﻿1
00:00:30,334 --> 00:00:33,252
‫- "شاهدتم سابقاً..."
‫- يابسة!

2
00:00:33,294 --> 00:00:36,817
‫أرغب بالعودة واستعادة الذهب
‫أقوم بالتجديد وأعين شريكاً وأنهي المهمة

3
00:00:36,897 --> 00:00:39,179
‫- هل هذا ممكن؟
‫- ربما يكون ممكناً

4
00:00:39,259 --> 00:00:41,101
‫قبل أن يسقط الخليج
‫بيدي شخص مجنون

5
00:00:41,181 --> 00:00:43,383
‫إما أن نتصرف الآن ونقضي عليه
‫وإلا فلن يفعل ذلك أحد

6
00:00:43,463 --> 00:00:45,666
‫مبارك يا (جاك)

7
00:00:46,026 --> 00:00:48,388
‫تعرف الآن كيف هو شعور
‫من يخرج من القبر

8
00:00:48,468 --> 00:00:49,790
‫سنبحر ثانية

9
00:00:49,870 --> 00:00:52,472
‫حكمك معها مشوش في أفضل الحالات

10
00:00:52,553 --> 00:00:54,555
‫وليس في وسعي القيام بشيء لمواجهته

11
00:00:54,635 --> 00:00:57,197
‫عندما أكون في الجهة
‫غير المناسبة من هذا الباب

12
00:00:57,277 --> 00:00:59,079
‫وجدت الغنيمة التي كانوا يخبئونها

13
00:00:59,159 --> 00:01:02,683
‫والدها هو اللورد (بيتر آش)
‫حاكمة مستعمرة (كارولينا)

14
00:01:02,763 --> 00:01:06,325
‫- اللورد (آش) لا يسمح بالعبث
‫- لا أنوي العبث معه

15
00:01:06,406 --> 00:01:15,415
‫(تشارلز فين) والأوغاد الذين يقودهم
‫لديهم حتى شروق الشمس غداً ليخلوا الحصن

16
00:01:15,936 --> 00:01:19,259
‫وإلا فسأنقض عليه
‫مثل مطر جهنمي بعون الرب

17
00:02:37,868 --> 00:02:41,580
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
XII :الحلقة الرابعة

18
00:03:49,810 --> 00:03:51,652
‫تابع كلامك

19
00:03:53,053 --> 00:03:58,098
‫"إن امتنعت عن تلبية هذه المطالب
‫وبقيت بعد انتهاء المهلة المحددة"

20
00:03:58,178 --> 00:04:00,621
‫"فسأتصرف بسرعة وبشكل حاسم"

21
00:04:00,701 --> 00:04:04,705
‫"وبما أنني الآن في مكان
‫لا يمكن لانتقامك أن يصله"

22
00:04:04,785 --> 00:04:06,947
‫"فلن تتمكن من إخماد استجابتي"

23
00:04:07,027 --> 00:04:11,912
‫"إلى أن تصبح عاجزاً
‫أنت ورجالك وذلك البناء"

24
00:04:11,992 --> 00:04:14,715
‫"إلى الفجر، القبطان (جيمس فلينت)"

25
00:04:25,726 --> 00:04:27,648
‫أخرجه من هنا

26
00:04:28,969 --> 00:04:32,613
‫اسجنه في مكان ما
‫أريده حياً عندما يتلقى إجابتي

27
00:04:39,259 --> 00:04:40,981
‫أعدوا المدافع في الشمال الغربي

28
00:04:41,061 --> 00:04:43,824
‫انقل كل شيء لدينا
‫إلى المعقل الجنوبي الغربي

29
00:04:43,903 --> 00:04:45,706
‫إنه يقول الحقيقة

30
00:04:45,786 --> 00:04:50,671
‫المعقل الجنوبي الغربي ضعيف جداً
‫ولا يمكنه تحمل أي هجوم على الإطلاق

31
00:04:52,633 --> 00:04:55,796
‫ليست لدينا مدافع تصل إلى موقعه

32
00:04:56,476 --> 00:05:01,522
‫بطريقة ما عرف (فلينت) بالضبط
‫أين عليه أن يقف ليحصل على ميزة

33
00:05:04,084 --> 00:05:06,607
‫اعرف إذاً إلى أي قدر أستطيع الاقتراب

34
00:05:08,128 --> 00:05:09,810
‫الآن

35
00:05:23,864 --> 00:05:26,426
‫- أخبريني الآن أنه لا علاقة لك بالموضوع
‫- (تشارلز)، انظر إلي

36
00:05:26,507 --> 00:05:29,189
‫أخبريني أن هذا ليس جزءاً
‫من خطتك لدفعي إلى البحر

37
00:05:29,269 --> 00:05:30,911
‫انظر إلي

38
00:05:36,557 --> 00:05:38,519
‫لم أكن أعرف أن هذا سيحدث

39
00:05:38,599 --> 00:05:42,603
‫لم أكن أعرف أن (فلينت) سيتصرف
‫بهذا التهور ويهدد الحصن نفسه

40
00:05:42,683 --> 00:05:46,927
‫لم أكن أعرف أن (هورنيغولد)
‫سيكون تافهاً ويكشف أسرار ضعفه

41
00:05:47,007 --> 00:05:49,090
‫ويخاطر بدماره من أجل مكاسبه الخاصة

42
00:05:49,169 --> 00:05:51,211
‫أخبرتك ماذا سأفعل
‫إن تعرضت لتحد كهذا

43
00:05:51,291 --> 00:05:52,252
‫أعلم

44
00:05:52,332 --> 00:05:54,374
‫قد لا أتمكن من ضرب سفينته
‫لكنني أستطيع ضرب بقيتهم

45
00:05:54,454 --> 00:05:56,617
‫أستطيع تحويل هذا الخليج
‫اللعين إلى مقبرة

46
00:05:56,697 --> 00:05:58,218
‫لكنك لن تفعل

47
00:05:58,418 --> 00:06:00,701
‫- أنت تشككين بي؟
‫- لا

48
00:06:01,982 --> 00:06:05,946
‫أنا أؤمن بقدرتك على وضع
‫خطة أكثر فعالية من هذه

49
00:06:08,670 --> 00:06:11,992
‫وابل النيران الأول
‫سيستهدف المعقل الجنوبي الغربي

50
00:06:12,072 --> 00:06:16,957
‫عندما تدمر الأبراج الصغيرة
‫سنستهدف الأسوار الدفاعية الأضعف

51
00:06:17,037 --> 00:06:20,761
‫ونضربها إلى أن يصبح
‫الداخل مكشوفاً والحصن ضعيفاً

52
00:06:20,841 --> 00:06:22,963
‫أمام هجوم من اليابسة

53
00:06:23,043 --> 00:06:25,646
‫في هذه المرحلة، ليس هناك
‫حد للضرر الذي يمكننا إلحاقه

54
00:06:25,726 --> 00:06:28,649
‫- كم نحتاج إلى إعادة بناء
‫- إعادة بناء؟

55
00:06:28,729 --> 00:06:30,851
‫بعد أن نستولي على ما بقي من الحصن

56
00:06:30,931 --> 00:06:34,174
‫كم ستحتاج أنت ورجالك
‫لإعادة بناء ما دمرناه؟

57
00:06:35,095 --> 00:06:41,261
‫10 أسابيع قبل إعادة المدفعية
‫وضعف هذا الوقت لنعيد بناء الداخل

58
00:06:41,341 --> 00:06:46,106
‫هذه مخاطرة، لكنها نافذة
‫قصيرة نسبياً في المخطط الأكبر

59
00:06:46,186 --> 00:06:48,428
‫نافذة قصيرة تصادف
‫وجود سفينة حربية بريطانية

60
00:06:48,509 --> 00:06:50,831
‫راسية على بعد 40 ميلًا من هنا

61
00:06:51,872 --> 00:06:56,557
‫وسرقتي لسفينة حربية إسبانية
‫على مرأى من سرية جنود إسبان

62
00:07:00,240 --> 00:07:03,524
‫علينا أن نأمل خيراً لبعض الوقت إذاً
‫أليس كذلك؟

63
00:07:04,164 --> 00:07:06,567
‫هل تقترح أن التهديد
‫الذي قمنا به للقبطان (فين)

64
00:07:06,647 --> 00:07:09,770
‫تهديد فارغ ونحن لا ننوي تنفيذه؟

65
00:07:09,850 --> 00:07:14,174
‫أنا ملتزم بالكامل، وجميعنا كذلك
‫أن نبعد القبطان (فين) من الحصن

66
00:07:14,775 --> 00:07:18,258
‫لكننا سنكون حمقى إن تجاهلنا
‫المخاطر الكارثية التي أمامنا

67
00:07:18,338 --> 00:07:22,903
‫لدي رجال ملتزمون وموارد لمساعدتك
‫في استعادة ذهب (أوركا)

68
00:07:23,824 --> 00:07:26,226
‫مقابل تأكيداتك على مساعدتك لي

69
00:07:26,307 --> 00:07:30,270
‫في طرد القبطان (فين) من الحصن
‫بكل الوسائل الضرورية

70
00:07:30,350 --> 00:07:35,275
‫والآن عندما أسمعك تتردد
‫أشعر بالحاجة لسؤالك:

71
00:07:35,355 --> 00:07:41,001
‫ماذا ستفعل إن لم ينصع
‫لمطالبنا عند شروق شمس الغد؟

72
00:08:03,383 --> 00:08:07,548
‫- قيل لي إن الأمر عاجل
‫- قال إنه يريد رؤيتك حالاً

73
00:08:08,629 --> 00:08:10,390
‫بم يتعلق الأمر؟

74
00:08:10,751 --> 00:08:13,794
‫لا بأس، لا صلة للأمر بعلاقتنا

75
00:08:25,846 --> 00:08:28,328
‫سيصل بعد أقل من ساعتين

76
00:08:29,289 --> 00:08:32,012
‫أنا آسف، من؟

77
00:08:32,573 --> 00:08:34,935
‫الإيرل الرابع لـ(أشبورن)

78
00:08:35,375 --> 00:08:39,660
‫اللورد صاحب ملكية مستعمرة (كارولينا)
‫بما فيها جزر (الباهاما)

79
00:08:39,740 --> 00:08:41,261
‫وأحد النبلاء في المملكة

80
00:08:41,341 --> 00:08:44,545
‫اللورد (ألفريد هاملتون)، أبي

81
00:08:46,707 --> 00:08:51,992
‫قيل لي إنه ينتظر تقريراً كاملاً
‫عن جهودنا لوضع خطة لإدارة (ناسو)

82
00:08:52,593 --> 00:08:54,995
‫وأنت قلق من رد فعله عليها؟

83
00:08:55,075 --> 00:08:58,198
‫أنا قلق من رد فعله على جزء واحد منها

84
00:08:59,439 --> 00:09:01,682
‫الجزء الذي لم نناقشه بعد أنا وأنت

85
00:09:03,163 --> 00:09:05,606
‫لم أعتقد أن علينا نقاش أي شيء

86
00:09:07,968 --> 00:09:12,853
‫في الأشهر القليلة الماضية بدأت أثق بك

87
00:09:14,855 --> 00:09:16,296
‫كثيراً

88
00:09:16,376 --> 00:09:18,539
‫ولهذا أشعر أنني أستطيع طلب مساعدتك

89
00:09:18,619 --> 00:09:21,341
‫عندما يصل أبي، أنوي اقتراح شيء عليه

90
00:09:21,421 --> 00:09:23,784
‫وقد يكون خطراً جداً من الناحية السياسية

91
00:09:23,864 --> 00:09:26,226
‫ما المساعدة التي تريدني أن أقدمها؟

92
00:09:27,548 --> 00:09:30,230
‫أريدك أن تحاول إقناعي بالعدول عن هذا

93
00:10:05,345 --> 00:10:07,107
‫نعم؟

94
00:10:07,588 --> 00:10:10,671
‫- سيدتي، إنهم يطلبونك
‫- حسن

95
00:10:40,301 --> 00:10:41,702
‫إنها سفينة حربية إسبانية

96
00:10:41,782 --> 00:10:43,063
‫المعذرة

97
00:10:43,143 --> 00:10:45,986
‫توجد سفينة شراعية إسبانية
‫راسية في الميناء

98
00:10:46,066 --> 00:10:49,069
‫هل اليوم يوم عطلة نسيت أمرها؟

99
00:10:49,149 --> 00:10:51,512
‫رست السفينة الحربية الإسبانية في الخليج

100
00:10:52,232 --> 00:10:57,758
‫يشاع أن طاقم (فلينت) يقودها
‫وهذا يخيف الجميع على الشاطئ

101
00:10:57,838 --> 00:11:00,801
‫(فلينت) يبحر في سفينة حربية إسبانية؟

102
00:11:01,081 --> 00:11:03,964
‫أتظن أن علينا محاولة استدراج
‫بعض منهم إلى الداخل؟

103
00:11:09,289 --> 00:11:13,053
‫- مهلاً، هل هو في حوزته؟
‫- ما هو؟

104
00:11:13,133 --> 00:11:15,455
‫هل وصل (فلينت) إلى ذهب (أوركا)؟

105
00:11:15,536 --> 00:11:17,417
‫لا أعلم

106
00:11:40,280 --> 00:11:42,082
‫توقف

107
00:11:44,805 --> 00:11:46,527
‫ماذا تفعل؟

108
00:11:46,847 --> 00:11:49,289
‫ما يحدث هو ما كنا نخشاه

109
00:11:49,369 --> 00:11:52,372
‫هذه السفينة الحربية
‫خارج مدى النيران بالكامل

110
00:11:53,013 --> 00:11:59,139
‫وبسبب سوء وضعنا الشديد
‫هل يمكنها أن توفر لنا بعض النفوذ القيم؟

111
00:11:59,219 --> 00:12:02,102
‫احرص أن يعرف (فلينت) أنه في اللحظة
‫التي يطلق فيها هذه المدافع

112
00:12:02,182 --> 00:12:04,865
‫سيتم رمي جثتها من على السور

113
00:12:04,945 --> 00:12:07,868
‫سيكون ردك على (فلينت) أكثر
‫فعالية بكثير إن أتى مني شخصياً...

114
00:12:07,948 --> 00:12:10,631
‫عليك البقاء صامتة يا آنسة

115
00:12:11,271 --> 00:12:15,996
‫لديك شكوك تتعلق بولائي
‫فيما يخص الآنسة (غاثري)؟

116
00:12:17,477 --> 00:12:21,481
‫اتهمني إذاً، تحداني أو قاتلني

117
00:12:22,442 --> 00:12:25,165
‫وإلا توقف عن الحديث بالأمر

118
00:12:26,486 --> 00:12:28,488
‫افتح البوابة

119
00:13:26,706 --> 00:13:28,388
‫ماذا تفعلين هنا؟

120
00:13:29,069 --> 00:13:30,951
‫أضع حداً للأمر

121
00:13:38,318 --> 00:13:40,080
‫آنسة (غاثري)

122
00:13:40,721 --> 00:13:43,403
‫أصدر القبطان (فين) رداً على مهلتك النهائية

123
00:13:43,483 --> 00:13:46,286
‫تتم قراءته بصوت مرتفع على الشاطئ الآن

124
00:13:47,207 --> 00:13:49,249
‫أظن أن عليك رؤيتها

125
00:13:57,417 --> 00:13:58,619
‫اتركونا وحدنا

126
00:13:58,699 --> 00:14:01,021
‫- لدي الحق بأن...
‫- الآن، من فضلك

127
00:14:18,278 --> 00:14:23,043
‫"يجب أن تسألوا أنفسكم
‫من يشكل تهديداً أعظم لمصالحكم"

128
00:14:23,644 --> 00:14:29,129
‫"رجالي في هذا الحصن
‫أم الرجل المجنون على المياه"

129
00:14:29,970 --> 00:14:32,733
‫- إنها مؤثرة
‫- أستطيع رؤية هذا

130
00:14:33,974 --> 00:14:37,938
‫ما لا أراه هو كيف كان (تشارلز فين)
‫ذكياً كفاية وحده

131
00:14:38,098 --> 00:14:40,541
‫ليقلب هذا الأمر إلى تهديد سياسي

132
00:14:40,621 --> 00:14:43,423
‫يصبح فيه مدافعاً عن مصالح الجزيرة

133
00:14:43,504 --> 00:14:45,706
‫هل تلمح أنه حظي
‫بمساعدة في صياغة هذا الرد؟

134
00:14:45,786 --> 00:14:47,708
‫هل فعل؟

135
00:14:49,069 --> 00:14:51,792
‫إن كنت قد قدمت العون
‫للقبطان (فين) ضد جهوده

136
00:14:51,872 --> 00:14:54,875
‫وساعدته في الانتقال
‫إلى موقف أفضل ليلة أمس

137
00:14:54,955 --> 00:14:58,278
‫ماذا ستعني هذه الحركة بالنسبة
‫للثقة التي يفترض أننا نتقاسمها؟

138
00:14:58,358 --> 00:15:01,481
‫أظن أنني كنت واضحاً البارحة
‫بشأن الخطر الذي يمثله

139
00:15:01,562 --> 00:15:03,804
‫ورغبتي برؤيته يطرد من الحصن

140
00:15:03,884 --> 00:15:07,247
‫رغم أنك حذفت الجزء المتعلق باستعدادك
‫لاستخدام سفينة حربية إسبانية

141
00:15:07,327 --> 00:15:09,409
‫لإبادة الحصن لتحقيق هذه الغاية

142
00:15:09,489 --> 00:15:13,373
‫رفضك بالإقرار بأهمية الموقف
‫لم يترك لي خياراً إلا...

143
00:15:13,453 --> 00:15:15,295
‫لكن لتفعل ماذا؟

144
00:15:15,375 --> 00:15:19,900
‫تتغاضى عن شراكتنا؟ تتجاهل الموارد
‫والنفوذ والثقة التي أغدقتها عليك؟

145
00:15:19,980 --> 00:15:21,822
‫الأمر ليس شخصياً

146
00:15:23,223 --> 00:15:25,185
‫الأمر أهم من هذا

147
00:15:26,987 --> 00:15:30,951
‫حسن إذاً، ماذا تريد أن تحقق هنا؟

148
00:15:32,633 --> 00:15:34,835
‫أن يتم إبعاده من الحصن

149
00:15:35,115 --> 00:15:37,558
‫هذه إذاً طريقة غبية للقيام بهذا

150
00:15:38,278 --> 00:15:41,161
‫لن يتركه طوعاً إن اعتقد أن قيامه
‫بهذا سيظهر ضعفاً

151
00:15:41,241 --> 00:15:43,283
‫أنت تريده أن يرحل
‫إليك كيفية القيام بهذا

152
00:15:43,363 --> 00:15:47,407
‫انقل هذه السفينة واسمح له بالحفاظ
‫على ماء الوجه في هذا الأمر

153
00:15:47,768 --> 00:15:51,171
‫ثم نجلس أنا وأنت وهو إلى طاولة
‫ونسوي الأمور

154
00:15:51,251 --> 00:15:56,537
‫(إيليانور)، لا يهمني إن غادر طوعاً

155
00:15:58,298 --> 00:16:01,742
‫إن تخليت عن هذا الموقع
‫فلن أستعيده أبداً

156
00:16:01,822 --> 00:16:04,665
‫ومن دون هذا الموقع
‫سيصبح القرار قراره وحده

157
00:16:04,745 --> 00:16:07,708
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا
‫ليس بكل ما هو على المحك

158
00:16:07,788 --> 00:16:11,431
‫أنت تتحدث عن جعل هذا الخليج
‫و(ناسو) بالكامل من دون حماية إطلاقاً

159
00:16:11,512 --> 00:16:13,153
‫أعلم

160
00:16:14,434 --> 00:16:16,957
‫وأنا مدرك تماماً للخطر الذي يمثله هذا

161
00:16:17,037 --> 00:16:21,441
‫لكن فيما يتعلق بـ(تشارلز فين)
‫فإن نظرتي عنه تختلف عن نظرتك عنه

162
00:16:23,363 --> 00:16:28,889
‫إن استطعت العثور على طريقة فعالة
‫وموثوقة للخروج من هذا المأزق

163
00:16:28,969 --> 00:16:32,733
‫ليس فيها تعطيل الحصن
‫فسأرغب بسماعها

164
00:16:33,133 --> 00:16:34,374
‫إن اعتقدت أنه سيصغي إلى صوت المنطق

165
00:16:34,454 --> 00:16:35,816
‫ليس إن كنت تصوب مسدساً إلى رأسه

166
00:16:35,896 --> 00:16:40,340
‫أقترح أن تكلميه إذاً، لأنه سيغادر
‫هذا الحصن بطريقة أو بأخرى

167
00:16:40,420 --> 00:16:44,344
‫وطريقتي هل الطريقة الوحيدة
‫التي تضمن لي الأمر حالياً

168
00:17:28,148 --> 00:17:30,831
‫اسمي (تشارلز فين) وأنت ضيفتي الآن

169
00:17:31,512 --> 00:17:32,953
‫ولذلك فلن تتعرضي إلى أي أذى

170
00:17:33,033 --> 00:17:37,397
‫طالما أنك تفعلين
‫ما أقوله بالضبط، أتفهمين؟

171
00:17:40,040 --> 00:17:43,363
‫الرجل الآخر طلب مني عدم الكلام

172
00:17:44,845 --> 00:17:46,807
‫القبطان (لو)؟

173
00:17:48,327 --> 00:17:50,370
‫لست بحاجة للقلق بشأنه بعد الآن

174
00:17:52,372 --> 00:17:54,214
‫كيف يمكنك التأكد من هذا؟

175
00:17:55,495 --> 00:17:57,297
‫لقد قطعت رأسه

176
00:18:03,504 --> 00:18:05,185
‫جيد

177
00:18:08,188 --> 00:18:13,714
‫والدك هو اللورد (بيتر آش) حاكم
‫مستعمرة (كارولينا)، هل هذا صحيح؟

178
00:18:15,676 --> 00:18:19,439
‫- ما هي القيمة الإجمالية لعقاره؟
‫- لا أعلم

179
00:18:20,280 --> 00:18:22,683
‫كم غرفة في منزله؟ كم عبداً لديه؟

180
00:18:22,763 --> 00:18:29,409
‫صدقاً، لا أعلم، لم أره منذ سنوات
‫كنت أدرس في (لندن)

181
00:18:30,090 --> 00:18:33,213
‫- هل أنت مقربة منه؟
‫- ماذا؟

182
00:18:33,413 --> 00:18:36,136
‫أنا أسأل إن كان هناك
‫أي سبب يجعلني أتوقع

183
00:18:36,216 --> 00:18:41,101
‫ألا يكون مستعداً للدفع
‫ليحرص على عدم إصابتك بأذى؟

184
00:18:44,665 --> 00:18:46,907
‫أنت تسأل إن كان يحبني؟

185
00:18:54,595 --> 00:18:56,597
‫سيدفع لك ما تطلبه

186
00:19:03,644 --> 00:19:05,205
‫أتجيدين الكتابة؟

187
00:19:06,967 --> 00:19:08,609
‫طبعاً

188
00:19:08,809 --> 00:19:10,811
‫اكتبي التالي إذاً

189
00:19:13,373 --> 00:19:16,496
‫أنت سجينة لدى القرصان
‫القبطان (تشارلز فين)

190
00:19:16,577 --> 00:19:19,780
‫فديتك، إن رغب والدك برؤيتك حية ثانية

191
00:19:19,860 --> 00:19:22,583
‫هي 250 ألف جنيه

192
00:19:22,663 --> 00:19:24,304
‫المرة القادمة التي أتواصل فيها معه

193
00:19:24,384 --> 00:19:26,947
‫ستكون للوصول إلى ميناء (تشارلستون)
‫وأنت في حوزتي

194
00:19:27,027 --> 00:19:30,631
‫إن شعرت بوجود شرك
‫أو أنه لم يلب مطالبي

195
00:19:30,711 --> 00:19:32,833
‫فسأقتلك وأرمي جثتك في الخليج

196
00:19:37,758 --> 00:19:39,720
‫أتفهمين؟

197
00:20:28,248 --> 00:20:30,210
‫إنها تكتب الرسالة الآن

198
00:20:30,290 --> 00:20:34,855
‫أريدها أن تنطلق إلى (تشارلستون)
‫قبل ما سيحدث غداً أياً كان

199
00:20:34,935 --> 00:20:36,617
‫حسن

200
00:20:37,377 --> 00:20:39,339
‫من هم؟

201
00:20:39,860 --> 00:20:42,623
‫أصدقاء من الشاطئ

202
00:20:44,625 --> 00:20:48,629
‫تعهدوا بتقديم خدماتهم
‫للقبطان (فين) للدفاع عن الحصن

203
00:20:48,909 --> 00:20:51,391
‫ولإحباط أي هجوم عليه

204
00:20:51,471 --> 00:20:55,075
‫يبدو أن إعلانه قد ترك الأثر المطلوب

205
00:20:57,838 --> 00:21:02,042
‫وأصبح الـ40 رجلًا 60 رجلًا
‫والقتال المقبل سيكون أكثر دموية

206
00:21:02,122 --> 00:21:06,046
‫اخرج إلى هناك إذاً، اجلس مع القباطنة
‫وحاول إقناعهم بالمنطق

207
00:21:06,126 --> 00:21:10,250
‫أخبرهم أنه سيغتصب سفنهم
‫وحمولتها عندما يناسبه الأمر

208
00:21:10,329 --> 00:21:13,013
‫سأذهب إلى الشاطئ
‫وأتحدث مع طواقم السفن مباشرة

209
00:21:13,093 --> 00:21:14,655
‫إن تمكنا من منع أي شخص آخر
‫من الذهاب إلى هناك

210
00:21:14,735 --> 00:21:16,737
‫يمكننا منع الموقف من أن يخرج من أيدينا

211
00:21:28,949 --> 00:21:31,191
‫أيمكنني الافتراض أنك تقصدني

212
00:21:31,271 --> 00:21:34,675
‫عندما تقول إنك ستذهب
‫إلى الشاطئ لتقوم بهذا الطلب؟

213
00:21:37,477 --> 00:21:39,399
‫حسن إذاً

214
00:21:42,162 --> 00:21:44,565
‫لم تعتقد أنهم صعدوا تلك التلة؟

215
00:21:45,966 --> 00:21:47,928
‫المعذرة؟

216
00:21:48,969 --> 00:21:51,491
‫إن أردنا منع المزيد من الرجال
‫من الانضمام إلى جانبه

217
00:21:51,572 --> 00:21:55,776
‫أليس من اللازم أن نحاول فهم طريقة
‫تفكير الرجال الذين انضموا إليه بالفعل؟

218
00:21:57,217 --> 00:22:00,340
‫آسف، هل تسألني عن رأيي؟

219
00:22:05,626 --> 00:22:13,393
‫حسن، أظن أنه يمكن طرح فكرة
‫أن السبب هو الخوف بكل بساطة

220
00:22:13,473 --> 00:22:19,159
‫خوفهم من خسارة الحصن
‫أعظم من خوفهم من بقاء (فين) فيه

221
00:22:19,840 --> 00:22:24,044
‫لكن من الممكن
‫ألا يكون للأمر علاقة بالحصن

222
00:22:24,124 --> 00:22:26,087
‫ولا بـ(فين)

223
00:22:26,166 --> 00:22:29,249
‫ربما هم يعبّرون عن رأيهم بك فحسب

224
00:22:29,930 --> 00:22:34,454
‫أتظن إذاً أنهم يعتبرونني الشخصية
‫الشريرة في هذه القصة تحديداً؟

225
00:22:35,816 --> 00:22:38,659
‫أظن أن هذا يفسر قرارهم، نعم

226
00:22:40,861 --> 00:22:46,827
‫وأنت؟ ما رأيك؟ أتعتبرني الشرير هنا؟

227
00:22:48,989 --> 00:22:53,073
‫أعتبر أنك الشخص الذي لديه فرصة أكبر

228
00:22:53,153 --> 00:22:56,036
‫في ضمان حصتي من الذهب
‫على ذلك الشاطئ

229
00:22:56,557 --> 00:22:57,878
‫طالما أن هذا صحيح

230
00:22:57,958 --> 00:23:02,963
‫فلن تزعجني أي صفة
‫يقرر أي شخص إلحاقها بك

231
00:23:07,687 --> 00:23:09,369
‫لماذا؟

232
00:23:12,012 --> 00:23:14,254
‫ما رأيك بهذا؟

233
00:23:16,056 --> 00:23:18,539
‫المعذرة؟

234
00:23:20,700 --> 00:23:23,504
‫هذا يزعجك، أليس كذلك؟

235
00:23:23,584 --> 00:23:25,425
‫رأيهم بك

236
00:23:28,509 --> 00:23:30,911
‫بعد كل ما فعلته...

237
00:23:30,991 --> 00:23:33,834
‫رباه!

238
00:23:36,196 --> 00:23:38,799
‫لا بد أن شعورك حيال نفسك مريع

239
00:23:42,282 --> 00:23:44,404
‫ليس لدينا وقت

240
00:23:45,165 --> 00:23:47,207
‫عليك الانطلاق

241
00:23:56,016 --> 00:24:00,821
‫لدينا اقتراحات منطقية لتجنيد الرجال للحملة
‫وللحصول على مؤن ونقلها

242
00:24:00,901 --> 00:24:03,304
‫لكن طريقة مواجهتنا لقراصنة (ناسو)

243
00:24:03,383 --> 00:24:04,745
‫هي التي ستحدد الحكم على الخطة بالكامل

244
00:24:04,825 --> 00:24:06,787
‫أشعر أن هذه أقوى نقطة لدينا

245
00:24:06,867 --> 00:24:09,830
‫غارة موجهة على الشاطئ
‫تحت غطاء من بارجتين حربيتين

246
00:24:09,910 --> 00:24:12,913
‫محاكمات علنية وشنق
‫لحوالي دزينة من قادة العصابات

247
00:24:12,993 --> 00:24:15,636
‫واستبدال الحاكم بضابط من اختيارنا

248
00:24:15,716 --> 00:24:19,279
‫إنها خطة دقيقة ويمكن القيام بها
‫وستعجب سادة البحر

249
00:24:19,359 --> 00:24:21,682
‫أفهم أن هذا هو الاقتراح المتوقع
‫الاقتراح الآمن

250
00:24:21,762 --> 00:24:23,684
‫لكنه ليس الاقتراح الذي أود طرحه

251
00:24:24,364 --> 00:24:31,893
‫عندما يصل والدي، أرغب بالاقتراح عليه
‫ألا نشنق القراصنة، بل نعفو عنهم

252
00:24:31,972 --> 00:24:34,695
‫- المعذرة، ماذا قلت؟
‫- أريد العفو عنهم

253
00:24:37,177 --> 00:24:39,620
‫- تريد العفو عنهم؟
‫- نعم

254
00:24:41,502 --> 00:24:43,504
‫- كم منهم؟
‫- كلهم

255
00:24:44,024 --> 00:24:45,185
‫حسن

256
00:24:45,265 --> 00:24:47,187
‫تحتاج الجزيرة إلى التجارة لتنجو
‫إنها تحتاج إلى العمالة

257
00:24:47,267 --> 00:24:49,109
‫وإلى رجال ونساء يستثمرون في مصلحتها

258
00:24:49,189 --> 00:24:52,112
‫ألا ينطبق هذا الوصف على هؤلاء الرجال؟
‫ألا يمكنهم أن يصبحوا جزءاً من الحل؟

259
00:24:52,192 --> 00:24:53,273
‫لا تحتاج إلى إجابتي عن هذا السؤال

260
00:24:53,353 --> 00:24:55,075
‫- إنهم رجال
‫- إنهم خونة للتاج

261
00:24:55,155 --> 00:24:56,717
‫- أي فرق في هذا؟
‫- هناك فرق بالنسبة للتاج

262
00:24:56,797 --> 00:24:58,839
‫أجبني عن هذا السؤال فحسب
‫هل سينجح الأمر؟

263
00:25:00,761 --> 00:25:03,403
‫أن تعفو عن خائن هو تصرف جبان

264
00:25:04,164 --> 00:25:05,606
‫وحسب وضعنا الحالي في الحرب

265
00:25:05,686 --> 00:25:09,650
‫لا يريد أحد في (وايتهول)
‫أن يوصف بهذه الصفة الآن

266
00:25:09,730 --> 00:25:11,091
‫إن قدمت هذا الاقتراح لوالدك

267
00:25:11,171 --> 00:25:15,776
‫فمن المؤكد تقريباً أن يقصي نفسه عنه وعنك

268
00:25:15,856 --> 00:25:17,497
‫لا أعرف إلا ما سمعته عن والدك

269
00:25:17,578 --> 00:25:20,020
‫لكن إن كان نصف ما سمعته صحيحاً

270
00:25:20,100 --> 00:25:22,382
‫فهو ليس رجلاً يرغب المرء بمعاداته

271
00:25:23,544 --> 00:25:27,147
‫إن كنت تسألني كوسيط لك مع الأدميرالية

272
00:25:27,748 --> 00:25:34,114
‫فإن نصيحتي لك هي أن هذه مناورة
‫يجب مقاربتها بالحذر الأقصى

273
00:25:35,435 --> 00:25:40,801
‫لكن كصديق لك
‫أقترح أن تنسى حتى إنك فكرت بها

274
00:25:46,286 --> 00:25:49,690
‫أتوا عبر البوابة مثل الجراد، (فين) ورجاله

275
00:25:49,770 --> 00:25:52,252
‫تم تقطيع إخوتي إرباً

276
00:25:52,533 --> 00:25:56,937
‫أقسم أن صراخهم ليس ما يطاردني أكثر

277
00:25:58,539 --> 00:26:00,180
‫بل ضحكاتهم

278
00:26:01,181 --> 00:26:05,546
‫اعتقدت أنهم قالوا إن أحداً لم ينج
‫من غارة القبطان (هورنيغولد) وطاقمه

279
00:26:05,866 --> 00:26:08,107
‫لا بد أن أحدهم قد نجا

280
00:26:09,149 --> 00:26:13,193
‫ماذا تفهم مما يحدث
‫بين القبطان (فلينت) والقبطان (فين)؟

281
00:26:15,395 --> 00:26:18,919
‫شكراً لك، أداء جميل

282
00:26:26,927 --> 00:26:28,889
‫مرحباً يا صديقي

283
00:26:28,969 --> 00:26:32,052
‫أخبرني رجل بشأن ما يحدث في الحصن

284
00:26:35,656 --> 00:26:36,977
‫ما الذي يحدث هناك؟

285
00:26:37,057 --> 00:26:40,581
‫تم إخراج رجل من الماء
‫عند النقطة الشمالية

286
00:26:41,982 --> 00:26:45,946
‫هذا من حسن حظنا
‫كنا على وشك إخراج أحد رجالكم

287
00:26:46,026 --> 00:26:47,027
‫المعذرة؟

288
00:26:47,107 --> 00:26:50,751
‫- أنت من رجال (والروس)، صحيح؟
‫- آسف، ماذا تقصد؟

289
00:26:50,831 --> 00:26:52,633
‫إنه واحد منكم

290
00:27:24,625 --> 00:27:27,868
‫أفترض أن القبطان (فلينت)
‫لم يقبل باقتراحك

291
00:27:28,909 --> 00:27:33,193
‫إنه لا يصغي إلي
‫وهذا المكان سيصبح دماراً

292
00:27:33,914 --> 00:27:38,317
‫إنه التزامي بحماية هذا الحصن
‫من جميع الأعداء والتهديدات

293
00:27:38,398 --> 00:27:41,481
‫وعندما تفكرون بالجانب
‫الذي تريدون تقديم ولاءكم له

294
00:27:41,562 --> 00:27:44,484
‫فكروا أي منا يمثل التهديد الأعظم

295
00:27:44,565 --> 00:27:47,648
‫رجالي في هذا الحصن
‫أو الرجل المجنون على المياه

296
00:27:47,728 --> 00:27:51,211
‫- لكم من المنادين دفعت؟
‫- 4 إجمالاً، كما طلبت

297
00:27:51,291 --> 00:27:52,693
‫أرسلتهم حتى نهاية المخيمات

298
00:27:52,773 --> 00:27:55,736
‫لكن ما لا أفهمه هو لماذا
‫ندعم موقف القبطان (فين)

299
00:27:55,816 --> 00:27:58,138
‫نحن لا ندعمه، بل ننشره

300
00:27:58,218 --> 00:28:01,461
‫مع فائق احترامي، لا أفهم الفرق

301
00:28:01,542 --> 00:28:02,783
‫أظن أنني أستطيع قبول هذا

302
00:28:02,863 --> 00:28:04,545
‫ماذا سنفعل الآن؟

303
00:28:05,826 --> 00:28:08,388
‫الشخص الوحيد الذي يمكنه
‫إيقاف هذا هو (فلينت)

304
00:28:08,468 --> 00:28:10,991
‫علي أن أجد شخصاً ليقنعه

305
00:28:12,673 --> 00:28:16,837
‫إنه يتحرك باتجاه سيؤدي
‫إلى فوضى لا يمكن تخيلها

306
00:28:16,916 --> 00:28:21,722
‫يرفض الاستماع إلي
‫لكنه ربما يستمع إليك

307
00:28:24,444 --> 00:28:27,327
‫أقدر إحباطك

308
00:28:27,407 --> 00:28:30,050
‫إن كان هناك ما أستطيع فعله للمساعدة
‫فأنا مستعدة لذلك

309
00:28:30,130 --> 00:28:33,093
‫يمكنك جعله يرى مدى الدمار
‫الذي ستسببه تصرفاته، يمكنك جعله...

310
00:28:33,173 --> 00:28:37,257
‫إن كنت تظنين أن أحداً
‫يستطيع إقناعه بأي شيء

311
00:28:37,337 --> 00:28:40,180
‫فأنت لا تعرفينه جيداً إطلاقاً

312
00:28:41,341 --> 00:28:44,304
‫أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتك

313
00:28:44,384 --> 00:28:46,867
‫لم تكوني هنا آخر مرة أتوا فيها

314
00:28:46,947 --> 00:28:49,870
‫أتى 200 جندي إسباني إلى الشاطئ

315
00:28:49,950 --> 00:28:52,553
‫أحرقوا الأكواخ على الشاطئ
‫ثم المباني في المدينة

316
00:28:52,633 --> 00:28:57,157
‫عندما أصبحت (ناسو) بالكامل دماراً محترقاً
‫وجهوا أنظارهم إلى داخل البلاد

317
00:28:57,237 --> 00:29:01,201
‫اغتصبوا وقتلوا وأحدثوا الدمار

318
00:29:01,281 --> 00:29:04,004
‫وكل هذا لأنه لم يكن هناك
‫حصن يحمي الخليج

319
00:29:04,085 --> 00:29:06,807
‫سمح الرجال المسؤولون بسقوطه باليأس

320
00:29:08,609 --> 00:29:14,575
‫أرجوك، ساعديني لإقناعه بالعدول
‫عن وضعنا في هذا الموقف ثانية

321
00:29:15,135 --> 00:29:19,179
‫إن كنت قلقة على سلامتك
‫ربما عليك طلب الملاذ مع والدك

322
00:29:19,259 --> 00:29:21,061
‫في عقار (أندرهيل)، وسيسرني نقل الرسالة

323
00:29:21,141 --> 00:29:22,943
‫أتظنين أن الأمر يخصني؟

324
00:29:23,023 --> 00:29:26,787
‫طلبت مساعدتي البارحة مع السيد (أندرهيل)
‫وقدمت أفضل ما في وسعي

325
00:29:26,867 --> 00:29:29,910
‫وطلبت مساعدتي ثانية اليوم، لكنني آسفة

326
00:29:29,990 --> 00:29:32,873
‫ما تطلبينه مستحيل بكل بساطة

327
00:29:33,834 --> 00:29:36,196
‫أنت لا تهتمين ببقيتنا، لا بأس

328
00:29:38,117 --> 00:29:43,363
‫لكن (فلينت)، ألا تهتمين به كفاية
‫لتحاولي على الأقل ردعه عن القيام بهذا؟

329
00:29:45,005 --> 00:29:47,247
‫ألا أهتم به؟

330
00:29:47,327 --> 00:29:49,369
‫إنه الأكثر تعرضاً للخطر
‫وأنت ترفضين فعل أي شيء...

331
00:29:49,449 --> 00:29:53,654
‫أنت من مكنه وشجعه على هذا العنف

332
00:29:53,774 --> 00:29:56,176
‫وتسألين إن كنت أهتم به؟

333
00:29:57,778 --> 00:29:59,780
‫كيف تجرؤين على هذا؟

334
00:30:00,661 --> 00:30:02,943
‫اخرجي من منزلي

335
00:30:30,210 --> 00:30:31,732
‫نعم؟ ماذا؟

336
00:30:31,812 --> 00:30:33,493
‫مجندون جدد؟

337
00:30:34,214 --> 00:30:38,018
‫يبدو أن مصالحتك
‫مع القبطان (فين) قد أثمرت

338
00:30:38,098 --> 00:30:40,861
‫لكن الثمار ليست جيدة

339
00:30:41,502 --> 00:30:43,864
‫شكراً على اهتمامك

340
00:30:45,145 --> 00:30:46,947
‫هل كنت تعرف؟

341
00:30:48,068 --> 00:30:50,110
‫قبل أن تفتح هي الباب؟

342
00:30:52,513 --> 00:30:54,675
‫لا، لم أكن أعرف

343
00:30:55,355 --> 00:31:00,240
‫لا بد أنها تهمك كثيراً، لم تنظر
‫باتجاهي ولا مرة واحدة طوال الليل

344
00:31:02,082 --> 00:31:06,166
‫رأيت ما يكفي لأعلم أن علي
‫البقاء بعيداً عنك، شكراً جزيلاً لك

345
00:31:06,246 --> 00:31:10,611
‫لم أكن السبب فيما حدث
‫إن كان هناك من سببه، فهو أنت

346
00:31:10,691 --> 00:31:12,252
‫المعذرة، ماذا؟

347
00:31:12,331 --> 00:31:18,258
‫النزاع في داخلها، لقد سيطرت عليه
‫إلى أن دخلت عليها وعلي

348
00:31:18,338 --> 00:31:22,222
‫لأنك في تلك اللحظة
‫بدأت بمنافسة بينك وبيني

349
00:31:22,302 --> 00:31:26,466
‫ما يحدث هنا، نحن الثلاثة
‫مؤقت فحسب

350
00:31:26,547 --> 00:31:29,950
‫حالة إنكار إلى أن تقوم بخيارها

351
00:31:30,310 --> 00:31:33,033
‫خيار بيني وبينك؟

352
00:31:35,075 --> 00:31:39,960
‫أنا و(آن) معاً
‫منذ أن كانت في سن الـ13

353
00:31:40,040 --> 00:31:46,406
‫أبحرنا معاً وقتلنا معاً
‫وتقاسمنا أشياء لا يمكنك تخيلها

354
00:31:46,486 --> 00:31:49,209
‫وأنت معها لأسبوع

355
00:31:49,289 --> 00:31:52,492
‫سيذهلك التغيير الذي يحدث
‫خلال أسبوع في سريري

356
00:31:55,375 --> 00:31:58,138
‫أفهم أنك تشعرين أنه لا غنى عنك مؤخراً

357
00:31:58,218 --> 00:32:01,502
‫لكن تأكدي أن الأمر ظاهري فحسب

358
00:32:01,582 --> 00:32:04,224
‫لو كنت مكانك لما شعرت براحة كبيرة

359
00:32:04,304 --> 00:32:08,549
‫وماذا لو استطعت إعادتك
‫إلى الماء مع طاقم؟

360
00:32:08,629 --> 00:32:11,592
‫هل سأكون لا غنى عني ظاهرياً فقط أيضاً؟

361
00:32:13,313 --> 00:32:15,075
‫إحدى الفتيات لديها دليل؟

362
00:32:15,155 --> 00:32:17,477
‫نعم، لكن أي منهن؟

363
00:32:17,558 --> 00:32:20,480
‫إنهن لا تثقن بالشخصيات
‫السلطوية من الرجال

364
00:32:20,561 --> 00:32:24,364
‫ستحتاج إلى بعض الوقت
‫لتبدأن بإبلاغك بهذه الأمور بدلاً مني

365
00:32:30,250 --> 00:32:32,093
‫تعال

366
00:32:35,536 --> 00:32:38,498
‫سيد (فيذرستون)
‫إنه يأتي بانتظام منذ أشهر الآن...

367
00:32:38,579 --> 00:32:41,421
‫ملاح سفينة (كولونيال دون)

368
00:32:41,502 --> 00:32:44,105
‫الأفضل على الجزيرة، كما يقول

369
00:32:44,384 --> 00:32:45,866
‫إنه جيد، تابعي

370
00:32:45,946 --> 00:32:51,512
‫إن أغويته فسيخبرني بأي شيء
‫لذا أغويته وأخبرني

371
00:32:52,713 --> 00:32:54,676
‫إنه يريد الانتقال

372
00:32:54,755 --> 00:32:57,277
‫قال إن الرجال منقسمون بشدة بآرائهم
‫حول تلك الفوضى على الشاطئ

373
00:32:57,357 --> 00:33:00,280
‫بعضهم يدعمون (فلينت)
‫ويقول بعضهم إنه أصبح مجنوناً

374
00:33:00,360 --> 00:33:03,243
‫قال إن الطاقم منهك منذ بعض الوقت
‫على أي حال

375
00:33:03,685 --> 00:33:09,289
‫قال إن الاحتمال الأكبر أن يتبعه الكثير
‫من هؤلاء الرجال أينما ذهب بسبب مهارته

376
00:33:09,369 --> 00:33:13,734
‫ولدينا خطة لجعله يدعمنا هو ورجاله؟

377
00:33:13,814 --> 00:33:15,495
‫علي أن أتقرب منه كثيراً

378
00:33:15,576 --> 00:33:17,898
‫رباه يا (إيديل)، انتبهي لكلامك

379
00:33:18,619 --> 00:33:20,340
‫إن اختار الانضمام إلى طاقم القبطان (راكهام)

380
00:33:20,420 --> 00:33:22,903
‫يجب أن يكون مقتنعاً جداً بقراره

381
00:33:22,983 --> 00:33:25,025
‫ولا يمكن أن ينتابه الشك حوله
‫ما إن تنتهي المتعة

382
00:33:25,105 --> 00:33:29,269
‫ولهذا لا يمكنك إقامة علاقة معه فحسب
‫عليك إغواؤه

383
00:33:32,553 --> 00:33:34,715
‫نعم، هناك فرق

384
00:33:35,315 --> 00:33:40,881
‫الهمس في أذنه، تقوس ظهرك
‫عندما يظن أنه يجعلك تنتهين

385
00:33:41,001 --> 00:33:43,403
‫النظرة في عينيك
‫عندما تتنفسين ثانية أخيراً

386
00:33:43,483 --> 00:33:46,446
‫بشكل ينبئه أنك مستعدة لفعل
‫أي شيء يطلبه في تلك اللحظة

387
00:33:46,527 --> 00:33:49,129
‫أي شيء على الإطلاق من دون تردد

388
00:33:49,209 --> 00:33:52,293
‫القصة التي تروينها له
‫تلك الليلة عن طفولتك

389
00:33:52,372 --> 00:33:56,256
‫وعن المكان الذي اختبأت فيه
‫من أمك حيث كان العالم صامتاً

390
00:33:56,336 --> 00:33:59,499
‫قصة لم تخبريها لشخص آخر قط

391
00:34:00,260 --> 00:34:03,864
‫مظهر الارتباك الذي تظهرينه له
‫عندما تستيقظين في الصباح التالي

392
00:34:03,944 --> 00:34:08,148
‫الذي ينبئه أنه على الرغم من أنك
‫استيقظت إلى جانب ألف رجل آخر

393
00:34:08,228 --> 00:34:12,352
‫فهو فريد من نوعه، لأنه رآك ضعيفة

394
00:34:12,432 --> 00:34:15,756
‫وأنك لا تستطيعين العيش من دونه

395
00:34:17,518 --> 00:34:19,600
‫أفهمك تماماً

396
00:34:22,122 --> 00:34:25,966
‫لكن لنوضح الأمر، علي إقامة
‫علاقة معه كثيراً أيضاً، صحيح؟

397
00:34:27,568 --> 00:34:29,449
‫نعم

398
00:34:29,530 --> 00:34:31,972
‫هل هناك أي شيء آخر تريد إضافته؟

399
00:34:33,934 --> 00:34:36,697
‫لا، لا أظن ذلك

400
00:34:47,267 --> 00:34:51,712
‫أخبرني ثانية، من هؤلاء الرجال
‫المعسكرون خارج مخزن عائلتك؟

401
00:34:51,792 --> 00:34:54,595
‫- أي رجال؟
‫- رائع

402
00:34:58,959 --> 00:35:01,361
‫نحن نرتكب خطأ

403
00:35:01,441 --> 00:35:03,964
‫لا يمكنه أن يكون على السفينة الآن

404
00:35:04,044 --> 00:35:06,527
‫القبطان يحافظ على تماسك
‫الأمور بيديه الاثنتين

405
00:35:06,607 --> 00:35:11,371
‫و(بيلي) لديه مشاعر تتعلق بأحداث
‫الأسبوع المنصرم بشكل مفهوم

406
00:35:11,652 --> 00:35:13,614
‫إن تم التعبير عن هذه المشاعر الآن

407
00:35:13,694 --> 00:35:17,377
‫فستفسد أي فرصة لدينا
‫باستعادة ذهب (أوركا)

408
00:35:24,785 --> 00:35:26,587
‫أين هذا المكان؟

409
00:35:27,347 --> 00:35:30,631
‫لا بأس، لقد وصلت إلى المنزل

410
00:35:39,960 --> 00:35:41,241
‫ماذا كان ذلك؟

411
00:35:45,566 --> 00:35:47,648
(غيتس)

412
00:36:12,352 --> 00:36:14,635
‫(فيذرستون) و(إيديل)؟

413
00:36:15,516 --> 00:36:17,558
‫أخبرتني (ماكس)

414
00:36:18,358 --> 00:36:21,161
‫إنهما معاً منذ 3 ساعات

415
00:36:21,842 --> 00:36:25,405
‫أتظن أنها تستطيع النجاح؟
‫وإقناعه بموالاتنا؟

416
00:36:25,485 --> 00:36:28,649
‫أظن أنني لم أفهم جيداً قيمة آخر
‫بائعة هوى كنت معها لبعض الوقت

417
00:36:28,729 --> 00:36:30,811
‫بسبب الأسبوع الذي مر بي

418
00:36:35,215 --> 00:36:38,579
‫لقد دفنت الكثيرين من أجلك، صحيح؟

419
00:36:40,621 --> 00:36:42,022
‫المعذرة؟

420
00:36:42,102 --> 00:36:47,668
‫قمت بحمايتك ونظفت فوضاك
‫ونفذت خططك

421
00:36:50,190 --> 00:36:54,675
‫لم أفهمك دوماً ولم أوافقك عليها دوماً

422
00:36:55,516 --> 00:36:57,638
‫لكنني فعلتها

423
00:36:58,198 --> 00:37:01,562
‫قمت بأشياء رهيبة
‫لأنني كنت أعرف أنك بحاجة إلى ذلك

424
00:37:02,643 --> 00:37:06,767
‫لا أعتقد أن الليلة التي أمضيتها
‫ليلة أمس تستحق الشكوى إطلاقاً

425
00:37:06,847 --> 00:37:09,850
‫أعلم أنك تعلمين
‫أن هذا أكثر تعقيداً بكثير

426
00:37:09,930 --> 00:37:13,413
‫من عدد النساء اللواتي أستطيع
‫الحصول عليهن في أي لحظة

427
00:37:13,493 --> 00:37:15,616
‫أعرف أنها خطرة

428
00:37:17,578 --> 00:37:23,544
‫خاصة بالنسبة إلي
‫أنا أضمر لها الشر، وهي تعرف ذلك

429
00:37:23,624 --> 00:37:28,348
‫وليس من الصعب معرفة أن نيتها
‫هي أن توقع الخصام بيننا

430
00:37:29,429 --> 00:37:32,072
‫لكنني أطلب منك أن تفعل هذا من أجلي

431
00:37:33,634 --> 00:37:36,597
‫أطلب منك أن تحميني
‫في الجهة الأخرى من هذا الباب

432
00:37:37,998 --> 00:37:41,682
‫لأنني أعرف أنك طالما تفعل ذلك
‫فلا يمكنها زرع الخصام بيننا

433
00:38:17,117 --> 00:38:24,124
‫سيعلن السيد (فيذرستون) لبحارته غداً
‫أنه انضم إلى طاقم جديد، طاقمك

434
00:38:31,331 --> 00:38:33,093
‫ماذا؟

435
00:38:38,058 --> 00:38:42,222
‫إنه يعتقد أن عدداً من رجاله
‫سينضمون إليه عند سماع هذا الخبر

436
00:38:42,703 --> 00:38:45,225
‫28 رجلًا على الأقل

437
00:38:46,386 --> 00:38:48,148
‫هذا أكثر من نصف طاقمه

438
00:38:48,228 --> 00:38:53,313
‫إضافة إلى هؤلاء المجندين الجدد
‫ستحظى بقيادة سفينتهم أيضاً

439
00:38:55,035 --> 00:38:57,918
‫مبارك أيها القبطان

440
00:39:14,935 --> 00:39:17,217
‫ازداد عدد الرجال في الحصن الآن
‫عما كانوا منذ ساعتين

441
00:39:17,297 --> 00:39:20,101
‫رغم أنني أظن أننا أوقفنا تقدمهم

442
00:39:20,981 --> 00:39:24,384
‫القباطنة الذين تحدثت معهم
‫متفقون تماماً مع موقفنا

443
00:39:24,464 --> 00:39:28,909
‫التزم عدة منهم بتقديم الرجال والموارد
‫في الهجوم الأخير إلى التلة

444
00:39:29,269 --> 00:39:32,432
‫رغم أننا ننتظر سماع خبر
‫من رجلك السيد (سيلفر)

445
00:39:33,033 --> 00:39:35,876
‫لكن تلقينا خبراً من الشاطئ
‫الدعم إلى مصلحتنا

446
00:39:35,956 --> 00:39:39,560
‫لكن الانقسام في الطواقم المتبقية عنيف

447
00:39:39,640 --> 00:39:43,083
‫هناك تقارير عن حدوث مناوشات
‫بين المعسكرات وداخلها ووصلت...

448
00:39:43,163 --> 00:39:46,527
‫- الأرقام من فضلك
‫- المعذرة؟

449
00:39:46,607 --> 00:39:50,690
‫نعرف جميعنا الخصام
‫الذي سببه استعطاف القبطان (فين)

450
00:39:51,371 --> 00:39:54,535
‫أريد أن أعرف ماذا سنواجه
‫إن سلكنا هذا الطريق

451
00:39:59,299 --> 00:40:02,302
‫حوالي 65 رجلًا في الحصن
‫ناقص أو زائد 10 رجال

452
00:40:02,382 --> 00:40:08,148
‫لدينا 90 رجلًا، وتعهد 50 رجلًا
‫الانضمام إلينا من طواقم شقيقة

453
00:40:08,228 --> 00:40:10,871
‫في تضاريس وعرة
‫وقتال عدو يكمن في الخنادق

454
00:40:10,951 --> 00:40:16,076
‫أظن أنه يمكن الافتراض أن عدد
‫الضحايا سيصل إلى 60 من رجالنا

455
00:40:16,156 --> 00:40:18,599
‫كما قلت، يجب ألا تكون لدينا أوهام

456
00:40:18,679 --> 00:40:21,321
‫فيما يتعلق بالدم
‫الذي سيراق على هذه التلة

457
00:40:24,845 --> 00:40:27,608
‫أبي، كيف كان سفرك من الريف؟

458
00:40:29,289 --> 00:40:31,131
‫مبللًا

459
00:40:33,413 --> 00:40:35,856
‫أظن أنك متفائل في استعداد الأدميرالية

460
00:40:35,936 --> 00:40:40,701
‫لتجهيز السفن التي تفترض
‫أنك تستطيع الحصول عليها

461
00:40:40,781 --> 00:40:44,545
‫لكن فيما يتعلق ببقية الأمور
‫يبدو أنه عرض منطقي

462
00:40:44,625 --> 00:40:46,907
‫أتوافقني الرأي أيها الملازم؟

463
00:40:46,987 --> 00:40:49,429
‫- نعم، أوافقك الرأي يا سيدي
‫- فهمت

464
00:40:49,510 --> 00:40:56,997
‫إذاً ربما نستطيع نقاش عنصر
‫اخترت تجاهله بشكل يناسبك

465
00:40:57,077 --> 00:40:59,760
‫ماذا عن القراصنة الغزاة في (ناسو)؟

466
00:41:05,766 --> 00:41:07,728
‫أريد أن أجعلهم يعملون

467
00:41:07,808 --> 00:41:09,289
‫يعملون؟ في ماذا؟

468
00:41:09,369 --> 00:41:13,373
‫الفلاحة والحصاد وصنع البراميل
‫والبناء والحدادة وصيد الأسماك

469
00:41:13,654 --> 00:41:15,816
‫ماذا تقصد يا (توماس)؟

470
00:41:18,138 --> 00:41:20,661
‫أنوي العفو عنهم

471
00:41:21,341 --> 00:41:24,024
‫عفو عام شامل لأي رجل يقبله

472
00:41:24,104 --> 00:41:29,149
‫مقابل ولاءه ورفضه للعنف وجهده البدني

473
00:41:33,954 --> 00:41:36,757
‫أنت تحفة فنية

474
00:41:36,877 --> 00:41:41,401
‫طلبت مني وضع خطة، وهذا ما فعلته

475
00:41:41,481 --> 00:41:48,529
‫طلبت منك وضع خطة
‫تضمن دعم البحرية لجهودنا

476
00:41:48,609 --> 00:41:53,854
‫دعم تنقص من دونه فرصة
‫عكس الانهيار الكارثي

477
00:41:53,934 --> 00:41:56,016
‫في عائدات مقاطعات (الباهاما)

478
00:41:56,096 --> 00:42:00,180
‫دعم سيختفي بشكل مؤكد
‫تقريباً بالكامل وإلى الأبد

479
00:42:00,260 --> 00:42:06,667
‫ما إن يسمعوا بأن لهم علاقة بخطة
‫تكافئ رجالاً يثورون علناً ضد التاج

480
00:42:06,747 --> 00:42:09,910
‫هذا هو الحل الذي له فرصة
‫أكبر بإيصالنا إلى النتيجة المرجوة

481
00:42:09,990 --> 00:42:12,913
‫وله أيضاً ميزة أنه التصرف السليم

482
00:42:12,993 --> 00:42:14,755
‫بحق السماء!

483
00:42:14,835 --> 00:42:18,759
‫أيها الملازم، هل يمكنني
‫الافتراض أن اقتراحاً كهذا...

484
00:42:18,839 --> 00:42:21,121
‫لا تنظر إليه، تكلم معي

485
00:42:26,166 --> 00:42:30,931
‫ابني وقح أيها الملازم، ابني مدلل

486
00:42:31,411 --> 00:42:33,814
‫ابني يدعي الحق لنفسه

487
00:42:34,535 --> 00:42:36,617
‫لكنه ليس أحمق

488
00:42:37,177 --> 00:42:42,462
‫ربما يمكنك أن تشرح لي كيف
‫تنوي أن تلهي الملكة عن حربها

489
00:42:42,583 --> 00:42:44,424
‫لإصدار مذكرات العفو هذه

490
00:42:44,505 --> 00:42:47,067
‫لا أحتاج منها أن تفعل أي شيء
‫قانون بسيط سيحقق الأمر نفسه...

491
00:42:47,147 --> 00:42:48,549
‫من البرلمان؟

492
00:42:48,629 --> 00:42:51,351
‫لا يمكن أن يصوت 4 من النواب
‫على اقتراح مناف للعقل كهذا

493
00:42:51,431 --> 00:42:53,754
‫(ساتون)، (دانستر)، (لويس)
‫(فورم)، (فيلبوت)

494
00:42:53,834 --> 00:42:56,356
‫إنهم 5، وقبولهم سهل
‫وأنا لم أفتح فمي لطرح فكرة حتى

495
00:42:56,436 --> 00:42:58,680
‫فكرة تحرض على الفتنة في زمن الحرب؟

496
00:42:58,759 --> 00:43:01,441
‫حرب يا سيدي للتأكد من جلوس
‫شخص بروتستانتي على عرش (إسبانيا)

497
00:43:01,522 --> 00:43:05,124
‫(توماس)، لو كنت خصماً
‫لهذه العائلة لأعلنت على الملأ

498
00:43:05,205 --> 00:43:10,290
‫أن أي رجل يقترح عفواً على خائن
‫في زمن كهذا هو نفسه خائن

499
00:43:10,370 --> 00:43:12,893
‫نحن نقاتل حرباً لخدمة الدين

500
00:43:12,973 --> 00:43:16,216
‫وتعتبر أن عرض المغفرة
‫لأي رجل يطلبها خيانة؟

501
00:43:16,296 --> 00:43:17,738
‫ماذا تظن أننا نفعل هنا؟

502
00:43:17,818 --> 00:43:20,741
‫هذا ليس صالونك الفكري يا (توماس)
‫ولا أريد أن تعظني

503
00:43:20,821 --> 00:43:22,663
‫إن لم تغفروا للناس خطاياهم
‫فلن يغفر أبوكم خطاياكم

504
00:43:22,743 --> 00:43:25,786
‫- لا أريد سماع هذا
‫- أعرف أنك لا تريد هذا

505
00:43:37,037 --> 00:43:41,802
‫أيها الملازم، سأسألك مرة أخرى

506
00:43:42,763 --> 00:43:47,087
‫هل يمكنني الافتراض من صمتك
‫أنك توافق على هذا الاقتراح؟

507
00:43:49,650 --> 00:43:52,092
‫عبر الملازم عن تحفظاته
‫كما يقتضي الواجب

508
00:43:52,172 --> 00:43:53,934
‫سيدتي

509
00:43:54,735 --> 00:43:59,099
‫لقد قمت بما فيه الكفاية للإساءة
‫إلى اسم هذه العائلة الطيب

510
00:43:59,179 --> 00:44:03,744
‫أطلب منك أن تبقي فمك
‫وساقيك مغلقة من الآن فصاعداً

511
00:44:03,824 --> 00:44:05,546
‫أدعم اقتراحه

512
00:44:11,191 --> 00:44:13,834
‫أجد أن حجته مقنعة

513
00:44:13,914 --> 00:44:16,276
‫أجد أن نيته هي التصرف
‫بشكل صادق وطيب

514
00:44:16,356 --> 00:44:19,439
‫وأجد أن نيتك غير واضحة يا سيدي

515
00:44:20,360 --> 00:44:24,244
‫سأنقل ما عرفته إلى الأدميرال (هينيسي)
‫خلال وقت قصير

516
00:44:24,323 --> 00:44:27,808
‫وأظن أن الوقت قد حان لتغادر يا سيدي

517
00:44:43,463 --> 00:44:45,425
‫عن إذنكما

518
00:45:03,283 --> 00:45:08,969
‫هل طلبت من والدي أن يغادر منزله؟

519
00:45:27,508 --> 00:45:32,713
‫سيوزع الآن رسائل على أمراء
‫البحر في الوزارة الجنوبية

520
00:45:32,793 --> 00:45:34,795
‫وعلى أصدقائه في المجلس الخاص

521
00:45:34,875 --> 00:45:38,719
‫لن يرتدع عن فعل أي شيء
‫للتأكد من أن هذه الخطة لن ترى النور

522
00:45:38,799 --> 00:45:40,841
‫والآن أنت على خط النار

523
00:45:41,281 --> 00:45:43,804
‫يمكن للناس أن يقولوا ما يشاؤون عنك

524
00:45:46,246 --> 00:45:48,569
‫لكنك رجل طيب

525
00:45:51,051 --> 00:45:53,493
‫ويجب أن يقول مزيد من الناس هذا

526
00:45:54,855 --> 00:45:57,578
‫ويجب أن يكون شخص ما
‫مستعداً عن الدفاع عن هذه الفكرة

527
00:46:15,475 --> 00:46:18,599
‫أيها القس، اقترب طلوع الفجر

528
00:46:20,000 --> 00:46:22,242
‫لم أعد أنام

529
00:46:33,213 --> 00:46:37,538
‫رأيتك في قداسي، بقيت بعيداً عنك
‫لكنني رأيتك هناك

530
00:46:38,979 --> 00:46:43,664
‫سمعت بجهودك للانضمام إلى مجتمعنا
‫كي تبدئي بداية جديدة

531
00:46:43,744 --> 00:46:46,306
‫أردت أن أصدق أن هذا صحيح

532
00:46:46,386 --> 00:46:51,071
‫بعد ما حدث بيني وبينك

533
00:46:51,471 --> 00:46:54,515
‫أردت أن أصدق أنه على الرغم
‫من أن الفعل كان دنيئاً

534
00:46:54,595 --> 00:46:59,159
‫ربما كان نتيجة لرغبتك بتغيير حياتك

535
00:46:59,239 --> 00:47:01,642
‫كي تسعي إلى حياة أكثر فضيلة

536
00:47:03,083 --> 00:47:06,166
‫أنا أسعى إلى حياة أكثر فضيلة بالفعل

537
00:47:06,246 --> 00:47:10,250
‫إذاً لماذا أسمع أيضاً أنك
‫تستقبلين ابنة السيد (غاثري)؟

538
00:47:10,330 --> 00:47:13,413
‫وتقدمين طلبات للسيد (أندرهيل) لمصلحتها؟

539
00:47:13,493 --> 00:47:15,055
‫أنت لا تفهم

540
00:47:15,135 --> 00:47:18,699
‫أفهم أكثر مما تظنين يا سيدتي

541
00:47:20,340 --> 00:47:22,543
‫ذهبت إلى المدينة اليوم

542
00:47:22,823 --> 00:47:26,587
‫سمعت أن أحد اللصوص
‫على الشاطئ يرغب بإبهارها

543
00:47:26,667 --> 00:47:29,269
‫فهاجم لصاً آخر وقتله

544
00:47:31,071 --> 00:47:34,915
‫ورفع أمام الجميع رأسه المقطوع على رمح

545
00:47:34,995 --> 00:47:36,677
‫وإن لم يكن هذا تصرفاً وحشياً كفاية

546
00:47:36,757 --> 00:47:39,318
‫يقال إن كل هذا
‫كان من أجل سرقة فتاة شابة

547
00:47:39,399 --> 00:47:41,602
‫لطلب فدية من والدها

548
00:47:41,682 --> 00:47:44,886
‫وهو ليس إلا حاكم مستعمرة (كارولينا)

549
00:47:44,965 --> 00:47:47,287
‫رجل مستقيم ورع

550
00:47:47,367 --> 00:47:50,010
‫على بعد مئات الأميال من هنا
‫غير آمن من وحشيتهم

551
00:47:50,090 --> 00:47:53,013
‫هؤلاء شركاء الآنسة (غاثري)

552
00:47:53,093 --> 00:47:56,416
‫إنهم الرجال الذين تعملين لمصلحتهم
‫بأن تفعلي ما يطلبونه منك

553
00:47:56,496 --> 00:47:59,299
‫رجال يسعون إلى الربح
‫من خلال البربرية الفاجرة

554
00:47:59,379 --> 00:48:01,702
‫التي لا حدود لها ولا يتوبون عنها

555
00:48:01,782 --> 00:48:04,745
‫ويجب أن أصدق أن رغبتك بالتوبة صادقة؟

556
00:48:04,825 --> 00:48:06,667
‫اللورد (آش)؟

557
00:48:08,188 --> 00:48:09,469
‫ماذا؟

558
00:48:09,550 --> 00:48:13,913
‫الحاكم في (كارولينا)
‫هو اللورد (بيتر آش)، صحيح؟

559
00:48:15,395 --> 00:48:17,878
‫أظن ذلك، لكن...

560
00:48:18,318 --> 00:48:21,041
‫ما اسم ابنة اللورد (آش)؟

561
00:48:21,121 --> 00:48:23,443
‫سيدة (بارلو)
‫ما الفرق الذي يشكله اسمها؟

562
00:48:23,524 --> 00:48:25,886
‫(أبيغيل)

563
00:48:26,527 --> 00:48:29,489
‫اسمها (أبيغيل آش)

564
00:48:29,570 --> 00:48:33,574
‫عفو، صفحة جديدة تماماً
‫لكل الراغبين بقبولها

565
00:48:33,654 --> 00:48:35,455
‫منذ ساعات قليلة، أعلمت والدي

566
00:48:35,536 --> 00:48:39,900
‫أن هذا هو الحل الذي أقترحه لمشكلة
‫القراصنة في جزيرة (نيو بروفيدنس)

567
00:48:42,422 --> 00:48:47,307
‫تحدثنا في هذه الغرفة
‫أنا وأنتم عن المنطق

568
00:48:47,948 --> 00:48:53,594
‫تحدثنا عن العدالة وعن الفضيلة
‫والصواب، تحدثنا وتحدثنا

569
00:48:53,674 --> 00:48:58,198
‫والآن ربما حان الوقت للقيام
‫بما تحدثنا عنه خلف الأبواب الموصدة فقط

570
00:48:58,278 --> 00:49:00,440
‫أنا ملتزم بهذه الغاية

571
00:49:01,081 --> 00:49:04,805
‫لكن الطريق طويلة
‫وسأحتاج إلى مساعدتكم لإكمالها

572
00:49:49,570 --> 00:49:51,532
‫كيف أستطيع المساعدة؟

573
00:49:53,693 --> 00:49:55,896
‫لا أعتقد أنني عرفتكما بشكل لائق

574
00:49:55,976 --> 00:49:58,058
‫الملازم (ماكغرو)

575
00:49:58,659 --> 00:50:02,142
‫صديقي اللورد (بيتر آش)

576
00:50:39,580 --> 00:50:41,702
‫ما هذا؟

577
00:50:45,946 --> 00:50:47,948
‫سمعت الخبر اليوم

578
00:50:48,028 --> 00:50:52,472
‫اعتقدت أنها علامة
‫على أن الوقت قد حان لآتي وأراك

579
00:50:53,273 --> 00:50:57,437
‫أنت تمازحني، أتيت لتشمت الآن؟

580
00:50:58,078 --> 00:51:00,521
‫أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟

581
00:51:01,441 --> 00:51:04,645
‫اقتربت من الحصول
‫على كل ما ترغبين به

582
00:51:04,725 --> 00:51:09,850
‫كل ما قلت لك إنك لن تحظي به يوماً
‫أصبح في متناول يدك

583
00:51:09,930 --> 00:51:12,613
‫أتيت لمساعدتك في الحصول عليه

584
00:51:23,343 --> 00:51:25,905
‫أذكر عندما رأيته لأول مرة

585
00:51:26,507 --> 00:51:31,552
‫لم أكن قد رأيت بناء كهذا
‫بدا كأنه من المتعذر تدميره

586
00:51:32,833 --> 00:51:35,956
‫لو أنك أخبرتني حينها
‫بالقرار الذي تواجهه اليوم

587
00:51:36,036 --> 00:51:38,719
‫لا أعرف إن كنت سأصدق أن هذا ممكن

588
00:51:42,603 --> 00:51:46,326
‫كان (ريتشارد غاثري) يجلس
‫على عرش التجارة عندما وصلت

589
00:51:47,007 --> 00:51:49,890
‫قالوا إنه جعل الرجال أثرياء

590
00:51:51,291 --> 00:51:55,295
‫ثم تولت ابنته مكانه وجعلت (ناسو) قوية

591
00:51:56,296 --> 00:51:58,378
‫الجميع يعرف هذا

592
00:51:59,740 --> 00:52:04,264
‫أتساءل كم منهم يعرفون
‫أنه كان هناك رجل واحد يقف وراءهما

593
00:52:05,586 --> 00:52:09,910
‫يقف وراء العرشين
‫ويجعل الأمور تحدث

594
00:52:13,714 --> 00:52:17,037
‫لقد استثمرت في مستقبل هذا المكان
‫مثل أي شخص آخر

595
00:52:18,799 --> 00:52:20,681
‫ماذا كنت ستفعل؟

596
00:52:25,445 --> 00:52:27,528
‫أعرف حجة (إيليانور)

597
00:52:27,648 --> 00:52:31,171
‫وأعرف لم تظن أنها ضعيفة
‫ولا أختلف معك في الرأي

598
00:52:31,251 --> 00:52:34,454
‫حكمها بشأن القبطان (فين)
‫كان مشوشاً دوماً

599
00:52:34,535 --> 00:52:39,740
‫لكن إن كانت تحت تأثيره
‫فلا يعني أنها مخطئة بالضرورة

600
00:52:40,821 --> 00:52:42,903
‫أخشى أن الاستيلاء على الحصن

601
00:52:42,983 --> 00:52:45,626
‫يعني تقسيم هذه الجزيرة
‫بأكثر الطرق خطورة

602
00:52:46,346 --> 00:52:49,189
‫أنت تجبر الرجال على الانحياز
‫لأحد الطرفين وأحدهم ضد الآخر

603
00:52:49,269 --> 00:52:53,153
‫في زمن تحتاج فيه نجاتنا العكس تماماً

604
00:52:54,074 --> 00:52:57,998
‫أخشى أننا إن سلكنا هذا الطريق
‫عندما يصل الإسبان أو الإنكليز

605
00:52:58,078 --> 00:52:59,681
‫فسيجدون أن مهمتهم قد تم تنفيذها

606
00:52:59,760 --> 00:53:03,924
‫سيجدون أن (ناسو) قد دمرت نفسها

607
00:53:05,606 --> 00:53:13,093
‫يتغير العالم وهذا أمر محتوم
‫ربما الأمر الوحيد المحتوم

608
00:53:13,774 --> 00:53:18,018
‫لو كنت أنا من يواجه هذا القرار
‫لتصالحت مع هذا

609
00:53:18,819 --> 00:53:24,545
‫وعلمت نفسي أن أنظر إلى القبطان (فين)
‫كحدث سيئ الطالع

610
00:53:24,625 --> 00:53:27,788
‫لكنه تغيير محتوم في محيطنا

611
00:53:29,670 --> 00:53:33,874
‫ولحرصت أن نعيش جميعنا
‫لنرى الشمس تشرق غداً

612
00:53:34,834 --> 00:53:36,793
‫لو كنت أنا المسؤول

613
00:54:26,792 --> 00:54:28,917
‫ما رأيك أيها القبطان؟

614
00:54:40,094 --> 00:54:41,888
‫أطلقوا النار

615
00:54:43,741 --> 00:54:46,702
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

