﻿1
00:00:30,202 --> 00:00:31,454
‫شاهدتم سابقاً في المسلسل...

2
00:00:31,552 --> 00:00:34,394
‫- هل هذه أرض إنكليزية؟
‫- كانت كذلك في الماضي

3
00:00:34,915 --> 00:00:35,836
‫لكنها ليست كذلك الآن

4
00:00:36,837 --> 00:00:39,480
‫- ملك من هي؟
‫- ملكنا

5
00:00:40,841 --> 00:00:44,004
‫عندما يواجه الملك قراصنة
‫عليه أن يجعل منهم وحوشاً

6
00:00:44,205 --> 00:00:48,088
‫لأنها الطريقة الوحيد
‫التي تجعل من أتباعه الورعين واعين

7
00:00:48,209 --> 00:00:50,811
‫ليحتفظوا بما لهم ولا يخافوا أحداً

8
00:00:51,091 --> 00:00:54,213
‫لن أجعلكم أغنياء فحسب
‫لن أجعلكم أقوياء فحسب

9
00:00:54,495 --> 00:00:56,857
‫بل سأجعلكم أمراء العالم الجديد

10
00:00:59,620 --> 00:01:03,984
‫(أوركا دا ليما)
‫أكبر سفينة إسبانية في الأمريكيتين

11
00:01:04,144 --> 00:01:08,108
‫تبلغ حمولتها الكاملة
‫5 ملايين دولار إسباني

12
00:01:08,308 --> 00:01:11,391
‫ثمة صفحة تم نزعها من سجل سفينة (أوركا)
‫الخاص بالمسار والجدول الزمني

13
00:01:12,794 --> 00:01:14,435
‫- من يملك الصفحة؟
‫- أنت تنظر إليه

14
00:01:14,595 --> 00:01:17,718
‫لقد اتخذت إجراء متطرفاً
‫جدولك المنشود هنا

15
00:01:17,958 --> 00:01:22,763
‫صديقتنا المشتركة حاولت حمايتك
‫لكنك غادرت رغم ذلك فلماذا؟

16
00:01:23,083 --> 00:01:25,766
‫بم شعرت عندما رمت بك جانباً؟

17
00:01:26,967 --> 00:01:28,208
‫(هيلين)، انتظري

18
00:01:30,090 --> 00:01:34,134
‫- أنا آسفة جداً لأنه فعل هذا بك
‫- ليس هو من فعل هذا بي، بل أنت

19
00:01:34,855 --> 00:01:37,217
‫لقد خنت إخوتك من أجل امرأة

20
00:01:38,979 --> 00:01:42,703
‫لقد كنت مباشراً فيما فعلته
‫لكنك لن تبحر تحت راية القراصنة ثانية

21
00:01:42,823 --> 00:01:46,186
‫- شكراً لما فعلته من أجلي
‫- لم أفعله من أجلك

22
00:01:50,270 --> 00:01:51,712
‫كنت أنا وزوجي سعيدين

23
00:01:52,072 --> 00:01:54,394
‫كان القبطان (فلينت)
‫أعز أصدقاء (توماس)

24
00:01:54,515 --> 00:01:59,600
‫وبعد موته ارتأى أنه من الأفضل
‫أن يخفيني هنا من أجل سلامتي

25
00:01:59,760 --> 00:02:03,924
‫زوجة (توماس) على علاقة
‫مع أعز أصدقاء زوجها

26
00:02:04,164 --> 00:02:07,608
‫وبعد افتضاح أمر العلاقة
‫جن جنون (توماس) بسبب الحزن

27
00:02:07,768 --> 00:02:13,213
‫وبحسب الحقيقة الحالية
‫العاشق ليس إلا صديقنا القبطان (فلينت)

28
00:02:13,414 --> 00:02:15,536
‫أخذت هذه من خزانة السيدة (بارلو)

29
00:02:15,656 --> 00:02:17,538
‫والتي التمست عفواً
‫من أجل (فلينت) في (بوسطن)

30
00:02:17,778 --> 00:02:19,700
‫تقول إننا سنقتله
‫إذا علمنا بأمر هذه الخيانة

31
00:02:19,860 --> 00:02:23,544
‫سابقاً عندما كنت مع السيد (غيتس)
‫تتحدثان ذكرت رسالة ما

32
00:02:23,704 --> 00:02:26,467
‫- ماذا كتب فيها يا (بيلي)؟
‫- أظن أنك تعرف ما كتب فيها

33
00:02:28,869 --> 00:02:30,190
‫سفينة (سكاربره)

34
00:02:30,471 --> 00:02:31,752
‫سقط رجل من السفينة

35
00:02:32,112 --> 00:02:33,834
‫إنه (بيلي)، لقد سقط

36
00:02:34,074 --> 00:02:35,476
‫لا يمكننا العودة

37
00:02:38,078 --> 00:02:41,402
‫سنعيد إحياء النظام الذي أوجده والدي هنا
‫لكن من دون وجود أبي

38
00:02:41,522 --> 00:02:43,724
‫اتحاد تتشاركون فيه بكل الأرباح

39
00:02:43,964 --> 00:02:47,928
‫ثمة مكان قريب من هنا حيث
‫يخشونكم الناس فيه ويحترمونكم

40
00:02:48,088 --> 00:02:50,290
‫مرة أخرى، لا أحد هناك

41
00:02:50,451 --> 00:02:51,812
‫القبطان العجوز مع رجاله

42
00:02:51,932 --> 00:02:55,816
‫نستولي على حصنه والحصن يتحكم بالخليج
‫والخليج يتحكم بالبضائع

43
00:02:55,976 --> 00:02:58,258
‫أنا أتحكم بالحصن
‫لذا أنا سأكون شريكك

44
00:02:58,378 --> 00:03:01,341
‫- أنت تكذب عليهم
‫- إذا لم يعرف أحد ما فالكل سيربحون

45
00:03:01,502 --> 00:03:02,463
‫أنا أؤمن بهذا المكان

46
00:03:02,584 --> 00:03:06,707
‫وإذا كان ثمة شخص يستطيع فعل
‫ما هو ضروري لجعله أفضل فهو أنت

47
00:03:06,827 --> 00:03:09,269
‫- شراع
‫- إنها سفينة (أوركا)

48
00:03:09,470 --> 00:03:12,473
‫إنها سفينة حربية، عليها رايات إسبانية

49
00:03:12,633 --> 00:03:15,075
‫تلك السفينة في رحلة مرافقة
‫هذا هو التفسير الوحيد

50
00:03:15,235 --> 00:03:16,596
‫سآخذ السفينة وأرحل

51
00:03:26,647 --> 00:03:29,009
‫هل تظن أنه سيمر وقت طويل
‫قبل أن تبحر هذه السفينة ثانية؟

52
00:03:29,249 --> 00:03:32,573
‫وفي هذه الأثناء أنا وأنت متهمان
‫بالتحريض على حدوث هذه الفوضى

53
00:03:32,933 --> 00:03:35,576
‫أخبرتك أنني متأكد
‫من معلوماتي عن سفينة (أوركا)

54
00:03:35,776 --> 00:03:38,018
‫ولحسن الحظ لم نستطيع تحديد الزمان

55
00:03:38,298 --> 00:03:41,942
‫لقد تحطمت سفينة (أوركا) في البحر
‫ليلة البارحة، حطمتها العاصفة

56
00:05:02,503 --> 00:05:04,545
‫هل أنت متأكد أن هذا
‫تصرف حكيم يا سيدي؟

57
00:05:06,667 --> 00:05:12,272
‫القصص التي أسمعها عن الغزاة
‫في هذه المياه، عن وحشيتهم

58
00:05:12,713 --> 00:05:14,194
‫ماذا سيربحون من هذا يا سيد (فوغ)؟

59
00:05:15,275 --> 00:05:18,398
‫لا يستفيد هؤلاء الرجال شيئاً من الدم
‫يستفيدون من البضاعة

60
00:05:18,759 --> 00:05:22,042
‫وأكثر ما يستفيدون منه هو عندما
‫يكلفهم الفوز بتلك البضاعة أقل ما يمكن

61
00:05:22,963 --> 00:05:24,485
‫تلك القصص التي سمعتها...

62
00:05:25,406 --> 00:05:26,727
‫وسائل التجارة

63
00:05:27,207 --> 00:05:31,772
‫وضعها القراصنة أنفسهم
‫بنية أخذ بضاعتنا منا

64
00:05:31,892 --> 00:05:33,694
‫عن طريق استسلامنا بدل حد السيف

65
00:05:34,374 --> 00:05:37,377
‫هؤلاء رجال يا سيد (فوغ)، وليسوا وحوشاً

66
00:05:39,580 --> 00:05:44,745
‫إذا تصرفنا بشكل عقلاني ومدني
‫فسيتصرفون كذلك أيضاً

67
00:06:07,287 --> 00:06:10,290
‫السفينة لكم سيدي، قائمتنا

68
00:06:11,131 --> 00:06:14,935
‫كل ما له قيمة عندكم مسجل هنا
‫هو ومكانه في المخزن

69
00:06:17,097 --> 00:06:20,901
‫8 براميل عليها علامة (جيه بي)
‫في المخزن الأمامي إلى الجانب الأيسر

70
00:06:21,020 --> 00:06:22,783
‫- سيد (نوستادت)، أسرع
‫- عفواً قبطان

71
00:06:23,343 --> 00:06:26,747
‫هل يمكنني أن أسال:
‫هل أنت أحد القراصنة من مرفأ (ناساو)؟

72
00:06:29,109 --> 00:06:30,911
‫أنا واصل جديد إلى (ناساو)

73
00:06:31,632 --> 00:06:35,315
‫أسأل فقط لأنني أصبحت مولعاً بذلك

74
00:06:35,796 --> 00:06:39,159
‫يقول إن حقيقة المكان أكثر
‫إثارة للاهتمام من الأسطورة

75
00:06:39,319 --> 00:06:45,205
‫العمل هناك فعال جداً وسهل جداً
‫لدرجة أن بنتاً مراهقة تدير كل التجارة

76
00:06:46,366 --> 00:06:47,768
‫أخبرني هل هذا حقيقة؟

77
00:06:53,333 --> 00:06:54,174
‫ما الأمر؟

78
00:06:58,098 --> 00:06:59,019
‫(آش)

79
00:07:00,861 --> 00:07:02,182
‫أي اللورد (آش)

80
00:07:07,908 --> 00:07:09,149
‫لنقم بذلك

81
00:07:18,078 --> 00:07:19,640
‫ليصعد الجميع

82
00:07:35,055 --> 00:07:36,497
‫لا، رجاء

83
00:07:44,705 --> 00:07:45,666
‫نفذوا

84
00:07:52,633 --> 00:07:53,914
‫الرحمة! الرحمة!

85
00:08:00,521 --> 00:08:03,644
‫أرغب في أن أشكرك
‫على تسليمك سفينتك بشكل منظم

86
00:08:04,364 --> 00:08:08,128
‫يذهلني عدد الرجال الذين في موقعك
‫ممن لا يتحلون بمنطق فعل الشيء نفسه

87
00:08:09,169 --> 00:08:14,895
‫عادة، أرد على الكياسة
‫آخذ منك بضاعتك وأغادر

88
00:08:15,896 --> 00:08:21,141
‫لكن سفينتك على وشك أن تقدم لنا
‫غنيمة قيمتها أكبر بكثير مما نتوقع

89
00:08:21,422 --> 00:08:27,508
‫غنيمة أكبر بكثير أفضل
‫ألا أترك شهوداً على أخذي لها

90
00:08:28,228 --> 00:08:30,390
‫أرجوك، أرجوك يا سيدي
‫عندي زوجة وابن

91
00:08:51,251 --> 00:08:53,093
‫يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس)

92
00:08:54,775 --> 00:08:56,016
‫يا لها من غنيمة

93
00:10:53,055 --> 00:10:56,933
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
IX :الحلقة الأولى

94
00:11:11,592 --> 00:11:12,633
‫أيها القبطان

95
00:11:21,041 --> 00:11:22,282
‫أيها القبطان

96
00:11:29,570 --> 00:11:31,972
‫أيها القبطان، قبل أن يرونا

97
00:11:33,934 --> 00:11:35,175
‫لا تناده بذلك

98
00:11:38,739 --> 00:11:39,860
‫حسن؟

99
00:11:41,702 --> 00:11:42,823
‫حسن ماذا؟

100
00:11:44,104 --> 00:11:47,227
‫الجرائم التي ارتكبتها
‫بحق طاقمك مسلم بها

101
00:11:47,908 --> 00:11:51,992
‫السبب الوحيد لعدم تنفيذ الحكم
‫هو أنني كنت أؤجل التصويت

102
00:11:52,593 --> 00:11:55,275
‫على أمل أن تساعدني في إيجاد
‫طريقة للحصول على ذلك الذهب

103
00:11:55,796 --> 00:11:59,199
‫أو على أكبر قدر ممكن منه عن ذلك الشاطئ

104
00:12:00,721 --> 00:12:02,082
‫لماذا أفعل ذلك؟

105
00:12:02,963 --> 00:12:07,648
‫لأنك إذا فعلت
‫فسأضمن لك شخصياً تخفيف عقوبتك

106
00:12:09,930 --> 00:12:11,612
‫ستضمن لي ذلك؟

107
00:12:12,052 --> 00:12:14,294
‫أنت تستخف مرة أخرى برجالك

108
00:12:14,935 --> 00:12:16,537
‫سيستمعون إلى صوت العقل

109
00:12:16,897 --> 00:12:19,460
‫خاصة عندما يأتي من شخص
‫يستطيعون أن يثقوا به

110
00:12:21,542 --> 00:12:24,705
‫يشعر الرجال أنه يحق لهم أن يخرجوا
‫من هذه المحنة وعندهم شيء بالمقابل...

111
00:12:24,865 --> 00:12:26,226
‫تباً لهؤلاء الرجال

112
00:12:28,949 --> 00:12:33,313
‫تباً لهم على قصر نظرهم
‫تباً لهم على جحودهم

113
00:12:33,554 --> 00:12:38,519
‫وتباً لهم لوقوفهم إلى جانب متمرد جبان

114
00:12:39,359 --> 00:12:41,642
‫هناك أكثر من 100 جندي على ذلك الشاطئ

115
00:12:42,322 --> 00:12:44,885
‫أقسموا بحياتهم على حماية ذلك الذهب

116
00:12:45,646 --> 00:12:54,294
‫خلال ساعات، سيرسلون فرقاً للبحث
‫وخلال أيام، سيجدون حطامنا ومخيمنا

117
00:12:55,055 --> 00:12:57,778
‫وسيقتلون كل فرد من أفراد طاقمك

118
00:12:59,860 --> 00:13:01,181
‫وسيكونون يستحقون هذا

119
00:13:02,983 --> 00:13:04,745
‫لا أحد يستحقه أكثر منك

120
00:13:11,992 --> 00:13:13,313
‫أعيدوهما

121
00:13:14,875 --> 00:13:16,276
‫سنجهز المشانق

122
00:13:31,532 --> 00:13:32,493
‫انتظر

123
00:13:38,939 --> 00:13:40,581
‫ذهب (أوركا) في مكان آمن

124
00:13:42,102 --> 00:13:47,868
‫مجموعة كاملة من الجنود
‫مدافع مقواة عيار 18، كلها

125
00:13:48,068 --> 00:13:49,389
‫ورجال يجيدون استعمالها

126
00:13:49,750 --> 00:13:53,194
‫ما من طريقة للاقتراب إلى اليابسة من الشاطئ

127
00:13:53,313 --> 00:13:55,115
‫- لماذا نصغي إليه؟
‫- نعم

128
00:13:56,477 --> 00:13:59,560
‫علينا أن نقطع لسانك بسبب
‫كل الكذب الذي أخبرتنا به

129
00:14:00,120 --> 00:14:04,645
‫أيها السادة، لا أحد أكثر سخطاً
‫بشأن جريمة السيد (فلينت) أكثر مني

130
00:14:05,526 --> 00:14:08,849
‫ولذلك السبب يجب أن تثقوا بي عندما
‫أطلب إليكم أن تسمعوا ما عنده يقوله

131
00:14:12,413 --> 00:14:15,936
‫وحتى لولا الجنود ولولا المدافع

132
00:14:16,937 --> 00:14:19,980
‫هناك سفينة حرب
‫تحرس كل بوصة من الخليج

133
00:14:20,621 --> 00:14:23,504
‫سفينة حربية قتلت إلى الآن نصف عددكم

134
00:14:24,465 --> 00:14:29,430
‫سفينة حربية ستمنع أي اقتراب
‫إلى اليابسة من البحر

135
00:14:30,511 --> 00:14:33,153
‫ببساطة، سرقة ذلك الذهب مستحيلة

136
00:14:36,637 --> 00:14:38,759
‫لكن قد يكون هناك شيء آخر قد تسرقونه

137
00:14:41,842 --> 00:14:43,163
‫سفينة حربية

138
00:14:46,527 --> 00:14:47,408
‫ماذا؟

139
00:14:49,850 --> 00:14:51,051
‫هناك الكثير جداً من الجنود على الشاطئ

140
00:14:51,171 --> 00:14:54,415
‫ما يعني أن المراقبة
‫المخصصة للسفينة هزيلة

141
00:14:55,175 --> 00:15:00,060
‫يقترب رجلان بهدوء
‫يخلون حفنة من الحراس

142
00:15:00,541 --> 00:15:02,983
‫ويلغون المراقبة
‫عن الصارية الأساسية

143
00:15:03,143 --> 00:15:06,907
‫والآن في هذه المرحلة
‫أثناء غروب الشمس

144
00:15:07,107 --> 00:15:08,989
‫لكن قبل أن يسدل الليل أستاره

145
00:15:09,269 --> 00:15:11,231
‫يمكن الهجوم على السفينة

146
00:15:13,634 --> 00:15:17,478
‫تلك السفينة هي وسيلتكم الوحيدة للهروب

147
00:15:18,439 --> 00:15:24,405
‫وتلك السفينة هي وسيلتكم الوحيدة
‫لأخذ أي شيء له قيمة في هذه المحنة

148
00:15:25,686 --> 00:15:27,688
‫- وعندما تصبح في حوزتكم...
‫- هذا يكفي

149
00:15:27,848 --> 00:15:31,371
‫- عندما تصبح السفينة في حوزتكم...
‫- ألا يتذكر أحد منكم جرائمه أبداً؟

150
00:15:31,652 --> 00:15:33,293
‫لن يتغلب عليكم أحد

151
00:15:44,905 --> 00:15:50,270
‫والآن، أول رجلين هما من يجازفان
‫كل المجازفة تقريباً

152
00:15:52,032 --> 00:15:55,556
‫أنا مستعد للتطوع مقابل عفوكم

153
00:15:57,438 --> 00:15:59,119
‫بقي رجل واحد

154
00:16:03,684 --> 00:16:05,566
‫- متطوع واحد
‫- سأقوم بذلك

155
00:16:10,651 --> 00:16:13,133
‫سوف...سوف أذهب

156
00:16:20,019 --> 00:16:24,425
‫لنصوت إذاً على خطة السيد
‫(فلينت)، من الموافق؟

157
00:16:29,990 --> 00:16:33,514
‫نعم، نعم، نعم...

158
00:16:34,154 --> 00:16:40,200
‫"(لندن)، 1705"

159
00:16:59,980 --> 00:17:01,422
‫اللورد (توماس هاميلتون)؟

160
00:17:04,705 --> 00:17:06,707
‫هل أنت الوسيط الذي أرسلته الأدميرالية؟

161
00:17:07,828 --> 00:17:09,109
‫نعم، سيدي اللورد

162
00:17:09,990 --> 00:17:12,833
‫يقولون إن ذلك بدأ
‫برجل اسمه (هنري آفري)

163
00:17:13,554 --> 00:17:15,436
‫أبحر إلى مرفأ (ناساو)

164
00:17:16,477 --> 00:17:20,721
‫دفع رشوة للكولونيل الحاكم ليتغاضى عن
‫خطاياه ونصب مخيماً لطاقمه على الشاطئ

165
00:17:21,161 --> 00:17:24,244
‫وبذلك ابتدأ القرصنة
‫على جزيرة (نيو بروفيدنس)

166
00:17:25,245 --> 00:17:26,967
‫أين ومتى سينتهي كل ذلك؟

167
00:17:27,208 --> 00:17:29,089
‫افترضت أن دوري ودورك
‫يحينان في القصة في هذا الوقت

168
00:17:30,290 --> 00:17:32,052
‫كما أنني متأكد أنكم تدركون أن أبي (الإيرل)

169
00:17:32,172 --> 00:17:34,695
‫يحتل مكانة مرموقة بين أنداده في (وايتهول)

170
00:17:34,935 --> 00:17:37,377
‫وقد طلب مساعدة بحرية جلالتها

171
00:17:37,498 --> 00:17:40,340
‫في تهدئة الأوضاع على الجزيرة
‫التي يحمل لقباً فيها

172
00:17:40,701 --> 00:17:43,824
‫أكدوا له أن هذا الطلب
‫سيعتبر ذي أهمية قصوى

173
00:17:43,984 --> 00:17:45,185
‫لا شك في ذلك سيدي اللورد

174
00:17:45,345 --> 00:17:47,828
‫إذاً، قد تتمكن من إخباري
‫لماذا قرروا إرسالك؟

175
00:17:49,590 --> 00:17:50,792
‫أستميحك عذراً سيدي اللورد؟

176
00:17:52,673 --> 00:17:55,275
‫عدد من رؤسائك هم من زملائي
‫السابقين على مقاعد الدراسة

177
00:17:56,036 --> 00:17:57,958
‫استطلعت منهم عن سمعتك

178
00:17:59,199 --> 00:18:02,483
‫أنت ابن نجار، ليس هناك سجل
‫عن أي تعليم رسمي

179
00:18:02,603 --> 00:18:06,447
‫إلا أنك تجيد القراءة والكتابة
‫أكثر من أي 3 تلاميذ عرفتهم في (إيتون)

180
00:18:07,247 --> 00:18:11,211
‫أنت نجم صاعد
‫أمامك مستقبل باهر في الأدميرالية

181
00:18:11,972 --> 00:18:14,575
‫- يمكنك أن تفهم سبب قلقي
‫- ليس تماماً

182
00:18:15,135 --> 00:18:17,057
‫ربما كان انعدام تعليمي يظهر علي

183
00:18:19,099 --> 00:18:21,221
‫أنوي أن أنجز شيئاً هنا أيها الملازم

184
00:18:22,663 --> 00:18:26,226
‫أنوي أن أنقذ مرفأ (ناساو)
‫قبل أن يضيع إلى الأبد

185
00:18:26,346 --> 00:18:27,908
‫ولا أستطيع فعل ذلك مع شريك

186
00:18:28,068 --> 00:18:32,993
‫قد يكون أكثر اهتماماً بالتقدم
‫في مستقبله من تحقيقه هذا الهدف

187
00:18:37,878 --> 00:18:40,120
‫- تريد أن تنقذ (ناساو)، سيدي اللورد؟
‫- جداً

188
00:18:40,401 --> 00:18:43,444
‫قد يكون عملي إذاً هو التأكد
‫مما تقحم نفسك فيه

189
00:19:29,169 --> 00:19:30,851
‫يمكنك أن تدخلي الآن

190
00:19:49,990 --> 00:19:51,632
‫سأذهب وأجلب لنا بعض الشراب

191
00:19:55,235 --> 00:19:56,637
‫أين كنت اليوم؟

192
00:19:57,718 --> 00:19:58,719
‫هنا

193
00:20:00,160 --> 00:20:02,162
‫أردت أن تكون شريكاً في الاتحاد
‫أليس كذلك؟

194
00:20:02,403 --> 00:20:04,164
‫أردت أن تأخذ مقعد (هورنيغولد) على الطاولة

195
00:20:04,364 --> 00:20:06,527
‫ذلك يعني أن عليك أن تتوكل
‫بمسؤوليات (هورنيغولد)

196
00:20:06,727 --> 00:20:08,889
‫تكون أول من يحضر الاجتماعات من بينهم

197
00:20:09,570 --> 00:20:13,574
‫هل هذا حقاً هو سبب قدومك إلى هنا؟
‫كي توبخيني لتهربي من واجبي

198
00:20:14,094 --> 00:20:18,178
‫في الصباح، قتل أحدهم حارسين
‫وسرق بضاعة ثمنها 500 جنيه من المخزن

199
00:20:18,979 --> 00:20:22,262
‫- آسف لسماع هذا
‫- لا تأسف، قم بعملك

200
00:20:23,023 --> 00:20:24,665
‫وأي عمل ذلك بالضبط؟

201
00:20:24,985 --> 00:20:27,668
‫قدم (هورنيغولد) الحراسة لعمليات الاتحاد

202
00:20:28,108 --> 00:20:30,991
‫وتريدين أن ألعب ذلك الدور لك الآن؟

203
00:20:31,632 --> 00:20:35,996
‫إذا كان أصدقاؤك قادرين على حماية أنفسهم
‫فأجادل بأنهم ليسوا جديرين بالحماية

204
00:20:37,117 --> 00:20:38,679
‫ما الذي تقصده؟

205
00:20:39,200 --> 00:20:41,482
‫أنت الذي قررت
‫أنك تريد أن تكون جزءاً من هذا

206
00:20:41,602 --> 00:20:42,803
‫أن أحمي الخليج

207
00:20:43,564 --> 00:20:48,168
‫لكن أن ألعب دور الشرطي
‫من أجل القبطانين (نافت) و(لورنس)

208
00:20:49,690 --> 00:20:51,371
‫مشكلتك ليست معي أنا

209
00:20:51,972 --> 00:20:54,895
‫مشكلتك هي...
‫أنك بحاجة إلى شركاء أقوى

210
00:20:55,055 --> 00:20:56,817
‫كان لي شركاء أقوى أيها التافه

211
00:20:56,937 --> 00:21:01,181
‫ما الذي تفعلينه هنا يا (إلينور)؟
‫عقود الشركة؟ الاجتماعات الإجبارية؟

212
00:21:01,462 --> 00:21:05,065
‫المرأة التي سرقت السفينة والطاقم
‫من تحتي لا شهية لها لأي من هذا

213
00:21:05,345 --> 00:21:06,907
‫أعتقد أن ذلك هو سبب شعورك
‫بالانزعاج الكبير مني

214
00:21:07,147 --> 00:21:09,309
‫لأنك تعرفين كل هذا
‫ولأنك تعرفين أنني أعرف هذا

215
00:21:09,470 --> 00:21:13,313
‫ولأنك تعرفين أنك تشبهينني أكثر مما
‫تشبهين أي شخص قابلته في حياتك كلها

216
00:21:13,434 --> 00:21:16,316
‫هذا يكفي!
‫توقف عن قول ما تظن أنني أظنه

217
00:21:16,757 --> 00:21:18,358
‫تبدو سخيفاً جداً

218
00:21:19,199 --> 00:21:20,441
‫هل تعرف ما الذي أريده؟

219
00:21:21,001 --> 00:21:24,765
‫أريد أن أجد طريقة لبيع أغراض الجميع
‫هنا غداً بمبلغ أكبر مما بعته البارحة

220
00:21:25,926 --> 00:21:28,008
‫أريد أن أؤسس مستقبلاً هنا
‫مستقبلًا لا يقاس بالأشهر

221
00:21:28,328 --> 00:21:31,291
‫وأريد منك أن تحضر الاجتماع
‫عندما يقال لك أن تحضره

222
00:21:32,613 --> 00:21:34,455
‫- لا تستطيعين المغادرة الآن
‫- شاهدني أفعل

223
00:21:34,575 --> 00:21:38,499
‫لم تجيبي بعد عن سؤالي
‫لم تسأليني إذا كنت سأسمح له بالدخول

224
00:21:39,900 --> 00:21:41,061
‫أقصد (فلينت)

225
00:21:42,182 --> 00:21:45,426
‫هل سأسمح له أن يدخل الخليج
‫مع كنزه الإسباني؟

226
00:21:46,106 --> 00:21:48,268
‫هذا إذا افترضنا أنه عاد به

227
00:21:54,875 --> 00:21:56,677
‫توخ الحذر الشديد يا (تشارلز)

228
00:21:57,918 --> 00:22:02,803
‫ففي مرحلة معينة، سأبعدك
‫عن هذا المكان مهما كانت العواقب

229
00:22:02,963 --> 00:22:05,205
‫ستفعلين ذلك؟ من أجله؟

230
00:22:07,848 --> 00:22:10,691
‫لماذا ترين فيه شريكاً رائعاً
‫وفي شرير؟

231
00:22:11,131 --> 00:22:13,333
‫- إنه يريد ما أريد
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟

232
00:22:15,215 --> 00:22:16,537
‫لنختبر ذلك

233
00:22:17,297 --> 00:22:20,781
‫لنقل إنني أفصل (فلينت)
‫عن ذهبه عندما يعود

234
00:22:21,301 --> 00:22:25,025
‫ولنقل إننا نتقاسمه أنا وأنت

235
00:22:26,947 --> 00:22:27,908
‫ماذا؟

236
00:22:29,229 --> 00:22:31,792
‫أترين؟
‫ليس ذلك سهلاً

237
00:22:32,753 --> 00:22:35,796
‫فكري في الأمر
‫أقتل (فلينت) وأعطيك نصف الثروة

238
00:22:36,036 --> 00:22:37,718
‫ومن ثم، لا مزيد من (نافت)
‫ولا مزيد من (لورنس)

239
00:22:37,838 --> 00:22:39,000
‫لا مزيد من التنازلات

240
00:22:39,600 --> 00:22:40,961
‫بإمكانك فعل ما شئت

241
00:22:42,723 --> 00:22:44,284
‫بإمكاننا فعل ما شئنا

242
00:22:46,527 --> 00:22:48,529
‫ما مدى أهمية (فلينت) لك الآن؟

243
00:22:52,132 --> 00:22:53,173
‫تباً لك

244
00:22:54,855 --> 00:22:56,056
‫تباً لك أيضاً

245
00:23:04,505 --> 00:23:07,508
‫بعد إلغاء مراقبة الصارية الرئيسة
‫ارفع إشارتك

246
00:23:07,868 --> 00:23:11,792
‫إذا لم تكن هناك إشارة قبل مغادرة
‫التعزيزات لفترة المراقبة الليلية الشاطئ

247
00:23:12,112 --> 00:23:15,075
‫سأفترض أنكما فشلتما
‫ونبدأ هروبنا على الساحل

248
00:23:16,637 --> 00:23:18,078
‫ماذا لو كانت الإشارة في الوقت المناسب؟

249
00:23:18,479 --> 00:23:20,000
‫سنشن هجومنا إذاً

250
00:23:22,643 --> 00:23:25,446
‫ثمة شيء أريد أن أكون واضحاً جداً فيه

251
00:23:26,487 --> 00:23:32,773
‫حتى في حال النجاح
‫ستطرد من الطاقم، ستنبذ

252
00:23:35,936 --> 00:23:37,137
‫هل هذا مفهوم؟

253
00:24:02,362 --> 00:24:03,804
‫أيها السافل

254
00:24:05,245 --> 00:24:07,448
‫أستميحك عذراً؟

255
00:24:07,848 --> 00:24:09,089
‫احتجت إلى محارب

256
00:24:09,810 --> 00:24:12,493
‫شخص أستطيع الاعتماد عليه
‫ليحدث فرقاً على متن السفينة

257
00:24:14,213 --> 00:24:15,896
‫لماذا تطوعت؟

258
00:24:17,216 --> 00:24:19,379
‫آسف، اختلطت الأمور علي قليلاً

259
00:24:19,860 --> 00:24:21,902
‫لماذا لا أتطوع؟
‫إذا كنا سنحاول أن...

260
00:24:23,464 --> 00:24:24,384
‫انتظر...

261
00:24:26,547 --> 00:24:29,069
‫- أنت جاد في أخذ السفينة؟
‫- ما الذي ظننته؟

262
00:24:29,710 --> 00:24:31,672
‫اعتقدت أن هذه هي الطريقة
‫التي تنوي الهروب فيها

263
00:24:33,914 --> 00:24:36,116
‫من المؤكد أن السير
‫إلى (سانت أوغستين) يتطلب أياماً

264
00:24:36,236 --> 00:24:37,438
‫لكن على الأقل، ستكون أمامنا فرصة

265
00:24:40,800 --> 00:24:43,404
‫أنت تنوي حقاً أن تصعد
‫إلى تلك السفينة، يا إلهي!

266
00:24:44,364 --> 00:24:45,486
‫لن أفعل ذلك

267
00:24:46,046 --> 00:24:49,289
‫لست بحاجة إلى العودة إلى (ناساو)
‫يسعدني أن أجد مكاناً ما أبقى فيه

268
00:24:50,611 --> 00:24:52,573
‫(سانت أوغستين) بذلك الاتجاه

269
00:24:56,376 --> 00:25:00,701
‫تبعد على الأقل سير أسبوع على القدمين
‫تفصلنا عنها قبائل (تيكوسترا)

270
00:25:01,742 --> 00:25:04,184
‫أشك في أنك ستبقى على قيد الحياة
‫لترى شروق شمس الغد

271
00:25:06,146 --> 00:25:08,388
‫كيف نستطيع الوصول
‫إلى هناك بذراع واحدة؟

272
00:25:45,065 --> 00:25:47,588
‫ما الذي من المفترض أن يثبته
‫هذا التمرين أيها الملازم؟

273
00:25:48,469 --> 00:25:51,712
‫أنت تريد أن تفهم سبب ازدهار
‫القرصنة في جزر (وست إنديز)

274
00:25:52,032 --> 00:25:53,514
‫وأنا على وشك أن أريك

275
00:25:55,155 --> 00:25:58,078
‫- هل سبق أن رأيت واحداً من هؤلاء؟
‫- للأسف، لا

276
00:25:58,599 --> 00:26:01,121
‫- من يكون؟
‫- (ديفي)... شيء ما

277
00:26:01,321 --> 00:26:04,044
‫ارتكب القرصنة في عرض البحار
‫والخيانة، وإلى ما هنالك

278
00:26:04,244 --> 00:26:05,846
‫مثل سابقه ومثل تاليه

279
00:26:06,286 --> 00:26:08,368
‫سؤل إذا كان يريد أن يعترف

280
00:26:09,008 --> 00:26:11,452
‫ويتوسل طالباً الغفران
‫في عيون الرب والملكة (آن)

281
00:26:12,172 --> 00:26:13,734
‫تباً لكم

282
00:26:15,255 --> 00:26:16,697
‫أفترض أن ذلك كان جواباً بالرفض

283
00:26:18,819 --> 00:26:20,060
‫هذا هو الدرس إذاً

284
00:26:20,941 --> 00:26:23,904
‫قراصنة جزيرة (نيو بروفيدنس)
‫لا سبيل إلى تقويم سلوكهم

285
00:26:24,224 --> 00:26:25,105
‫يكرسون أنفسهم للأذى

286
00:26:25,225 --> 00:26:28,469
‫ومحاولة التحدث في الموضوع
‫محكوم عليها بالفشل منذ بدايتها

287
00:26:28,709 --> 00:26:30,511
‫ليس هو الذي أردت أن تراه

288
00:26:34,034 --> 00:26:35,315
‫لا رحمة

289
00:26:36,196 --> 00:26:37,718
‫اذهب إلى الجحيم

290
00:26:40,401 --> 00:26:41,361
‫إنهم هم

291
00:26:43,564 --> 00:26:45,686
‫المدنية تحتاج إلى وحوشها

292
00:26:46,407 --> 00:26:49,249
‫أتظن أن (وايتهول) يريد أن تزدهر
‫القرصنة في جزر (الباهاما)؟

293
00:26:49,369 --> 00:26:50,250
‫لا، لا أظن أنهم يريدون ذلك

294
00:26:50,370 --> 00:26:53,614
‫لكنني أظن أنهم يدركون التكلفة
‫المرتبطة بمحاولة مقاومة ذلك

295
00:26:54,495 --> 00:26:57,778
‫وأعتقد أن هذا الصوت ينتقل

296
00:26:59,980 --> 00:27:02,783
‫أنت رجل مثقف سيدي اللورد
‫لكنني أظن أن من الجدير أن أذكرك

297
00:27:03,183 --> 00:27:06,026
‫أنه في معظم الحالات
‫يفشل الرجل الذي يحاول أن يغير العالم

298
00:27:06,146 --> 00:27:08,228
‫لسبب واحد بسيط لا يمكن تجنبه

299
00:27:09,590 --> 00:27:10,791
‫ألا وهو الآخرون جميعاً

300
00:27:46,907 --> 00:27:50,951
‫نفذ ما أقوله وعندما أقوله
‫وإلا قتلتك بنفسي

301
00:28:27,508 --> 00:28:28,789
‫كان ذلك سهلاً

302
00:28:58,539 --> 00:28:59,700
‫أسرع

303
00:29:01,742 --> 00:29:03,383
‫سأقتلك، اصمت

304
00:29:09,069 --> 00:29:10,390
‫رجاء

305
00:29:13,434 --> 00:29:14,715
‫إنني أنتظر منذ 10 دقائق

306
00:29:14,835 --> 00:29:19,199
‫لحظة سلام يا صديقي
‫من المؤكد أنك تستطيع أن تتعاطف

307
00:29:26,407 --> 00:29:28,048
‫(جاك راكهام)

308
00:29:30,370 --> 00:29:31,812
‫قاتل الطاقم

309
00:29:55,796 --> 00:29:57,237
‫أنا لا أثق بها

310
00:30:19,099 --> 00:30:21,982
‫يا إلهي!
‫ما الذي حدث؟

311
00:30:22,703 --> 00:30:26,306
‫مثل البارحة، رغم أن الوضع
‫يبدو وكأن الأمور تصاعدت

312
00:30:28,829 --> 00:30:30,551
‫عندما أتيت إلى هنا
‫لم أكن أملك شيئاً

313
00:30:31,912 --> 00:30:33,353
‫إلا اسمي وذكائي

314
00:30:33,794 --> 00:30:37,798
‫بقاء رجل في مكان كهذا
‫وهو لا يمتلك إلا هذين الشيئين

315
00:30:37,918 --> 00:30:44,565
‫يعاني سوء المعاملة والإهانات والسخرية منه
‫لكني تغلبت على ذلك

316
00:30:44,805 --> 00:30:46,887
‫استخدمت ذكائي لأبني اسمي

317
00:30:47,808 --> 00:30:53,534
‫وأصبحت رئيس مجموعة جعلت الرعب
‫يدب في قلوب العديد جداً من الرجال

318
00:30:55,375 --> 00:30:59,218
‫يا إلهي! ماذا حل باسمي؟

319
00:31:03,904 --> 00:31:05,224
‫لقد بالوا علي

320
00:31:09,550 --> 00:31:10,871
‫قل لي من فعل هذا

321
00:31:13,232 --> 00:31:14,995
‫كي تقتليهم جميعاً؟

322
00:31:15,516 --> 00:31:17,598
‫يا لها من فكرة رائعة
‫لماذا لم يخطر لي ذلك؟

323
00:31:17,958 --> 00:31:19,760
‫لكن قولي لي، كم رجلاً تظنين
‫أنك تستطيعين أن تغريهم

324
00:31:19,920 --> 00:31:21,962
‫إلى حطام السفن
‫إلى قدرهم المحتوم؟

325
00:31:22,162 --> 00:31:24,164
‫لسوء الحظ
‫أخشى أن 8 لن يكونوا كافيين

326
00:31:24,324 --> 00:31:29,770
‫إذ إنني منبوذ عند كل رجل
‫قوي البنية على هذه الجزيرة

327
00:31:37,257 --> 00:31:38,819
‫لقد بالوا علي

328
00:32:01,642 --> 00:32:03,644
‫سأرسل أحداً إلى الطابق العلوي ليهتم به

329
00:32:04,445 --> 00:32:06,246
‫إنه غاضب، لكن هذا سيمر

330
00:32:06,607 --> 00:32:08,409
‫ابتعدي عني

331
00:33:39,339 --> 00:33:41,502
‫- انتظر
‫- كدت تتسبب بقتلنا

332
00:33:42,062 --> 00:33:44,825
‫- تقريباً، تقريباً
‫- من أجل شيء تافه

333
00:33:45,265 --> 00:33:47,988
‫إنها صافرة الربان، انظر

334
00:33:48,629 --> 00:33:50,951
‫أليس من المنطقي أكثر لنا
‫أن نحث الحارس على النزول

335
00:33:51,071 --> 00:33:52,593
‫بدل أن نصعد ونلاحقه؟

336
00:33:54,755 --> 00:33:56,637
‫أنت مذهل حقاً، هل تعرف ذلك؟

337
00:33:57,237 --> 00:33:59,239
‫كلانا أفضل حالاً الآن
‫مما كنا عليه قبل دقيقتين

338
00:33:59,359 --> 00:34:02,162
‫إلا أنك غاضب لأن الأمر لم يسر كما تريد

339
00:34:02,763 --> 00:34:07,167
‫هلا فكرت ولو للحظة أن انعدام
‫ثقتك بي لا داعي له أبداً

340
00:34:08,209 --> 00:34:10,731
‫حذرتك من (بيلي)
‫هل كنت على حق؟

341
00:34:11,412 --> 00:34:14,535
‫وجدتك فوق جثة السيد (غيتس)
‫وهل فعلت شيئاً إلا الدفاع عنك؟

342
00:34:15,976 --> 00:34:21,101
‫عندما كنت تغوص إلى قاع البحر
‫من الذي تظن أنه جرك إلى ذلك الشاطئ؟

343
00:34:22,583 --> 00:34:24,104
‫حضر نفسك لما سأقول...

344
00:34:24,745 --> 00:34:28,749
‫لكنني الشخص الوحيد ضمن
‫مسافة 100 ميل لا يريدك أن تموت

345
00:36:32,993 --> 00:36:35,315
‫لكن هذا هو السعر الذي أستطيع
‫أن أعرضه عليك مقابل هذا القماش

346
00:36:35,595 --> 00:36:37,838
‫إذا لم تجد ذلك مرضياً
‫فلا تتردد في الذهاب إلى مكان آخر

347
00:36:37,998 --> 00:36:41,842
‫هذا غريب
‫ما من عيب أبداً في البضاعة

348
00:36:42,202 --> 00:36:43,323
‫ما الذي يجري هنا؟

349
00:36:43,603 --> 00:36:46,567
‫سيدتي، تم عرض هذه البضائع للإرسال

350
00:36:46,687 --> 00:36:48,849
‫لكن رجلك هذا يرفض
‫أن يدفع كامل أجرة الشحن

351
00:36:48,969 --> 00:36:50,931
‫بسبب البراميل التي كانت فيها

352
00:36:51,452 --> 00:36:52,693
‫لقد قاوموا، أليس كذلك؟

353
00:36:52,853 --> 00:36:55,456
‫عندما أصبحنا على متن السفينة
‫انقلب الكادر علينا ولم يعطونا خيار

354
00:36:56,016 --> 00:36:57,377
‫لم يكن هناك تلاعب في الأمر

355
00:36:57,658 --> 00:37:01,301
‫- سيد...
‫- (ميكس) سيدتي، ربان سفينة (فانسي)

356
00:37:01,782 --> 00:37:04,545
‫سيد (ميكس)
‫هل عندك أي فكرة عن ما يحدث

357
00:37:04,665 --> 00:37:07,387
‫عندما تدخل سفينة بضائع
‫مشبوهة السمعة مرفأ متحضراً

358
00:37:07,508 --> 00:37:10,310
‫ويحاول طاقمها إنزال 50 برميلًا
‫مملوءاً بالبضاعة المغطاة بالدم؟

359
00:37:11,592 --> 00:37:14,394
‫يجب إخراج كل هذه المواد من الصناديق
‫وإعادة تعليبها في أوعية نظيفة

360
00:37:14,555 --> 00:37:16,437
‫قبل أن أفكر مجرد تفكير في شحنها

361
00:37:17,317 --> 00:37:20,160
‫بيني وبينك
‫من منا يجب أن يدفع تكلفة ذلك؟

362
00:37:22,643 --> 00:37:24,805
‫مهما كان ما حدث على متن تلك السفينة
‫كان خطأ مكلفاً

363
00:37:25,125 --> 00:37:27,528
‫لكنه لم يكن خطئي، ولن أقبل بدفع ثمنه

364
00:37:27,928 --> 00:37:30,811
‫سيدتي، أتوسل إليك أن تتفهمي

365
00:37:31,452 --> 00:37:35,856
‫طاقمي جديد في هذا المكان
‫في المستقبل، لن ننسى هذه المسألة

366
00:37:35,976 --> 00:37:38,178
‫سيد (ميكس)
‫من هو قبطان سفينة (فانسي)؟

367
00:37:38,619 --> 00:37:40,060
‫(نيد لو)

368
00:37:42,062 --> 00:37:44,545
‫أرجو أن توصل للقبطان (لو)
‫خبر أن مسؤوليته

369
00:37:44,665 --> 00:37:47,988
‫هي تدبر أمر الغنائم
‫لتجنب أوضاع كهذا في المستقبل

370
00:37:48,429 --> 00:37:50,350
‫إذا كان هناك أي توفير
‫في إعادة تعليب هذه البضائع

371
00:37:50,471 --> 00:37:51,912
‫سأتأكد من تمريره لك

372
00:37:52,312 --> 00:37:53,514
‫عمت مساء

373
00:38:06,366 --> 00:38:08,048
‫مدام (غوثري)

374
00:38:09,690 --> 00:38:10,931
‫هل ترغبين في التحدث إلي؟

375
00:38:11,612 --> 00:38:12,493
‫اجلس

376
00:38:23,223 --> 00:38:25,185
‫هل تعرف القبطان (هولنديل)
‫من (ستريت أرو)؟

377
00:38:26,306 --> 00:38:27,027
‫نعم

378
00:38:27,227 --> 00:38:29,229
‫ليس قوياً جداً أو جريئاً جداً

379
00:38:29,349 --> 00:38:31,672
‫إلا أنه يعرف كيف يدير الغنائم
‫يمكن الوثوق به في ذلك المجال

380
00:38:31,792 --> 00:38:33,233
‫آسف، ما علاقتي بهذا؟

381
00:38:33,674 --> 00:38:35,436
‫تمت السيطرة على سفينة
‫(غود فورتشن) البارحة

382
00:38:35,556 --> 00:38:39,520
‫لكن من قبل قبطان مختلف وجدها أولاً
‫سبق (هولنديل) إليها

383
00:38:40,601 --> 00:38:44,405
‫ومن ثم، بدل قبوله باستسلام
‫طاقمها كاملاً، ذبحهم جميعاً

384
00:38:45,285 --> 00:38:48,809
‫أعطيت (هولنديل) معلومة سرية
‫(هولنديل) يقضي كل وقته هنا

385
00:38:49,410 --> 00:38:52,533
‫وبشكل ما، انتهت تلك المعلومة السرية
‫بين يدي رجل مهووس

386
00:38:52,773 --> 00:38:57,217
‫مدام (غوثري)، أليس من الممكن أن يكون
‫هذا حادثاً مشؤوماً وليس صدفة لا تصدق؟

387
00:38:57,337 --> 00:39:02,583
‫أنا بعتها، للقبطان (لو)
‫دفع ثمنها 90 قطعة

388
00:39:06,106 --> 00:39:07,668
‫- لماذا تفعلين...
‫- لماذا لا أفعل؟

389
00:39:10,110 --> 00:39:13,794
‫تدخل معلومات قيمة من الباب
‫وعلي أن أدعها تخرج منه؟ لماذا؟

390
00:39:14,154 --> 00:39:15,556
‫لأنها تزعجك

391
00:39:22,162 --> 00:39:26,847
‫لا تتدخلي في أموري، اعتبري هذا
‫التحذير الوحيد الذي ستحصلين عليه

392
00:39:30,651 --> 00:39:33,534
‫- أيتها الجاحدة
‫- ليس هذا مفيداً

393
00:39:33,654 --> 00:39:36,857
‫أتيت وتذمرت في تلك الخيمة
‫إلى أن جعلتني أتعاطف معك

394
00:39:37,418 --> 00:39:39,620
‫جعلتني أظن أنك شخص
‫ضعيف يوسعونه ضرباً

395
00:39:40,180 --> 00:39:43,944
‫أخرجتك وقمت بهذا العمل السيىء
‫متسببة بالمشاكل من دون أن تخبرينا

396
00:39:44,184 --> 00:39:45,024
‫دعيني أشرح

397
00:39:45,185 --> 00:39:47,107
‫- لا تردي علي
‫- حسن

398
00:39:48,188 --> 00:39:50,671
‫إما أن تعمل كغيرها من الفتيات
‫أو أن تطرد إلى الشارع

399
00:39:50,831 --> 00:39:55,155
‫لكن إذا لم يحدث أحد هذين الأمرين
‫مع حلول الغد، فسأعالج الأمر بطريقتي

400
00:40:06,567 --> 00:40:08,409
‫سأكون صادقاً جداً معكما

401
00:40:09,930 --> 00:40:14,334
‫بإمكاني أن أعذبكما لأعرف من تكونا
‫وكم شخصاً آخر منكم ينتظرون

402
00:40:14,495 --> 00:40:16,296
‫وما الذي ترجوان أن تنجزاه هنا

403
00:40:16,777 --> 00:40:19,580
‫بإمكاني أن أعرف ذلك وتعانيان

404
00:40:20,340 --> 00:40:23,784
‫لكن اليوم يوم سعدكما
‫على الأقل يوم سعد أحدكما

405
00:40:24,825 --> 00:40:28,388
‫سيصل قائدي ليعفيني من الحراسة
‫في أقل من ساعة

406
00:40:28,949 --> 00:40:30,911
‫تدعو الحاجة إلى حل
‫هذه المشكلة قبل وصوله

407
00:40:31,592 --> 00:40:33,834
‫فلن يكون أحد منكما هنا عندما يصل

408
00:40:34,595 --> 00:40:36,517
‫سيخبرني أحدكما
‫بما أنا بحاجة إلى معرفته

409
00:40:36,797 --> 00:40:40,120
‫ويتلقى هذا الذهب كجائزة
‫ونرافقه إلى الشاطئ ليهرب

410
00:40:40,320 --> 00:40:43,323
‫- والآخر سيكون جثة هامدة
‫- اسمي (جون سيلفر) اسمه (جيمس فلينت)

411
00:40:43,444 --> 00:40:45,486
‫أتينا إلى هنا لنسرق
‫الذهب من سفينة الكنز

412
00:40:45,726 --> 00:40:48,248
‫لكن عزله من منصبه
‫رجل يدعى (دوفرين)

413
00:40:48,609 --> 00:40:50,370
‫وهو الآن ينتظر مع بقية
‫أفراد طاقمنا في قوارب طويلة

414
00:40:50,491 --> 00:40:52,493
‫على الأرجح ستجدهم
‫وراء صخرة الشاطئ باتجاه الجنوب

415
00:40:52,693 --> 00:40:55,214
‫أعتقد أن هناك 32 منهم

416
00:40:55,936 --> 00:40:57,538
‫أيها...

417
00:41:18,238 --> 00:41:19,239
‫آسف

418
00:41:41,622 --> 00:41:42,783
‫أطلق النار على هذا

419
00:41:43,584 --> 00:41:44,625
‫سيصل إلى المسدس

420
00:41:44,985 --> 00:41:46,306
‫هذا عليه ندوب أكثر
‫يعني أنه خاض شجارات أكثر

421
00:41:46,467 --> 00:41:47,668
‫أمامك فرصة أفضل ضد هذا

422
00:41:47,788 --> 00:41:48,749
‫ليس إذا أطلق النار علي أولاً

423
00:41:48,869 --> 00:41:50,751
‫بإمكانك أن تسبقه إلى ذلك
‫افعل ذلك، بسرعة

424
00:41:51,592 --> 00:41:52,553
‫علي أن أتقاتل معه فعلاً؟

425
00:41:52,793 --> 00:41:56,957
‫ما الذي ظننت أنه كان سيحدث؟
‫قم بذلك، قم بذلك

426
00:42:43,964 --> 00:42:44,885
‫أوصد الباب

427
00:42:56,897 --> 00:42:57,818
‫الطاولة

428
00:43:06,467 --> 00:43:07,468
‫ماذا سنفعل الآن؟

429
00:43:07,668 --> 00:43:12,272
‫سيقتحمون الباب
‫نحو 12 منهم ومعنا 3 مسدسات

430
00:43:12,592 --> 00:43:13,554
‫وماذا بعد ذلك؟

431
00:43:43,704 --> 00:43:44,985
‫افتح النار

432
00:44:02,122 --> 00:44:03,764
‫سيد (لوغان)، ارفع المرساة

433
00:44:04,044 --> 00:44:07,087
‫يجب أن نغادر قبل أن يطلقوا النار
‫من المدافع التي على الشاطئ

434
00:44:07,528 --> 00:44:11,091
‫ارفعوا المرساة، ارفعوا المرساة
‫افتحوا الأشرعة

435
00:44:13,053 --> 00:44:14,455
‫هيا

436
00:44:24,223 --> 00:44:26,747
‫- ردوا على النار بالنار
‫- ردوا على النار بالنار

437
00:44:34,435 --> 00:44:39,640
‫المدافع محشوة
‫أبعدنا من هنا، أبعدنا من هنا

438
00:44:44,685 --> 00:44:46,647
‫استعدوا لإطلاق النار علينا

439
00:44:51,051 --> 00:44:52,453
‫قذيفة

440
00:45:31,532 --> 00:45:32,653
‫اخرج من هنا

441
00:45:32,773 --> 00:45:33,654
‫حسن

442
00:45:34,334 --> 00:45:35,335
‫تباً

443
00:45:46,507 --> 00:45:51,552
‫لكن ليس هناك ما يدعوك للقلق
‫رغم أنني أوصي بتجنبها لبعض الوقت

444
00:46:13,575 --> 00:46:14,935
‫اخرجي من هنا

445
00:46:26,707 --> 00:46:29,710
‫إذا كنا سنصنع شيئاً ما من هذا المكان

446
00:46:31,151 --> 00:46:33,153
‫قد يكون في مصلحة الجميع

447
00:46:33,313 --> 00:46:35,556
‫أن نجد أنا وأنت طريقة
‫نتجاوز فيها كل هذا

448
00:46:36,957 --> 00:46:38,799
‫نتجاوز غضبك مني

449
00:46:39,199 --> 00:46:40,721
‫لن أحذرك ثانية

450
00:46:43,564 --> 00:46:45,526
‫يمكن تفهم غضبك

451
00:46:46,887 --> 00:46:51,251
‫قتلك طاقمك كي تحرريني
‫وعانيت الإهانة في الدفاع عني

452
00:46:52,973 --> 00:46:55,295
‫قد يكون ذلك كافياً ليبرر مشاعرك

453
00:46:59,379 --> 00:47:01,862
‫لكن قد يكون هناك شيء آخر تحتها

454
00:47:02,623 --> 00:47:05,546
‫شيء مخبأ في مكان
‫لا يمكنك حتى أنت أن تريه

455
00:47:09,109 --> 00:47:15,996
‫قد نفعل خيراً بتسليط الضوء عليه

456
00:47:18,839 --> 00:47:20,521
‫ما الذي تظنين أنك فاعلة؟

457
00:47:57,518 --> 00:47:58,398
‫سيدتي

458
00:48:02,802 --> 00:48:04,364
‫هل تسمحين لي أن أدفع لك
‫ثمن هذا يا آنسة؟

459
00:48:05,125 --> 00:48:07,367
‫هذه حانتي، شكراً على كل حال

460
00:48:09,289 --> 00:48:15,576
‫أعترف، عرفت أنها كانت حانتك
‫مجرد إيماءة لطيفة لسيدة جميلة

461
00:48:16,216 --> 00:48:17,498
‫لا بد أنك جديد هنا

462
00:48:17,938 --> 00:48:19,540
‫إنني جديد في الحقيقة
‫كيف عرفت؟

463
00:48:21,422 --> 00:48:22,903
‫أنا لا أقيم علاقات مع الزبائن

464
00:48:23,103 --> 00:48:25,225
‫كل من هنا يعرف ذلك
‫وصرت أنت الآن تعرف أيضاً

465
00:48:26,306 --> 00:48:30,471
‫قاعدة سليمة، ذلك لسوء حظي
‫إلا أنها سليمة مع ذلك

466
00:48:31,111 --> 00:48:36,877
‫مع ذلك، لا أستطيع أن أفكر أن فتاة
‫بجمالك تجبر على قضاء لياليها بمفردها

467
00:48:38,158 --> 00:48:39,199
‫ما اسمك؟

468
00:48:40,000 --> 00:48:40,961
‫(نيد لو)

469
00:48:42,603 --> 00:48:45,045
‫أعتقد أنك تعرفت هذا الصباح على رباني
‫(ميكس) هذا الصباح

470
00:48:45,486 --> 00:48:50,931
‫تبعاً لما فهمت، خصم علينا مبلغ جيد
‫من المال لنقل الغنيمة بسبب حاوياتها

471
00:48:51,371 --> 00:48:53,694
‫فهمت أن السيد (ميكس) أخبرك
‫أن ما حدث على متن (غود فورتشن)

472
00:48:53,854 --> 00:48:56,136
‫كان حالة دفاع عن النفس
‫وأعتذر عن ذلك

473
00:48:56,977 --> 00:49:01,061
‫عرفت على الفور أن امرأة
‫بمكانتك ستتفهم هذا

474
00:49:01,542 --> 00:49:04,224
‫وإذا كنت مثلي، فلا يمكنك ببساطة
‫أن تتحملي شخصاً كاذباً

475
00:49:05,185 --> 00:49:08,148
‫ففكرت أنني إذا أتيت
‫إلى هنا لأخبرك بالحقيقة

476
00:49:08,869 --> 00:49:12,473
‫وقد نصل إلى نتيجة أفضل

477
00:49:13,514 --> 00:49:17,638
‫الحقيقة هي أنني لست قبطاناً
‫ماهراً على وجه التحديد

478
00:49:18,839 --> 00:49:23,283
‫الإبحار غريب علي، ولا موهبة عندي
‫في السياسة، فما الذي أجيده؟

479
00:49:24,284 --> 00:49:26,206
‫سيبدو هذا غريباً، لكن...

480
00:49:27,768 --> 00:49:30,009
‫أجعل الرجال يشعرون
‫بشعور أفضل حول أنفسهم

481
00:49:30,572 --> 00:49:34,535
‫فكل رجل هنا خدم تحت إمرة قبطان
‫يستخدم العنف لتحقيق غاية ما

482
00:49:34,695 --> 00:49:36,457
‫ليرهب ويعلن

483
00:49:37,938 --> 00:49:39,700
‫عندما يرى الرجال ذلك
‫يستطيعون رؤية الكذبة

484
00:49:40,621 --> 00:49:45,906
‫يعرفون أن القبطان يشمئز
‫في جزء ما من أفعاله تلك

485
00:49:47,187 --> 00:49:49,389
‫والكذبة تصيب كل من يراها

486
00:49:50,350 --> 00:49:53,874
‫لكن معي أنا، عندما يراني الرجال
‫أذبح طاقم (غود فورتشن)

487
00:49:53,994 --> 00:49:56,917
‫عندما يرونني أقص لسان
‫رجل من فمه لأنه يكذب

488
00:49:57,037 --> 00:49:59,399
‫عندما يرونني أحرق صبياً
‫وهو على قيد الحياة أمام عيني أبيه

489
00:49:59,520 --> 00:50:02,403
‫يعرفون أن بإمكانهم
‫أن يروا ذلك في عيني

490
00:50:03,484 --> 00:50:07,287
‫ما من كذبة هناك
‫ما من ندم سري هناك

491
00:50:10,090 --> 00:50:12,012
‫ببساطة، ذلك ليس من شيمي

492
00:50:15,456 --> 00:50:18,699
‫على كل حال
‫أرجو أن يوضح ذلك الأمور

493
00:50:19,900 --> 00:50:22,903
‫وأن يشرح لماذا من العادل
‫أن أعوض لرجالي تعويضاً كاملاً

494
00:50:23,143 --> 00:50:24,425
‫عن آخر شحنة لهم

495
00:50:25,345 --> 00:50:28,589
‫كانت شحنة شريفة
‫اغتنمها قبطان شريف

496
00:50:29,790 --> 00:50:31,592
‫أنوي البقاء هنا بعض الوقت

497
00:50:32,553 --> 00:50:36,356
‫سيكون من العار أن نكون عدوين
‫بسبب مبلغ صغير من المال كهذا

498
00:50:38,559 --> 00:50:39,680
‫اخرج من حانتي

499
00:51:08,790 --> 00:51:10,671
‫برأيي، لنتخلص منه

500
00:51:26,847 --> 00:51:30,130
‫أريد منك أن تهتم بهذه
‫إنها تجلب الحظ

501
00:51:33,614 --> 00:51:35,015
‫إنني أحسدك

502
00:51:43,824 --> 00:51:46,427
‫أتذكر المرة الأولى
‫التي تعرفت إليه فيها

503
00:51:48,228 --> 00:51:53,073
‫ثمة شعور يشعر المرء به
‫عندما يكون في حضرة الرجال العظماء

504
00:51:53,313 --> 00:51:55,395
‫إنه شيء لا يمكن وصفه

505
00:51:56,757 --> 00:51:58,679
‫أتخيل أنك تشعر به ونحن نتحدث

506
00:52:00,000 --> 00:52:03,884
‫- "لا يمكن وصفه" تعبير جيد
‫- هل تشك في دوافع زوجي؟

507
00:52:04,084 --> 00:52:08,288
‫إطلاقاً سيدتي، رغم أنني قد أشك
‫في النتيجة التي قد يحققها

508
00:52:08,929 --> 00:52:12,413
‫اللعبة التي يدخل فيها
‫لعبة وحشية ولا ترحم

509
00:52:12,853 --> 00:52:15,375
‫- القرصنة؟
‫- بل السياسة

510
00:52:16,417 --> 00:52:18,018
‫ما اسمك أيها الملازم؟

511
00:52:18,899 --> 00:52:20,941
‫(ماكغرو)، (جيمس ماكغرو)

512
00:52:22,062 --> 00:52:25,426
‫السياسة لا تصنع الرجال العظماء
‫أيها الملازم (ماكغرو)

513
00:52:25,946 --> 00:52:29,069
‫لا يصنعهم التعقل أو اتباع الأصول

514
00:52:29,470 --> 00:52:33,554
‫جميعهم أصبحوا عظماء بسبب
دافع عظيم واحد فقط

515
00:52:35,195 --> 00:52:37,838
‫السعي بلا كلل ولا ملل
‫من أجل عالم أفضل

516
00:52:39,079 --> 00:52:42,483
‫الرجال العظماء لا يتخلون عن ذلك
‫لا يعرفون كيف

517
00:52:43,524 --> 00:52:46,086
‫وذلك هو ما يجعلهم لا يقهرون

518
00:53:05,746 --> 00:53:08,669
‫17 صوتا بالإيجاب، مقابل 15 صوتا بالرفض

519
00:53:10,711 --> 00:53:15,636
‫خفف الطاقم عقوبتكما بأضيق هامش

520
00:53:17,798 --> 00:53:20,080
‫سيتم نقلكما لتعودا إلى (ناساو)

521
00:53:20,240 --> 00:53:24,765
‫وعندئذ ستطردان من السفينة
‫دونما رجعة ومن دون تعويض

522
00:53:27,448 --> 00:53:30,290
‫لن تكون هناك مفاوضات
‫أخرى في هذا الأمر

523
00:53:41,982 --> 00:53:45,385
‫كنت محقاً في هذا إذا كان لكلامي قيمة

524
00:53:45,826 --> 00:53:46,947
‫أستميحك عذراً؟

525
00:53:47,868 --> 00:53:50,671
‫لو كانت مصالحي ومصالحك
‫تتعارض ضد بعضها

526
00:53:51,792 --> 00:53:54,234
‫لكان هناك احتمال جيد
‫في أن أخونك لأنقذ نفسي

527
00:53:54,995 --> 00:53:56,316
‫لماذا لم تفعل إذاً؟

528
00:53:57,237 --> 00:54:02,322
‫لأنني لم أعتقد حالياً
‫أن مصالحنا تتعارض ضد بعضها

529
00:54:08,529 --> 00:54:13,694
‫لا أعتقد أنك فعلت شيئاً من هذا
‫من أجل العفو أو المرور إلى (ناساو)

530
00:54:13,814 --> 00:54:16,016
‫أو للتمكن من النجاة من أي شيء

531
00:54:17,818 --> 00:54:21,061
‫أعتقد أنك تنوي استعادة منصبك كقبطان

532
00:54:22,062 --> 00:54:24,825
‫أعتقد أنك تنوي السيطرة على هذه السفينة

533
00:54:26,186 --> 00:54:30,310
‫ومن ثم، أعتقد أنك تنوي العودة
‫إلى ذلك الشاطئ وأنت مدجج بالسلاح

534
00:54:30,511 --> 00:54:33,273
‫وتأخذ الذهب كله

535
00:54:35,355 --> 00:54:37,998
‫وأعتقد أنك ستحتاج
‫إلى مساعدتي في القيام بذلك

536
00:54:46,527 --> 00:54:48,088
‫قل لي إنني مخطئ

537
00:54:51,982 --> 00:54:54,694
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

