07:24,484 --> 00:07:25,994
‫هل اقتربت من معرفة هذا الشخص؟

74
00:07:28,704 --> 00:07:30,074
‫ما سؤالك بالضبط يا "جيما"؟

75
00:07:30,534 --> 00:07:34,374
‫إن كنت ستدخلين حياة "جاكس"
‫فستدخلين حياة ابنه أيضاً

76
00:07:35,544 --> 00:07:38,504
‫ولي الحق في معرفة
‫شعورك تجاه الأطفال

77
00:07:39,254 --> 00:07:40,754
‫لا أعتقد أنني و"جاكس"...

78
00:07:46,174 --> 00:07:48,674
‫- لم نناقش الأمر بعد
‫- ربما عليكما لك

79
00:07:49,934 --> 00:07:52,094
‫هناك مسؤوليات كبرى ستواجهينها
‫مع ابني

80
00:07:52,224 --> 00:07:54,644
‫ومن الأفضل أن تفكري في هذا
‫وتفكري إن كان بإمكانك تحملها

81
00:07:54,724 --> 00:07:57,894
‫أنا أقضي وقتي مع "جاكس" وحسب
‫وليس علي فهم أي شيء آخر

82
00:07:58,064 --> 00:08:02,614
‫- إن تغير الأمر، فستكونين أول من يعرف
‫- جيد

83
00:08:04,524 --> 00:08:06,864
‫فأنا لا أمانع في لعب دور الأم لفترة

84
00:08:07,994 --> 00:08:13,374
‫لكن بالنهاية أريد أن أسترخي
‫وأكون مجرد جدة

85
00:08:16,874 --> 00:08:20,084
‫- هل أخذوا "أوبي" مكبلاً بالأصفاد؟
‫- لا، كان يحمل واحداً من طفليه

86
00:08:20,584 --> 00:08:23,084
‫- في أي وقت كان هذا؟
‫- أيقظتنا مصابيح السيارات

87
00:08:23,214 --> 00:08:26,754
‫لابد أنه كان في الساعة 2:30 بعد منتصف
‫الليل، كانت هناك 3 سيارات سوداء

88
00:08:26,884 --> 00:08:28,634
‫والعائلة كلها رحلت بها
‫وأخذوا أمتعتهم

89
00:08:29,224 --> 00:08:33,804
‫- هل هو واقع بمشاكل مرة أخرى؟
‫- لا أدري، شكراً لك

90
00:08:35,104 --> 00:08:39,814
‫قد تحدثت إلى موظف بمصرف "سان هواكوين"
‫للودائع والقروض وتفقدت حساب "أوب"

91
00:08:40,144 --> 00:08:42,904
‫- وما هي النتيجة؟
‫- أحدهم سدد جزء كبيراً من ديونه

92
00:08:43,314 --> 00:08:48,324
‫عن طريق تحويل فيدرالي، ديون قرض
‫المنزل وبطاقة الائتمان وأقساط السيارة

93
00:08:49,744 --> 00:08:53,114
‫- سيبقى هذا بيننا نحن الثلاثة
‫- نعم، بالطبع

94
00:08:53,284 --> 00:08:54,324
‫اذهب

95
00:08:58,994 --> 00:09:00,204
‫"أوبي" باعنا

96
00:09:01,754 --> 00:09:03,504
‫أو مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫يريدنا أن نظن ذلك

97
00:09:06,794 --> 00:09:08,094
‫تلك الساقطة...

98
00:09:10,424 --> 00:09:11,924
‫ذكية وماكرة

99
00:09:19,224 --> 00:09:23,024
‫- تفضلي
‫- يا إلهي! قد كبر للغاية

100
00:09:24,314 --> 00:09:26,734
‫انظر إلى نفسك، مهلاً

101
00:09:28,944 --> 00:09:31,244
‫مرحباً، سأعتني به أنا

102
00:09:32,154 --> 00:09:33,074
‫يا للروعة!

103
00:09:33,154 --> 00:09:36,744
‫- يا إلهي! إنه جميل للغاية
‫- نعم، إنه كذلك

104
00:09:38,784 --> 00:09:40,454
‫إنه يشبه "جاكس"، أليس كذلك؟

105
00:09:45,044 --> 00:09:48,344
‫شكراً جزيلاً لك،
‫أعرف أنه لا يُفترض بك أن تفعلي هذا

106
00:09:54,684 --> 00:09:59,314
‫- ألديك أي خطط يا "ويندي"؟
‫- سألتحق بمركز إعادة تأهيل في "لينكولن"

107
00:09:59,934 --> 00:10:00,814
‫هذا جيد

108
00:10:04,354 --> 00:10:09,324
‫- كيف حال "جاكس"؟
‫- إنه بخير، على ما أعتقد

109
00:10:10,694 --> 00:10:12,114
‫أفتقده للغاية

110
00:10:16,244 --> 00:10:17,364
‫نعم، يمكنني افتراض ذلك

111
00:10:28,134 --> 00:10:31,964
‫- "جيما"
‫- "ماري"، يا إلهي!

112
00:10:33,054 --> 00:10:35,594
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- كنت آمل أن تخبريني أنت

113
00:10:36,974 --> 00:10:40,304
‫تلقيت مكالمة من المباحث الفيدرالية
‫يطلبون مني أخذ حفيدي

114
00:10:40,394 --> 00:10:42,814
‫من الدائرة القضائية في "ستوكتون"

115
00:10:45,314 --> 00:10:48,814
‫- طفل "أوبي" في دائرة قضائية؟
‫- يبدو أن العائلة كلها هناك

116
00:10:49,194 --> 00:10:55,034
‫لم أعثر على "بايني"، وظننت أنك ستفسرين
‫سبب قطعي كل هذه المسافة إلى هنا

117
00:10:58,414 --> 00:10:59,574
‫دعينا نكتشف ما الأمر

118
00:11:04,874 --> 00:11:09,584
‫- ماذا تفعل والدة "أوبي" هنا؟
‫- أتت لتأخذ حفيديها من الدائرة القضائية

119
00:11:10,584 --> 00:11:14,054
‫- يا إلهي!
‫- هل اعتُقل "أوبي" بمسألة "هيفنر" تلك؟

120
00:11:17,424 --> 00:11:21,144
‫- مرحباً يا "ماري"
‫- ماذا فعل ابني هذه المرة بحق الجحيم؟

121
00:11:22,264 --> 00:11:23,644
‫سررت بلقائك أيضاً

122
00:11:26,274 --> 00:11:29,484
‫- أخذه الفيدراليون بمنتصف الليل
‫- هل أخذوه مقيد؟

123
00:11:30,104 --> 00:11:31,024
‫قالت جارتهم إن هذا لم يحدث

124
00:11:38,364 --> 00:11:43,034
‫تم تسديد ديون "أوب"
‫عبر تحويل فيدرالي

125
00:11:47,714 --> 00:11:49,754
‫- إنها مكيدة
‫- ربما

126
00:11:51,044 --> 00:11:55,464
‫أو أنه أوشى بـ"بوبي"،
‫والآن دخل ببرنامج حماية الشهود

127
00:11:55,594 --> 00:11:59,434
‫لماذا؟ إن لم يكن قد اعتُقل بالتهمة
‫فبماذا ضغطوا عليه؟

128
00:11:59,634 --> 00:12:01,894
‫من يعلم منذ متى
‫وهم يحاولون معه يا "جاكس"

129
00:12:02,054 --> 00:12:05,934
‫تباً! مكتب الكحول والتبغ والأسلحة، ربما قد
‫تعاملوا معه بينما ما زال بسجن "تشينو"

130
00:12:06,724 --> 00:12:10,604
‫- هذا ارتياب لا محل له
‫- حقاً؟

131
00:12:11,104 --> 00:12:13,314
‫كان "أوبي" في حالة مزرية
‫منذ أن خرج

132
00:12:13,444 --> 00:12:17,534
‫وربما عرضوا عليه حياة جديدة
‫بلا ديون كما أرادت "دونا" تماماً

133
00:12:17,904 --> 00:12:21,864
‫"أوب" ليس واشياً،
‫قد سجن لـ5 سنوات من أجل هذا النادي

134
00:12:22,034 --> 00:12:23,664
‫ربما لم يرغب أن يقضي 25 سنة أخرى

135
00:12:26,914 --> 00:12:29,374
‫سأذهب لمقابلة "روزن" غداً
‫وأفهم الأمر بوضوح

136
00:12:32,584 --> 00:12:35,174
‫- اتركنا وحدنا لدقيقة
‫- بالطبع

137
00:12:47,934 --> 00:12:49,854
‫أنا وأنت نحب "أوبي"

138
00:12:52,484 --> 00:12:54,064
‫ولا أريد أن أصدق هذا الهراء كذلك

139
00:12:55,944 --> 00:12:56,774
‫لكن...

140
00:12:59,654 --> 00:13:02,454
‫علينا أن نكون مستعدين لحقيقة
‫قد لا تروق لنا

141
00:13:03,994 --> 00:13:06,084
‫- لن يبيع النادي أبداً
‫- وماذا لو كان قد فعل؟

142
00:13:14,424 --> 00:13:15,674
‫عندها سأقتله بنفسي

143
00:13:21,844 --> 00:13:23,804
‫- أين عائلتي؟
‫- بالصالة السفلية

144
00:13:24,594 --> 00:13:27,184
‫رجالي أحضروا لهم بعض أغراضهم
‫ووفروا لهم الراحة

145
00:13:27,304 --> 00:13:32,984
‫وزارة العدل تستخدم هذه الدائرة لتحويل
‫الشهود إلى برنامج حماية الشهود

146
00:13:33,774 --> 00:13:35,814
‫- ماذا...هل توجهين لي أي اتهام؟
‫- لا

147
00:13:36,734 --> 00:13:41,864
‫- إذاً عليك إطلاق سراحي
‫- عليك أن تبقى هنا لتحافظ على حياتك

148
00:13:42,244 --> 00:13:46,374
‫- لأحافظ على حياتي؟
‫- نعم، لدينا شاهد عيان

149
00:13:46,624 --> 00:13:49,704
‫قد رأى رجلين
‫يقتلان "برينان هيفنر"

150
00:13:51,164 --> 00:13:55,424
‫تم التعرف على "بوبي مونسون"، والتعرف
‫عليك ربما يأخذ وقتاً أطول بالمحاكمة

151
00:13:55,544 --> 00:14:00,804
‫- لكنه سيتم بالتأكيد
‫- ليس لدي فكرة عما تقولين

152
00:14:04,684 --> 00:14:05,804
‫"مكتب الكحول والتبغ والأسلحة"

153
00:14:08,054 --> 00:14:13,314
‫أترى؟
‫لم تتذكر العينين أو الأنف على نحو صحيح

154
00:14:14,274 --> 00:14:17,944
‫- ولهذا لم تتعرف عليك على نحو صحيح
‫- أريد المحامي الخاص بي

155
00:14:18,024 --> 00:14:21,694
‫بالطبع تعرف عصابة "سامكرو"
‫أنك وعائلتك قد اختفيتم

156
00:14:22,534 --> 00:14:27,454
‫والكثير من جيرانك شاهدوكم وأنتم تدخلون
‫سياراتنا السوداء المريحة

157
00:14:27,874 --> 00:14:31,414
‫وبدون قيود،
‫ومع كل ذلك الإزعاج الذي تسببنا به

158
00:14:31,994 --> 00:14:37,464
‫وجدت أنه أقل شيء يمكنني فعله
‫هو أن أسدد بعض فواتيرك الكبيرة

159
00:14:43,264 --> 00:14:44,924
‫أيتها الساقطة المجنونة

160
00:14:46,974 --> 00:14:48,894
‫أنت تعدّين لي فخاً لأبدو واشياً

161
00:14:50,394 --> 00:14:52,564
‫للأسف أعتقد أن الأمر سيكون كذلك

162
00:14:55,184 --> 00:14:56,314
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

163
00:14:58,404 --> 00:15:01,024
‫- سيعرفون أنني لم أكن الشاهد
‫- نعم، بالنهاية

164
00:15:01,444 --> 00:15:05,324
‫لكن النائب العام للولايات المتحدة لن يعلن
‫عن شخصية الشاهد حتى تحديد موعد المحاكمة

165
00:15:05,444 --> 00:15:08,914
‫وربما يستغرق ذلك أسابيع ولا يمكنني
‫أن أبقيك هنا لأكثر من 24 ساعة

166
00:15:09,204 --> 00:15:15,294
‫والآن ماذا سيحدث حين أعيدك أنت
‫وعائلتك إلى "تشارمنغ"؟

167
00:15:16,124 --> 00:15:19,124
‫- سأخبرهم النادي بالحقيقة
‫- ربما يصدقونك

168
00:15:21,714 --> 00:15:22,964
‫ولكن ربما لا

169
00:15:25,214 --> 00:15:28,344
‫أمستعد حقاً للتضحية بحياة عائلتك

170
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
‫بناءعلى المحبة الذي يكنّها "كلاي مورو" لك؟

171
00:15:37,894 --> 00:15:40,444
‫ماذا إن نتجت عن فخ الخيانة هذا
‫نتيجة عكسية؟

172
00:15:41,904 --> 00:15:44,234
‫- "كلاي" سيقتل ذلك الرجل المسكين
‫- الرجل المسكين؟

173
00:15:44,364 --> 00:15:50,664
‫هذا الحقير قتل موظفاً حكومياً، وقضى 5
‫سنوات بالسجن بتهمة إحداث حريق

174
00:15:50,784 --> 00:15:53,084
‫إنه ليس برجل مسكين

175
00:15:53,874 --> 00:15:57,504
‫اسمعي، أنا أفهم الأمر، قد أذوك
‫وأنت غاضبة...

176
00:15:57,584 --> 00:16:00,254
‫رجاء اصمت، اتفقنا؟
‫اصمت

177
00:16:01,384 --> 00:16:03,754
‫هذا ليس بانتقام شخصي، هل تفهم؟

178
00:16:04,554 --> 00:16:07,514
‫يمكنني تحمل بعض الضربات إنه جزء من عملي

179
00:16:08,514 --> 00:16:14,354
‫لكن هل تعلم؟ إن لم تستطع أن تفصل
‫نفسك عن ماضيك مع هؤلاء الأوغاد...

180
00:16:14,814 --> 00:16:19,644
‫- فربما عليك العودة لمدينتك الفاضلة
‫- مهلاً، أنا أعرف هؤلاء الرجال

181
00:16:20,694 --> 00:16:23,654
‫ما تفعلينه والطريقة
‫التي تفعلينه بها...

182
00:16:26,324 --> 00:16:29,284
‫أمر خاطىء، سيتعرض أحدهم للأذى

183
00:16:40,214 --> 00:16:41,214
‫أنا آسفة

184
00:16:45,594 --> 00:16:48,924
‫أعتذر لثورتي عليك،
‫كان اليومان الأخيران عصيبين

185
00:16:50,844 --> 00:16:51,764
‫أنت محق...

186
00:16:54,974 --> 00:16:56,644
‫أقدر لك قلقك يا "ديفيد"

187
00:17:14,454 --> 00:17:15,494
‫- مرحباً
‫- مرحباً

188
00:17:19,414 --> 00:17:22,254
‫- هل تحتاج لشيء؟
‫- لا أعتقد أنه يشعر بالجوع

189
00:17:25,134 --> 00:17:26,504
‫هناك من يود رؤيتك

190
00:17:33,594 --> 00:17:36,144
‫- هل أنت من أتيت بها؟
‫- لا، أتت بنفسها

191
00:17:40,934 --> 00:17:42,814
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

192
00:17:44,394 --> 00:17:46,404
‫- أتريدينني أن أوقع هذا؟
‫- مرحباً

193
00:17:47,154 --> 00:17:49,074
‫مرحباً هل خرجت من مركز
‫إعادة التأهيل؟

194
00:17:50,824 --> 00:17:55,114
‫لا، سأنتقل إلى مصحة
‫في قرية "لينكولن"

195
00:17:57,204 --> 00:18:00,374
‫- أنا خالية من المخدرات منذ 64 يوماً
‫- هذا رائع

196
00:18:01,544 --> 00:18:03,254
‫- نعم
‫- تبدين رائعة

197
00:18:05,084 --> 00:18:06,214
‫شكراً لك

198
00:18:07,294 --> 00:18:11,964
‫كنت آمل أن أرى "أيبل" قبل أن أذهب

199
00:18:14,014 --> 00:18:16,134
‫- نعم، بالتأكيد، سيكون هذا رائعاً
‫- حسناً

200
00:18:16,724 --> 00:18:17,594
‫هيا!

201
00:18:18,934 --> 00:18:20,814
‫تباً! انتظر يا "جاكس"

202
00:18:21,434 --> 00:18:24,104
‫رأيته بالفعل اليوم،
‫أنا آسفة لم أستطع الانتظار

203
00:18:24,944 --> 00:18:29,064
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس، أتريدين رؤيته مرة أخرى؟

204
00:18:29,484 --> 00:18:30,484
‫نعم للغاية

205
00:18:36,744 --> 00:18:40,494
‫مرحباً يا صغيري، لا عليك
‫أمسكت بك

206
00:18:42,244 --> 00:18:45,334
‫مرحباً يا صغيري، لا عليك

207
00:18:46,754 --> 00:18:47,674
‫حسناً

208
00:18:48,464 --> 00:18:49,384
‫لا عليك!

209
00:18:50,294 --> 00:18:51,344
‫مرحباً يا صغيري

210
00:18:54,174 --> 00:18:56,594
‫- مرحباً
‫- كنت أطعمه للتو

211
00:18:59,894 --> 00:19:03,314
‫هل تريد شيئاً؟ أحسنت يا صغيري

212
00:19:04,434 --> 00:19:05,734
‫ألديك مكان لتمكثي به؟

213
00:19:06,944 --> 00:19:07,774
‫فندق "رامادا"

214
00:19:10,814 --> 00:19:13,074
‫علي الابتعاد عن أصدقائي القدامى، كما تعلم

215
00:19:14,654 --> 00:19:19,074
‫- نعم، غيرنا الأقفال بالمنزل
‫- نعم، أعرف

216
00:19:19,824 --> 00:19:23,544
‫كان الباب الخلفي مفتوحاً
‫وتركت حقائبي هناك ولكن...

217
00:19:24,294 --> 00:19:27,464
‫لن أذهب إلى هناك الآن، لذا إن أردت
‫أن تمكثي به إلى أن تحجزي بالفندق

218
00:19:27,914 --> 00:19:31,084
‫- ماذا عن "جيما"؟
‫- صحيح، وجهة نظر صائبة

219
00:19:32,424 --> 00:19:33,754
‫ربما يكون الفندق أكثر أماناً لك

220
00:19:38,134 --> 00:19:40,934
‫- إنه لطيف للغاية، أليس كذلك؟
‫- يا إلهي!

221
00:20:17,424 --> 00:20:22,184
‫يمكنك مشاهدة التلفاز إن أردت وإن
‫احتجت أي شيء أخبري العميل "هنري"، اتفقنا؟

222
00:20:23,304 --> 00:20:25,644
‫أليست تلك هي الفتاة
‫التي رأت "بوبي" يقتل المفوض؟

223
00:20:25,934 --> 00:20:30,734
‫نعم، إنها "إيفيكا مايكلز"، سننقلها
‫إلى منزل آمن حتى موعد المحاكمة

224
00:20:31,274 --> 00:20:35,444
‫ثم تصبح "إيفيكا مايكلز" كشخصية فيلم
‫"جين دو"، أراك لاحقاً

225
00:20:35,904 --> 00:20:38,784
‫نائب رئيس الشرطة "هيل"، لدي
‫تعليمات بأن أصحبك إلى خارج المبنى

226
00:20:39,534 --> 00:20:42,614
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- إنه طلب العميلة "ستال"

227
00:20:52,714 --> 00:20:55,674
‫- هل هو لم شمل العائلة؟
‫- منذ متى وأنت تراقبين الأمر؟

228
00:20:55,844 --> 00:20:59,714
‫- منذ 1978
‫- إنها تريد حمل طفلها وحسب

229
00:21:00,724 --> 00:21:05,104
‫- أنت خصيصاً عليك تفهم هذا
‫-هل تعتقد أنها لديها الحق في حمله؟

230
00:21:05,224 --> 00:21:06,814
‫لها الحق مثلي تماماً

231
00:21:07,354 --> 00:21:10,144
‫اسمعي يا أمي، لم أكن أتعاطى المخدرات
‫لكنني تخليت عن ذلك الطفل أيضاً

232
00:21:11,944 --> 00:21:15,194
‫وأحاول أن أصلح خطأي هذا الآن،
‫وهي تريد نفس الفرصة

233
00:21:18,824 --> 00:21:23,074
‫- هل هي خالية من المخدرات؟
‫- نعم، وستذهب للمصحة الأسبوع القادم

234
00:21:24,034 --> 00:21:25,324
‫وستبقى بفندق "رامادا" حتى ذلك الحين

235
00:21:30,504 --> 00:21:33,374
‫حقائبها بمنزلك،
‫وربما يمكنها أن تمكث هناك

236
00:21:35,044 --> 00:21:39,304
‫- حقاً؟
‫- نعم، قلت إنها تريد تعويض خطأها

237
00:21:40,964 --> 00:21:44,014
‫- وأنا أرحب بالفرص الثانية
‫- لا، لست كذلك

238
00:21:47,724 --> 00:21:52,524
‫- هل من أخبار جديدة عن "أوب" و"بوبي"؟
‫- لا، ليس هناك أخبار

239
00:21:53,644 --> 00:21:57,694
‫لا آبه بما يقوله الجميع
‫فـ"أوبي" لم يش بنا

240
00:21:58,194 --> 00:22:01,114
‫أعرف ذلك، شكراً لك يا أمي

241
00:22:10,494 --> 00:22:11,794
‫أخبريني بما يجري هنا بحق الجحيم

242
00:22:14,924 --> 00:22:17,174
‫- اسألي الولدان إن كانا يودان بعض المثلجات
‫- بالتأكيد

243
00:22:19,004 --> 00:22:24,224
‫- أتوافقين على ذلك؟
‫- نعم، اذهبا مع تلك المرأة أيها الأولاد

244
00:22:24,304 --> 00:22:29,974
‫هيا يا "كيني"، اذهبا مع تلك المرأة،
‫ستحضر لكما بعض المثلجات

245
00:22:37,944 --> 00:22:43,744
‫قمت مؤخراً بدفع ثلاثة أقساط متراكمة
‫للمنزلنقداً

246
00:22:45,034 --> 00:22:45,994
‫من أين أتى ذلك المال؟

247
00:22:49,454 --> 00:22:52,494
‫أنفقت ذلك المال وأطعمت طفليك منه،
‫كيف تم الحصول على هذا المال؟

248
00:22:53,164 --> 00:22:55,124
‫لا أدري، فلم أسأل

249
00:22:56,834 --> 00:23:03,054
‫- "دونا"، عائلتك تتداعى وأريد مساعدتك...
‫- لا تتظاهري بأنك تأبهين لعائلتي

250
00:23:05,054 --> 00:23:10,934
‫اعتقلنا "بوبي إلفيس" بتهمة القتل
‫وقد تعرف شاهد عيان عليه وعلى هذا الرجل

251
00:23:11,514 --> 00:23:15,394
‫أيبدو مألوفاً لك؟ لا أعتقد أن "أوبي"
‫قد أطلق الرصاص لكنه كان حاضراً

252
00:23:21,984 --> 00:23:24,444
‫- هل سيعود للسجن؟
‫- لا، ليس بعد

253
00:23:25,864 --> 00:23:28,034
‫لكن النائب العام
‫لم يعلن عن اسم الشاهد

254
00:23:28,244 --> 00:23:33,334
‫وما تعرفه العصابة هو أن شخصاً واحداً
‫رأى "بوبي" ارتكب تلك الجريمة

255
00:23:34,244 --> 00:23:38,924
‫إنه "أوبي"،
‫ولهذا أنتم هنا من أجل حمايتكم

256
00:23:40,084 --> 00:23:42,464
‫"كلاي" وعصابته يظنون أن "أوبي"
‫قد انقلب عليهم

257
00:23:42,794 --> 00:23:47,424
‫- يا إلهي!
‫- أتعرفين ماذا تفعل هذه العصابة بالواشي؟

258
00:23:52,804 --> 00:23:55,394
‫لا، لن يسمح "جاكس" أن يُصاب "أوبي"
‫بأي مكروه

259
00:23:55,974 --> 00:23:57,524
‫فهما يعرفان بعضهما
‫منذ أن كانا صغيرين

260
00:24:00,444 --> 00:24:03,194
‫حسناً، آمل أن يكون لدى "جاكس" القدرة
‫على منع ذلك من الحدوث

261
00:24:03,274 --> 00:24:05,614
‫لأنه لا يمكنني أن أقوم
‫بحمايته ليوم آخر

262
00:24:07,194 --> 00:24:08,904
‫دون مساعدتي
‫سينتهي هذا الأمر بإحدى الطريقتين

263
00:24:09,034 --> 00:24:12,744
‫إما أن يُسجن "أوبي" أو أن يموت

264
00:24:23,134 --> 00:24:24,174
‫هل الطفلان بخير؟

265
00:24:26,844 --> 00:24:32,394
‫- نعم، أمك ستأتي لتأخذهما
‫- أمي؟ هل أنت جادة؟

266
00:24:32,514 --> 00:24:36,354
‫أخاف مكتب الكحول والتبغ والأسلحة عائلتي
‫و"ماري" كانت الوحيدة المستعدة لتأتي

267
00:24:37,814 --> 00:24:40,854
‫- سيكون حال الطفلين أفضل بمركز رعاية
‫- لا تقل هذا

268
00:24:42,234 --> 00:24:43,194
‫أنا آسف

269
00:24:48,784 --> 00:24:50,614
‫تظن "ستال" أن العصابة
‫ترى أنك انقلبت عليهم

270
00:24:52,364 --> 00:24:54,784
‫أحضرونا إلى هنا لنبدو
‫وكأننا عقدنا صفقة معهم

271
00:24:55,334 --> 00:24:56,534
‫تلك الساقطة
‫تريد أن تظهر أنني واش

272
00:24:58,124 --> 00:25:01,584
‫وتأمل أن تخيفني لأعطي معلومات
‫عن جريمة لا أعرف عنها شيئاً

273
00:25:03,174 --> 00:25:08,174
‫- لديهم شاهد رآك أنت و"بوبي"
‫- إنه مجرد هراء

274
00:25:11,974 --> 00:25:13,184
‫لم أقتل أي أحد

275
00:25:19,394 --> 00:25:21,564
‫يمكنهم أن يمنحونا فرصة لنبدأ
‫من جديد يا "أوب"

276
00:25:23,234 --> 00:25:25,314
‫ألا ينبغي أن نفكر في هذا
‫من أجل الطفلين

277
00:25:25,814 --> 00:25:30,944
‫"دونا"،
‫برنامج حماية الشهود عبارة عن مهزلة

278
00:25:32,494 --> 00:25:34,994
‫هل أخبرتك أن معظم المنضمين له
‫يعودون لحياتهم السابقة...

279
00:25:36,324 --> 00:25:41,964
‫أو يموتون؟ وعادة يقتلون أنفسهم
‫لأنهم لا يحتملون العيش في كذبة

280
00:25:45,754 --> 00:25:47,094
‫أهذا ما تريدينه لي؟

281
00:25:50,804 --> 00:25:52,424
‫أريد أن نبقى عائلة

282
00:25:53,134 --> 00:25:56,554
‫التعامل مع هؤلاء سيكون أسوأ
‫ما يمكن أن يحدث لأي عائلة

283
00:26:00,814 --> 00:26:01,854
‫عليك أن تثقي بي

284
00:26:05,604 --> 00:26:08,064
‫ما الذي ستفعلينه الآن يا آنسة "دونا"؟

285
00:26:14,364 --> 00:26:19,374
‫قتلت موظفاً حكومياً يا "بوبي"،
‫سيطالب النائب العام بإعدامك

286
00:26:19,874 --> 00:26:23,414
‫لم أقتل أي أحد،
‫ومن يقول هذا فهو كاذب

287
00:26:23,544 --> 00:26:27,174
‫وإن كان لديك أي شيء آخر لتقوليه
‫فلماذا لا تتحدثين مع المحامي خاصتي؟

288
00:26:28,594 --> 00:26:34,344
‫حسناً، إن كانت شهادة الشاهد مجرد كذبة،
‫فربما عليك أن تسمعها كلها

289
00:26:36,634 --> 00:26:38,344
‫نعم، أحب القصص المسلية

290
00:26:42,684 --> 00:26:45,524
‫"شعر (هيفنر) بالخوف
‫من شيء فعله (أوبي)

291
00:26:45,694 --> 00:26:47,314
‫التفت نحوك

292
00:26:47,854 --> 00:26:51,654
‫فوضعت المسدس بصدره
‫وأطلقت 4 طلقات نارية

293
00:26:52,694 --> 00:26:56,614
‫سقط (هيفنر)
‫وأنت و(أوبي) فررتما من الشرفة

294
00:26:56,744 --> 00:27:00,914
‫والتقيتما بالأسفل مع (جاكس تيلر)...

295
00:27:05,084 --> 00:27:08,294
‫وكان (جاكس) هو المراقب
‫وقاد السيارة"

296
00:27:10,964 --> 00:27:14,514
‫- قصة خيالية رائعة
‫- إنها قصة الشاهد

297
00:27:22,314 --> 00:27:26,434
‫- أين الطفلان؟
‫- بالوفيه يتناولان وجبة العشاء

298
00:27:27,234 --> 00:27:31,614
‫- شكراً لك على اصطحابهما
‫- لا أدري إن كانا سيستمتعان بصحبتي

299
00:27:32,984 --> 00:27:35,944
‫- إنها يحبان كلابك
‫- أحدهم مات

300
00:27:38,244 --> 00:27:39,614
‫هل ستخبرينني بما يحدث هنا؟

301
00:27:41,704 --> 00:27:45,504
‫يظنون أن "أوبي" متورط بجريمة قتل

302
00:27:45,954 --> 00:27:49,794
‫عزيزتي،
‫لا يعتقلون أحداً بناء على الظن

303
00:27:51,004 --> 00:27:54,884
‫هذا الهراء لا ينتهي،
‫سيعود للسجن بالتأكيد

304
00:27:55,344 --> 00:27:59,224
‫- إنه ابنك
‫- إنه مجرم كأبيه تماماً

305
00:27:59,634 --> 00:28:03,014
‫- "أوبي" هو من اختار هذا
‫- كان بالـ16 عندما تخليت عنه

306
00:28:05,144 --> 00:28:09,894
‫أخذت "أوبي" معي
‫لأبتعد عن هذا الهراء

307
00:28:10,524 --> 00:28:14,774
‫هو من هرب عائداً إلى أبيه والعصابة،
‫مشاكله لا تخصني

308
00:28:15,404 --> 00:28:16,864
‫لو كنت عاقلة...

309
00:28:18,284 --> 00:28:22,204
‫لأخذت الطفلين وانتقلت إلى مكان آخر

310
00:28:23,034 --> 00:28:24,874
‫قبل أن يفسدهما أبوهما

311
00:28:46,934 --> 00:28:48,774
‫قال "جاكس"
‫إنه من المناسب أن أمكث هنا

312
00:28:49,734 --> 00:28:54,274
‫- نعم، إنه مناسب
‫- حسناً

313
00:28:58,994 --> 00:28:59,944
‫اجلسي

314
00:29:10,124 --> 00:29:13,584
‫- كم تبقى لك من الوقت؟
‫- 64 يوماً

315
00:29:16,294 --> 00:29:20,764
‫لن أعطي وعوداً هذه المرة،
‫سأرى كيف ستمر الأمور

316
00:29:23,134 --> 00:29:25,974
‫- سيعود "أيبل" للمنزل غداً
‫- أعرف ذلك

317
00:29:28,014 --> 00:29:32,854
‫إنه طفل محظوظ،
‫لديه جدة معتوهة وقوية ترعاه

318
00:29:33,524 --> 00:29:35,484
‫نعم، صحيح

319
00:29:37,524 --> 00:29:39,114
‫أنا لا أسعى للحصول على الحضانة يا "جيما"

320
00:29:39,194 --> 00:29:44,364
‫ذهبت إلى هناك فقط
‫لأنني أردت أن أراه وأعتذر عما فعلته

321
00:29:45,704 --> 00:29:46,664
‫تكفير عن الخطأ

322
00:29:48,914 --> 00:29:49,744
‫نعم

323
00:29:52,124 --> 00:29:52,964
‫حسناً

324
00:29:54,174 --> 00:29:57,174
‫أعتقد أنني أدين لك بالتكفير عن

325
00:29:58,924 --> 00:30:00,254
‫الأمورالقذرة التي فعلتها بك

326
00:30:04,344 --> 00:30:06,394
‫كلها كانت ردة فعل
‫لأنه كان يكاد أن يموت

327
00:30:07,434 --> 00:30:08,304
‫أعرف ذلك

328
00:30:10,644 --> 00:30:11,724
‫لكننا خرجنا من هذا المأزق

329
00:30:14,024 --> 00:30:15,354
‫أعتقد ذلك

330
00:30:29,784 --> 00:30:30,954
‫أما زلت تحبين "جاكس"؟

331
00:30:34,214 --> 00:30:37,464
‫حسناً...أظن ذلك بالطبع

332
00:30:37,634 --> 00:30:39,794
‫لا، الظن لا يكفي

333
00:30:41,674 --> 00:30:45,304
‫ما زال زوجك ووالد طفلك

334
00:30:47,264 --> 00:30:48,344
‫هل تحبينه؟

335
00:30:49,514 --> 00:30:53,774
‫- نعم
‫- أتريدين لم شمل تلك العائلة؟

336
00:30:55,444 --> 00:30:59,194
‫- لا أدري إن كنت مستعدة لذلك...
‫- أقصد حين تكوني مستعدة

337
00:31:01,984 --> 00:31:06,864
‫- أتريدين لم شمل تلك العائلة؟
‫- إنه الشيء الوحيد الذي أريده

338
00:31:12,744 --> 00:31:13,954
‫"أيبل" بحاجة لأمه...

339
00:31:17,584 --> 00:31:19,254
‫و"جاكس" بحاجة لزوجته

340
00:31:21,424 --> 00:31:24,514
‫لا تتعاطي المخدرات
‫واجمعي شتات نفسك

341
00:31:26,554 --> 00:31:30,514
‫وسأفعل ما بوسعي لتحقيق ذلكل

342
00:31:37,894 --> 00:31:41,614
‫لتحظي ببعض النوم،
‫فأمامنا يوم شاق غداً

343
00:31:42,274 --> 00:31:47,204
‫الكثير من الأشياء
‫لنعد له حفل عودته للمنزل

344
00:31:49,454 --> 00:31:50,624
‫تصبحين على خير يا عزيزتي

345
00:31:59,674 --> 00:32:01,384
‫تعرف أنني سأحضرك إلى هنا مرة أخرى
‫يا "أوب"

346
00:32:01,504 --> 00:32:04,344
‫حالما يجهزون تلك القضية
‫سوف تُحاكم بتهمة القتل

347
00:32:04,424 --> 00:32:08,424
‫- أعتقد أنني سأراك حينها إذاً
‫- العودة للعصابة تصرف خاطىء

348
00:32:08,514 --> 00:32:11,724
‫- فهذا يضعك أنت وعائلتك في خطر
‫- يمكنني حماية عائلتي

349
00:32:12,514 --> 00:32:17,814
‫هل تصدقين ذلك؟
‫يجب أن تفكري بطفليك

350
00:32:18,394 --> 00:32:20,524
‫أي أم ستكونين يا "دونا"؟

351
00:32:25,274 --> 00:32:27,154
‫الأم التي لا تتخلى عن عائلتها

352
00:32:31,074 --> 00:32:32,034
‫لنذهب

353
00:32:41,874 --> 00:32:42,834
‫هل أعددت أجهزة التنصت؟

354
00:32:43,004 --> 00:32:46,594
‫نعم، هناك ميكروفونات وأجهزة تعقب
‫بالهاتف النقال والدراجة والشاحنة

355
00:32:46,674 --> 00:32:52,474
‫جيد، راقبه، أريد أن أعرف كل تحركاته،
‫علي أن أبقي هذا الوغد حياً

356
00:32:56,724 --> 00:33:00,694
‫"كلاي"، خرج "أوب" من "ستوكتون"
‫ويريد أن يأتي ويخبرنا بما حدث

357
00:33:00,894 --> 00:33:03,024
‫- هذا جيد، كلنا نريد ذلك
‫- مهلاً

358
00:33:05,274 --> 00:33:09,034
‫أريد أن أتاكد أنه سيكون بأمان
‫رغم كل الهراء الذي نظن أننا نعرفه

359
00:33:09,324 --> 00:33:12,034
‫"أوب" عضو بهذا النادي
‫وسيحصل على ما يريد من وقت

360
00:33:13,114 --> 00:33:15,374
‫- سيكون بأمان
‫- نعم

361
00:33:15,914 --> 00:33:19,084
‫- حسناً
‫- سأقابل "روزن" للاطمئنان على "بوب"

362
00:33:19,624 --> 00:33:23,294
‫- أخبر "أوب" أن يأتي حين أعود، اتفقنا؟
‫- حسناً

363
00:33:33,014 --> 00:33:36,474
‫النائب العام لن يكشف عن الشاهد
‫لأسباب أمنية

364
00:33:36,554 --> 00:33:39,724
‫- ليس لديك فكرة إذاً؟
‫- تحدثت إلى "بوبي" ليلة أمس

365
00:33:39,934 --> 00:33:41,934
‫ويقول إن "ستال"
‫تعرف أن هناك رجلاً ثالثاً

366
00:33:42,274 --> 00:33:46,904
‫وتعرف أنه "جاكس"، ولكن لا أحد ممن رآه
‫عرف أنه "جاكس" أبداً

367
00:33:46,984 --> 00:33:51,074
‫- من كان معهما يعرف بوجود "جاكس"
‫- هذا تخميني

368
00:33:51,654 --> 00:33:55,574
‫- يبدو أن "أوبي وينستون" ينقلب ضدكم
‫- لماذا تركته المباحث ليعود إذاً؟

369
00:33:55,744 --> 00:33:57,914
‫ولماذا يتركونه ليأتي ويدّعي براءته
‫أمام النادي؟

370
00:33:58,334 --> 00:34:03,334
‫إن كنت سأستجوبه بصفة الدفاع كنت
‫سأقول إنه مجرم ويكذب لعقد صفقة جيدة

371
00:34:03,924 --> 00:34:06,084
‫فالمرء يحتاج للمزيد من الأدلة
‫ليدخل برنامج حماية الشهود

372
00:34:07,174 --> 00:34:08,544
‫هل تعتقد أنهم سيزرعون أجهزة تنصت به؟

373
00:34:09,254 --> 00:34:11,594
‫إن جعل "جاكس" يتحدث
‫عن مقتل "هيفنر"

374
00:34:12,134 --> 00:34:13,764
‫- فسيدخل السجن
‫- يا إلهي!

375
00:34:24,524 --> 00:34:26,604
‫- عليك أن تصحح الأمر يا أخي
‫- نعم

376
00:34:31,944 --> 00:34:32,864
‫اسمع...

377
00:34:34,154 --> 00:34:38,874
‫أنت تحاول أن تدافع عني
‫بما حدث وأعرف أنك تحاول حمايتي

378
00:34:42,044 --> 00:34:43,544
‫هيا، جميعهم ينتظرون

379
00:34:54,174 --> 00:34:55,554
‫"بايني"، ها قد أتى ابنك

380
00:34:58,344 --> 00:35:01,224
‫- كيف حالك يا بني؟
‫- أنا بخير

381
00:35:02,144 --> 00:35:02,974
‫أنا بخير

382
00:35:03,684 --> 00:35:05,814
‫- سررت بعودتك، هل أنت بخير؟
‫- نعم

383
00:35:07,314 --> 00:35:08,234
‫تفقد كل شيء

384
00:35:11,274 --> 00:35:12,114
‫"أوب"

385
00:35:14,904 --> 00:35:15,824
‫هيا لندخل

386
00:35:16,364 --> 00:35:17,994
‫انتظروا،
‫اتركوا الهواتف من فضلكم

387
00:35:25,794 --> 00:35:27,754
‫"بايني"، شكراً لك

388
00:35:40,894 --> 00:35:42,934
‫- أين "تيغ"؟
‫- سيكون هنا بعد قليل

389
00:35:45,394 --> 00:35:48,274
‫أقدر لك قدومك يا "أوب"،
‫فهذا يعني الكثير

390
00:35:48,774 --> 00:35:50,064
‫يعني أنه ليس بواش

391
00:35:53,574 --> 00:35:56,364
‫لدينا عضو بالسجن
‫والآخر بقسم حماية الشهود

392
00:35:56,864 --> 00:36:01,034
‫- لابد أنك تتفهم قلقي
‫- نعم، أعرف كيف يبدو الأمر

393
00:36:01,784 --> 00:36:06,834
‫وما فعلته "ستال"، فقد دبرت مكيدة
‫لأبدو كواش، وهذا كله كذب

394
00:36:08,084 --> 00:36:12,254
‫هددتني بالنادي ولا أعرف من هو
‫الشاهد لكنه ليس أنا بالتأكيد

395
00:36:43,034 --> 00:36:48,084
‫حاولت أن تقلب "دونا" ضدي
‫وعرضت عليها حلم حماية الشهود السخيف

396
00:36:49,834 --> 00:36:51,504
‫لكنها رفضته
‫وكان يمكنها أن تبتعد عني

397
00:36:52,544 --> 00:36:56,844
‫ووثقت أنه لو أتيت إلى هنا وأخبرتكم
‫بالحقيقة فيمكنني أن أصحح الأمر

398
00:37:11,814 --> 00:37:14,484
‫- المعذرة
‫- كنت أقول إن التعرض للضغط

399
00:37:14,564 --> 00:37:19,364
‫جعلني أدرك أنه لا يمكنني أن أبقى
‫متردداً في الانضمام بالكامل، أنا معكم؟

400
00:37:20,194 --> 00:37:22,454
‫لا شك بعد الآن
‫ولا أخطاء

401
00:37:25,954 --> 00:37:27,034
‫أنت رجل جيد يا "أوب"

402
00:37:31,584 --> 00:37:34,174
‫هل أصبحت على وفاق معك يا "كلاي"؟
‫ومع باقي الأعضاء؟

403
00:37:42,844 --> 00:37:46,184
‫نعم، نحن على وفاق

404
00:37:52,524 --> 00:37:54,774
‫أخبار رائعة يا "أوبي"

405
00:37:55,904 --> 00:37:59,784
‫- مهلاً، أنا فخور بك يا بني
‫- شكراً لك يا أبي

406
00:38:03,494 --> 00:38:04,744
‫- أراك لاحقاً
‫- وداعاً يا أخي

407
00:38:06,494 --> 00:38:08,494
‫مرحى أيها الضخم

408
00:38:17,214 --> 00:38:18,134
‫"جاكس"

409
00:38:20,844 --> 00:38:24,054
‫- هل تودان أن أشتري لكما مشروباً؟
‫- ومخدرات كذلك

410
00:38:35,354 --> 00:38:38,154
‫- الغرفة خالية
‫- هل عثرت على شيء؟

411
00:38:39,154 --> 00:38:42,614
‫كانت شاحنته مزودة
‫بأجهزة تنصت والهاتف كذلك

412
00:38:43,074 --> 00:38:45,744
‫- وقد أوقفت عملهما
‫- يا إلهي!

413
00:38:46,324 --> 00:38:51,744
‫"أوبي" انقلب علينا،
‫يجب أن ننفذ الأمر يا "كلاي"

414
00:39:01,714 --> 00:39:03,214
‫لن يستطيع "جاكس" أذيته أبداً

415
00:39:06,224 --> 00:39:10,644
‫لو أخذنا هذا بالتصويت، فقد رأيت هذا
‫من قبل، إنه من النوع الذي يدمر عصابة

416
00:39:11,354 --> 00:39:14,604
‫إذاً نفعل هذا بهدوء،
‫أنا وأنت فقط

417
00:39:15,854 --> 00:39:18,604
‫من أجل "بوبي" والنادي

418
00:39:23,284 --> 00:39:24,994
‫نحتاج لإنكار تام

419
00:39:27,364 --> 00:39:32,994
‫- يجب ألا نبدو مسؤولين عن موته
‫- أتفهم ذلك

420
00:39:38,174 --> 00:39:43,004
‫- ماذا يحدث؟
‫- كنت أخبر "تيغ" بما فاته

421
00:39:43,674 --> 00:39:46,134
‫نعم،
‫كل شيء على ما يرام يا أخي

422
00:39:53,974 --> 00:39:57,434
‫هل تصدق كل ما قاله "أوبي"؟
‫تصدقه، أليس كذلك؟

423
00:39:58,484 --> 00:40:00,814
‫- أعني فقد برأ نفسه من هذا الأمر
‫- بالطبع

424
00:40:02,364 --> 00:40:06,864
‫أحب "أوبي" كذلك يا أخي،
‫هيا بنا

425
00:40:10,784 --> 00:40:12,374
‫لننضم للحفل

