﻿1
00:00:30,292 --> 00:00:33,291
‫- "شاهدتم سابقاً..."
‫- ما من حياة ولا فرح هنا

2
00:00:33,413 --> 00:00:35,896
‫- ما من حب هنا
‫- عم تتحدثين؟

3
00:00:36,136 --> 00:00:37,898
‫ما الذي تظنين
‫أنني أحارب لأجله في الخارج...

4
00:00:38,058 --> 00:00:40,100
‫إذا لم يكن لأحقق كل تلك الأشياء هنا؟

5
00:00:40,621 --> 00:00:44,745
‫القلعة تتحكم بالخليج
‫وأنا أتحكم بالقلعة فسأكون شريكك

6
00:00:47,668 --> 00:00:50,430
‫أخشى أن أكون أمتع نفسي أكثر مما يجب

7
00:00:50,551 --> 00:00:52,112
‫فلا أفكر في مغادرة هذا المكان

8
00:00:52,272 --> 00:00:55,916
‫أعرف أن طاقمه يحتفظ بجزء
‫من غنيمتهم الأخيرة وهو ثمين جداً

9
00:00:56,156 --> 00:00:57,437
‫- أي جزء؟
‫- لا أعرف

10
00:00:57,638 --> 00:01:02,042
‫سنجلب سفينة وسنجند الرجال
‫وسنصنع من لا شيء طاقماً جديداً

11
00:01:02,202 --> 00:01:06,246
‫طلبت قبطاناً أفضل
‫أقدم لك القبطان (جاك راكام)

12
00:01:06,406 --> 00:01:09,369
‫في أقل من يومين
‫أنوي أن أصبح قبطاناً من جديد

13
00:01:09,530 --> 00:01:10,531
‫أطلقوا النار

14
00:01:11,572 --> 00:01:15,335
‫هل نفذ كل شيء؟ الموت؟ الدمار؟

15
00:01:15,656 --> 00:01:18,058
‫هل من الممكن أن يفعل رجل شيئاً كهذا؟

16
00:02:37,868 --> 00:02:41,622
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
XI :الحلقة الثالثة

17
00:02:54,676 --> 00:02:58,839
‫هنا تكمن المشكلة التي سنواجهها
‫إذا كنا سنؤمن مستقبل (ناساو)

18
00:02:59,720 --> 00:03:02,803
‫إنها مشكلة تتراكم منذ أكثر من جيل

19
00:03:04,605 --> 00:03:08,929
‫- وهي مشكلة غادرة جداً
‫- "تهديد "القباصنة" في جزر (باهاما)"

20
00:03:09,329 --> 00:03:12,773
‫- الأمية؟
‫- زوجها

21
00:03:13,213 --> 00:03:17,217
‫الحاكم (روبرت تومبسون)
‫الذي يتقبل الرشاوى من قباطنة القراصنة

22
00:03:17,337 --> 00:03:20,981
‫بأكبر سرعة يستطيعون
‫أن يدفعوا فيها مقابل تلبيته متطلباتهم

23
00:03:21,301 --> 00:03:24,344
‫في أثناء ذلك، يرسل خبراً
‫إلى أصدقائه من الكتاب في (لندن)

24
00:03:24,464 --> 00:03:29,229
‫حول مصيبة تهديد القراصنة
‫والتي تجمع له التعاطف والدعم

25
00:03:29,349 --> 00:03:32,673
‫وذلك ما يقوي موقفه، ويؤجج المشكلة القائمة

26
00:03:32,873 --> 00:03:35,315
‫هذا صحيح، لكنني لا أرى
‫كيف بإمكاننا أن نفعل شيئاً حول ذلك

27
00:03:36,036 --> 00:03:38,559
‫لا نستطيع تعيين
‫رجل شريف حاكماً في جزر الـ(باهاما)

28
00:03:38,719 --> 00:03:41,682
‫نستطيع تعيينه يبدو أن المشكلة
‫هي الحفاظ عليه شريفاً بعد ذلك

29
00:03:41,922 --> 00:03:45,405
‫- ما الذي يقف في طريق ذلك؟
‫- المحيط الأطلسي

30
00:03:45,966 --> 00:03:48,288
‫ضع رجلاً على الجزيرة
‫امنحه السيطرة على الرجال الآخرين

31
00:03:48,408 --> 00:03:51,972
‫وبعد مضي وقت قصير
‫يدرك أن تلك السيطرة لا حدود لها

32
00:03:52,293 --> 00:03:55,495
‫وليس هناك أي رجل يمنح ذلك النوع
‫من التأثير ويبقى شريفاً لفترة طويلة جداً

33
00:03:56,857 --> 00:03:57,738
‫نعم؟

34
00:03:58,859 --> 00:04:00,781
‫أتيت لأتأكد أنكما ما زلتما على قيد الحياة

35
00:04:01,502 --> 00:04:06,106
‫- لم يسمع أحد منكما لساعات
‫- كان الملازم يروي لي اعتقاده

36
00:04:06,266 --> 00:04:09,349
‫أن الشيء الوحيد الذي يقف بيننا
‫وبين (ناساو) المزدهرة

37
00:04:09,469 --> 00:04:13,033
‫هو محيط وتاريخ من 100 سنة
‫والطبيعة البشرية

38
00:04:14,234 --> 00:04:17,638
‫- هل كان هكذا طوال النهار؟
‫- تقريباً، نعم سيدتي

39
00:04:23,083 --> 00:04:26,126
‫هدية واحدة من الأشياء المفضلة عندي

40
00:04:26,888 --> 00:04:30,691
‫قد يساعدك هذا
‫في التعامل مع تقدم زوجي إلى الأمام

41
00:04:31,171 --> 00:04:32,372
‫شكراً يا عزيزتي، أحسنت

42
00:04:32,492 --> 00:04:36,256
‫رغم أن تلك النسخة بالإسبانية
‫لا أظن أن الملازم يتكلم بها

43
00:04:36,937 --> 00:04:38,338
‫ربما عليه أن يتعلم

44
00:04:39,179 --> 00:04:42,022
‫في مهنته، لا تعرف أبداً
‫متى يمكن أن تكون مفيدة

45
00:04:59,600 --> 00:05:01,361
‫توقف عن فعل هذا بالتمثال

46
00:05:02,843 --> 00:05:03,844
‫(جوجي)

47
00:05:06,967 --> 00:05:08,448
‫الغرض الأخير

48
00:05:09,810 --> 00:05:12,372
‫اختارت القوى بقعة لمرسانا

49
00:05:12,653 --> 00:05:15,776
‫على بعد ميل واحد
‫شمال شرق الرأس الغربي لـ(هوغ)

50
00:05:16,096 --> 00:05:17,898
‫بعيداً جداً عن بلدة (ناساو)

51
00:05:18,218 --> 00:05:22,302
‫ستستمر الحراسة في برنامجها المحدد
‫بينما يتم إيصال الحصص عبر القوارب الطويلة

52
00:05:22,462 --> 00:05:23,904
‫لماذا ليس هناك تصويت؟

53
00:05:25,906 --> 00:05:28,068
‫- أستمحيك عذراً؟
‫- أريد الذهاب إلى البيت

54
00:05:28,188 --> 00:05:31,311
‫أعود إلى الخليج
‫لم يسألني أحد ما رأيي بذلك

55
00:05:31,952 --> 00:05:37,037
‫نصوت لعودة ذلك القبطان الفاشل
‫إلى محطته وهو منذ الآن يتجنب التعليمات

56
00:05:40,040 --> 00:05:41,722
‫إننا نبحر بسفينة حرب إسبانية

57
00:05:43,924 --> 00:05:47,407
‫قلعة الكابتن (هورينغولد)
‫تحمي الخليج من السفن الحربية الإسبانية

58
00:05:50,250 --> 00:05:53,493
‫أتخيل أن القبطان وأمين الإمدادات
‫اعتقدا أن من الواضح

59
00:05:53,614 --> 00:05:58,458
‫أن على أحد ما أن يشرح
‫كي يتجنبوا ردة الفعل الهجومية من القلعة

60
00:05:59,499 --> 00:06:01,782
‫إننا نرفع الأشرعة السود ألا يعرف ذلك عنا؟

61
00:06:03,944 --> 00:06:07,147
‫أتقصد وراء الصلبان
‫الحمراء العملاقة على الأشرعة؟

62
00:06:11,071 --> 00:06:13,473
‫أريد أن أصوت

63
00:06:15,235 --> 00:06:17,838
‫لا تقلق، سنسوي الأمر

64
00:06:19,520 --> 00:06:22,603
‫- اليابسة
‫- اليابسة

65
00:07:06,126 --> 00:07:08,649
‫أحسنت، استدرجه

66
00:07:17,057 --> 00:07:18,739
‫كدت تقطع رأسي

67
00:07:38,880 --> 00:07:42,482
‫نصبت المخيم في (بورت رويال)
‫و(تورتوغا) و(كينغستون)

68
00:07:43,604 --> 00:07:45,887
‫أينما كنت، ثمة شيء صحيح

69
00:07:47,367 --> 00:07:50,691
‫هناك دائماً شخص واحد لا يخونه المرء

70
00:07:51,291 --> 00:07:55,335
‫يبدو من الواضح أن ذلك الشخص
‫هو أنت في هذا المكان

71
00:07:55,936 --> 00:07:57,257
‫شكراً لك على ملاحظة ذلك

72
00:07:59,820 --> 00:08:01,502
‫ما الذي تفعله هنا؟

73
00:08:02,382 --> 00:08:04,184
‫أعتقد ليس سراً أنه منذ وصولي...

74
00:08:04,304 --> 00:08:07,147
‫قامت المرأة (غوثري)
‫باستفزازي وإزعاجي مراراً وتكراراً

75
00:08:08,709 --> 00:08:10,310
‫بما أنها تتصرف بعدوانية متزايدة...

76
00:08:10,470 --> 00:08:12,713
‫اعتقدت أن من الحكمة
‫أن أتحدث عن هذا علناً

77
00:08:13,033 --> 00:08:17,958
‫- عدوانيتها تجاهك؟
‫- مؤامرتها مع أمين الإمدادات لعزلي

78
00:08:18,158 --> 00:08:20,360
‫واستفزاز من قبل جنديها المسلح

79
00:08:20,561 --> 00:08:22,242
‫أعتقد أنني وإياك
‫رأينا ما فيه الكفاية من هذه الأشياء

80
00:08:22,362 --> 00:08:24,925
‫- لنعرف أنها تنتهي نهاية جيدة
‫- لماذا تخبرني بهذا؟

81
00:08:25,485 --> 00:08:28,849
‫رأيتك ذلك اليوم في الحانة

82
00:08:29,690 --> 00:08:36,256
‫سمعت أن بينك وبينها صلة
‫وإذا تدهورت الأمور أكثر بيننا...

83
00:08:36,937 --> 00:08:39,540
‫أرغب في أن أعرف
‫فيما إذا كان علي أن أتعامل معك أيضاً

84
00:08:40,340 --> 00:08:45,305
‫لا أتخيل ما الذي سنكسبه
‫من الاهتمام بأمور المرأة (غوثري)

85
00:08:46,747 --> 00:08:48,068
‫أتظن ذلك أيها القبطان؟

86
00:08:51,391 --> 00:08:53,634
‫- لا أرى فائدة من ذلك
‫- هل أنت متأكد؟

87
00:08:54,114 --> 00:08:56,436
‫أسأل مرة أخرى فقط لأنني أعرف نفسي

88
00:08:57,197 --> 00:09:00,881
‫وأعرف أنني عندما أواجه تهديدات كتلك
‫أنزع إلى أن أكون فظاً في التعامل

89
00:09:01,602 --> 00:09:06,567
‫بقدر ما أحاول أن أكون عقلانياً
‫هناك غريزة نحو التطرف وتغلبني دائماً

90
00:09:07,447 --> 00:09:12,093
‫كي نكون واضحين، مهما أصبح
‫هذا النزاع دموياً بيني وبينها...

91
00:09:12,412 --> 00:09:16,176
‫أستطيع أن أرتاح وأنا أعرف أنك
‫لن تلعب دوراً فيه

92
00:09:18,258 --> 00:09:19,780
‫لن ألعب أي دور كان فيه

93
00:09:21,942 --> 00:09:25,946
‫إلا أن التجارة هنا تعتمد عليها

94
00:09:26,386 --> 00:09:31,391
‫إذا تحركت ضدها، فقد يصبح لك الكثير
‫من الأعداء الجدد في الشارع

95
00:09:32,593 --> 00:09:33,594
‫ربما

96
00:09:35,275 --> 00:09:38,117
‫رغم أنني تبعاً لما فهمته...

97
00:09:39,159 --> 00:09:43,924
‫الثقة في مشروعها
‫الجديد متوسطة في أفضل الأحوال

98
00:09:44,605 --> 00:09:47,487
‫من يدري كم سنفتقدها، هذا إذا افتقدناها؟

99
00:09:55,816 --> 00:10:00,300
‫- ما هذا؟
‫- تقدمة واحترام طاقمي

100
00:10:01,221 --> 00:10:03,343
‫10 بالمئة من أحدث غنيمة لنا

101
00:10:05,025 --> 00:10:06,507
‫كان الربح سيكون أكبر بقليل

102
00:10:07,147 --> 00:10:10,230
‫إلا أنها أخذت منا ضريبة
‫بسبب حالة الحاويات

103
00:10:55,435 --> 00:10:56,557
‫هل ما زالوا هنا؟

104
00:10:57,237 --> 00:10:59,680
‫على حد علمي
‫لم يفتح الباب طوال الصباح

105
00:11:01,522 --> 00:11:03,524
‫عندما تظهر أخيراً، أخبريها أنني غادرت

106
00:12:02,342 --> 00:12:04,384
‫سأتواصل مع القبطان (هورينغولد)

107
00:12:04,505 --> 00:12:07,868
‫أعلمه بوصولنا، وأرتب لمرور آمن إلى الميناء

108
00:12:08,348 --> 00:12:13,834
‫سأحاول بعد ذلك أن أقنعه
‫أن يجعل طاقمه وسفينته يرافقوننا في إبحارنا

109
00:12:15,596 --> 00:12:20,440
‫بالقليل من الحظ، سنكون في طريقنا
‫لنعود إلى حطام سفينة (أوركا) خلال أيام

110
00:12:21,922 --> 00:12:25,846
‫- وكيف تخطط للإجابة عن ذلك السؤال؟
‫- أي سؤال ذاك؟

111
00:12:26,366 --> 00:12:30,410
‫لماذا يصدر ذلك الطلب عنك
‫أيها الكابتن (فلينت)...

112
00:12:30,651 --> 00:12:32,412
‫وليس عن السيد (غيتس)؟

113
00:12:35,375 --> 00:12:38,338
‫عندما يساورك الشك
‫يكون الصدق مكاناً جيداً للبدء

114
00:12:40,741 --> 00:12:46,146
‫مسألة تتعلق بأمور السفينة
‫لاحظت أن مهاجع الطليعة ليست مثالية

115
00:12:46,346 --> 00:12:49,389
‫أرغب في أن يبقوا هنا
‫يعطي ذلك الرجال مجالاً أكبر لأن يتنفسوا

116
00:12:49,990 --> 00:12:52,513
‫تريد أن ينزل الطليعة في مقصورة القبطان؟

117
00:12:52,793 --> 00:12:56,436
‫أنا لست طاغية يا سيد (دوفرين)
‫السفينة ملك لنا جميعاً

118
00:12:56,557 --> 00:12:59,199
‫تبدو هذه طريقة لضمان
‫أن نستفيد جميعاً منها بشكل متساو

119
00:12:59,800 --> 00:13:03,884
‫كما تبدو طريقة لضمان أن من يرفع
‫مسدساً في وجهك في المرة القادمة

120
00:13:04,565 --> 00:13:06,887
‫سيكون ذلك أمراً تهتم به الطليعة

121
00:13:08,969 --> 00:13:11,491
‫بعد مغادرتي، أرجو أن تضمن لي
‫أن قاربي هو القارب الطويل الوحيد

122
00:13:11,652 --> 00:13:13,173
‫الذي ينقل أياً كان من وإلى الجزيرة

123
00:13:13,333 --> 00:13:15,896
‫- الرجال سيقاومون
‫- تقاومونهم إذاً

124
00:13:16,537 --> 00:13:18,619
‫يعرفون جميعاً أننا نعود
‫للحصول على ذهب (أوركا)

125
00:13:18,899 --> 00:13:22,302
‫يعرفون جميعاً أين هي
‫يعرفون جميعاً أن دفاعاتها ضعفت

126
00:13:22,943 --> 00:13:26,426
‫نحن ببساطة لا نستطيع السماح
‫بتسريب تلك المعلومات إلى الشاطىء

127
00:13:27,788 --> 00:13:29,269
‫أو دعهم يذهبوا إذا أردت

128
00:13:29,710 --> 00:13:33,834
‫إلى أي حد أنت مرتاح وأنت تتنافس
‫مع 12 طاقماً آخر لاستعادة الذهب

129
00:13:34,474 --> 00:13:37,678
‫من المفترض أن يعود السيد (سيلفر)
‫ومعه المؤونات خلال بضع ساعات

130
00:13:38,519 --> 00:13:40,440
‫من المفترض أن يهدىء ذلك من روع الناس

131
00:13:47,487 --> 00:13:50,450
‫- هل هذان هما؟
‫- اختيرا يدوياً

132
00:13:52,412 --> 00:13:55,455
‫- هل تفهمان ما أطلب إليكما فعله؟
‫- نعود لنحرس الذهب

133
00:13:55,696 --> 00:13:58,659
‫بل أن تراقبا الجنود الإسبان
‫الذين يحرسون الذهب

134
00:13:59,459 --> 00:14:01,942
‫ستغادران حالما يتم تجهيز القارب الطويل

135
00:14:02,303 --> 00:14:04,905
‫تعودان إلى خليج (ديفجن)
‫تقتربان من الجنوب

136
00:14:05,025 --> 00:14:06,346
‫تبقيان على اليابسة وبعيداً عن الأعين

137
00:14:06,466 --> 00:14:08,949
‫تراقبان الشاطىء بشكل مستمر إلى أن نصل

138
00:14:09,670 --> 00:14:11,391
‫يجب أن أصل بعدكما
‫بعد مدة لا تزيد على يومين

139
00:14:11,512 --> 00:14:14,034
‫وفي ذلك الوقت، سأكون بحاجة
‫إلى معرفة كل شيء عن روتينهم

140
00:14:14,354 --> 00:14:16,156
‫وبرنامجهم وقوة المراقبة عندهم

141
00:14:16,557 --> 00:14:21,041
‫ومن ثم، نستطلع ونخطط للهجوم النهائي
‫ونؤمن الذهب هل ذلك واضح؟

142
00:14:21,962 --> 00:14:22,843
‫اذهبا

143
00:14:26,046 --> 00:14:27,568
‫هل أنت متأكد
‫من أنهما مناسبان لهذه المهمة؟

144
00:14:28,088 --> 00:14:30,290
‫هما الوحيدان اللذان لم يطلبا أكثر مما عرضت

145
00:14:30,691 --> 00:14:33,373
‫- فكان ذلك لمصلحتهما
‫- يا للعجب!

146
00:14:34,855 --> 00:14:37,417
‫اعتقدت أن علينا أن نعود إلى السفينة
‫بأكبر سرعة ممكنة

147
00:14:38,298 --> 00:14:42,302
‫- هل تجلب شيئاً لتقرأه؟
‫- ليس لي

148
00:15:16,416 --> 00:15:20,060
‫هذا غريب، أنا وأنت لم نتشارك قط
‫في أكثر من بضع كلمات

149
00:15:20,180 --> 00:15:23,343
‫ومع ذلك، أشعر كأننا صديقتان مقربتان

150
00:15:24,144 --> 00:15:25,986
‫- حقاً؟
‫- طبعاً

151
00:15:27,067 --> 00:15:28,909
‫يتحدث (جيمس) عنك طوال الوقت

152
00:15:32,392 --> 00:15:33,634
‫الكابتن (فلينت)

153
00:15:35,475 --> 00:15:40,921
‫أخبرني بما أنجزته في هذا المكان
‫مع هؤلاء الرجال رغماً عنهم

154
00:15:43,123 --> 00:15:46,767
‫ذلك عمل فذ وأنا معجبة به

155
00:15:47,808 --> 00:15:51,092
‫- هل تعرفين ما الذي أخبرني به عنك؟
‫- ماذا؟

156
00:15:53,493 --> 00:15:54,494
‫لا شيء

157
00:15:55,816 --> 00:15:58,138
‫عندما أسأله، كل ما أحصل عليه
‫هو هز الكتفين أو ضحكة

158
00:15:58,979 --> 00:16:01,622
‫أو اقتراح بريء
‫بأن عنده شريكة منذ زمن طويل

159
00:16:01,822 --> 00:16:03,584
‫اسمها (بارلو)، ولا شيء آخر

160
00:16:04,344 --> 00:16:05,425
‫هل ذلك ممكن؟

161
00:16:06,226 --> 00:16:09,990
‫هل يعقل أنك مهمشة جداً
‫بحيث لا تقاومين أي وصف آخر كذاك؟

162
00:16:11,632 --> 00:16:16,637
‫- ذلك يعقل بالتأكيد
‫- أنت تتآمرين مع أبي لتخربي خططنا

163
00:16:17,037 --> 00:16:20,682
‫أنت تخونين ثقتنا
‫تتسببين نتيجة ذلك بخطأ لا يمكن إصلاحه

164
00:16:21,120 --> 00:16:27,287
‫وعندما يأتي (فلينت)، القبطان الأكثر بثاً للرعب
‫في القلوب ليواجهك في ذلك، تدمرينه

165
00:16:28,809 --> 00:16:34,054
‫أسمع الآن أقاويل أنك بدأت
‫في غيابه بتشكيل تحالفات جدد مع أعدائه

166
00:16:34,374 --> 00:16:36,096
‫مع مزارعي الداخل

167
00:16:37,337 --> 00:16:41,021
‫مع السيد (أندرهيل)، الرجل
‫الذي يحمي أبي السيىء ونحن نتحدث الآن

168
00:16:43,664 --> 00:16:46,146
‫صحيح أنني انضممت
‫إلى الكاهن رعية (لامبريك)

169
00:16:46,266 --> 00:16:49,750
‫- وأن السيد (أندرهيل) عضو فيها
‫- ومع ذلك، تجلسين هنا

170
00:16:49,990 --> 00:16:51,872
‫تحتسين الشاي وكأن شيئاً لم يحدث

171
00:16:53,514 --> 00:16:56,076
‫وأنا مجبرة على التساؤل ما الدليل
‫الذي عندك على (فلينت) بالضبط

172
00:16:56,196 --> 00:16:57,918
‫ويجعل كل ما رأيته ممكن

173
00:16:59,760 --> 00:17:01,441
‫لا تعرفين ماذا رأيت

174
00:17:02,603 --> 00:17:05,846
‫- ألم تخونيه؟
‫- لا، لا أظن أنني فعلت

175
00:17:06,126 --> 00:17:08,128
‫وإذا كان صادقاً، فهو أيضاً لم يخني

176
00:17:08,849 --> 00:17:10,891
‫آسفة، رأيت النظرة
‫التي ارتسمت على وجهه في الليلة الأخيرة

177
00:17:11,051 --> 00:17:13,053
‫التي غادر فيها هذا المكان وأختلف معك

178
00:17:16,136 --> 00:17:18,498
‫كل رجل عنده ما يعذبه

179
00:17:19,379 --> 00:17:23,423
‫شرور ولدت من أخطاء الماضي
‫التي تلاحقه وتقض مضجعه

180
00:17:24,264 --> 00:17:28,869
‫أنت تتفهمين نتائج شرور
‫القبطان (فلينت) صدى أصواتهم

181
00:17:29,830 --> 00:17:34,354
‫أما أنا فأعرف أسماءهم
‫كنت هناك عندما ولدت

182
00:17:35,475 --> 00:17:37,838
‫أعرف الأمور التي تهمس له بها ليلاً

183
00:17:39,399 --> 00:17:45,445
‫فصدقيني عندما أقول لك
‫إن ضمن هذه العذابات خاصته...

184
00:17:46,888 --> 00:17:49,289
‫لا شيء منها يشبهني بالصوت أو الصورة

185
00:17:52,092 --> 00:17:54,054
‫لا أعرف ما الذي أنت مدينة لـ(فلينت) به

186
00:17:54,655 --> 00:17:55,976
‫أو ما الذي هو مدين لك به

187
00:17:56,376 --> 00:17:58,218
‫لكن بعد الضرر الذي تسببت به
‫أعرف أنك مدينة لي

188
00:17:58,338 --> 00:17:59,780
‫وقد أتيت لأسترد منك حقي

189
00:18:01,141 --> 00:18:02,703
‫أنا بحاجة إلى أن أتحدث إلى (أندرهيل)

190
00:18:03,263 --> 00:18:06,146
‫نتيجة أفعالك، ضعفت أعمالي الآن

191
00:18:06,827 --> 00:18:09,389
‫الحصول على شراكة في مزرعة
‫بحجم مزرعة السيد (أندرهيل)

192
00:18:09,510 --> 00:18:11,832
‫يمكن أن تساعد في تحسن
‫التجارة في جانبي من الجزيرة

193
00:18:12,633 --> 00:18:14,795
‫لم يجب على محاولاتي
‫في الوصول إليه عن طريق الرسائل

194
00:18:15,395 --> 00:18:18,919
‫وإذا ما أخذنا بعين الاعتبار صداقته الجديدة
‫أرغب في أن ترتبي لي موعداً معه

195
00:18:19,760 --> 00:18:21,481
‫اعتقدت أنه عدو لك

196
00:18:22,282 --> 00:18:26,366
‫قد أرغب في رؤية الأشياء
‫في ضوء مختلف هلا فعلت ذلك؟

197
00:18:28,769 --> 00:18:29,770
‫سأحاول

198
00:18:46,987 --> 00:18:50,350
‫- ليس هذا كافياً
‫- هذا كل ما له تمويل

199
00:18:50,470 --> 00:18:53,794
‫إذاً، قلل من الطحين وأكثر من الشراب
‫كان السيد (دوفريسن) محقاً

200
00:18:53,954 --> 00:18:56,597
‫سيتوقع الناس قضاء بعض الوقت
‫في البلدة قبل أن نغادر

201
00:18:57,237 --> 00:19:00,521
‫أريد أن يكونوا راضين قدر الإمكان
‫عندما أعلمهم بعكس ذلك

202
00:19:01,762 --> 00:19:03,283
‫الجنود الإسبان الذين يحرسون سفينة (هلك)

203
00:19:03,403 --> 00:19:06,046
‫أبعدوا بالقوارب الطويلة
‫من (سانت أوغستين) منذ أربعة أيام

204
00:19:06,607 --> 00:19:08,368
‫على ما أظن، أمامنا أسبوع، اثنان على الأكثر

205
00:19:08,488 --> 00:19:12,653
‫قبل أن يستعيد الملك (فيليب) ذهبه
‫لا وقت للتأجيل

206
00:19:13,974 --> 00:19:16,697
‫اجلب لي تلك المؤن
‫بأكبر سرعة ممكنة وقابلني هنا

207
00:19:17,578 --> 00:19:21,021
‫سأشغل القبطان (هورنيغولد)
‫وأحضر لدخول السفينة إلى الخليج

208
00:19:23,383 --> 00:19:25,345
‫على الأقل، لن تجد صعوبة في العثور عليه

209
00:19:26,226 --> 00:19:27,828
‫أليس ذلك هو علم (هورنيغولد)؟

210
00:19:33,594 --> 00:19:35,355
‫لماذا ليس في حصنه؟

211
00:19:45,325 --> 00:19:47,047
‫ما الذي حدث هنا؟

212
00:20:26,847 --> 00:20:31,091
‫أسمع أن هذا أصبح مرة أخرى مكاناً
‫يأتي الرجال إليه وفي جيوبهم النقود

213
00:20:31,331 --> 00:20:34,615
‫وفي عقولهم الأسرار
‫ويغادرون بأقل من الاثنين

214
00:20:35,616 --> 00:20:37,738
‫وأسمع أنك أنت من يقبض

215
00:20:40,420 --> 00:20:43,143
‫بإمكانك أن تسترخي لست هنا لأوقف ذلك

216
00:20:43,904 --> 00:20:45,746
‫المكان مكانك وبإمكانك فعل ما شئت

217
00:20:48,108 --> 00:20:50,791
‫لكن هناك سر تريد مساعدتي لك
‫في الحصول عليه؟

218
00:20:51,471 --> 00:20:54,474
‫هناك طاقم جديد على الجزيرة
‫قبطانهم رجل اسمه (لو)

219
00:20:55,155 --> 00:20:57,958
‫إنهم يخفون شيئاً ما
‫قطعة من غنيمتهم الأخيرة

220
00:20:58,478 --> 00:21:01,121
‫إنه شيء فريد من نوعه
شيء ذو قيمة كبيرة

221
00:21:01,642 --> 00:21:06,967
‫بما أن طاقمه يتردد على فتياتك
‫أرغب في أن تعرفي ما هو

222
00:21:11,812 --> 00:21:14,414
‫قبل أيام، تحدثت قليلاً إلى (إلينور)

223
00:21:15,055 --> 00:21:21,061
‫أخبرتها بكل ما أردت إخبارها به
‫منذ زمن طويل، أنها لم تروضني

224
00:21:22,022 --> 00:21:25,946
‫ورأيت أن ذلك هزها وشعرتُ بالسعادة

225
00:21:27,267 --> 00:21:28,789
‫وفي اللحظة التي استدارت فيها
‫لتسير مبتعدة عني...

226
00:21:28,908 --> 00:21:30,310
‫هل تعرف ما الذي شعرت به؟

227
00:21:32,673 --> 00:21:35,115
‫شعرت بالرغبة القوية
‫في اللحاق بها واحتضانها مجدداً

228
00:21:36,076 --> 00:21:38,599
‫ذلك مذهل، أليس كذلك؟
‫ذلك السحر الذي تصيبنا به

229
00:21:38,799 --> 00:21:41,481
‫- عم تتحدث؟
‫- أنت محق

230
00:21:42,002 --> 00:21:44,645
‫وجوه رجال القبطان (لو) مألوفة هنا

231
00:21:45,285 --> 00:21:47,608
‫سمعت اليوم كل ما كان القبطان
‫يتحدث عنه

232
00:21:47,728 --> 00:21:50,731
‫والأمور المريعة التي يريد
‫إخبار (إلينور غوثري) بها

233
00:21:52,052 --> 00:21:56,617
‫إذا ما أخذنا بعين الاعتبار توقيت طلبك
‫أفترض أنك سمعت الأشياء نفسها

234
00:21:59,179 --> 00:22:02,302
‫لا فكرة عند (جاك) و(آن)
‫ما يواجهان ضدك، أليس كذلك؟

235
00:22:02,663 --> 00:22:06,627
‫السؤل الوحيد الباقي هو ما الفرق
‫الذي تشكله قيمة بضاعته؟

236
00:22:08,709 --> 00:22:11,151
‫رغم أنني أفترض أن القيمة
‫إذا كانت كبيرة بما يكفي...

237
00:22:11,311 --> 00:22:14,354
‫سيعطيك ذلك فرصة
‫للتحرك ضده وتسمية ذلك عمل

238
00:22:14,595 --> 00:22:16,877
‫بدل تسميته باسمه الحقيقي

239
00:22:19,800 --> 00:22:22,442
‫سأفترض أن بيننا اتفاقاً

240
00:22:28,929 --> 00:22:30,170
‫ليس ذلك كافياً

241
00:22:32,172 --> 00:22:36,577
‫النقود متوافرة بسخاء
‫لكنني أفضل الحصول على شيء آخر منك

242
00:22:37,618 --> 00:22:40,981
‫- مثل ماذا؟
‫- زملاؤك الملاحين السابقين في السفينة

243
00:22:41,181 --> 00:22:44,105
‫يتمنون أن يبحروا تحت لوائهم الخاص

244
00:22:44,905 --> 00:22:49,671
‫لكن طالما يحملون الوصمة السوداء
‫التي وصمتهم بها، ستكون فرصهم ضئيلة

245
00:22:51,431 --> 00:22:52,993
‫أرغب في أن تنزع الوصمة

246
00:23:00,761 --> 00:23:01,722
‫حسن

247
00:23:06,807 --> 00:23:10,611
‫وجدت طريقة للتوقف عن الاهتمام بها
‫هل ترغب في أن تعرف كيف؟

248
00:23:11,291 --> 00:23:12,052
‫لا

249
00:23:14,134 --> 00:23:15,896
‫هل تفهم العمل الذي أتطلع إلى ملء شاغره؟

250
00:23:16,096 --> 00:23:16,977
‫نعم سيدتي

251
00:23:17,417 --> 00:23:19,860
‫وتفهم ما حدث للرجل الأخير
‫الذي حاول القيام بذلك العمل؟

252
00:23:20,020 --> 00:23:22,022
‫- نعم سيدتي
‫- ماذا حل به؟

253
00:23:26,827 --> 00:23:28,909
‫قال إن القبطان وضع سيفاً في فمه

254
00:23:30,671 --> 00:23:32,793
‫يجب أن تعرف أن القبطان
‫ما زال يشكل تهديداً لي

255
00:23:33,193 --> 00:23:36,436
‫- ألا تخشى الوقوف في طريق ذلك؟
‫- لا يا سيدتي

256
00:23:36,917 --> 00:23:40,601
‫أنا أعرفه سيدتي عرفت أخته
‫قبل أن يضعونا على السفينة

257
00:23:42,162 --> 00:23:47,648
‫طلبت إلي أن أجلب واحداً
‫أأتمنه على حياتي، هذا هو

258
00:24:14,114 --> 00:24:15,516
‫لم أحصل عليه

259
00:24:28,168 --> 00:24:30,531
‫قدت نفسي للاعتقاد
‫أنني إما لن أراك ثانية أبداً

260
00:24:30,651 --> 00:24:32,492
‫أو أن مشاكلنا كلها ستحل

261
00:24:34,334 --> 00:24:36,617
‫لم يخطر لي قط شيئاً بين الاثنين

262
00:24:38,779 --> 00:24:40,621
‫لكنني سعيدة جداً لأنك على قيد الحياة

263
00:24:41,862 --> 00:24:46,026
‫- اشتقنا إليك، ماذا سنفعل الآن؟
‫- الآن؟

264
00:24:47,387 --> 00:24:49,149
‫سنعود ونستعيد الذهب

265
00:24:49,830 --> 00:24:52,272
‫نجهز أنفسنا من جديد
‫ونستأجر سفينة مرافقة وننهي المهمة

266
00:24:52,673 --> 00:24:55,556
‫- هل ذلك ممكن؟
‫- ربما كان ممكناً...

267
00:24:56,356 --> 00:24:58,799
‫عندما كان عندي مكان
‫أسميه بيتي أعيد إليه كل شيء

268
00:24:59,079 --> 00:25:01,121
‫قبل أن يقع الخليج بين يدي رجل مجنون

269
00:25:01,401 --> 00:25:02,843
‫تباً لـ(هورنيغولد)

270
00:25:03,203 --> 00:25:05,045
‫أخبرني أن (فاين) قتل 30 من رجاله

271
00:25:05,566 --> 00:25:09,089
‫أنه كان مستعداً لاستعادة القلعة
‫لكنك أفسدت جهوده

272
00:25:09,249 --> 00:25:10,691
‫قلت له إنه مخطىء ولا بد

273
00:25:10,811 --> 00:25:14,254
‫من المستحيل أن تكون (إلينور غوثري)
‫مهملة إلى هذا الحد في أمن هذا المكان

274
00:25:14,414 --> 00:25:16,136
‫- أتفهم قلقك، لكن...
‫- حقاً؟

275
00:25:17,257 --> 00:25:21,341
‫لأن أكثر ما أجده مثيراً للاضطراب
‫في هذا هو أنك لا تشاركيني في هذا

276
00:25:22,663 --> 00:25:25,826
‫أتى من الداخل لم يكن هناك تحذير

277
00:25:26,507 --> 00:25:29,269
‫قبل أن أعرف أنا أو (هورنيغولد)
‫أو أي شخص آخر بما كان يجري

278
00:25:29,670 --> 00:25:31,191
‫كان هو ورجاله قد أخذوا مواقعهم بثبات هناك

279
00:25:31,311 --> 00:25:33,073
‫ويهددون بإغراق كل سفينة
‫في الخليج في اللحظة

280
00:25:33,193 --> 00:25:35,195
‫- التي نقوم فيها بأي حركة ضده
‫- ألم تفعلي شيئاً؟

281
00:25:35,756 --> 00:25:38,599
‫- ما الذي كنت تريد مني أن أفعله؟
‫- شيئاً ما، أي شيء

282
00:25:39,119 --> 00:25:42,523
‫فاجئيه ليلاً، استخدمي الأنفاق
‫كان سيغرق كل سفينة في الخليج

283
00:25:42,643 --> 00:25:45,566
‫كان سيغرق بضع سفن في الخليج
‫وذلك سيكون ثمناً جديراً بأن يدفع

284
00:25:45,726 --> 00:25:49,770
‫لم تكن هناك وهو لا يشكل المشكلة
‫التي تظن أنه يشكلها

285
00:25:50,450 --> 00:25:52,813
‫لا مصلحة له في تشويش سير التجارة

286
00:25:53,013 --> 00:25:55,736
‫ضعي عينك في عيني
‫وقولي لي إنك متأكدة...

287
00:25:55,856 --> 00:25:58,258
‫أنني إذا أعدت ذهب (أوركا)
‫إلى هنا متجاوزاً هذه البنادق

288
00:25:58,539 --> 00:26:01,982
‫فلن يستغل موقعه ليسرقه كله مني

289
00:26:06,466 --> 00:26:09,269
‫كان علي أن أعطي قراراً سريعاً
‫وكان واضحاً في تلك اللحظة

290
00:26:09,389 --> 00:26:12,633
‫أن التضحية التي يتطلبها إخراجه
‫من تلك القلعة كانت ببساطة أكبر مما يجب

291
00:26:28,288 --> 00:26:34,014
‫واجهتنا سفينة حرب إسبانية
‫قبل أن نجد طريقنا إلى (أوركا)

292
00:26:37,697 --> 00:26:48,028
‫في تلك المرحلة، فقد السيد (غيتس)
‫ثقته في مهمتنا وبي أنا

293
00:26:49,349 --> 00:26:54,434
‫كان علي أن أفكر بشكل منطقي
‫إما أن أدعه يجهض مهمتنا كلها

294
00:26:55,155 --> 00:27:00,480
‫وأرى خططي، والتي هي خططك
‫تتبخر أو أن أوقفه

295
00:27:03,283 --> 00:27:04,525
‫فأوقفته

296
00:27:08,128 --> 00:27:12,693
‫- ماذا فعلت؟
‫- ما كان ضرورياً

297
00:27:14,254 --> 00:27:17,177
‫لأنني عرفت
‫أن مستقبل هذا المكان هو كل شيء

298
00:27:18,258 --> 00:27:21,662
‫وأن ما من تضحية
‫أكبر من تأمين ذلك المستقبل

299
00:27:22,943 --> 00:27:25,225
‫اعتقدت أنني وإياك كنا متفقين على ذلك

300
00:27:34,234 --> 00:27:36,076
‫آسفة لأنك أُجبرت على هذا الاختيار

301
00:27:36,837 --> 00:27:40,000
‫- أعرف ما كان يعنيه لك
‫- نحن متفقان إذاً؟

302
00:27:42,122 --> 00:27:44,124
‫يجب انتزاعه من تلك القلعة

303
00:27:49,770 --> 00:27:54,054
‫لقد عانيت الكثير، ما من شيء
‫في هذا لا يحتمل الانتظار حتى الغد

304
00:27:55,215 --> 00:27:58,458
‫نل قسطاً من الراحة
‫ونستطيع أن نناقش هذا أكثر في الصباح

305
00:28:08,869 --> 00:28:10,190
‫رأيتها اليوم

306
00:28:12,392 --> 00:28:17,037
‫السيدة (بارلو) بدت مهتمة بمصلحتك

307
00:28:18,799 --> 00:28:22,803
‫أعرف أنك وإياها افترقتما وبينكما خلاف

308
00:28:22,923 --> 00:28:24,845
‫وربما إذا ذهبت لرؤيتها اليوم...

309
00:28:29,129 --> 00:28:33,253
‫- ليدي (هاملتون)؟
‫- طلبت عنوانك من سائق العربة

310
00:28:36,897 --> 00:28:39,059
‫أيها الملازم، المكان بارد في الخارج

311
00:28:40,300 --> 00:28:42,302
‫أستمحيك عذراً تفضلي بالدخول

312
00:28:50,230 --> 00:28:53,153
‫المكان... مرتب

313
00:28:58,559 --> 00:29:01,081
‫ليدي (هاميلتون)
‫تكرمت جداً علي بزيارتك لي

314
00:29:01,201 --> 00:29:03,724
‫لكن يمكنني الآن
‫أن أرافقك لتعودي إلى عربتك؟

315
00:29:04,645 --> 00:29:07,648
‫هل تعرف (جوناثان)
‫و(مارغريت غراي) أيها الملازم؟

316
00:29:09,209 --> 00:29:10,811
‫دوق ودوقة (ساري)؟

317
00:29:11,772 --> 00:29:13,453
‫كما تعرف، أو لا تعرف، عندهما واحدة...

318
00:29:13,574 --> 00:29:16,496
‫من أكبر مجموعات التحف المصرية
‫في (أوروبا) كلها

319
00:29:17,257 --> 00:29:20,781
‫فكرت في أن تشاركني اليوم
‫مشاهدتها كضيفي

320
00:29:21,341 --> 00:29:23,423
‫تقصدين أنت وزوجك؟

321
00:29:24,105 --> 00:29:27,948
‫(توماس) مشغول في أمور أخرى
‫سأكون أنا وأنت فقط

322
00:29:30,190 --> 00:29:32,993
‫- لا أعتقد أن تلك فكرة حسنة جداً
‫- لماذا لا تكون فكرة حسنة؟

323
00:29:33,112 --> 00:29:34,755
‫ألن تستمتع بصحبتي؟

324
00:29:38,318 --> 00:29:40,400
‫ليس ذلك هو ما أقصده

325
00:29:40,761 --> 00:29:42,482
‫- ما أقصده هو...
‫- كيف سيبدو الأمر

326
00:29:42,763 --> 00:29:44,284
‫نعم سيدتي، بالضبط

327
00:29:44,965 --> 00:29:50,490
‫- هل أنت سعيد أيها الملازم؟
‫- سعيد؟ بأي معنى؟

328
00:29:51,051 --> 00:29:55,455
‫من تجربتي، هناك علاقة عكسية
‫بين درجة سعادة المرء

329
00:29:55,576 --> 00:29:57,898
‫وبين القلق الذي يعانيه
‫خوفاً مما يظنه الجيران

330
00:29:58,098 --> 00:30:00,140
‫ليس هذا أمراً تجريدياً سيدتي

331
00:30:00,981 --> 00:30:03,784
‫- إذا سمع زوجك...
‫- أنا أحب زوجي

332
00:30:04,424 --> 00:30:08,669
‫أعرف ما يقال عني من وراء ظهري
‫همسات الخيانة، سمعها زوجي

333
00:30:09,149 --> 00:30:12,993
‫ويساورني شك من النظرة
‫التي ارتسمت على وجهك أنك سمعتها أيضاً

334
00:30:14,434 --> 00:30:16,797
‫إنها لا تزعجني أنا و(توماس)

335
00:30:19,239 --> 00:30:21,241
‫السؤال الوحيد الباقي هو...

336
00:30:24,605 --> 00:30:26,126
‫هل تزعجك أنت؟

337
00:30:33,654 --> 00:30:37,057
‫- ألا يثير هذا قلقك؟
‫- عفواً؟

338
00:30:37,257 --> 00:30:40,701
‫عندما أبحرتم، كان صديقي
‫موضع اهتمامه وكنت أنت ثقل موازنة

339
00:30:42,462 --> 00:30:47,708
‫ثم نعت صديقي بالمتمرد
‫ورماه في البحر وهو يعيرك اهتمامه الآن

340
00:30:48,749 --> 00:30:50,230
‫كيف تستطيع
‫أن تقف على هذه المقربة منه...

341
00:30:50,390 --> 00:30:54,755
‫وأنت تعرف ما هو قادر عليه
‫وأنك ستكون التالي عاجلاً أم آجلاً؟

342
00:30:58,317 --> 00:31:03,524
‫5 ملايين قطعة من 8 لماذا؟ كيف تفعل ذلك؟

343
00:31:08,008 --> 00:31:11,932
‫كنت محقاً، لا أعرف لمن هي مخلصة

344
00:31:12,212 --> 00:31:15,696
‫أخبرتك بذلك إما أن نتحرك
‫الآن لننزعه أو لن يفعل أحد ذلك

345
00:31:15,895 --> 00:31:17,217
‫لا وقت عندنا لهذا

346
00:31:17,938 --> 00:31:20,981
‫كل يوم نهدره في معالجة هذا يجعلنا
‫نقترب يوماً من خسارة الذهب

347
00:31:21,181 --> 00:31:23,183
‫أقترح إذاً أن نتصرف بسرعة

348
00:31:31,592 --> 00:31:35,475
‫وأكبر عدد ممكن من الغنائم أحصل عليه

349
00:31:36,436 --> 00:31:38,599
‫وبالنسبة إلى القبطان، أنتم تنظرون إليه

350
00:31:54,014 --> 00:31:56,296
‫- من كانوا؟
‫- رجال حكماء بما يكفي لأن يعرفوا

351
00:31:56,416 --> 00:31:58,699
‫أن هناك 3 أشياء معروف عنها
‫أنها حقيقية على هذه الجزيرة

352
00:31:58,819 --> 00:32:01,061
‫ثانياً، (جاك راكام) قاتل الطاقم

353
00:32:02,302 --> 00:32:05,465
‫- سيتغير ذلك
‫- أنا معجب بتفاؤلك

354
00:32:06,106 --> 00:32:08,388
‫- لماذا لم تنتظرني؟
‫- كنت مشغولة

355
00:32:08,669 --> 00:32:11,111
‫إذا كنت غاضباً مني أنا والساقطة، قل ذلك

356
00:32:11,391 --> 00:32:13,514
‫افعلي ما يحلو لك

357
00:32:13,634 --> 00:32:18,599
‫ليست مشكلتي في علاقتك الخاصة بها
‫بل في تأثيرها على عقلك

358
00:32:18,999 --> 00:32:23,003
‫ألا ترين ذلك حقاً؟ إن تفكيرك عندما
‫تكونين معها يكون مشوشاً في أفضل الأحوال

359
00:32:23,123 --> 00:32:25,686
‫وإنها تعرف ذلك
‫وتنوي استغلاله لتدق إسفيناً بيننا؟

360
00:32:25,806 --> 00:32:30,330
‫لأنني أرى ذلك بوضوح مؤلم
‫وليس هناك ما أستطيع فعله لعكس ذلك

361
00:32:31,011 --> 00:32:32,733
‫عندما أكون على الجهة الخطأ من ذلك الباب

362
00:32:36,256 --> 00:32:40,140
‫- طبعاً أرى ذلك
‫- لم لا تضعين حداً له إذاً؟

363
00:32:45,465 --> 00:32:46,507
‫لا أستطيع

364
00:33:00,119 --> 00:33:04,004
‫انضما إلي، حسناً؟

365
00:33:19,540 --> 00:33:20,661
‫اجلسي

366
00:33:25,626 --> 00:33:30,070
‫- ما الذي يحدث بالضبط؟
‫- إنني أصلح سمعتكما

367
00:33:30,470 --> 00:33:33,033
‫عرض مصالحة أمام الملأ

368
00:33:33,874 --> 00:33:39,199
‫فاجلسا وابتسما وحققا ذلك

369
00:33:43,844 --> 00:33:45,325
‫نخب السيد (هاموند)

370
00:33:47,287 --> 00:33:48,729
‫بالكاد عرفناك

371
00:33:56,416 --> 00:34:00,460
‫انظرا إلى نفسيكما
‫هناك كل الدوافع لأن تتشاجرا

372
00:34:00,821 --> 00:34:02,863
‫ومع ذلك، ما زالت علاقتكما
‫وثيقة كما كانت في اللحظة

373
00:34:03,023 --> 00:34:04,625
‫التي ضبطتكما فيها معاً وراء مطبخ السفينة

374
00:34:05,546 --> 00:34:09,670
‫إما أنكما ستتسببان بموت بعضكما بعضاً
‫أو أننا سنعمل كلنا عندكما ذات يوم

375
00:34:10,430 --> 00:34:12,072
‫أشك في أن تكون هناك نتيجة ثالثة

376
00:34:15,836 --> 00:34:18,438
‫لماذا؟ لماذا الآن؟

377
00:34:29,049 --> 00:34:31,371
‫أعرف ما هي بضاعة (لو)

378
00:34:38,898 --> 00:34:40,100
‫أحقاً؟

379
00:34:47,907 --> 00:34:49,069
‫قف

380
00:35:23,984 --> 00:35:27,147
‫- هل سيفي ذلك بالغرض؟
‫- أظن ذلك

381
00:35:29,229 --> 00:35:33,393
‫تهانينا يا (جاك)
‫أنت تعرف الآن كيف يكون النهوض من القبر

382
00:35:44,885 --> 00:35:47,247
‫ليست هذه وليمة بالضبط
‫لكن من المفترض أن يكون الطعام الذي طلبته

383
00:35:47,367 --> 00:35:49,129
‫- بالانتظار قرب مرسى السفن
‫- تخلص منه

384
00:35:49,289 --> 00:35:50,971
‫ارمه، بعه، لا أهتم لذلك

385
00:35:51,451 --> 00:35:53,373
‫- ماذا عن الطاقم؟
‫- قل لهم الحقيقة

386
00:35:53,654 --> 00:35:57,377
‫سرقها منهم (تشارلز فاين)
‫وقطيع البربر الذي يعمل تحت إمرته الآن

387
00:35:57,698 --> 00:36:00,661
‫عاثوا فساداً في الجزيرة
‫ولم يوفروا أحداً ألم تلاحظ ذلك؟

388
00:36:01,461 --> 00:36:04,945
‫- أريد أن يقضى عليهم عندما أعود
‫- إلى أين تذهب؟

389
00:36:07,467 --> 00:36:08,670
‫فهمت

390
00:36:16,076 --> 00:36:17,317
‫إلى أين نذهب؟

391
00:36:17,518 --> 00:36:20,080
‫أنا على يقين من أن هذا
‫ليس هو الطريق إلى مسكن (غراي)

392
00:36:20,561 --> 00:36:23,283
‫أعطيت السائق التعليمات ليوصلك إلى البيت

393
00:36:26,326 --> 00:36:27,928
‫- كم أنت مؤدب!
‫- ليدي (هاميلتون)

394
00:36:28,048 --> 00:36:30,771
‫هل تعرفين ما سيحدث في عالمي
‫لو أن الناس فعلوا كما يرغبون فقط

395
00:36:30,891 --> 00:36:32,452
‫بغض النظر عما هو ملائم؟

396
00:36:32,853 --> 00:36:35,695
‫كان (كولومبوس) ما زال يدور
‫في دوائر مقابل ساحل (إسبانيا)

397
00:36:40,861 --> 00:36:43,984
‫أتخيل أن هناك نوعين من الرجال
‫الذين يقضون حياتهم في البحر

398
00:36:45,105 --> 00:36:47,427
‫هؤلاء الذين يجبرهم حسهم بالواجب
‫على أن يتركوا خلفهم

399
00:36:47,548 --> 00:36:51,031
‫أي حس بالبقاء أو الهوية

400
00:36:51,271 --> 00:36:53,634
‫وهؤلاء الذين يكون ذلك هو جاذبهم

401
00:36:55,275 --> 00:36:56,517
‫من منهما تظنين أنني أكون؟

402
00:36:57,437 --> 00:37:01,722
‫أعتقد أنك شخص جيد جداً
‫في إدارة كيف يراك الناس

403
00:37:02,322 --> 00:37:06,286
‫وربما في الحصول على ما تريد من دون
‫أن يعرف أحد أبداً كيف حصلت عليه

404
00:37:06,647 --> 00:37:10,971
‫أو فيما إذا حدث أصلاً ربما...

405
00:37:17,298 --> 00:37:20,621
‫لا تقولي لي إن الاداب الاجتماعية
‫فعلت فيك شراً أيضاً الآن

406
00:37:23,143 --> 00:37:24,705
‫كنت سأقول...

407
00:37:26,466 --> 00:37:29,710
‫إنك قد تكون أكثر قلقاً
‫فيما إذا كان يتحدثون أو لا يتحدثون

408
00:37:29,990 --> 00:37:32,953
‫عما نفعله أنا وأنت وراء الأبواب المغلقة

409
00:37:34,313 --> 00:37:36,396
‫مما نفعله فعلاً

410
00:38:33,734 --> 00:38:36,777
‫حسن، ابدأ مجدداً من بداية السلم

411
00:39:16,136 --> 00:39:19,059
‫- اذكر اسمك
‫- ماذا يجري؟

412
00:39:47,968 --> 00:39:49,169
‫هل تسمح لي؟

413
00:40:02,302 --> 00:40:04,464
‫أنا معجب بك لقدومك لرؤيتي من قبل

414
00:40:05,786 --> 00:40:07,748
‫أظهرك ذلك بمظهر الرجل الذي يعرف مكانه

415
00:40:08,428 --> 00:40:12,833
‫تلك الصفة بمفردها يضعك
‫في طليعة كل قبطان على هذه الجزيرة

416
00:40:13,874 --> 00:40:15,596
‫فأرغب في أن أقدم لك عرضاً

417
00:40:16,877 --> 00:40:21,201
‫- عرض؟
‫- شراكة بين طاقمك وطاقمي

418
00:40:25,205 --> 00:40:28,128
‫- لست مهتماً
‫- لكنك لم تسمع ما هي الصفقة بعد

419
00:40:31,732 --> 00:40:33,574
‫سيطرت على القلعة كي أتحكم بالخليج

420
00:40:33,694 --> 00:40:35,936
‫لكنني لا أرغب في أن أهدر نفسي فيها

421
00:40:37,057 --> 00:40:38,779
‫مكاني هو في البحر

422
00:40:39,419 --> 00:40:42,422
‫لكنني على يقين من أنك سمعت
‫أنني حرمت مؤخراً من سفينتي

423
00:40:43,103 --> 00:40:44,705
‫ما يعني أنني بحاجة إلى سفينة جديدة

424
00:40:45,345 --> 00:40:47,588
‫وإذا كانت ذات طاقم جيد
‫فسيكون ذلك أفضل

425
00:40:47,708 --> 00:40:48,949
‫دعني أوقفك هنا

426
00:40:50,311 --> 00:40:53,994
‫قبل أن آتي لأراك في الصباح
‫سأعترف لك أنني كنت قلقاً

427
00:40:54,555 --> 00:40:57,558
‫من الواضح إلى حد مؤلم
‫أنك تكن المشاعر للمرأة (غوثري)

428
00:40:58,078 --> 00:41:00,280
‫إذا كان بإمكانك
‫أن تجلب كل رجالك لحمايتها

429
00:41:00,561 --> 00:41:05,726
‫وللانتقام من أي شخص يعمل ضدها
‫قد يكون ذلك سبباً كافياً للقيام بكل هذا

430
00:41:06,888 --> 00:41:08,327
‫لكن هل تعرف ما الذي أظنه الآن؟

431
00:41:09,129 --> 00:41:11,612
‫أعتقد أن رجالك لا يهتمون لـ(إلينور غوثري)

432
00:41:12,092 --> 00:41:14,815
‫أعتقد أنهم يجدون
‫مشاعرك تجاهها مثيرة للشفقة

433
00:41:15,656 --> 00:41:17,297
‫أعتقد أن لا حول لك ولا قوة في هذا الامر

434
00:41:17,457 --> 00:41:21,822
‫ولكل تلك الأسباب، أعتقد أن مشاعري
‫تجاه (إلينور) تخيفك حتى الموت

435
00:41:22,943 --> 00:41:26,346
‫ويجب أن أقول
‫مجيئك إلى هنا بمفردك بهذا الشكل...

436
00:41:27,187 --> 00:41:29,790
‫يؤكد شكوكي فقط

437
00:41:32,072 --> 00:41:34,034
‫هل يعرف رجالك أصلاً أنك هنا؟

438
00:42:02,983 --> 00:42:06,547
‫أوصي أن تنهض وتغادر سفينتي

439
00:42:07,107 --> 00:42:12,232
‫- ألا تريد سماع بقية شروطي أولاً؟
‫- بكل سرور

440
00:42:12,753 --> 00:42:16,156
‫أحصل على سفينتك أحصل على بضاعتك

441
00:42:18,358 --> 00:42:19,960
‫أحصل على أسلحتك

442
00:42:22,082 --> 00:42:24,444
‫أحصل على كل شيء

443
00:42:26,166 --> 00:42:30,691
‫وما الذي أحصل عليه بالضبط مقابل كل ذلك؟

444
00:42:33,094 --> 00:42:34,615
‫انطلاقة مسبقة

445
00:42:37,337 --> 00:42:38,819
‫سيد (هولمز)

446
00:42:45,826 --> 00:42:47,988
‫لم يعد السيد (هولمز) يعمل هنا

447
00:44:16,997 --> 00:44:21,281
‫وجدت الغنيمة التي كانوا يخبئونها
‫حيث قالت الساقطة تماماً

448
00:44:29,730 --> 00:44:30,731
‫تبغ؟

449
00:44:31,932 --> 00:44:33,332
‫تبغ سيدي؟

450
00:44:36,096 --> 00:44:38,979
‫تبغ سيدي؟

451
00:44:43,023 --> 00:44:45,025
‫لا، شكراً

452
00:44:48,148 --> 00:44:49,389
‫سيد (سكوت)

453
00:45:14,535 --> 00:45:15,736
‫أعتذر

454
00:45:16,136 --> 00:45:19,179
‫لم أتخيل أن زملاءك الجدد من أفراد الطاقم
‫سيسرون لتحدثي وإياك بشكل مباشر

455
00:45:19,540 --> 00:45:22,262
‫صحيح، لا أتخيل أنهم سيسرون لذلك

456
00:45:23,423 --> 00:45:28,028
‫- كيف تقبلوك؟ بشكل أفضل؟
‫- حركات صغيرة

457
00:45:30,430 --> 00:45:32,072
‫أتى (فلينت) ليراني اليوم

458
00:45:32,593 --> 00:45:34,474
‫- أعرف أنه و(هورنيغولد) تحدثا
‫- (إلينور)...

459
00:45:34,595 --> 00:45:37,277
‫وعلي أن أعتقد أنه ذهب
‫ليراه بعد أن غادر مكتبي

460
00:45:37,918 --> 00:45:39,359
‫- هل كنت هناك عندما...
‫- (إلينور)...

461
00:45:40,200 --> 00:45:42,002
‫أطلب إليك ألا تضعيني في هذا الوضع

462
00:45:42,482 --> 00:45:45,766
‫لقد أقسمت أنا ملزم
‫أمام طاقم القبطان (هورنيغولد)

463
00:45:46,567 --> 00:45:49,489
‫ليس عليك أن تجيب استمع فحسب

464
00:45:50,971 --> 00:45:53,253
‫أعرف أن (فلينت)
‫يريد خروج (فين) من القلعة

465
00:45:53,453 --> 00:45:54,895
‫أعرف أن (هورنيغولد) يريد ذلك أيضاً

466
00:45:55,415 --> 00:45:58,979
‫عادة، يكون من السيىء
‫بما فيه الكفاية أن يتشاجرا على ذلك

467
00:46:00,380 --> 00:46:02,062
‫لكن كان هناك شيء مختلف اليوم

468
00:46:03,544 --> 00:46:05,906
‫عندما رأيت (فلينت)، كان فيه شيء مختلف

469
00:46:07,669 --> 00:46:09,630
‫أنت تعرف ما حدث هناك، أليس كذلك؟

470
00:46:12,272 --> 00:46:14,113
‫أي ما حصل للسيد (غيتس)

471
00:46:14,635 --> 00:46:16,877
‫لم أكن قط تحت أي أوهام
‫حول ما هو قادر عليه

472
00:46:16,997 --> 00:46:20,801
‫- لكن هذا مبالغ...
‫- (إلينور)، أين أنت؟

473
00:46:22,242 --> 00:46:24,765
‫- ماذا؟
‫- بقدر ما تعود بي الذاكرة إلى الماضي

474
00:46:24,885 --> 00:46:29,489
‫أخبرتني كم الكابتن (فلينت)
‫مهم لمستقبل هذا المكان ولمستقبلك

475
00:46:30,130 --> 00:46:35,536
‫وقد أعطيته الأولوية على النقود
‫وعلى مصداقيتك وأنت تقاومينه الآن؟

476
00:46:36,336 --> 00:46:39,379
‫- تنضمين إلى الكابتن (فين) ضده؟
‫- لا يتعلق الأمر باتخاذك جانب أحد

477
00:46:39,580 --> 00:46:43,504
‫- بل بحماية القلعة وحماية (ناساو)
‫- (إلينور)، عليك أن تسألي نفسك

478
00:46:44,905 --> 00:46:48,989
‫الذي تريدينه ولمن أنت مخلصة

479
00:46:50,671 --> 00:46:52,472
‫وبمن تثقين؟

480
00:47:17,137 --> 00:47:19,700
‫"أثرت غضب (تشارلز فاين)"

481
00:47:50,691 --> 00:47:52,372
‫لم أفعل هذا لأجلك

482
00:48:52,753 --> 00:48:56,837
‫6 رجال ربما 7 من المفترض
‫أن يكون ذلك قابلاً للإنجاز حينئذ

483
00:48:58,719 --> 00:49:02,843
‫وبما كسبناه هذا الأسبوع فقط، نستطيع
‫على الأرجح أن نحصل على قارب (بيراغوا)

484
00:49:04,805 --> 00:49:07,007
‫ستكون بداية صغيرة

485
00:49:09,329 --> 00:49:10,971
‫سنبحر مجدداً

486
00:49:22,703 --> 00:49:24,105
‫ما الذي تنتظره؟

487
00:49:55,616 --> 00:49:57,257
‫هل رآك تصعدين؟

488
00:50:59,920 --> 00:51:01,201
‫ما الأمر؟

489
00:51:03,322 --> 00:51:05,085
‫ثمة شيء يجب أن أريك إياه

490
00:51:31,151 --> 00:51:35,315
‫هذه أفضل ما غنمناه من سفينة (غود فورتشن)

491
00:51:36,116 --> 00:51:39,960
‫والدها هو اللورد (بيتر آش)
‫حاكم مستعمرة (كارولاينا)

492
00:51:41,281 --> 00:51:44,004
‫سجل (لو) في سجله مبلغ الفدية
‫الذي كان ينوي طلبه

493
00:51:44,765 --> 00:51:47,127
‫250 ألف جنيه استرليني

494
00:51:48,649 --> 00:51:53,453
‫خدروها حالما تستيقظ
‫سآخذ تفاصيلها وأقبض فديتها بنفسي

495
00:51:53,974 --> 00:51:58,018
‫- لا يمكن التلاعب مع اللورد (آش)
‫- لا أنوي التلاعب معه

496
00:51:58,539 --> 00:52:01,341
‫شنق رجلاً لمجرد شكه
‫في أنهم يمارسون القرصنة

497
00:52:02,422 --> 00:52:07,467
‫- إنه مولع بإبادة الرجال أمثالك
‫- (إلينور)، أنا لم أطلب الإذن

498
00:52:09,349 --> 00:52:10,551
‫أعرف ما أفعله

499
00:52:22,843 --> 00:52:26,166
‫أخبرت الرجال بما طلبت وهم غير راضين

500
00:52:32,973 --> 00:52:35,816
‫- جيد
‫- حقاً؟

501
00:52:36,697 --> 00:52:40,380
‫عندما تسلك هذا الدرب، ماذا سيحدث
‫إذا لم يكن هناك مجال للعودة؟

502
00:52:59,960 --> 00:53:01,842
‫أعرف كيف تشعرون جميعاً ولا بد

503
00:53:04,004 --> 00:53:06,286
‫كم تشعرون بحاجة ماسة
‫إلى العودة إلى الديار

504
00:53:07,327 --> 00:53:09,530
‫ومعانقة تراب (ناساو) ثانية

505
00:53:10,771 --> 00:53:12,613
‫لكنني هنا لأخبركم...

506
00:53:14,414 --> 00:53:17,017
‫أن ذلك المكان لم يعد له وجود

507
00:53:17,938 --> 00:53:20,661
‫أخذه منا رجل مجنون

508
00:53:21,461 --> 00:53:23,864
‫احتجزه رهينة بتهديد القوة

509
00:53:24,024 --> 00:53:27,187
‫ويبدو أن لا أحد على هذه الجزيرة
‫قادر على أن يقاومه

510
00:53:28,388 --> 00:53:33,834
‫والآن، أرغب في أن أقول إن (أوركا) تدعونا

511
00:53:34,635 --> 00:53:36,236
‫وإن علينا أن نشيح بنظرنا

512
00:53:36,677 --> 00:53:41,602
‫أن شؤون الشاطئ يجب ألا تكون لها
‫الأولوية أبداً على شؤون كيس النقود

513
00:53:41,922 --> 00:53:46,767
‫لكن في هذه الحالة، يبدو أن هذه الشؤون
‫هي واحدة وهي المسألة نفسها

514
00:53:48,368 --> 00:53:50,971
‫حتى إذا استطعنا
‫الوصول إلى الشاطىء بسلامة

515
00:53:51,451 --> 00:53:54,975
‫حتى إذا استطعنا
‫أن نتأقلم مع الفوضى العارمة

516
00:53:55,095 --> 00:53:59,700
‫حتى إذا تمكنا من تجاهل كل هذا ومضينا
‫للفوز بذهب (أوركا)، ماذا سيحدث عندئذ؟

517
00:54:01,542 --> 00:54:06,346
‫نعود إلى البيت فقط
‫كي (فين) يبتز منا الغنيمة نفسها

518
00:54:06,507 --> 00:54:09,310
‫التي ضحينا بالكثير جداً للفوز بها؟

519
00:54:10,951 --> 00:54:17,237
‫لم تكن (ناساو) قادرة على مقاومته
‫لكن لم نقل بعد ما عندنا

520
00:54:18,679 --> 00:54:26,006
‫فعند فجر الغد نوضح شروطنا
‫من دون مجال للمساومة أو التنازل

521
00:54:26,286 --> 00:54:29,891
‫أمام (تشارلز فين)
‫والحيوانات الذين يقودهم...

522
00:54:30,691 --> 00:54:36,056
‫حتى شروق شمس الغد لإخلاء القلعة
‫وإلا فإنني أقسم...

523
00:54:38,834 --> 00:54:41,376
‫إنني سأريه أشد أنواع العذاب

524
00:54:48,245 --> 00:54:51,248
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

