﻿1
00:00:30,250 --> 00:00:31,330
‫"شاهدتم سابقاً..."

2
00:00:31,440 --> 00:00:33,120
‫هل أنت الوسيط الذي أرسلته الأدميرالية؟

3
00:00:33,360 --> 00:00:34,000
‫أنا هو يا سيدي

4
00:00:34,120 --> 00:00:36,920
‫أريد أن أنقذ (ناساو)
‫قبل أن تضيع إلى الأبد

5
00:00:37,190 --> 00:00:39,720
‫كان (هورينغولد) يقدم الأمن لعمليات الاتحاد

6
00:00:39,840 --> 00:00:41,640
‫أتريدني أن أقوم بهذا الدور الآن؟

7
00:00:41,800 --> 00:00:44,680
‫إن لم يكن أصدقاؤك قادرين على حماية
‫أنفسهم فهم لا يستحقون الحماية

8
00:00:44,840 --> 00:00:46,120
‫- ما اسمك؟
‫- (نيد لو)

9
00:00:46,280 --> 00:00:49,560
‫سيكون من المؤسف أن نصبح عدوين
‫بسبب هذا المبلغ الصغير من المال

10
00:00:49,720 --> 00:00:50,640
‫اخرج من محلي

11
00:00:50,880 --> 00:00:53,560
‫يا لها من جائزة يا سيد (ميكس)
‫يا لها من جائزة!

12
00:00:53,720 --> 00:00:57,760
‫ربما يكون من مصلحة الجميع
‫أن نتمكن أنا وأنت من تجاوز الأمر

13
00:00:58,000 --> 00:01:00,120
‫من المستحيل أن نتمكن من سرقة ذهبهم

14
00:01:00,280 --> 00:01:02,480
‫لكن ربما يكون هناك شيء آخر
‫يمكنكم سرقة، السفينة الحربية

15
00:01:02,680 --> 00:01:07,800
‫ستتم إعادتكما إلى (ناساو)، وحينها
‫سيتم استبعادكما من هذه السفينة بشكل دائم

16
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
‫أظن أنك تنوي السيطرة على هذه السفينة

17
00:01:10,320 --> 00:01:13,120
‫ثم أظن أنك تنوي العودة إلى ذلك الشاطىء

18
00:01:13,240 --> 00:01:15,360
‫والاستيلاء على كل الذهب الذي فيه

19
00:01:15,500 --> 00:01:17,750
‫وأظن أنك ستحتاج مساعدتي للقيام بهذا

20
00:02:37,868 --> 00:02:41,580
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
X :الحلقة الثانية

21
00:03:31,480 --> 00:03:34,360
‫تعلمت هذه التقنية من أسقف إسباني

22
00:03:35,360 --> 00:03:38,920
‫يدعون أنه تمر 6 أيام
‫قبل أن تسبب الشمس تقلص الجلد بشدة

23
00:03:39,240 --> 00:03:42,640
‫بحيث إن الأضلاع تتحطم
‫وتثقب الأعضاء الحيوية في الداخل

24
00:03:44,280 --> 00:03:49,840
‫وفي اليوم السابع سترتاح
‫من كان يعلم أن لديهم حس فكاهة؟

25
00:03:55,520 --> 00:03:59,320
‫عندما سحبك رجالي من البحر
‫وأعادوك إلى هذه الحامية

26
00:03:59,680 --> 00:04:03,520
‫عرفت حالاً أنك ستكون
‫ذا قيمة عظيمة بالنسبة إلي

27
00:04:03,840 --> 00:04:06,440
‫ولم تكن قادراً على فهم هذا الأمر حينها

28
00:04:06,840 --> 00:04:10,440
‫لكن بعد 5 أيام أظن أنني لفت انتباهك

29
00:04:11,200 --> 00:04:18,720
‫أظن أنني ربما أملك فرصة للتحرر
‫من هذا المكان، وأنت سوف تساعدني

30
00:04:30,600 --> 00:04:33,000
‫وقال الرب "ليكن هناك نور"

31
00:04:34,360 --> 00:04:35,880
‫وكان هناك نور

32
00:04:36,800 --> 00:04:38,280
‫ورأى أن هذا حسن

33
00:04:39,680 --> 00:04:42,200
‫وفصل اليابسة عن المياه

34
00:04:42,920 --> 00:04:45,310
‫وسمى المياه "البحار"

35
00:04:47,480 --> 00:04:51,680
‫وقال "ليجلب البحر الحياة بوفرة"

36
00:04:53,240 --> 00:04:56,440
‫وباركه وقال إن هذا حسن

37
00:05:05,880 --> 00:05:11,680
‫وخلق الإنسان من تراب الأرض
‫ونفخ الحياة في أنفه

38
00:05:12,500 --> 00:05:14,370
‫وأصبح الإنسان روحاً حية

39
00:05:15,360 --> 00:05:19,880
‫ونظر إلى ما خلقه وقال إن هذا حسن جداً

40
00:05:23,080 --> 00:05:26,400
‫لكن الرب نظر
‫إلى الإنسان المخلوق على صورته

41
00:05:27,640 --> 00:05:35,360
‫ونظر إلى عزلته وقال
‫"ليس حسناً أن يكون وحده"

42
00:05:38,160 --> 00:05:39,680
‫ما العبرة من القصة؟

43
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
‫أن كل إنسان بحاجة إلى شريك

44
00:05:46,560 --> 00:05:50,480
‫كنت الشريك المعين معي بناء
‫على طلب والدي من الأدميرالية

45
00:05:50,600 --> 00:05:55,480
‫لكن تبين أنك حتى أنت اعتقدت
‫أن هذا المسعى محكوم بالفشل

46
00:05:55,800 --> 00:05:57,520
‫أرجو المعذرة يا سيدي، لكنني لم أقل هذا

47
00:05:57,680 --> 00:06:02,080
‫لم أقل إلا أنه سيكون من الحكمة
‫أن نحدد توقعاتنا بما يمكن تحقيقه

48
00:06:02,680 --> 00:06:04,840
‫وما الذي يمكن تحقيقه برأيك؟

49
00:06:05,080 --> 00:06:07,320
‫حسن يا سيدي، موضوع القرصان أمر شائك

50
00:06:07,480 --> 00:06:09,560
‫لكنني أظن أن هناك طرقاً كي...

51
00:06:09,680 --> 00:06:12,480
‫- غير موضوع القراصنة
‫- المعذرة؟

52
00:06:12,800 --> 00:06:15,520
‫أنا لا أعتقد أن القراصنة
‫هم السبب في مشكلة (ناساو)

53
00:06:15,960 --> 00:06:17,560
‫أظن أنهم مجرد عرض

54
00:06:18,640 --> 00:06:21,680
‫الأسباب الجذرية هي التي أريد أن أحلها أولاً

55
00:06:22,280 --> 00:06:23,400
‫الأسباب الجذرية؟

56
00:06:23,500 --> 00:06:28,910
‫الكسب غير المشروع لحاكمها
‫وعدم كفاءة مديريها وإهمال سادتها

57
00:06:30,200 --> 00:06:31,680
‫عدم الاستقرار الذي تخلقه هذه الأمور

58
00:06:31,800 --> 00:06:35,440
‫هو ما يجذب القراصنة إلى (ناساو)
‫وليس العكس، لنبدأ هناك إذاً

59
00:06:36,200 --> 00:06:40,400
‫ما الذي سيعيد (ناساو)
‫إلى حالة الازدهار المستقر حقاً برأيك؟

60
00:06:40,920 --> 00:06:43,000
‫تقصد عدا عن القضاء على القراصنة؟

61
00:06:43,800 --> 00:06:45,600
‫لننسهم في الوقت الراهن، نعم

62
00:06:47,200 --> 00:06:48,560
‫ماذا سيحتاج الأمر؟

63
00:06:50,520 --> 00:06:54,280
‫يحتاج إلى المزارعين والرجال
‫الماهرين في زراعة السكر والتبغ

64
00:06:54,600 --> 00:06:57,480
‫قضاة يحافظون على النظام
‫نجارين لينشئوا الأبنية

65
00:06:57,600 --> 00:06:58,960
‫ورجال الدين ليرفعوا الروح المعنوية

66
00:06:59,520 --> 00:07:02,720
‫مواد غذائية تكفيهم جميعاً
‫لـ6 أشهر، وربما سنة

67
00:07:03,000 --> 00:07:07,920
‫3 سفن لنقل هذا كله وبحارة
‫لقيادة السفن وحاكم نظيف

68
00:07:08,120 --> 00:07:10,520
‫يكون الأول في الذاكرة الحديثة
‫ليشرف على كل شيء

69
00:07:11,560 --> 00:07:16,640
‫بالمختصر، عليك إنشاء مستعمرة
‫وتحميلها في السفن ونقلها عبر (الأطلسي)

70
00:07:16,760 --> 00:07:19,280
‫على أمل أنها عندما تصل ستعتاد على البيئة

71
00:07:19,440 --> 00:07:23,120
‫التي قاومت كل محاولة لإقامة تجارة
‫مستقرة طوال السنوات الـ50 الماضية

72
00:07:24,240 --> 00:07:27,280
‫وهناك القراصنة الذين
‫اتفقنا على عدم نقاش أمرهم أيضاً

73
00:07:30,040 --> 00:07:32,000
‫هل أنت متأكد أن 3 سفن ستكون كافية؟

74
00:07:34,040 --> 00:07:37,040
‫سيدي، أشعر أن علي أن أكلمك بصراحة

75
00:07:38,280 --> 00:07:41,840
‫لدي شك عميق بأن شيئاً كهذا
‫يمكن أن يكون واقعياً

76
00:07:42,000 --> 00:07:42,960
‫نعم، فهمت هذا

77
00:07:43,080 --> 00:07:47,480
‫إن أردت أن تطلب وسيطاً
‫أكثر تعاطفاً مع وجهات نظرك

78
00:07:48,040 --> 00:07:50,320
‫أنا واثق أن الأدميرال (هينيسي)
‫سيكون سعيداً بتلبية رغبتك

79
00:07:51,480 --> 00:07:53,080
‫العالم الجديد هدية أيها الملازم

80
00:07:54,040 --> 00:07:57,480
‫فرصة مقدسة لتصويب أخطائنا
‫والبدء من جديد

81
00:07:58,960 --> 00:08:03,000
‫وأنا لا أريد أن تكون أملاك عائلتي فيه
‫هي السبب في انهياره

82
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
‫أنا لا أبحث عن شخص يمسك بيدي

83
00:08:10,880 --> 00:08:14,360
‫أحتاج إلى شخص يساعدني
‫في الحرص على نجاة (ناساو)

84
00:08:15,600 --> 00:08:17,280
‫المخاطر عالية جداً
‫ولا يمكن القبول بأي شيء آخر

85
00:08:18,560 --> 00:08:20,120
‫وأنت تشك أنني ذلك الشخص

86
00:08:20,280 --> 00:08:23,360
‫رغم حقيقة أنه من الواضح
‫أننا نختلف تماماً في نظرتنا إلى العالم

87
00:08:23,520 --> 00:08:24,800
‫بل بسبب هذا

88
00:08:25,000 --> 00:08:26,640
‫الثنائيات الغريبة أيها الملازم

89
00:08:28,360 --> 00:08:31,920
‫هي التي تستطيع تحقيق الأشياء
‫غير المتوقعة إطلاقاً

90
00:08:44,360 --> 00:08:46,560
‫يمكنك رفض هذا كله إن أردت

91
00:08:47,560 --> 00:08:51,920
‫عندما نصل إلى (ناساو)
‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريده

92
00:08:52,950 --> 00:08:56,370
‫لكنك عرضت مساعدتي
‫في استعادة السيطرة على هذا الطاقم

93
00:08:58,160 --> 00:08:59,600
‫لماذا فعلت هذا؟

94
00:09:02,600 --> 00:09:05,040
‫تعني إضافة إلى حصتي من الذهب
‫الذي سنحصل عليه؟

95
00:09:07,720 --> 00:09:11,200
‫هناك طرق آخر لكسب المال
‫وطواقم عمل أخرى

96
00:09:12,320 --> 00:09:16,200
‫لا أريد أن أكسب المال
‫لا أريد الانضمام إلى طاقم آخر

97
00:09:16,760 --> 00:09:19,040
‫إن كنا نتكلم بصراحة فأنا لا أريد
‫أن أعمل مع هذا الطاقم ليوم واحد

98
00:09:19,160 --> 00:09:20,920
‫بعد أن تزول الحاجة الماسة إلى هذا

99
00:09:21,720 --> 00:09:24,360
‫- لم لا؟
‫- لأنني لا أريد أن أصبح قرصاناً

100
00:09:25,320 --> 00:09:30,440
‫أنا لا أحب هذه الحياة ولا القتال ولا السفن

101
00:09:31,640 --> 00:09:33,800
‫لا أهتم كثيراً بالبحر بما أننا نتحدث بالموضوع

102
00:09:34,840 --> 00:09:38,230
‫لكن أن أبقى قرصاناً مع هذا الفريق
‫لبعض الوقت الإضافي

103
00:09:38,680 --> 00:09:42,440
‫يقدم لي فرصة لا أعتقد أنني سأجدها
‫في أي مكان آخر في العالم

104
00:09:44,160 --> 00:09:47,840
‫ومعها جائزة كبرى، وهي الحرية

105
00:09:48,840 --> 00:09:57,160
‫من الماء ومن (راندال)
‫ومن الجوع ومن الأجور، ومنك

106
00:10:03,360 --> 00:10:04,800
‫سأطرح سؤالاً واحداً

107
00:10:06,880 --> 00:10:10,440
‫عندما نصل إلى (ناساو) في غضون يومين

108
00:10:11,280 --> 00:10:14,360
‫سيتم طردنا أنا وأنت بشكل جاف
‫من هذه السفينة

109
00:10:15,280 --> 00:10:17,360
‫وسيكون هذا عائقاً أمام تنفيذ خطتك

110
00:10:20,500 --> 00:10:25,000
‫بعد أقل من يومين
‫أنوي أن أصبح القبطان ثانية

111
00:10:26,280 --> 00:10:30,080
‫أقترح أن تجد طريقة
‫لتعمل من جديد مع الطاقم أيضاً

112
00:10:43,520 --> 00:10:46,040
‫أيها القبطان، أريد التحدث معك من فضلك

113
00:10:47,440 --> 00:10:50,400
‫سيد (ميكس)، بماذا أخدمك؟

114
00:10:55,920 --> 00:10:58,280
‫ما الذي حدث في الحانة
‫ليلة أمس أيها القبطان؟

115
00:10:58,640 --> 00:11:00,040
‫لا أعلم، هل حدث أمر ما؟

116
00:11:00,840 --> 00:11:04,000
‫سمعت شائعة أنك واجهت
‫تلك المرأة (غوثري) وهددتها؟

117
00:11:04,360 --> 00:11:07,390
‫- وماذا في ذلك؟
‫- أتمنى لو أنك لم تفعل هذا

118
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
‫يؤسفني أن هذا هو شعورك، هل انتهينا؟

119
00:11:09,200 --> 00:11:10,360
‫لا، لم ننته

120
00:11:11,150 --> 00:11:13,840
‫علاقة الطاقم بها تستحق أكثر بكثير

121
00:11:13,960 --> 00:11:16,440
‫من المبلغ الذي أخفته
‫من غنيمة (غود فورتشون)

122
00:11:16,800 --> 00:11:20,800
‫أنت تعرض هذه العلاقة
‫علاقتهم، للخطر بتهور

123
00:11:22,040 --> 00:11:25,310
‫سيد (ميكس)، أتريد أن تعرف ما الذي كان
‫الرجال يضحكون عليه الآن عندما وصلت؟

124
00:11:26,240 --> 00:11:29,200
‫كنت أسرد عليهم
‫حديثي في الحانة ليلة أمس

125
00:11:29,920 --> 00:11:35,720
‫وأسألهم بصوت مرتفع
‫إن أقمت علاقة معها أمام أنظارهم

126
00:11:36,080 --> 00:11:39,240
‫فهل سيعتبرون أن دينها قد سدد بالكامل؟

127
00:11:41,440 --> 00:11:45,960
‫وهل سيكون شعورهم هو نفسه عندما
‫ترفض غنيمتهم المقبلة بشكل صريح؟

128
00:11:46,120 --> 00:11:47,250
‫عندما نعود من (كارولينا)

129
00:11:47,360 --> 00:11:49,720
‫كل رجل على هذه السفينة
‫سيحظى بكمية كبيرة من الذهب

130
00:11:50,480 --> 00:11:51,920
‫ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

131
00:11:52,760 --> 00:11:55,920
‫إنه عالم متغير يا سيد (ميكس)
‫ويجدر بنا عيش اللحظة

132
00:12:22,640 --> 00:12:26,720
‫لقد آواني عندما لم يكن لدي أي شيء

133
00:12:28,800 --> 00:12:32,440
‫وهيأ لي مكاناً وعلمني أشياء

134
00:12:33,440 --> 00:12:36,760
‫من دونه لما كنت قد نجوت

135
00:12:40,000 --> 00:12:44,720
‫عندما يهبك شخص ما حياة
‫فهي لا تكون لك حقاً

136
00:12:47,390 --> 00:12:49,360
‫بل أنت مدين بجزء منها

137
00:12:53,720 --> 00:12:58,080
‫ما حدث ليلة أمس... يا للهول!

138
00:13:02,080 --> 00:13:03,360
‫أفهمك

139
00:13:04,880 --> 00:13:09,560
‫إنه شيء مختلف تماماً عما تعرفين
‫أعرف كم يمكن أن يكون مخيفاً

140
00:13:14,440 --> 00:13:18,960
‫ما زلت أحترم رغباتك، ويمكننا
‫اعتبار ليلة أمس هي المرة الأخيرة

141
00:13:33,880 --> 00:13:39,480
‫تباً! لا بد من وجود طريقة
‫طريقة لجعلي شخصاً رئيسياً

142
00:13:39,720 --> 00:13:42,560
‫يمكنهم أن يكرهوني
‫لكن يجب أن يحتاجوا إلي

143
00:13:43,080 --> 00:13:46,080
‫(راندال)، أسرع، نحن ننتظر

144
00:13:49,600 --> 00:13:52,040
‫ولا تتجرأ على البصاق في طبقي يا (راندال)

145
00:13:52,440 --> 00:13:54,680
‫جميعنا نعلم أنك تفعل هذا عندما
‫تتصرف بشكل مشاكس لكنني أحذرك

146
00:13:55,120 --> 00:13:56,160
‫لأنني سأعرف

147
00:14:00,960 --> 00:14:02,040
‫حمقى!

148
00:14:06,000 --> 00:14:07,680
‫ستفعل هذا على أي حال، أليس كذلك؟

149
00:14:13,440 --> 00:14:15,400
‫(راندال)، هذا مقزز فعلاً

150
00:14:16,040 --> 00:14:18,600
‫إن كنت مغفلاً أم لا، يجب أن تكون أوعى

151
00:14:19,640 --> 00:14:21,360
‫لا أحبه

152
00:14:22,080 --> 00:14:24,120
‫ولو كان، هذا لا يبرر...

153
00:14:26,680 --> 00:14:27,720
‫ماذا قلت؟

154
00:14:28,840 --> 00:14:30,880
‫لا أحبه

155
00:14:34,470 --> 00:14:41,080
‫نعم، ربما السؤال الأفضل
‫هو من لا يحبه أيضاً

156
00:14:45,440 --> 00:14:46,280
‫نعم؟

157
00:14:49,840 --> 00:14:51,560
‫أريد التحدث إليك قليلاً؟

158
00:14:53,760 --> 00:14:55,000
‫طبعاً

159
00:14:57,040 --> 00:14:58,560
‫هل قرأت أياً من هذه؟

160
00:15:00,680 --> 00:15:01,760
‫المعذرة؟

161
00:15:03,440 --> 00:15:06,990
‫رف من الكتب
‫كثير من الحيوات التي لم تعشها

162
00:15:08,040 --> 00:15:09,880
‫كثير من الاحتمالات

163
00:15:11,240 --> 00:15:13,600
‫ألقيت نظرة إليها لكنني
‫لم أجد شيئاً مألوفاً لدي

164
00:15:14,580 --> 00:15:15,870
‫ليس بالنسبة إلي

165
00:15:19,600 --> 00:15:21,480
‫أنت تعرف المفارقة في هذا الموقف

166
00:15:22,640 --> 00:15:27,440
‫عندما عثرنا عليك كنت أنا
‫من رأى أملاً في الحصول عليك

167
00:15:27,560 --> 00:15:29,960
‫والسيد (غيتس) كان من عارض الأمر

168
00:15:30,880 --> 00:15:33,480
‫- حقاً؟
‫- لم يكن يثق بالرجال المتعلمين

169
00:15:34,200 --> 00:15:38,800
‫كان يجد أنه من الصعب ضبطهم
‫ولا يقتنعون بسهولة

170
00:15:40,120 --> 00:15:41,480
‫وتم العمل برأيي

171
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
‫ماذا كانت حجتك؟

172
00:15:44,960 --> 00:15:48,600
‫أنني سئمت من كوني الوحيد
‫الذي يجد صعوبة في ضبطه

173
00:15:55,160 --> 00:15:58,480
‫سيد (فلينت)، أنا آسف
‫لكن لدي الكثير من التحضيرات...

174
00:15:58,600 --> 00:16:04,680
‫هذا يزعجني كثيراً، ما حدث
‫ما فعلته بالسيد (غيتس)

175
00:16:06,680 --> 00:16:10,440
‫أستمر بالتفكير فيه في كل لحظات صحوي

176
00:16:11,680 --> 00:16:13,440
‫وأحاول العثور على طريقة أخرى

177
00:16:16,720 --> 00:16:18,480
‫لا أتوقع منك أن تفهم

178
00:16:20,840 --> 00:16:23,430
‫لكنني أحتاج أن أعرف أنه ليس هناك
‫أحد على هذه السفينة

179
00:16:23,680 --> 00:16:26,120
‫يشعر بخسارته أكثر مني

180
00:16:27,880 --> 00:16:30,800
‫أعرف أنه أصبح يحبك كثيراً

181
00:16:33,600 --> 00:16:35,400
‫ربما إن استطعت دعمك في هذه اللحظة

182
00:16:35,500 --> 00:16:38,330
‫ستكون كفارة صغيرة على ما فعلته

183
00:16:39,200 --> 00:16:44,640
‫- كيف تعرض أن تدعمني بالضبط؟
‫- بأن أمنحك نصحاً جيداً

184
00:16:49,280 --> 00:16:53,640
‫نحن نخسر الرياح المؤاتية
‫ونحن نخسرها منذ ساعات

185
00:16:54,560 --> 00:16:56,840
‫عاجلاً أم آجلاً سيقترح شخص ما

186
00:16:57,120 --> 00:17:00,080
‫أن نغير الاتجاه شرقاً
‫باتجاه الساحل، لنسبق الرياح

187
00:17:00,480 --> 00:17:02,920
‫إن قمنا بمناورة جيدة
‫فستكون هذه أسرع الطرق إلى الديار

188
00:17:03,120 --> 00:17:06,120
‫لكنني أقترح أن تقاوم هذه الخطة بأي ثمن

189
00:17:07,320 --> 00:17:07,880
‫لماذا؟

190
00:17:08,080 --> 00:17:11,440
‫لأن هذا الطريق يمر مباشرة
‫عبر المعبر المشترك لـ(كينغستون)

191
00:17:11,990 --> 00:17:15,200
‫وسيلح الرجال على اكتناز
‫أول غنيمة يشاهدونها

192
00:17:20,480 --> 00:17:26,120
‫نحن نمتلك سفينة حربية
‫لم نمتنع عن أخذ غنيمة؟

193
00:17:26,280 --> 00:17:30,320
‫لأن الرجال ليسوا مستعدين
‫ليس بعد أن فقدوا كل هذا العدد منهم

194
00:17:30,880 --> 00:17:33,840
‫إنهم مستنزفون للغاية ولا يمكنهم
‫قيادة هذه السفينة في معركة بشكل كامل

195
00:17:34,120 --> 00:17:38,880
‫عليك إيصالهم إلى الديار بسلامة
‫وتركهم يرتاحون وتعزيز أعدادهم

196
00:17:39,040 --> 00:17:41,840
‫ثم تأخذ هذه السفينة وتفعل بها ما شئت

197
00:18:01,960 --> 00:18:05,680
‫"فرصة مقدسة لتصويب أخطائنا"؟

198
00:18:06,160 --> 00:18:10,480
‫رباه! أتعرف أي شخص في العالم
‫يمكنه التحدث بهذه الطريقة؟

199
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
‫أنا أعرف هذا الشخص الآن يا سيدي

200
00:18:13,200 --> 00:18:16,750
‫هل من الممكن أن يكون مجنوناً تماماً؟
‫نصف سكان (وايتهول) يتهامسون بالموضوع

201
00:18:17,000 --> 00:18:23,880
‫إنه ليس مجنوناً، إنه ذكي
‫وعازم وثري في الوقت نفسه فحسب

202
00:18:24,240 --> 00:18:26,200
‫رباه! هذا أسوأ

203
00:18:33,320 --> 00:18:34,840
‫ربما يعجبك يا سيدي

204
00:18:35,880 --> 00:18:39,270
‫في الواقع، ذهبت إلى أحد صالوناته

205
00:18:39,960 --> 00:18:43,640
‫التي يحضرها نصف المجتمع الملكي
‫لكنهم ينكرون ذلك

206
00:18:44,280 --> 00:18:45,800
‫معظم هؤلاء الناس متظاهرون يا سيدي

207
00:18:45,960 --> 00:18:48,760
‫تجذبهم أفكاره لأنها تجعلهم
‫يشعرون أنهم راديكاليون

208
00:18:48,880 --> 00:18:55,480
‫لكن (توماس) عندما يتكلم عن الحاجة
‫إلى إعادة التفكير بالأمور، أمور أساسية

209
00:18:55,800 --> 00:18:58,160
‫أظن أنه يؤمن حقاً بما يقول

210
00:18:58,880 --> 00:19:01,640
‫والأكثر من ذلك، أخشى
‫أنني أصدق الكثير مما يقول أيضاً

211
00:19:02,160 --> 00:19:03,160
‫(توماس)...

212
00:19:04,240 --> 00:19:05,280
‫آسف يا سيدي

213
00:19:06,040 --> 00:19:10,000
‫إنه يرفض حضور المراسم
‫ويلح على الأمور المألوفة

214
00:19:11,320 --> 00:19:12,160
‫أعرف ما الذي تفكر فيه

215
00:19:12,280 --> 00:19:17,240
‫لكنني أؤكد لك يا سيدي أن حكمي
‫فيما يتعلق بهذه المهمة لا يزال سليماً

216
00:19:21,600 --> 00:19:25,360
‫أمور تتعلق بالسفينة، سأعود، لا، لا...

217
00:19:48,680 --> 00:19:49,960
‫هل هناك مشكلة؟

218
00:19:51,290 --> 00:19:53,660
‫لا مشكلة على الإطلاق

219
00:19:55,040 --> 00:19:58,760
‫أعتذر، ربما تظهر علي غيرتي

220
00:19:59,200 --> 00:20:05,160
‫الوسيط مع عائلة (هامليتون)
‫يا له من منصب، مبارك يا سيدي

221
00:20:07,360 --> 00:20:08,080
‫شكراً لك

222
00:20:08,280 --> 00:20:10,440
‫يجب أن أقول إنني أعتبر نفسي كفؤاً تماماً

223
00:20:10,560 --> 00:20:16,280
‫لكنني أظن أنك أفضل مني
‫في هذه المهمة تحديداً

224
00:20:24,640 --> 00:20:27,920
‫ويمكنني أن أفهم طبعاً
‫مدى أهمية الأمر بالنسبة إليك

225
00:20:28,200 --> 00:20:34,200
‫شخص في منزلتك، ابن مساعد نجار
‫يعطى فرصة للتآلف مع سيد نبيل

226
00:20:34,480 --> 00:20:36,360
‫إن عملت بهذا المنصب لمدة كافية

227
00:20:36,840 --> 00:20:39,880
‫ربما تقنع الجميع
‫أنك أكثر مما أنت في الواقع

228
00:20:41,560 --> 00:20:44,400
‫سيد نبيل ومتحضر تماماً

229
00:20:45,840 --> 00:20:51,600
‫أظن أن المزايا التي يغدقها عليك
‫معروف (توماس هاملتون) كثيرة جداً

230
00:20:51,960 --> 00:20:54,680
‫وظائف مستقبلية ومنزلة اجتماعية

231
00:20:55,110 --> 00:21:00,920
‫سمعت أنه إن أحبك كفاية
‫ربما يسمح لك بالتقرب من زوجته أيضاً

232
00:21:10,640 --> 00:21:11,520
‫كفى!

233
00:21:17,960 --> 00:21:23,800
‫إن كنت من رجال أسطولي
‫أقترح أن تغادر هذا المكان

234
00:21:25,560 --> 00:21:26,680
‫الآن!

235
00:21:46,120 --> 00:21:47,520
‫لا يمكنك ملامة الرجال

236
00:21:47,910 --> 00:21:52,540
‫عانوا الكثير تحت إمرة قباطنة
‫ضعفاء ومحتالين وكاذبين

237
00:21:53,320 --> 00:21:56,120
‫(نيد لو)، أياً كان
‫ليست لديه أي من هذه الصفات

238
00:21:56,800 --> 00:21:58,320
‫اعتبره الرجال حلاً لمشاكلهم

239
00:21:58,480 --> 00:22:01,150
‫لكنني أخشى الآن
‫أنهم لا يستطيعون فهم أنهم بدعمهم

240
00:22:01,320 --> 00:22:03,120
‫ربما يزرعون بذور دمارهم

241
00:22:03,280 --> 00:22:05,880
‫سيد (ميكس)، لا يمكن
‫أن يكون رجالك بهذا الغباء

242
00:22:06,600 --> 00:22:08,760
‫هل هم غافلون عن الأرباح التي جعلهم
‫يخسرونها في غنيمة سفينة (غود فورتشون)؟

243
00:22:08,880 --> 00:22:10,560
‫أو الأرباح المستقبلية
‫التي قد يكلفهم خسارتها معي؟

244
00:22:10,720 --> 00:22:13,920
‫سيدتي، لست متأكداً من قدرتي
‫على الإقناع في هذا الموضوع

245
00:22:14,520 --> 00:22:20,200
‫يكفي القول إن (غود فورتشون)
‫قدمت غرضاً فريداً له قيمة كبيرة

246
00:22:21,400 --> 00:22:24,680
‫عرف الرجال من أين ستأتي
‫قسمتهم التالية وهي ليست أنت

247
00:22:26,680 --> 00:22:27,920
‫غرض؟ أي نوع من الأغراض؟

248
00:22:28,120 --> 00:22:29,560
‫لا يمكنني أن أقول

249
00:22:31,040 --> 00:22:31,960
‫حسن يا سيد (ميكس)

250
00:22:32,080 --> 00:22:35,000
‫لست متأكدة تماماً ما الذي تظن أنني
‫أستطيع فعله من أجلك، لكن لدي عمل...

251
00:22:35,110 --> 00:22:37,080
‫سمعت أنك تخلعين القباطنة

252
00:22:38,000 --> 00:22:39,040
‫المعذرة؟

253
00:22:39,240 --> 00:22:42,600
‫قيل لي أنك تملكين هذا النفوذ
‫قيل لي إنك فعلت هذا من قبل

254
00:22:43,120 --> 00:22:46,950
‫كانت تلك حالة خاصة
‫وشيء كدت أدفع ثمنه من رزقي

255
00:22:47,480 --> 00:22:49,240
‫ولا يتوافق إطلاقاً
‫مع الدور الذي ألعبه هنا الآن

256
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
‫إنه مجنون

257
00:22:52,360 --> 00:22:54,880
‫إنه يلح على جعلك هدفاً لغضبه

258
00:22:55,600 --> 00:22:57,920
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫رجالي يحتاجون إلى مساعدتك

259
00:22:58,040 --> 00:23:01,040
‫لكن لديك مصلحة في حل هذه المشكلة أيضاً

260
00:23:05,200 --> 00:23:05,960
‫سيدتي

261
00:23:07,080 --> 00:23:08,240
‫أنا قادمة

262
00:23:09,680 --> 00:23:12,390
‫انتظرني في المشرب، سنكمل هذا الحديث

263
00:23:16,520 --> 00:23:18,720
‫أعتذر أيها السادة لأنني جعلتكم تنتظرون

264
00:23:23,440 --> 00:23:26,640
‫أنا متشوقة جداً لسماع
‫نتائج رحلة القبطان (لورانس)

265
00:23:32,680 --> 00:23:33,440
‫شكراً يا عزيزي

266
00:23:33,600 --> 00:23:36,080
‫أرى أنك تدللين نفسك

267
00:23:37,560 --> 00:23:41,680
‫أنت تستحقين هذا برأيي
‫العمل الذي قمت به في حانتي يستحق الثناء

268
00:23:41,800 --> 00:23:45,160
‫وما فائدة هذه الجهود إن لم تسفر عن غنائم؟

269
00:23:45,760 --> 00:23:47,960
‫- لا أعرف قصدك
‫- ألا تعرفينه؟

270
00:23:48,320 --> 00:23:51,760
‫يا آنسة، ما الذي يحدث
‫بينك وبين (آن) بالضبط؟

271
00:23:52,040 --> 00:23:56,200
‫أرادت طردي من الحانة إلى الشوارع
‫ماذا كنت تريدني أن أفعل؟

272
00:23:56,580 --> 00:24:02,210
‫لا أعرف، لكن إغواءها كان أسلوباً مشوقاً

273
00:24:02,840 --> 00:24:04,120
‫سمه ما شئت

274
00:24:04,320 --> 00:24:07,960
‫لكنها البارحة كانت غاضبة
‫واليوم هي ليست غاضبة

275
00:24:08,120 --> 00:24:12,480
‫هذا ليس إغواء
‫بل إزالة لسبب إحباطها فحسب

276
00:24:13,080 --> 00:24:17,520
‫أرجوك، كانت محبطة
‫لأنك أغضبت (إيليانور غوثري)

277
00:24:18,040 --> 00:24:19,520
‫أتصدق هذا فعلاً؟

278
00:24:20,240 --> 00:24:24,070
‫ألم تكن تتصرف بغرابة
‫قبل أن يحدث أي من هذا؟

279
00:24:24,520 --> 00:24:28,240
‫لو كان السيد (هاموند) هنا
‫ربما كان في وسعه أن يشهد في الموضوع

280
00:24:30,480 --> 00:24:34,360
‫المعذرة، هل تطلبين مني
‫أن أصدق أن (آن) قتلت 8 رجال

281
00:24:34,520 --> 00:24:36,840
‫وخاطرت بحياتها ودمرت سمعتينا

282
00:24:36,960 --> 00:24:40,800
‫ناهيك عن الضرر الذي سببته
‫لعلاقة معي لإبعادك من تلك الخيمة

283
00:24:40,960 --> 00:24:44,400
‫وفعلت هذا كله لأنها تريد علاقة معك سراً؟

284
00:24:49,720 --> 00:24:50,720
‫فهمت

285
00:24:54,270 --> 00:24:55,760
‫سأخبرك كيف يبدو لي هذا

286
00:24:55,880 --> 00:24:59,000
‫يبدو لي محاولة سيئة
‫لغرس إسفين بيني وبين شريكتي

287
00:24:59,320 --> 00:25:03,320
‫لتحققي لنفسك سيطرة على علاقتنا الثلاثية

288
00:25:03,600 --> 00:25:05,160
‫ربما سأشارك (آن) هذا الشعور

289
00:25:05,280 --> 00:25:08,320
‫ولنر مدى السرعة التي توجه بها
‫هذا الغضب نحوك

290
00:25:08,540 --> 00:25:11,120
‫- لن ينجح الأمر
‫- حقاً؟ لماذا؟

291
00:25:11,320 --> 00:25:14,920
‫لأنني أظن أنه في مكان ما
‫وبطريقة ما كنت تعرف أنها أرادت هذا

292
00:25:15,160 --> 00:25:17,390
‫وكانت بحاجة إليه منذ وقت طويل

293
00:25:17,800 --> 00:25:19,240
‫وأنا أمنحها إياه

294
00:25:19,720 --> 00:25:23,680
‫وبعد أن حصلت عليه
‫سيكون من الصعب عليها التخلي عنه

295
00:25:24,040 --> 00:25:28,680
‫هذا يزعجك ويهددك، أنا آسفة

296
00:25:29,080 --> 00:25:31,320
‫لكن ليس في وسعك القيام بشيء حيال هذا

297
00:25:45,520 --> 00:25:47,360
‫ارفعوا الأشرعة

298
00:25:51,120 --> 00:25:55,160
‫لم يحالفنا الحظ
‫إنه امتداد بشع والرياح لا تساعدنا

299
00:25:56,840 --> 00:26:01,680
‫إن اقترحت أن نتجه إلى الشرق
‫بدلاً من الجنوب الغربي

300
00:26:02,190 --> 00:26:06,240
‫ونصل إلى الساحل ونبحر مع الجو
‫ماذا ستقول؟

301
00:26:08,920 --> 00:26:14,200
‫سأقول إنه إما أن شخصاً
‫أعطاك هذه الفكرة وهو بحار ماهر

302
00:26:14,720 --> 00:26:16,320
‫أو أنك تخفي عني بعض الأمور

303
00:26:17,760 --> 00:26:19,280
‫قال (فلينت) إن علينا تجنب هذا

304
00:26:19,480 --> 00:26:23,200
‫قال إن علينا مقاومة هذا الإغواء بأي ثمن

305
00:26:23,480 --> 00:26:27,440
‫وتجنب المعبر المشترك وإغواء ملاحقة غنيمة

306
00:26:27,800 --> 00:26:29,320
‫تحدثت مع (فلينت)؟

307
00:26:31,080 --> 00:26:32,390
‫هو أتى إلي

308
00:26:33,200 --> 00:26:34,000
‫لكن لماذا فعل هذا؟

309
00:26:34,120 --> 00:26:37,240
‫لم يحاول إحباط الفكرة
‫قبل أن يصل إليها أي منا؟

310
00:26:37,560 --> 00:26:39,880
‫هل من الممكن أنه لا يزال
‫يؤمن أنه يستطيع استعادة سيطرته؟

311
00:26:41,400 --> 00:26:44,880
‫كيف لا يوجد رجل في هذا الطاقم
‫يقبل التحدث إليه ناهيك عن دعمه

312
00:26:46,200 --> 00:26:48,880
‫لا أعلم، لكن لو خطرت له الفكرة

313
00:26:49,320 --> 00:26:53,120
‫أتخيل أن فكرة أن يحصل هذا الطاقم
‫على غنيمة تحت إمرتك

314
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
‫ستكون مرعبة له

315
00:26:56,360 --> 00:26:59,960
‫أظن أن السؤال الوحيد هو:
‫هل أنت مستعد لقيادتهم؟

316
00:27:03,720 --> 00:27:05,040
‫حدد المسار

317
00:27:12,360 --> 00:27:13,880
‫هذا أفضل من لا شيء، أليس كذلك؟

318
00:27:22,640 --> 00:27:24,120
‫سرد لمجريات الأمور

319
00:27:24,560 --> 00:27:31,280
‫الموضوع الأول: في اليوم 13
‫من حزيران في سنة الرب 1715

320
00:27:33,280 --> 00:27:37,880
‫الجو معتدل، رياح نشطة
‫على الشراع العلوي، شمالية وشمالية شرقية

321
00:27:40,400 --> 00:27:41,360
‫الحدث الأول

322
00:27:44,440 --> 00:27:48,120
‫أحد أفراد هذا الطاقم
‫الذي سيبقى اسمه مجهولاً

323
00:27:48,680 --> 00:27:51,080
‫شوهد نائماً أثناء الحراسة الليلية

324
00:27:51,720 --> 00:27:53,440
‫عضو آخر من فريق الحراسة نفسه

325
00:27:53,560 --> 00:27:57,480
‫استغل الفرصة ليأخذ 3 قطع نقدية من جيبه

326
00:27:59,120 --> 00:28:02,120
‫اصمت، نحن نأكل

327
00:28:16,520 --> 00:28:17,840
‫ماذا كان ذلك؟

328
00:28:18,880 --> 00:28:23,320
‫أنا أقنع الطاقم بالسماح لي
‫بالبقاء معهم كما اتفقنا

329
00:28:23,680 --> 00:28:25,200
‫هل هذا ما تفعله؟

330
00:28:26,840 --> 00:28:30,400
‫أمضيت 3 سنوات في دار
‫(سينت جون) للفتيان الأيتام الفقراء

331
00:28:31,280 --> 00:28:33,480
‫خلال هذه المدة
‫عرفت صبياً اسمه (سولومون ليتل)

332
00:28:34,070 --> 00:28:38,920
‫مصاب بشق في الحنك
‫ولديه وجه مرقط وأذنان بشعتان للغاية

333
00:28:39,920 --> 00:28:43,720
‫كان سيتعرض لضرب مبرح يومياً
‫لو أن قوانين الطبيعة قد طبقت

334
00:28:44,640 --> 00:28:46,840
‫لكن لم يكن أحد يلمسه

335
00:28:47,640 --> 00:28:50,520
‫لأنه حتى في هذا العمر اليافع

336
00:28:51,360 --> 00:28:56,000
‫كان يعرف أن الأهم ليس أن يجعلهم يحبونه

337
00:28:57,190 --> 00:29:00,360
‫بل تذكيرهم بأن كلاً منهم يكره الآخر كثيراً

338
00:29:01,800 --> 00:29:04,480
‫كان ينهض كل صباح ويلقي خطابه

339
00:29:05,400 --> 00:29:09,080
‫ولم يكن هناك صبي في الدار
‫يستطيع البقاء يوماً من دونه

340
00:29:12,120 --> 00:29:16,240
‫أنت تدرك أن هؤلاء
‫رجال بالغون وليسوا فتياناً

341
00:29:16,520 --> 00:29:21,240
‫حسب خبرتي، فيما يتعلق
‫بمتعة الهزء من الرفاق

342
00:29:21,960 --> 00:29:23,560
‫فليس هناك فرق كبير

343
00:29:32,760 --> 00:29:37,000
‫لا أحد كان يهتم به، لذا كان يرى كل شيء

344
00:29:38,000 --> 00:29:41,620
‫وكان يعرف أن مصيره ومصيري
‫مرتبطان أكثر مما يريد أن يعترف

345
00:29:42,080 --> 00:29:47,160
‫لذا كان يخبرني بكل شيء
‫وكانت لديه الكثير من الأخبار

346
00:29:50,640 --> 00:29:54,920
‫حظاً طيباً بهذا الأمر أياً كان

347
00:30:01,520 --> 00:30:03,160
‫80 برميلًا من الدبس

348
00:30:04,640 --> 00:30:06,520
‫65 وحدة من الرام

349
00:30:08,720 --> 00:30:10,080
‫لا أصدق أن هذا كل ما حصلنا عليه

350
00:30:10,240 --> 00:30:14,070
‫إن سمحت لي يا سيدتي
‫فأنا أعتبر أن مجرد عودتي إلى هنا نصر

351
00:30:14,680 --> 00:30:17,240
‫قوبلت بكثير من الشكوك في كل خطوة

352
00:30:18,040 --> 00:30:20,360
‫من المشترين إلى الجمارك...

353
00:30:20,480 --> 00:30:23,400
‫كانت أوراقك مجهزة بشكل ملائم
‫ودفعاتك بمبالغ صحيحة

354
00:30:23,560 --> 00:30:24,720
‫وكل شيء في حالة جيدة

355
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
‫إلا اسم عائلتك يا سيدتي

356
00:30:27,840 --> 00:30:31,160
‫لم يعد في حالة جيدة
‫وجميع من في الميناء يعرفون ذلك

357
00:30:31,440 --> 00:30:36,440
‫تم استجوابي لـ3 ساعات
‫ما إن عرف رجل الجمارك أنني وكيلك

358
00:30:36,960 --> 00:30:39,760
‫في مرحلة ما، اضطررت لإخافته كي يصدق

359
00:30:39,960 --> 00:30:45,440
‫أنه سيتم الانتقام منه شخصياً إن اعتقلني

360
00:30:45,640 --> 00:30:48,560
‫- على يد من؟
‫- المعذرة؟

361
00:30:48,960 --> 00:30:53,320
‫على يد من اقترحت أن الانتقام سيحدث؟

362
00:30:53,830 --> 00:30:55,540
‫هل استخدمت اسم السيد (فريجر)؟

363
00:30:56,960 --> 00:30:58,800
‫إذاً القبطان (نافت)؟

364
00:30:59,560 --> 00:31:02,560
‫أفهم كيف سيجعل هذا الرعب
‫يدب في قلب أي رجل

365
00:31:02,920 --> 00:31:05,200
‫- كفى يا (تشارلز)
‫- أم إنك استخدمت اسمي؟

366
00:31:09,440 --> 00:31:10,640
‫على الرحب والسعة

367
00:31:28,200 --> 00:31:30,080
‫كم هذا محرج

368
00:31:31,120 --> 00:31:35,760
‫أبلغني السيد (هولمز) أنه راقبك هنا

369
00:31:36,600 --> 00:31:38,480
‫تدخل متوتراً إلى مكتب (إيليانور غوثري)

370
00:31:38,600 --> 00:31:42,040
‫قلت لنفسي "ما الذي يمكن
‫للسيد (ميكس) أن يقوله لها؟"

371
00:31:43,440 --> 00:31:46,990
‫وأجبرت الآن على التساؤل
‫ما إن كان هذا ينبع من قلقك من كفاءتي

372
00:31:47,680 --> 00:31:50,920
‫وتبحث عن حليف لتهدد منصبي كقبطان

373
00:31:53,240 --> 00:31:59,120
‫أقسمت لهؤلاء الرجال أن أحميهم من قبطانهم

374
00:32:00,160 --> 00:32:02,240
‫ومن أنفسهم عندما تدعو الحاجة

375
00:32:03,840 --> 00:32:07,040
‫فهمت، لكن ربما تكون على حق

376
00:32:08,320 --> 00:32:11,160
‫ربما أنت تخدم مصالحهم
‫بشكل أفضل بخيانتي في هذه اللحظة

377
00:32:12,240 --> 00:32:15,520
‫لكن ربما هذا مجرد سلوك خائن ضعيف

378
00:32:15,680 --> 00:32:16,720
‫وفي هذه الحالة...

379
00:32:17,920 --> 00:32:20,400
‫حسن، في هذه الحالة...

380
00:32:22,750 --> 00:32:25,120
‫يملي علي الواجب أن أفعل شيئاً حيال هذا

381
00:32:31,120 --> 00:32:32,720
‫عليك الرحيل من هنا

382
00:32:33,320 --> 00:32:35,760
‫- الرحيل؟
‫- هذه المغامرة تقوم على أساس ضعيف

383
00:32:36,160 --> 00:32:38,430
‫كم سيمر قبل أن يدرك الشارع هذا؟

384
00:32:38,680 --> 00:32:40,720
‫كم سيمر قبل أن يقف الرعاع عند بابك ثانية؟

385
00:32:40,880 --> 00:32:43,680
‫ما الذي سيحدث إن لم نحل الأمر هذه المرة؟

386
00:32:43,840 --> 00:32:46,320
‫منذ متى تشعر بالقلق حيال عمليتي؟

387
00:32:46,600 --> 00:32:48,080
‫أنا أخاف عليك

388
00:32:53,560 --> 00:32:55,200
‫أظن أن هذا سيفلح

389
00:32:55,560 --> 00:32:57,520
‫أظن أن لديك دافعاً يجعلك ترغب بإخفاقه

390
00:32:58,320 --> 00:33:01,600
‫أظن أنك غاضب مني، أظن أنك تكرهني

391
00:33:02,440 --> 00:33:07,520
‫لكنني لا أظن إطلاقاً ولا للحظة
‫أنك تتصرف بدافع القلق علي

392
00:33:07,640 --> 00:33:09,240
‫لا أستطيع حمايتك من هذا

393
00:33:10,720 --> 00:33:13,680
‫يتبعني رجالي لأنني أخدم مصالحهم أولاً

394
00:33:14,320 --> 00:33:18,360
‫أن أطلب منهم حماية مستبدة ضعيفة
‫بحيث إنها لا تستطيع فرض استبدادها

395
00:33:18,800 --> 00:33:22,480
‫سأجد صعوبة كبيرة في إقناعهم
‫أن هذا ينصب في مصلحتهم

396
00:33:23,320 --> 00:33:26,800
‫أنت لست قوية كفاية
‫لتحمي نفسك يا (إيليانور)

397
00:33:27,160 --> 00:33:29,600
‫وأنا أحثك على التوقف
‫عن التصرف كما لو أنك كذلك

398
00:34:16,870 --> 00:34:20,580
‫لا أريد رؤيتك في منزلي ثانية
‫لا أريد رؤيتك في جزيرتي ثانية

399
00:34:21,120 --> 00:34:25,720
‫خذ رجالك وأغراضك
‫واطلب الحياة في مكان آخر

400
00:34:37,680 --> 00:34:40,720
‫أقدر منك أن تبعد هذا عن وجهي يا صديقي

401
00:34:41,080 --> 00:34:43,560
‫هل سمعت السيدة يا صديقي؟

402
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
‫حسن

403
00:35:35,120 --> 00:35:36,320
‫لا تفعل

404
00:36:05,040 --> 00:36:07,840
‫يؤسفني أننا لم نتفق أنا وأنت

405
00:36:08,840 --> 00:36:14,920
‫لكنني أستمتع كثيراً في هذا المكان
‫ولا أفكر بالرحيل عنه

406
00:36:21,480 --> 00:36:23,480
‫أنا واثق أننا سنتقابل ثانية قريباً جداً

407
00:36:49,240 --> 00:36:52,520
‫إن كنت تحاول أن تبهرني فهذا لا ينجح

408
00:37:02,320 --> 00:37:05,800
‫مجريات الأمور، الموضوع الرابع

409
00:37:07,680 --> 00:37:12,720
‫نسيم خفيف، غربي وجنوب غربي
‫ستغيب الشمس بعد 3 ساعات تقريباً

410
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
‫الحدث الأول

411
00:37:17,600 --> 00:37:21,520
‫أحد أعضاء طاقم حبال الأشرعة
‫وسيبقى اسمه مجهولاً

412
00:37:21,800 --> 00:37:24,320
‫كان يتغوط على الجانب

413
00:37:24,800 --> 00:37:29,040
‫شوهد وهو يفكر باستخدام العصا
‫وهي حالة غير مقبولة من إنسان

414
00:37:29,560 --> 00:37:34,360
‫لكنه مسحه بدلاً من ذلك بيده العارية

415
00:37:52,680 --> 00:37:53,960
‫الحدث التالي

416
00:38:00,160 --> 00:38:04,200
‫أحد أعضاء فريق الحراسة الثالث
‫الذي سيبقى اسمه مجهولاً

417
00:38:05,120 --> 00:38:09,280
‫دخل الحظيرة متأخراً
‫ليلة أمس بعد الجرس الثالث

418
00:38:09,720 --> 00:38:12,440
‫رغم أن أحداً لم يره يدخل أو يخرج

419
00:38:12,920 --> 00:38:15,320
‫فإن دليل وجوده كان واضحاً

420
00:38:15,760 --> 00:38:21,520
‫وعند التفتيش، كان جسد العنزة
‫الحلوب متهيجاً من كثرة الاستخدام

421
00:38:29,280 --> 00:38:31,120
‫اعتديت على العنزة؟

422
00:38:40,600 --> 00:38:41,840
‫العنزة؟

423
00:38:42,680 --> 00:38:44,920
‫تعرف من فعل هذا بالعنزة

424
00:38:53,080 --> 00:38:56,320
‫شراع! من الميمنة!

425
00:38:57,320 --> 00:39:00,160
‫شراع! من الميمنة!

426
00:39:01,160 --> 00:39:02,360
‫هناك!

427
00:39:06,680 --> 00:39:09,760
‫بثبات، وجه بثبات، وحافظ على مسارك

428
00:39:10,720 --> 00:39:11,960
‫لمن هي؟

429
00:39:12,440 --> 00:39:17,120
‫ألوان إنكليزية، مسافرة
‫من (كينغستون)، تجار سكر على الأرجح

430
00:39:23,600 --> 00:39:28,200
‫كيف تظن أن تاجراً إنكليزياً سيتصرف
‫إن أمسكت به سفينة بحرية إسبانية؟

431
00:39:29,520 --> 00:39:31,560
‫ليست هناك إلا طريقة واحدة لمعرفة هذا

432
00:39:34,840 --> 00:39:36,840
‫هل أحد منكم مستعد للصيد؟

433
00:40:09,960 --> 00:40:17,560
‫أنا آسف، كنت تقول شيئاً
‫عن أن حكمك في هذه المسألة بقي سليماً

434
00:40:19,250 --> 00:40:23,790
‫أعتذر يا سيدي
‫أفلت مني المنطق السليم قليلاً

435
00:40:24,470 --> 00:40:27,440
‫حدثت إهانة لزوجة الرجل
‫وكان من الواجب الرد عليها

436
00:40:27,840 --> 00:40:32,720
‫هذا لا يعكس كفاءتي للاستمرار
‫بتولي شؤون اللورد (هاملتون)

437
00:40:33,320 --> 00:40:35,310
‫أعرف أهمية هذا الأمر

438
00:40:35,800 --> 00:40:37,560
‫أعرف أنك تعرف

439
00:40:38,680 --> 00:40:43,920
‫ما أخشاه منك هو ما لا يمكن معرفته

440
00:40:44,640 --> 00:40:49,640
‫ذلك الشيء الذي ينشأ في داخلك
‫عندما تثار العواطف

441
00:40:50,240 --> 00:40:52,760
‫ويفلت منك المنطق السليم

442
00:40:54,680 --> 00:40:56,280
‫كل الرجال لديهم هذا

443
00:40:56,520 --> 00:41:03,160
‫لكنك تتصرف بشكل مختلف
‫أكثر قتامة وجموحاً

444
00:41:03,760 --> 00:41:07,240
‫أظن أن هذا ما يجعل منك ضابطاً كفؤاً

445
00:41:07,840 --> 00:41:12,960
‫لكن عندما تتعرض للتطرف
‫لا يمكنني معرفة ما يمكنك فعله

446
00:41:14,320 --> 00:41:19,160
‫وما يثير قلقي أكثر، هو أنني
‫لست متأكداً أنك تعرف هذا أيضاً

447
00:41:29,400 --> 00:41:30,480
‫ارفع

448
00:41:34,240 --> 00:41:35,720
‫ارفع الشراع المثلث

449
00:41:37,000 --> 00:41:38,200
‫اسحب

450
00:41:39,320 --> 00:41:44,120
‫اسحب! اسحب! اسحب!

451
00:41:44,360 --> 00:41:47,680
‫- تباً، اسحبوا
‫- اسحبوا أيها الحمقى

452
00:41:51,160 --> 00:41:52,620
‫- انعطف
‫- حاضر يا سيدي

453
00:41:55,200 --> 00:41:58,720
‫- اسحبوا أطراف الأشرعة
‫- اسحبوا أطراف الأشرعة

454
00:42:02,600 --> 00:42:05,640
‫- خذوا مسدساتكم
‫- استعدوا للاشتباك

455
00:42:06,520 --> 00:42:07,520
‫أبقوها جافة

456
00:42:16,280 --> 00:42:18,400
‫لا حاجة لأشرح لك خطورة ما سيحدث

457
00:42:18,560 --> 00:42:21,640
‫إن نجح السيد (دوفرين)
‫في الحصول على هذه الغنيمة

458
00:42:24,320 --> 00:42:26,760
‫احتجت إلى بعض الوقت
‫لأفهم هذا الجزء من الأمر

459
00:42:27,480 --> 00:42:30,200
‫إن رفعت الراية السوداء مبكراً
‫فستهرب الغنيمة

460
00:42:30,760 --> 00:42:35,320
‫وإن تأخرت في رفعها
‫فستسبب الذعر وستزيد فرص المقاومة

461
00:42:36,240 --> 00:42:38,800
‫يجب أن تظهر حقيقتك
‫في اللحظة المناسبة تماماً

462
00:42:38,920 --> 00:42:40,760
‫لإجبارهم على إظهار حقيقتهم

463
00:42:54,080 --> 00:42:55,360
‫ارفعوا الراية السوداء

464
00:42:56,640 --> 00:42:59,560
‫- ارفعوا الراية السوداء
‫- ارفعوا الراية السوداء

465
00:43:16,760 --> 00:43:18,280
‫فليتأهب طاقم المدافع

466
00:43:24,600 --> 00:43:26,200
‫استعدوا أيها الفتيان

467
00:43:34,640 --> 00:43:36,400
‫لقد رفعوا رايتهم

468
00:43:40,160 --> 00:43:41,760
‫أترى؟ أخبرتك بهذا

469
00:43:45,760 --> 00:43:48,320
‫- استعدوا لركوب السفينة
‫- حاضر

470
00:43:52,660 --> 00:43:54,450
‫استعدوا لركوب السفينة

471
00:44:29,080 --> 00:44:32,160
‫- أنت القائد هنا، صحيح؟
‫- أنا هو

472
00:44:33,600 --> 00:44:35,200
‫كنت حكيماً لأنك لم تقاتل

473
00:44:35,840 --> 00:44:37,720
‫هل هناك رجال ينتظرون في الأسفل؟

474
00:44:39,080 --> 00:44:43,080
‫أجب بصراحة وإلا فستكون العواقب وخيمة

475
00:44:46,240 --> 00:44:47,880
‫الوضع كما تراه

476
00:44:51,520 --> 00:44:54,200
‫اكتسحوا العنبر وابدؤوا من المقدمة

477
00:45:00,680 --> 00:45:02,520
‫هذا هو الجزء الأخطر

478
00:45:04,560 --> 00:45:05,600
‫انظر إليه

479
00:45:06,480 --> 00:45:08,960
‫عقله يضج بالأسئلة

480
00:45:09,960 --> 00:45:11,560
‫"هل اتخذت القرار الصحيح؟"

481
00:45:12,160 --> 00:45:16,040
‫"كيف سأفسر لمالكي السفينة
‫أنني سلمت بضاعتهم من دون قتال؟"

482
00:45:16,280 --> 00:45:17,840
‫"أي نوع من الرجال أنا؟"

483
00:45:18,840 --> 00:45:21,150
‫يأمل المرء أن تكون لديه
‫إجابات على هذه الأسئلة

484
00:45:21,520 --> 00:45:25,960
‫يأمل أنه يستطيع أن يطمئن نفسه
‫أنه اتخذ القرار الصحيح

485
00:45:27,040 --> 00:45:31,200
‫وألا يدرك أن الشيء
‫الذي يعتقد أنه استسلم له

486
00:45:31,320 --> 00:45:36,280
‫والشيء الذي جعل الرعب
‫يدب في قلبه ما إن رأى الراية السوداء

487
00:45:38,280 --> 00:45:40,880
‫أن هذا الشيء غير موجود

488
00:45:48,080 --> 00:45:49,290
‫هل أنت هو؟

489
00:45:55,800 --> 00:45:56,800
‫المعذرة؟

490
00:45:56,920 --> 00:45:59,560
‫قلت هل أنت هو؟ هل أنت القبطان (فلينت)؟

491
00:46:09,160 --> 00:46:12,960
‫أؤكد لك يا سيدي أن عليك ألا تختبرنا

492
00:46:16,440 --> 00:46:18,640
‫الرجال الذين يبحرون في هذه المياه
‫رجال أشداء

493
00:46:19,640 --> 00:46:24,680
‫لا يخشون السفن، ولا المدافع ولا السيوف

494
00:46:26,920 --> 00:46:28,360
‫ما الذي يخشونه إذاً؟

495
00:46:59,760 --> 00:47:02,520
‫- تراجعوا!
‫- عودوا إلى السفينة!

496
00:47:12,080 --> 00:47:14,120
‫أريد وضع بنادق في حبال الأشرعة
‫لقمع خطهم الأمامي

497
00:47:14,240 --> 00:47:16,000
‫سيد (دوفرين)، لقد خسرنا اليوم

498
00:47:18,360 --> 00:47:19,640
‫بنادق!

499
00:47:21,400 --> 00:47:24,080
‫- يجب أن ننسحب
‫- ما الذي ننتظره؟ لماذا لا نتحرك؟

500
00:47:24,270 --> 00:47:26,040
‫أعط الأوامر يا سيد (دوفرين)

501
00:47:26,150 --> 00:47:28,280
‫لا نملك من الرجال ما يكفي
‫لنستعيد السيطرة على تلك السفينة

502
00:47:28,440 --> 00:47:29,320
‫يجب أن ننسحب

503
00:47:29,440 --> 00:47:31,760
‫- لماذا ننتظره؟
‫- لأنه المسؤول هنا

504
00:47:31,920 --> 00:47:35,160
‫- لا أحد مسؤول هنا
‫- يجب أن تغرق السفينة

505
00:47:36,360 --> 00:47:38,560
‫لا يمكنك الهرب فحسب
‫يجب أن تغرق السفينة

506
00:47:39,160 --> 00:47:41,250
‫لأنه إن نجا واحد فقط
‫من هؤلاء الرجال وروى القصة

507
00:47:41,400 --> 00:47:43,640
‫فلن يستسلم أحد أمام هذه الراية ثانية

508
00:47:52,040 --> 00:47:53,480
‫اقطع الحبال، ولننسحب

509
00:47:54,000 --> 00:47:58,920
‫- اقطع الحبال ولننسحب
‫- جهزوا الأشرعة

510
00:48:06,000 --> 00:48:07,360
‫ليستعد طاقم المدافع

511
00:48:12,040 --> 00:48:13,360
‫ليستعد طاقم المدافع

512
00:48:26,720 --> 00:48:27,720
‫اسحب!

513
00:48:28,640 --> 00:48:29,560
‫اسحب!

514
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
‫- أطلق النار!
‫- أطلق النار! أطلق النار!

515
00:49:27,000 --> 00:49:28,880
‫لا أستطيع القيام بأي خطوة من هنا

516
00:49:30,560 --> 00:49:34,320
‫إن تحركت ضده مباشرة
‫فسينتقم رجاله وليس لدي رجال لردعهم

517
00:49:34,760 --> 00:49:39,520
‫وحتى إن استطعت جمع دعم كاف
‫لا أستطيع الإفلات بهذا

518
00:49:43,600 --> 00:49:46,360
‫ليس بعد عرض الخسائر العلني اليوم

519
00:49:48,640 --> 00:49:50,160
‫ليس بهذه الصفاقة

520
00:49:51,600 --> 00:49:56,840
‫الاتحاد هش، ستتم الإطاحة به
‫وأنا لست مستعدة للسماح بحدوث هذا

521
00:49:58,240 --> 00:50:01,880
‫وأظن أنها مسألة وقت
‫قبل أن يقوم بحركة ضدي

522
00:50:11,120 --> 00:50:13,720
‫تريدني أن أصدق أنك خائف علي

523
00:50:15,160 --> 00:50:16,520
‫أظهر لي هذا إذاً

524
00:50:19,870 --> 00:50:22,080
‫إن احتجت لشيء يحفز رجالك على العمل

525
00:50:23,560 --> 00:50:25,920
‫أعرف أن فريقه لديه
‫غرض من غنيمتهم الأخيرة

526
00:50:26,120 --> 00:50:27,720
‫يعتبرون أن له قيمة عظيمة

527
00:50:28,920 --> 00:50:31,400
‫- أي غرض؟
‫- لا أعلم

528
00:50:37,080 --> 00:50:38,240
‫لا أعلم

529
00:51:57,920 --> 00:52:02,160
‫ما تعلمته من خبرتي
‫هو أنه كلما كانت الأحجية أصعب

530
00:52:02,280 --> 00:52:05,600
‫كان الحل النهائي لها واضحاً بشكل مؤلم

531
00:52:05,800 --> 00:52:07,760
‫لكن على المرء أن يكون مستعداً لرؤيته

532
00:52:08,200 --> 00:52:12,120
‫خذي مشكلتنا مثلاً

533
00:52:13,520 --> 00:52:17,040
‫لديك الكثير من الأدلة لكنك
‫لا تملكين الوسائل لاستخدامها لأي شيء

534
00:52:17,190 --> 00:52:21,520
‫عدا عن أجر والمخاطرة
‫بانتقام الآنسة (غوثري) أثناء ذلك

535
00:52:21,760 --> 00:52:26,320
‫وأنا من جهة أخرى، لدي كفاءة لإدارة طاقم

536
00:52:26,480 --> 00:52:30,000
‫لكنني محروم من أي فرصة لاستغلال مهارتي

537
00:52:30,160 --> 00:52:33,480
‫وها هو الحل واضح جداً

538
00:52:34,520 --> 00:52:38,160
‫أنت تعطيني الأدلة
‫التي يقدمها هذا المكان مباشرة

539
00:52:38,480 --> 00:52:39,840
‫وسأقرر أياً منها يجب اتباعه

540
00:52:39,960 --> 00:52:42,720
‫وأي منها قد يسبب غضب الآنسة (غوثري)

541
00:52:42,880 --> 00:52:46,760
‫وسآخذ الأدلة المختارة
‫وأشتري سفينة ونجند الرجال

542
00:52:46,870 --> 00:52:52,580
‫ونشكل طاقماً جديداً من لا شيء
‫وسيكون لكل منا نحن الثلاثة حصة

543
00:52:58,500 --> 00:53:02,870
‫طلبت قباطنة أفضل
‫وسأقدم لك القبطان (جاك راكهام)

544
00:53:08,400 --> 00:53:09,600
‫وهناك أمر آخر...

545
00:53:10,880 --> 00:53:14,680
‫يا عزيزتي، أفهم لم ترفضين إخباري بالأمر

546
00:53:14,880 --> 00:53:18,000
‫لكن اعلمي من فضلك
‫أن كل ما أردته يوماً هو أن تكوني سعيدة

547
00:53:22,760 --> 00:53:24,480
‫تعالي إلى السرير عندما تنتهين

548
00:53:43,960 --> 00:53:47,560
‫هل كان التصويت متقارباً؟

549
00:53:50,440 --> 00:53:51,400
‫كان كذلك

550
00:53:54,800 --> 00:54:00,280
‫أظن أنك حذرتني، أليس كذلك؟

551
00:54:02,440 --> 00:54:04,640
‫أن أتجنب الطريق
‫الذي يمر عبر مسارات الشحن

552
00:54:06,790 --> 00:54:15,120
‫ربما قادني تكبري إليه
‫لأريك أن لدي صفات القائد

553
00:54:17,080 --> 00:54:24,160
‫لكن بينما أجلس هنا
‫أجبر على التفكير باحتمال آخر

554
00:54:26,500 --> 00:54:28,160
‫الطريق الذي سلكناه

555
00:54:30,580 --> 00:54:39,040
‫ما كان أي منا سيفكر به إطلاقاً
‫لو لم تطرح الأمر أساساً

556
00:54:40,450 --> 00:54:42,450
‫لكنك رتبت لكل شيء

557
00:54:45,660 --> 00:54:53,370
‫القتلى والدمار والخسارة

558
00:54:56,660 --> 00:54:59,000
‫كل هذا لتصل إلى هذه اللحظة تحديداً

559
00:55:02,450 --> 00:55:05,250
‫هل هناك رجل قادر على القيام بأمر كهذا؟

560
00:55:29,830 --> 00:55:31,750
‫مبارك أيها القبطان

561
00:56:18,252 --> 00:56:21,213
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

